All language subtitles for The Onedin Line S03e03 Echoes from Afar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,600 --> 00:01:45,420 You'd do better to leave them books, sir. Get your head down. 2 00:01:46,660 --> 00:01:47,920 You've had fever before. 3 00:01:48,560 --> 00:01:49,700 I've never had fever. 4 00:01:50,320 --> 00:01:54,500 I didn't mean yellowjack coming back from Portugal the first time at 5 00:01:54,500 --> 00:01:55,500 cast, remember? 6 00:01:58,300 --> 00:02:02,560 Perhaps we may need Obraganza's cast again one day. 7 00:02:03,460 --> 00:02:04,460 No, not those. 8 00:02:05,800 --> 00:02:06,800 No. 9 00:02:07,580 --> 00:02:09,280 The Amazon is to be opened up. 10 00:02:10,380 --> 00:02:13,400 My hope is to be principal carrier for the Brazilian State Railway. 11 00:02:14,400 --> 00:02:16,100 Could mean years of regular charter. 12 00:02:17,140 --> 00:02:18,140 Work for a fleet. 13 00:02:19,160 --> 00:02:20,480 How are you, Mr. Biddles Cole? 14 00:02:20,920 --> 00:02:22,740 Why, Cole, I am surprised. 15 00:02:24,480 --> 00:02:25,780 Miles of track to be laid. 16 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 Whole continent to be opened up. 17 00:02:30,040 --> 00:02:31,480 Will we get it, sir, this contract? 18 00:02:32,360 --> 00:02:33,360 Uh -huh. 19 00:02:33,600 --> 00:02:34,600 We'll get it. 20 00:02:35,510 --> 00:02:38,850 Not unless you're as fit as a fighting cock. Feed a cold and starve a fever. 21 00:02:38,930 --> 00:02:40,190 That's what Mrs. O 'Neill would have said. 22 00:02:41,650 --> 00:02:42,910 Or whatever she would have said. 23 00:02:44,270 --> 00:02:45,750 She's not here to say it now, is she? 24 00:02:53,570 --> 00:02:56,890 Our fever will look after itself without you wet -nursing me. 25 00:03:16,290 --> 00:03:18,990 You'll be tying up to tree stumps, lifting your own cargo. 26 00:03:19,390 --> 00:03:21,850 It'll be hot, swampy, fever -ridden. 27 00:03:22,230 --> 00:03:24,410 There'll no doubt be every conceivable obstacle. 28 00:03:24,790 --> 00:03:28,930 But we've got to prove that we can ship coal out there regularly and reliably. 29 00:03:29,230 --> 00:03:32,430 And that means delivery on the nail. I've sailed to Brazil before. 30 00:03:33,310 --> 00:03:37,910 And with a long -term contract for 20 ,000 tons going begging, I don't want 31 00:03:37,910 --> 00:03:42,130 hitch. Also, the government's going to lay 1 ,000 miles of rail track. 32 00:03:42,330 --> 00:03:46,190 If we can get established... This will keep all the ships we can muster moving. 33 00:03:46,550 --> 00:03:48,690 Your cargo's a sample, a parcel. 34 00:03:49,310 --> 00:03:53,330 Once you get out there, you'll be jobber, pack man, tally man, all on your 35 00:03:53,970 --> 00:03:57,090 Upon you will depend the opinion the federal government form of our 36 00:03:57,090 --> 00:04:01,210 capabilities. So never forget that. The contract hasn't been signed, then? It 37 00:04:01,210 --> 00:04:02,069 has not. 38 00:04:02,070 --> 00:04:05,450 Tell me, could you take a steamer up a tidal river? 39 00:04:06,030 --> 00:04:07,030 A steamer? 40 00:04:07,570 --> 00:04:11,530 I have a ticket, but... Oh, you've no steamer, Mr. Fraser. 41 00:04:11,790 --> 00:04:12,790 Your ticket is valid. 42 00:04:13,040 --> 00:04:15,620 It is, but... You must say no more for the moment. 43 00:04:16,420 --> 00:04:17,339 Oh, dear. 44 00:04:17,339 --> 00:04:18,339 Uncle? 45 00:04:18,360 --> 00:04:22,280 Well, Captain Fogarty, you stepped out of Callens in good time. So it seems. 46 00:04:22,660 --> 00:04:25,260 No mention for the moment. 47 00:04:26,200 --> 00:04:30,440 I'm most impressed with the tarpon, Captain Fogarty. Your ship is a spanker. 48 00:04:30,440 --> 00:04:32,660 hope is she'll become the flagship of our southern fleet. 49 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 A fleet? 50 00:04:34,220 --> 00:04:35,580 Gracious, you are confident, then. 51 00:04:36,300 --> 00:04:39,860 But I thought Mr. O 'Neden had assurances for his entry into the 52 00:04:39,860 --> 00:04:41,700 market. He has assurances. 53 00:04:42,220 --> 00:04:46,260 The contract will be granted by the railway company in Brazil, and we have a 54 00:04:46,260 --> 00:04:48,880 month's start on him. Oh, you are more than confident, then. 55 00:04:49,140 --> 00:04:52,700 Oh, I doubt if O 'Neill has the business acumen anymore. 56 00:04:53,260 --> 00:04:55,100 Whatever qualities he once had are gone. 57 00:04:56,100 --> 00:04:58,180 You'll have your sailing orders within a week, Fogarty. 58 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 You are in a formidable mood, Uncle. 59 00:05:01,460 --> 00:05:04,540 With the continent ripe for the plucking, I don't intend to be vested. 60 00:05:05,500 --> 00:05:07,320 Good day to you, Captain Fogarty. Good day, sir. 61 00:05:22,530 --> 00:05:25,050 Excellent specimen of part of Luligo. 62 00:05:25,350 --> 00:05:27,250 We call it cuttlefish in English. 63 00:05:27,930 --> 00:05:31,350 Yes, I know. I have it listed in both English and Portuguese. Most of the 64 00:05:31,350 --> 00:05:35,730 amphineura are exclusively marine of elongated shape, having the mantle befet 65 00:05:35,730 --> 00:05:36,730 with spicules. 66 00:05:37,810 --> 00:05:40,350 Ah, morning, Senor Bliganza. 67 00:05:40,790 --> 00:05:43,190 I'm finished with pleasantries, Mr. Willis. 68 00:05:47,170 --> 00:05:51,350 Jose, you know, it has always been my hope that you would be my agent 69 00:05:52,170 --> 00:05:55,110 Every penny I've spent on your education has been for that purpose. 70 00:05:55,950 --> 00:05:57,810 And I will not go to England again. 71 00:05:58,170 --> 00:05:59,170 You see? 72 00:05:59,630 --> 00:06:03,450 Why learn the language if it is to chatter here when I have business for 73 00:06:03,450 --> 00:06:05,250 elsewhere? England is so flat. 74 00:06:05,490 --> 00:06:09,350 What? I think Jose means that the incidence of special... The incidence of 75 00:06:09,350 --> 00:06:13,730 special... You will go to England as I planned. 76 00:06:14,170 --> 00:06:15,850 Father, no. You will go. 77 00:06:16,270 --> 00:06:17,610 I will write again. No more delays. 78 00:06:18,010 --> 00:06:19,150 Then you will be disappointed. 79 00:06:19,850 --> 00:06:22,490 I do hope you don't feel that I've been... He will go. 80 00:06:23,530 --> 00:06:24,630 I will see that he goes. 81 00:06:25,510 --> 00:06:27,310 My friends in England will see that he goes. 82 00:06:28,130 --> 00:06:29,530 You'll find him very determined. 83 00:06:30,050 --> 00:06:31,190 I too am determined. 84 00:06:34,930 --> 00:06:37,370 If you will excuse me, I have a letter to write. 85 00:06:38,130 --> 00:06:40,310 Now I must ask for help with my own son. 86 00:06:42,050 --> 00:06:46,090 And, Mr. Willis, I paid you for English conversation. 87 00:06:46,860 --> 00:06:48,440 But this shelf is madness. 88 00:06:48,660 --> 00:06:53,120 Mr. Jose is a very talented conchologist. But I want him to sell 89 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Liverpool. 90 00:06:54,600 --> 00:06:57,780 Wine comes in casks, not shelves. 91 00:06:58,300 --> 00:07:02,300 Then the wine can stay there, for I'll not set foot in England again. 92 00:07:19,260 --> 00:07:21,360 Portuguese! Letters coming in from everywhere. 93 00:07:21,580 --> 00:07:26,080 Your wife's searching the dock, house full of wilding children, and all you're 94 00:07:26,080 --> 00:07:28,320 doing is drooling over pictures of yourself. 95 00:07:29,000 --> 00:07:33,260 I tell you, if Gladstone took one look at you, he'd cross the floor of the 96 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 house. 97 00:07:34,460 --> 00:07:35,460 Where are you going? 98 00:07:35,600 --> 00:07:37,840 I have some canvassing to attend to. 99 00:07:38,300 --> 00:07:40,700 Canvassing? What about a steamship, man? 100 00:07:41,040 --> 00:07:42,980 There are no need in his James concern. 101 00:07:43,580 --> 00:07:45,800 Is that why your wife's gone searching for Fraser? 102 00:07:46,410 --> 00:07:48,510 You haven't even opened James's letters yet. 103 00:07:48,790 --> 00:07:50,450 Tell Sarah I may be late. 104 00:07:50,790 --> 00:07:55,090 But esteemed shipman, aren't you listening to a word I'm saying? 105 00:07:55,510 --> 00:07:57,910 There are grave matters that issue before the nation. 106 00:07:58,390 --> 00:08:01,330 It's up to everyone with a liberal conscience to take a stand. 107 00:08:02,910 --> 00:08:05,010 I shall be at the committee rooms. 108 00:08:05,670 --> 00:08:07,050 Liberal conscience. 109 00:08:07,770 --> 00:08:09,790 They'll have the seat out of his trousers. 110 00:08:10,590 --> 00:08:12,930 Still, let's move them out of sight. 111 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Good for the lungs. 112 00:08:24,240 --> 00:08:25,240 Where's Robert? 113 00:08:25,580 --> 00:08:28,520 He's just gone out to the committee room. Did you find Fraser? 114 00:08:28,920 --> 00:08:31,180 No, I went along the dock, but he wasn't there. 115 00:08:31,440 --> 00:08:34,700 At the dock, they said he was at his office, and at his office, they said he 116 00:08:34,700 --> 00:08:35,439 at the dock. 117 00:08:35,440 --> 00:08:37,140 Ah, did you see the steamship? 118 00:08:37,419 --> 00:08:39,320 No, she's been moved from the dock. 119 00:08:39,539 --> 00:08:43,299 Fraser'd give his high teeth to get hold of a steamship, but he can't move the 120 00:08:43,299 --> 00:08:44,940 anemone, not without permission. 121 00:08:46,420 --> 00:08:49,340 Robert hasn't signed anything in James's absence, has he? 122 00:08:50,600 --> 00:08:54,500 The place has already got its hands on the Callan line. Give him half a chance, 123 00:08:54,840 --> 00:08:57,860 he'll get into our concerns like a maggot into an apple. 124 00:08:59,320 --> 00:09:02,560 Oh, can I get you a glass of Madeira, my dear? 125 00:09:02,800 --> 00:09:06,380 I have told that girl that the Madeira is not to be kept there. 126 00:09:06,780 --> 00:09:08,200 Good heavens, why? 127 00:09:08,520 --> 00:09:11,400 I also said it's time you look for somewhere else. 128 00:09:12,160 --> 00:09:13,940 You can't stay here forever. 129 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 Stay here? 130 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Yes. 131 00:09:17,040 --> 00:09:19,840 I've come to an end of mollycoddling and pampering. 132 00:09:20,060 --> 00:09:23,040 But my little granddaughter, my little Annie. 133 00:09:23,480 --> 00:09:26,520 The child's name is Charlotte. Why do you insist upon calling her Annie? 134 00:09:26,880 --> 00:09:28,540 Because of our feelings, that's why. 135 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 And you've none. 136 00:09:30,360 --> 00:09:32,480 Then perhaps it would be better if you took them elsewhere. 137 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 Anyone on the key? 138 00:10:03,410 --> 00:10:04,410 Family on the key? 139 00:10:05,030 --> 00:10:06,030 No, sir. 140 00:10:06,530 --> 00:10:07,530 No one at all? 141 00:10:07,970 --> 00:10:08,970 No. 142 00:10:09,050 --> 00:10:11,150 If I were you, I'd get your head down to shore, sir. 143 00:10:11,530 --> 00:10:15,170 I'll have her unloaded as soon as the crew are signed off and the riggers are 144 00:10:15,170 --> 00:10:16,690 aboard. There's nothing for you to do here. 145 00:10:19,470 --> 00:10:20,470 Nobody told her. 146 00:10:22,310 --> 00:10:23,410 Not like it used to be, sir. 147 00:10:54,760 --> 00:10:55,780 I have a meal prepared. 148 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 You have? 149 00:10:58,980 --> 00:11:02,360 I could not bear to think of you coming home to so much dust and silence. 150 00:11:03,160 --> 00:11:05,060 Your sister, Mrs. Fraser, gave me the key. 151 00:11:06,380 --> 00:11:07,680 Did you notice the flowers? 152 00:11:08,120 --> 00:11:09,079 The flowers? 153 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 Oh, yes. 154 00:11:10,460 --> 00:11:12,560 Were there no letters for me? 155 00:11:13,780 --> 00:11:14,780 Yes. 156 00:11:15,200 --> 00:11:18,380 Your father -in -law came. He brought you this. It's from Portugal. 157 00:11:18,760 --> 00:11:19,760 Ah. 158 00:11:20,600 --> 00:11:22,100 Briganta. Briganta? 159 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 It is business. 160 00:11:24,430 --> 00:11:26,370 I thought you might feel the want of company. 161 00:11:26,790 --> 00:11:28,030 I did what little I could. 162 00:11:29,050 --> 00:11:30,930 Your cushions were in sore need of repair. 163 00:11:31,290 --> 00:11:32,790 That managed very well up till now. 164 00:11:33,690 --> 00:11:35,030 I reworked your cushions. 165 00:11:36,050 --> 00:11:37,050 Ah, well, I'm grateful. 166 00:11:39,830 --> 00:11:43,270 Your gratitude is not exactly fulsomely expressed. 167 00:11:45,030 --> 00:11:46,210 Ah, well, you mustn't mind me. 168 00:11:47,430 --> 00:11:48,430 You're very young. 169 00:11:49,450 --> 00:11:52,970 If you mean ingenuous, you were glad enough to secure my help with father. 170 00:11:54,230 --> 00:11:56,630 These concerns were attended to with the utmost dispatch. 171 00:11:57,870 --> 00:12:01,230 What I meant was I thought you would appreciate my coming here, simply that. 172 00:12:01,490 --> 00:12:02,490 Ah, well, I'm obliged. 173 00:12:03,210 --> 00:12:04,610 I'll see you at that, isn't I? I'm not here. 174 00:12:12,950 --> 00:12:15,510 James, I missed you at the quay. 175 00:12:16,190 --> 00:12:18,290 Fraser will not see me, nor will his lawyers. 176 00:12:18,590 --> 00:12:20,610 And the steamship has been moved from the dock. 177 00:12:20,970 --> 00:12:22,770 I think he's putting it off for his own purposes. 178 00:12:23,110 --> 00:12:25,370 He can't move the anonated. Well, it's moved. 179 00:12:26,030 --> 00:12:27,090 And there's something else. 180 00:12:27,630 --> 00:12:28,630 Huh? 181 00:12:28,730 --> 00:12:29,730 It's family. 182 00:12:30,470 --> 00:12:34,950 Oh. Miss Biddle's kindly been attending to the house in my absence, but she was 183 00:12:34,950 --> 00:12:35,950 just about to take a leave. 184 00:12:36,190 --> 00:12:39,410 If there's nothing more I can do... No, I am obliged. 185 00:12:45,410 --> 00:12:49,190 Your father -in -law, Captain Webster. Well, it's bad enough coping with a 186 00:12:49,190 --> 00:12:51,010 not my own, but I can't cope with him as well. 187 00:12:51,490 --> 00:12:53,350 You say the steamship's been moved. 188 00:12:54,110 --> 00:12:55,510 I'll see Fraser in the morning. 189 00:12:55,710 --> 00:12:56,970 What do I tell the old man? 190 00:12:57,370 --> 00:12:58,370 What? 191 00:12:58,770 --> 00:13:01,810 Webster. Well, he's got to find another place, James. 192 00:13:02,510 --> 00:13:04,970 Oh, it's not as if you were squeezed here. 193 00:13:05,590 --> 00:13:07,790 Give me a day or two. I'll find a place for him somewhere. 194 00:13:08,090 --> 00:13:09,670 No, it's got to be done now. 195 00:13:09,970 --> 00:13:11,670 Everything's been left while you've been at sea. 196 00:13:13,550 --> 00:13:16,590 Look, James, you'll have to tell him. He won't listen to a word I say. 197 00:13:16,870 --> 00:13:19,130 He's old, cantankerous and untrustworthy. 198 00:13:19,510 --> 00:13:22,770 And he's just a freak. He hasn't drunk himself into the grave already. The old 199 00:13:22,770 --> 00:13:23,850 man's a walking distillery. 200 00:13:24,530 --> 00:13:26,070 My God! 201 00:13:26,450 --> 00:13:31,070 A walking distillery, eh? I thought I'd tell this a bit to you. 202 00:13:31,550 --> 00:13:36,490 Nurse made a nanny while she goes shopwalking. Oh, quiet, man. I'm not 203 00:13:36,490 --> 00:13:37,389 to you now. 204 00:13:37,390 --> 00:13:38,389 Yes, you are. 205 00:13:38,390 --> 00:13:39,410 I've walked the dock. 206 00:13:39,630 --> 00:13:41,310 The steamship's not deliverable. 207 00:13:41,680 --> 00:13:44,920 She's not in the river, not in the docks, not in Fraser's yard. 208 00:13:45,140 --> 00:13:46,760 She's definitely been moved. 209 00:13:47,120 --> 00:13:48,120 Oh, I'm told. 210 00:13:48,420 --> 00:13:52,120 You get no sense out of Robert. He hasn't done a hand's turn apart from his 211 00:13:52,120 --> 00:13:53,960 precious vote -catching since you left. 212 00:13:54,760 --> 00:13:58,680 Oh, James, I can't cope with a child and the shop and him. 213 00:13:59,440 --> 00:14:01,220 Something has got to be done about him. 214 00:14:04,280 --> 00:14:06,000 What are you going to do about the steamship? 215 00:14:06,460 --> 00:14:08,260 Fraser's probably got it out on a drive. 216 00:14:08,500 --> 00:14:09,620 What, right out of the Mersey? 217 00:14:10,120 --> 00:14:11,940 That's Braganza, isn't it? What does he want? 218 00:14:12,280 --> 00:14:13,280 A favour. 219 00:14:16,780 --> 00:14:19,040 Unspecified. What will it help, won't it? 220 00:14:22,780 --> 00:14:27,680 Well, I can't just have anchor and pull out for Portugal, Mrs Fraser. No cargo, 221 00:14:27,880 --> 00:14:28,699 no prospect. 222 00:14:28,700 --> 00:14:30,740 Braganza's letter isn't clear, but he needs help. 223 00:14:31,020 --> 00:14:33,140 Well, maybe he does have a cargo for you. 224 00:14:33,580 --> 00:14:36,840 At any rate, those are James's instructions, and he does owe Braganza a 225 00:14:36,840 --> 00:14:39,960 deal. Oh, I know that. We've done very well out of Mr. Braganza and his empty 226 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 barrels. 227 00:14:41,440 --> 00:14:43,920 There... there is one other thing, Mr. Baines. 228 00:14:44,380 --> 00:14:45,380 Oh? 229 00:14:45,600 --> 00:14:47,120 You're to take Captain Webster. 230 00:14:48,160 --> 00:14:50,840 Webster? James wants him out of the way. It's a family matter. 231 00:14:51,740 --> 00:14:53,920 You'll just have to do the best you can, Captain Baines. 232 00:14:54,680 --> 00:14:58,020 I've done that all my life, Mrs. Fraser. I've been through fire, plague, and 233 00:14:58,020 --> 00:15:01,580 shipwreck. I've had hard tack that you can lose teeth on. But there's one thing 234 00:15:01,580 --> 00:15:05,040 I detest. He told Gaspers with a niff of the white ensign about him. 235 00:15:06,760 --> 00:15:08,360 I shall be in complete command. 236 00:15:08,820 --> 00:15:09,840 You realize that? 237 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 Complete command. 238 00:15:11,620 --> 00:15:13,740 It's our road to his mighty funds, remember? 239 00:15:14,200 --> 00:15:16,140 You're to repress at me, you're sure? 240 00:15:17,480 --> 00:15:20,940 Now, the gander doesn't say exactly what he wants. 241 00:15:21,200 --> 00:15:23,040 Rest assured, you can leave it to me. 242 00:15:23,530 --> 00:15:26,230 I smelt something ticklish as soon as I saw the letter. 243 00:15:26,830 --> 00:15:30,550 This Braganza, he's still in the wine trade, is he? 244 00:15:30,950 --> 00:15:32,770 Yeah. I thought I'd ask. 245 00:15:33,010 --> 00:15:34,050 When are you seeing Fraser? 246 00:15:34,330 --> 00:15:39,150 Tomorrow. And the steamship? Have you spoken to Robert? Robert's nowhere to be 247 00:15:39,150 --> 00:15:40,150 found. 248 00:15:40,250 --> 00:15:44,730 This probably means he knows something and doesn't want to tell us. 249 00:15:45,370 --> 00:15:48,130 Not a word has he spoken to either me or James. 250 00:15:48,450 --> 00:15:51,810 And the steamship's been moved. She is not in the dock. 251 00:15:53,070 --> 00:15:54,070 James has concern. 252 00:15:54,530 --> 00:15:55,750 Then why avoid him? 253 00:15:56,250 --> 00:15:58,590 Well, he has his concerns and I have mine. 254 00:15:59,030 --> 00:16:00,170 Did you sign anything? 255 00:16:02,290 --> 00:16:05,650 The matter is to be settled between James and Fraser. 256 00:16:06,010 --> 00:16:08,290 And please, now, let that be an end to it. 257 00:16:10,030 --> 00:16:14,210 According to Mrs. Maudley, Mr. Fraser is very confident of securing the 258 00:16:14,210 --> 00:16:15,210 Brazilian contract. 259 00:16:15,950 --> 00:16:17,630 She says he's talking of fleets. 260 00:16:17,870 --> 00:16:20,130 That is no concern of mine. 261 00:16:20,510 --> 00:16:21,510 Now, please. 262 00:16:22,060 --> 00:16:23,060 If you'll permit me. 263 00:16:23,860 --> 00:16:28,760 Surely, Robert, you could find time to speak to James. I have never known you 264 00:16:28,760 --> 00:16:31,680 take James's interest so much to heart before. 265 00:16:34,780 --> 00:16:38,320 Have you this minute just got rid of Webster to leave yourself more time to 266 00:16:38,320 --> 00:16:39,320 on me? 267 00:16:43,240 --> 00:16:47,400 He thinks of nothing but his precious politics, and there's not a half penny 268 00:16:47,400 --> 00:16:49,100 that. I know Robert. 269 00:16:49,600 --> 00:16:51,390 He must... be hiding something. 270 00:17:05,670 --> 00:17:08,910 Now, sir, my chair, if you please. If you please, indeed. 271 00:17:09,470 --> 00:17:11,250 Call that an anchor, what's up there? 272 00:17:11,630 --> 00:17:13,150 Half widget by the look of them. 273 00:17:13,369 --> 00:17:16,990 Have you washed down after the call yet? No, and two of the men have quit 274 00:17:16,990 --> 00:17:20,310 already. One of them said he wouldn't sail with you, not if your name was 275 00:17:20,470 --> 00:17:21,470 Knorr? 276 00:17:21,630 --> 00:17:25,730 I'd have to flesh off his back for impertinence. I dare say, but you've got 277 00:17:25,730 --> 00:17:27,550 understand one thing, Captain Wendt, sir. 278 00:17:27,910 --> 00:17:29,790 Aboard this ship, I'm master. 279 00:17:30,190 --> 00:17:33,870 My son -in -law distinctly told me I was to be in complete command. 280 00:17:34,450 --> 00:17:35,910 That's a sure way, Marine Elizabeth. 281 00:17:36,530 --> 00:17:38,330 Mr. O 'Neill spilled it out here. 282 00:17:39,170 --> 00:17:41,830 Orders. What you do ashore is up to you. 283 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 Aboard's different. 284 00:17:44,010 --> 00:17:45,310 Now, my chair, if you please. 285 00:17:46,120 --> 00:17:48,040 I haven't done with you yet, Baines. 286 00:17:48,600 --> 00:17:53,520 When this voyage is finished, I'm hate to see that you know your place, letter 287 00:17:53,520 --> 00:17:54,900 or no letter. 288 00:17:57,740 --> 00:18:00,000 Why don't you go and chat to the cook? 289 00:18:00,300 --> 00:18:01,720 He's got nothing to do either. 290 00:18:03,680 --> 00:18:06,700 No doubt the matter of the steamship will all be cleared up when Mr. O 'Neill 291 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 sees my uncle. 292 00:18:08,140 --> 00:18:11,580 I must say, I was taken with Uncle's captain, Captain Fogarty. 293 00:18:12,200 --> 00:18:13,320 An appearance only. 294 00:18:13,960 --> 00:18:15,100 He's a handsome man. 295 00:18:15,790 --> 00:18:16,810 He seemed very docile. 296 00:18:17,910 --> 00:18:18,990 Docile? Daniel? 297 00:18:19,790 --> 00:18:22,650 I say, Uncle seems to think he has this contract in his pocket. 298 00:18:22,930 --> 00:18:24,170 He cowed the poor man. 299 00:18:24,990 --> 00:18:25,990 Questions, questions. 300 00:18:26,770 --> 00:18:28,630 What did he know of river pilotage? 301 00:18:29,250 --> 00:18:31,470 Then he asked him if his steamship ticket was valid. 302 00:18:32,450 --> 00:18:34,690 They were not keen to discuss that in front of me. 303 00:18:35,590 --> 00:18:36,590 Steamship ticket? 304 00:18:36,710 --> 00:18:39,150 Daniel Fogarty has little experience in steam. 305 00:18:39,670 --> 00:18:41,370 Is the tarpon to be fitted with engines? 306 00:18:41,730 --> 00:18:43,050 Heavens no, she's a clipper. 307 00:18:43,990 --> 00:18:47,130 Then they must be engaging a steamship out there. Well, I doubt it. 308 00:18:47,550 --> 00:18:48,570 They're precious few. 309 00:18:49,570 --> 00:18:51,330 Oh, so you know this Captain Fogarty. 310 00:18:51,950 --> 00:18:53,630 We have a passing acquaintance. 311 00:18:53,930 --> 00:18:55,330 I'm sure he'd welcome us aboard. 312 00:18:56,470 --> 00:18:57,610 Shall we call on him? 313 00:18:58,910 --> 00:19:00,030 I think not. 314 00:19:04,350 --> 00:19:09,170 I just wanted to say, James, that whatever one does in this life, one does 315 00:19:09,170 --> 00:19:10,170 for the best, James. 316 00:19:10,210 --> 00:19:11,990 What's that supposed to mean? 317 00:19:12,650 --> 00:19:14,610 Well, I don't want you to think I've been avoiding you. 318 00:19:15,030 --> 00:19:16,030 Speak up. 319 00:19:17,190 --> 00:19:21,990 Father, he was very concerned that we shouldn't overstretch ourselves, James. 320 00:19:22,790 --> 00:19:25,910 In his own way, he had our interests at heart. 321 00:19:26,710 --> 00:19:29,350 For my own part, I've done the best I can, James. 322 00:19:29,850 --> 00:19:31,730 For all of us, I've borne the brunt. 323 00:19:32,210 --> 00:19:34,390 Save your moralising for the boarders. 324 00:19:35,250 --> 00:19:39,490 If you won't tell me, I'll hear it from Fraser himself. Oh, but James... 325 00:19:55,180 --> 00:19:56,039 Mr. O 'Neill? 326 00:19:56,040 --> 00:19:57,680 Yes? Oh, I'm sorry. 327 00:19:57,900 --> 00:19:58,900 Oh, good morning, Miss Biddles. 328 00:19:59,740 --> 00:20:03,040 If you're looking for James, I'm afraid you've just missed him. He's gone to see 329 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 Mr. Fraser. 330 00:20:04,180 --> 00:20:05,180 With Elizabeth? 331 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 Elizabeth? 332 00:20:06,420 --> 00:20:09,920 Yes, I just saw her walking along the dock by the tarpon. On the dock? 333 00:20:10,680 --> 00:20:11,820 Was Captain Pockety there? 334 00:20:13,220 --> 00:20:14,740 Is anything the matter, Mr. O 'Neill? 335 00:20:15,800 --> 00:20:17,260 Oh, I can't be responsible. 336 00:20:18,120 --> 00:20:19,480 I really can't. 337 00:20:20,280 --> 00:20:23,300 Their intentions are transparent. You will get no information from me and nor 338 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 will your brother James. 339 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 Caroline said. 340 00:20:32,600 --> 00:20:34,340 Docile, too. I couldn't imagine it. 341 00:20:34,560 --> 00:20:36,260 You will get nothing from me. 342 00:20:36,660 --> 00:20:39,120 But in a ship's balloon, you were to loss. 343 00:20:39,580 --> 00:20:40,840 It's not like you, darling. 344 00:20:41,220 --> 00:20:43,140 Not like you at all, as I remember. 345 00:20:47,460 --> 00:20:48,800 What business do I tend to? 346 00:20:49,420 --> 00:20:50,680 Steamship business, perhaps. 347 00:20:53,640 --> 00:20:57,280 You can't just filch a steamship from a rightful owner's. 348 00:20:58,440 --> 00:20:59,460 You're not the authority. 349 00:20:59,960 --> 00:21:04,000 Oh, come, can you imagine me proceeding without due respect for the law? The 350 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 ship was never yours. 351 00:21:05,980 --> 00:21:12,860 Look, I admit mortgage, liabilities and unpaid building installments, but that 352 00:21:12,860 --> 00:21:17,220 ship was built and designed by your son, Albert, and myself. 353 00:21:18,120 --> 00:21:22,800 We spent five years on a fortune preparing for it. Much too much for you 354 00:21:22,800 --> 00:21:25,500 altogether. What do you mean, too much? Too complex. 355 00:21:25,760 --> 00:21:27,820 If not the capital, nor the experience. 356 00:21:28,520 --> 00:21:29,520 I've not come here for a lecture. 357 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 Then I'll be brief. 358 00:21:31,160 --> 00:21:34,900 The word that appears more often than not upon these papers is default. 359 00:21:35,580 --> 00:21:40,020 The only payments you ever completed were when her keel was laid and when she 360 00:21:40,020 --> 00:21:40,879 was framed. 361 00:21:40,880 --> 00:21:44,800 You suggested staged payments, and I paid you the first in full. 362 00:21:45,000 --> 00:21:47,400 But nothing after that, neither by coin nor bill. 363 00:21:47,740 --> 00:21:49,780 For what reason do you suppose people are in business? 364 00:21:50,280 --> 00:21:54,000 Social intercourse? There was not a penny piece forthcoming to me as 365 00:21:54,140 --> 00:21:55,480 even when she was fitted out. 366 00:21:55,820 --> 00:22:00,480 I specifically said that... You were to take a share in lieu of payment. 367 00:22:01,060 --> 00:22:05,420 Exactly, but at the same time, you gave me a verbal undertaking that payment was 368 00:22:05,420 --> 00:22:06,359 not far off. 369 00:22:06,360 --> 00:22:08,060 That was not honour. 370 00:22:08,520 --> 00:22:10,180 Agreed, but in my absence. 371 00:22:10,640 --> 00:22:14,460 You were to act as managing owner, and my brother Robert had been instructed to 372 00:22:14,460 --> 00:22:15,460 act jointly. 373 00:22:16,160 --> 00:22:19,780 He's another one. He was noticeable by his absence. 374 00:22:20,140 --> 00:22:24,200 His invaluable contribution was to watch the bills come in and pass them on to 375 00:22:24,200 --> 00:22:27,280 me. Whatever he may have done, it still doesn't give you the right just to... 376 00:22:27,880 --> 00:22:31,900 Shift the ship in which I'm a shareholder. My dear fellow, you don't 377 00:22:31,900 --> 00:22:33,760 understand. The ship is sold. 378 00:22:37,260 --> 00:22:38,740 Sold? Certainly. 379 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 You sold? 380 00:22:43,220 --> 00:22:44,220 There are no need. 381 00:22:44,420 --> 00:22:49,800 Naturally. As managing owner, am I to keep an idle asset accumulating debts 382 00:22:49,800 --> 00:22:53,720 rust? Apart from what was all to me as builder, completion payments were never 383 00:22:53,720 --> 00:22:54,720 made on her engines. 384 00:22:54,760 --> 00:22:57,060 Every day that she stayed in dock, she cost money. 385 00:22:57,690 --> 00:23:02,630 As it happens, I was extremely lucky to sell her. We've all come out with small 386 00:23:02,630 --> 00:23:06,130 profit and clean hands as far as our debtors are concerned. 387 00:23:07,110 --> 00:23:12,290 You actually sold her? Am I to keep on repeating myself? 388 00:23:12,510 --> 00:23:13,850 I had no option. 389 00:23:17,930 --> 00:23:18,930 How much for? 390 00:23:19,870 --> 00:23:21,310 Documents are here for you to inspect. 391 00:23:22,430 --> 00:23:26,030 The overall figure was just under 16 ,500. 392 00:23:26,910 --> 00:23:32,130 But with completion payments to myself and others, there is left a balance of 393 00:23:32,130 --> 00:23:35,010 just over 5 ,000 pounds. 394 00:23:36,450 --> 00:23:37,710 5 ,000 pounds? 395 00:23:38,270 --> 00:23:42,930 To be divided, of course, between yourself, Albert's account, and myself. 396 00:23:43,150 --> 00:23:47,430 Then there's a cost of winding up the company. All in all, it comes out at 397 00:23:47,430 --> 00:23:49,690 1 ,000 pounds, clear. 398 00:23:51,310 --> 00:23:52,350 1 ,000? 399 00:23:52,770 --> 00:23:56,650 Give or take a few coppers, but... Luckier to get it at this time. 400 00:23:59,450 --> 00:24:00,450 Fine reward. 401 00:24:01,530 --> 00:24:02,650 Five years later. 402 00:24:03,030 --> 00:24:04,030 Oh, come. 403 00:24:04,130 --> 00:24:05,910 Idle ships are at a big discount. 404 00:24:06,890 --> 00:24:11,390 One, if not two, finance houses are on the point of going under. 405 00:24:12,870 --> 00:24:16,730 Well, if there are no more questions, I'll have these papers made out for you 406 00:24:16,730 --> 00:24:20,530 and my check drawn up. You'll find everything itemized and in order. 407 00:24:25,200 --> 00:24:28,200 Who bought that? The Whirlsteam Navigation Company. 408 00:24:28,760 --> 00:24:29,860 I've never heard of them. 409 00:24:30,500 --> 00:24:31,560 Oh, that's what I mean. 410 00:24:31,920 --> 00:24:35,980 If you're too heavily committed, how can you be expected to familiarize yourself 411 00:24:35,980 --> 00:24:38,100 with every detail of trade in home waters? 412 00:24:38,320 --> 00:24:42,480 If you take my advice, you'll leave it to those whose business it is. 413 00:24:46,000 --> 00:24:48,680 Well, good day to you all, needy. 414 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 Not looking too well. 415 00:24:56,040 --> 00:25:02,020 I dare say this has come as a shock to you. But I can't overemphasise how bad 416 00:25:02,020 --> 00:25:03,360 things are at the moment. 417 00:25:04,200 --> 00:25:09,700 If ever there's anything I could... I'll have the paper sent round with my 418 00:25:09,700 --> 00:25:10,700 cheque, of course. 419 00:25:16,280 --> 00:25:17,900 What's happened? He looks dreadful. 420 00:25:18,620 --> 00:25:19,620 Terrible state of affairs. 421 00:25:19,760 --> 00:25:21,400 Terrible. What is it? 422 00:25:22,320 --> 00:25:24,220 Well, he's done reasonably well for himself. 423 00:25:25,120 --> 00:25:26,940 But he's on the downward path, I'm afraid. 424 00:25:27,580 --> 00:25:29,660 First his wife, now his health. 425 00:25:30,440 --> 00:25:33,260 These people, they're industrious. 426 00:25:33,660 --> 00:25:35,220 They've got a spark of intelligence. 427 00:25:36,600 --> 00:25:38,420 But they will get out of their depth. 428 00:26:22,000 --> 00:26:24,340 Keep her steady on this heavy. Aye, aye, sir. 429 00:26:50,250 --> 00:26:51,630 Mended a sail, eh? 430 00:26:53,070 --> 00:26:55,930 Let me show you how we used to do it in the Navy. 431 00:26:56,690 --> 00:26:59,330 That won't be necessary, Mr. Webster, sir. 432 00:27:13,570 --> 00:27:17,470 We none of us had any idea. In James's outfit, the ship was sold. 433 00:27:17,920 --> 00:27:20,720 You can hardly expect an astute man not to act in his best interest. 434 00:27:21,420 --> 00:27:23,540 Surely it is not illegal to sell an idol ship? 435 00:27:23,940 --> 00:27:27,160 Your uncle kept her idol in order to decrease her value. 436 00:27:27,420 --> 00:27:28,980 I should think that highly unlikely. 437 00:27:30,060 --> 00:27:31,060 Who bought her? 438 00:27:31,700 --> 00:27:33,860 A world -stained avocation company. 439 00:27:34,460 --> 00:27:36,780 Whose major shareholder is your uncle? 440 00:27:37,820 --> 00:27:38,820 Don't you see? 441 00:27:39,620 --> 00:27:44,420 By deliberately lowering the value, he acquired a better price for himself. 442 00:27:45,220 --> 00:27:46,240 He was both. 443 00:27:46,680 --> 00:27:47,960 The seller and the buyer. 444 00:27:48,900 --> 00:27:50,280 I can't believe it. 445 00:27:51,360 --> 00:27:53,440 It's robbing Peter to pay Paul. 446 00:27:53,960 --> 00:27:56,780 Better than that. He is both Peter and Paul. 447 00:27:57,060 --> 00:27:58,060 It's not possible. 448 00:27:58,440 --> 00:27:59,440 It's been done. 449 00:28:00,500 --> 00:28:01,880 So, what are you going to do? 450 00:28:03,740 --> 00:28:06,960 Well, that depends on you, perhaps. 451 00:28:07,660 --> 00:28:08,660 On me? 452 00:28:08,780 --> 00:28:09,780 Yes. 453 00:28:13,080 --> 00:28:14,820 So, you did not challenge my uncle. 454 00:28:15,880 --> 00:28:17,540 Are you now contemplating the courts? 455 00:28:17,780 --> 00:28:22,460 Oh, no, that'd take too long. But, you know, there is one question I would like 456 00:28:22,460 --> 00:28:23,460 to ask him. 457 00:28:24,080 --> 00:28:25,080 Oh, some more tea. 458 00:28:25,240 --> 00:28:26,240 Thank you. 459 00:28:26,560 --> 00:28:27,620 Let me put it this way. 460 00:28:28,640 --> 00:28:32,700 I cannot understand why Fraser would want to acquire a steamship at the 461 00:28:32,700 --> 00:28:37,240 time. I mean, of course, I can understand he would want to manage those 462 00:28:37,240 --> 00:28:41,600 that he builds, which are still left on his hands, but to acquire an additional 463 00:28:41,600 --> 00:28:44,680 burden when freights are low and ships are idle. 464 00:28:45,040 --> 00:28:47,340 Well, can't he get her chartered? Oh, not so easily. 465 00:28:48,040 --> 00:28:50,000 The ship's available by the score. 466 00:28:50,740 --> 00:28:52,540 He'd only just cover his expenses. 467 00:28:53,120 --> 00:28:54,580 You'll not get your steamer back. 468 00:28:54,960 --> 00:28:56,360 So why pursue the matter? 469 00:28:57,480 --> 00:28:59,140 Because I don't like being tricked. 470 00:29:01,120 --> 00:29:02,960 Now, there's something Fraser hasn't told me. 471 00:29:04,520 --> 00:29:07,660 You see, he's got the steamship, but what does he want her for? 472 00:29:22,190 --> 00:29:25,870 If this weather gets up, you'd be better advised to reef the top floor. 473 00:29:27,850 --> 00:29:30,090 I said... I have it in mind. 474 00:29:37,570 --> 00:29:38,790 Bumboat rig again. 475 00:30:09,969 --> 00:30:13,090 Neither coiled, flaked, reeled, nor stowed. 476 00:30:14,310 --> 00:30:18,050 I wouldn't like to see you tear around short on a leash, Horne. 477 00:30:18,330 --> 00:30:20,410 I dare say you wouldn't get the opportunity. 478 00:30:20,750 --> 00:30:21,750 Get below. 479 00:30:22,570 --> 00:30:23,570 I dare. 480 00:30:24,510 --> 00:30:26,810 I'm noticing things all the time. 481 00:30:27,230 --> 00:30:28,230 Get below! 482 00:30:30,830 --> 00:30:31,950 Do you hear me? 483 00:30:32,310 --> 00:30:35,050 A captain never raises his voice pains. 484 00:30:36,130 --> 00:30:37,130 Never. 485 00:30:42,250 --> 00:30:44,550 Not even a drop of medicinal brandy. 486 00:30:45,910 --> 00:30:49,410 And another thing. You're quite mistaken if you think that a man who can 487 00:30:49,410 --> 00:30:53,250 scarcely read or write is going to be allowed to deal with a person of began 488 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 such importance. 489 00:30:54,450 --> 00:30:56,550 If you open your mouth once more... What? 490 00:30:56,830 --> 00:30:58,310 You're an employee, man. 491 00:30:58,590 --> 00:31:00,030 I'll swing for you, I swear. 492 00:31:00,490 --> 00:31:04,710 Now, I don't want to be disrespectful to no man of your age, but I've had 493 00:31:04,710 --> 00:31:05,710 enough, Webster. 494 00:31:05,810 --> 00:31:07,630 Captain Webster, if you please. 495 00:31:08,070 --> 00:31:09,070 Right. 496 00:31:09,290 --> 00:31:10,490 I've been expecting this. 497 00:31:10,960 --> 00:31:14,600 As soon as we get to Portugal, I shall go straight to a telegraph office. 498 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 Telegraph? 499 00:31:16,260 --> 00:31:17,260 Purposes of will. 500 00:31:17,400 --> 00:31:21,060 If I catch you on that deck again, you'll never see the telegraph office. 501 00:31:21,260 --> 00:31:23,120 One more squeak and I'll not be answered. 502 00:31:25,940 --> 00:31:27,320 I'll fit the demand. 503 00:31:27,720 --> 00:31:28,720 Right. 504 00:31:32,040 --> 00:31:33,940 You came here to ask me that? 505 00:31:34,240 --> 00:31:37,920 The allegation is that you deliberately lowered the value of the steamship. I 506 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 don't need it. 507 00:31:39,610 --> 00:31:41,750 It was scrap, apart from its engines. 508 00:31:42,170 --> 00:31:44,170 They were never paid for. Scrap? 509 00:31:44,490 --> 00:31:45,610 A new ship? 510 00:31:45,970 --> 00:31:49,550 It was Albert's brainchild. But it suffered from its birth. 511 00:31:49,850 --> 00:31:51,070 Until you had it adopted? 512 00:31:52,230 --> 00:31:54,630 So, how need it's been after? 513 00:31:55,110 --> 00:31:56,570 There are allegations. 514 00:31:57,250 --> 00:31:58,229 Oh, come. 515 00:31:58,230 --> 00:32:01,370 Can you imagine me proceeding without due cognizance of the law? 516 00:32:01,890 --> 00:32:05,790 Everybody came out of that venture with a profit. Everybody. I'm not shocked. 517 00:32:06,450 --> 00:32:07,470 Merely intrigued. 518 00:32:08,960 --> 00:32:10,280 So you're here on an errand. 519 00:32:11,280 --> 00:32:12,900 How did Lord Eden find out? 520 00:32:13,180 --> 00:32:14,380 You'd better ask him. 521 00:32:15,520 --> 00:32:16,780 Registry of ships, I suppose. 522 00:32:17,100 --> 00:32:18,200 I've had a name changed. 523 00:32:18,600 --> 00:32:19,700 The Scotch lass. 524 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 Like it? 525 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 It's Bonnie. 526 00:32:23,720 --> 00:32:25,500 But why a steamship? 527 00:32:26,160 --> 00:32:27,180 You're prying. 528 00:32:27,460 --> 00:32:28,480 Just interested. 529 00:32:29,120 --> 00:32:32,020 If you're worried about him and his sister, don't be. 530 00:32:33,960 --> 00:32:35,300 They're all Eden's. 531 00:32:35,860 --> 00:32:37,460 I think I have the answer. 532 00:32:38,540 --> 00:32:40,940 You wanted the steamship because it was Albert's design. 533 00:32:41,420 --> 00:32:43,660 And you couldn't bear to manage anything and make a loss. 534 00:32:44,000 --> 00:32:47,580 Right. Right first time. You tell him that. You knew you couldn't trust 535 00:32:47,580 --> 00:32:50,420 Fogarty. Fogarty? He was bound to tell somebody. 536 00:32:50,920 --> 00:32:52,080 Fogarty doesn't know anything. 537 00:32:52,280 --> 00:32:53,800 His orders are to the mouth of the river. 538 00:32:54,080 --> 00:32:55,039 The river? 539 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 Amazon. Well, you couldn't get a sailing ship off the Amazon. 540 00:33:00,920 --> 00:33:02,140 The Scots, lass. 541 00:33:02,900 --> 00:33:04,140 I said it was Bonnie. 542 00:33:05,700 --> 00:33:06,700 Lucida. 543 00:33:06,960 --> 00:33:08,180 To carry iron up the Amazon. 544 00:33:08,800 --> 00:33:10,480 A sailing ship couldn't compete. 545 00:33:11,840 --> 00:33:12,960 That leaves me what? 546 00:33:14,600 --> 00:33:17,780 Free to engage lighters and barges. Nothing new to offer the Brazilians. 547 00:33:18,240 --> 00:33:20,060 Well, at least you know where you stand now. 548 00:33:21,040 --> 00:33:22,180 In second place. 549 00:33:22,900 --> 00:33:23,900 Blast him. 550 00:33:25,080 --> 00:33:27,180 Oh, blast him, blast him, and he's got the ideas. 551 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 Oh, come in. 552 00:33:29,120 --> 00:33:31,060 I hope I'm not intruding. You. 553 00:33:31,720 --> 00:33:33,440 Oh, I am. Oh, come in. 554 00:33:37,040 --> 00:33:38,220 Good afternoon, Mrs. Maudsley. 555 00:33:38,740 --> 00:33:39,740 I'm just going. 556 00:33:41,000 --> 00:33:43,240 Don't congratulate him yet, will you? 557 00:33:50,080 --> 00:33:52,880 Though he may award you a bouquet. 558 00:33:56,940 --> 00:33:58,200 Geraniums, I shall fit you. 559 00:33:58,420 --> 00:34:01,460 Now, James, before you say any more, I want to make it quite clear. 560 00:34:01,740 --> 00:34:04,320 There'll be no recriminations on my part. None whatsoever. 561 00:34:06,280 --> 00:34:09,100 Recriminations. A clean start, as indicated, I think. 562 00:34:09,360 --> 00:34:10,800 No looking over our shoulders. 563 00:34:11,020 --> 00:34:13,020 I sometimes wonder where we got you from. Me? 564 00:34:13,620 --> 00:34:14,780 Which side of the blanket? 565 00:34:15,179 --> 00:34:17,560 Oh, what do you... Yeah, like wool, Matt. 566 00:34:17,840 --> 00:34:19,900 Now, James, I've not come here to be insulted. 567 00:34:20,300 --> 00:34:23,040 Somebody puts their foot on you, and you're as much witch as a dressmaker. 568 00:34:23,159 --> 00:34:25,460 Didn't you know what place it was up to, eh? 569 00:34:25,739 --> 00:34:28,620 I mean, did he play the flute while you signed away your rights as managing 570 00:34:28,620 --> 00:34:29,620 owner? 571 00:34:30,020 --> 00:34:31,020 What did he do? 572 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Whistled you by the glass, getting the wedding finished when you put the lid on 573 00:34:34,159 --> 00:34:35,159 again? 574 00:34:36,199 --> 00:34:37,400 I've thought about it, James. 575 00:34:38,300 --> 00:34:41,580 And I don't find it profitable to discuss it. Is that all you're going to 576 00:34:41,980 --> 00:34:43,739 Of my own concerns, James. 577 00:34:46,400 --> 00:34:49,320 You've lost your own money, man, as well as mine. 578 00:34:49,699 --> 00:34:50,699 I know. 579 00:34:50,739 --> 00:34:53,659 And I've come to an end of dealing with matters of which I know nothing. 580 00:34:55,659 --> 00:34:59,320 So, you do admit that, then? Yes, I do. 581 00:34:59,660 --> 00:35:01,640 But I'm not without intelligence, James. 582 00:35:02,350 --> 00:35:05,570 And I'll no longer go to shilly -shally around as a ship's clerk when I have a 583 00:35:05,570 --> 00:35:06,570 career in front of me. 584 00:35:07,570 --> 00:35:11,550 Mr. Gladstone himself said that he can manage affairs of state, but his own 585 00:35:11,550 --> 00:35:12,770 kitchen's a mystery to him. 586 00:35:14,810 --> 00:35:18,570 What's happening to you, man? 587 00:35:19,790 --> 00:35:25,590 In the past, I've put you before wife, home, and self. 588 00:35:26,830 --> 00:35:30,650 And after all I've done for you and yours when she was alive... 589 00:35:31,280 --> 00:35:34,120 Well, it's bating gratitude to suggest without the wit of a dressmaker. 590 00:35:35,820 --> 00:35:39,600 And as for your illusion about being born on the wrong side of a blanket, 591 00:35:39,640 --> 00:35:41,080 you're making remarks about our mother. 592 00:35:41,900 --> 00:35:45,640 God rest her soul that she should hear you say that even from the other side of 593 00:35:45,640 --> 00:35:46,640 the grave. 594 00:35:47,360 --> 00:35:49,480 I spoke in haste. I know. 595 00:35:50,100 --> 00:35:53,460 But I still think you might try to learn to curb your tongue in its extremities. 596 00:35:55,980 --> 00:35:57,400 I came with this telegram. 597 00:35:58,700 --> 00:35:59,700 From Portugal. 598 00:36:00,650 --> 00:36:01,650 From Webster. 599 00:36:02,110 --> 00:36:05,270 He wants to discharge Baines and he demands an immediate reply. 600 00:36:06,510 --> 00:36:07,510 Discharge Baines? 601 00:36:07,590 --> 00:36:10,090 Yes. Clearly he's gone too far as well. 602 00:36:10,330 --> 00:36:14,370 I'm dependent on Baines to secure... to secure Braganza's influence in Brazil. 603 00:36:16,650 --> 00:36:21,970 It looks as if that fool of a father -in -law of mine's ruined my chances even 604 00:36:21,970 --> 00:36:22,970 with Braganza. 605 00:36:23,150 --> 00:36:24,390 What about Baines, then? 606 00:36:24,790 --> 00:36:26,490 Do you want me to make up his wage tally? 607 00:36:27,509 --> 00:36:30,510 Although his sister's still a customer. Perhaps it's time she went, though. 608 00:36:30,750 --> 00:36:31,750 Robert. 609 00:36:32,190 --> 00:36:33,190 Please. 610 00:36:33,670 --> 00:36:34,670 Just go. 611 00:36:34,990 --> 00:36:35,990 You see what I mean? 612 00:36:36,530 --> 00:36:37,530 I was right. 613 00:36:37,730 --> 00:36:40,890 What chance would we have with Fraser when you're not even in command of 614 00:36:40,890 --> 00:36:41,890 yourself? 615 00:36:44,030 --> 00:36:46,970 Now be sure to deal with that telegraph. Don't. 616 00:36:48,810 --> 00:36:54,570 It's addressed to me. And it says, depending on you to oblige Braganza. Of 617 00:36:54,570 --> 00:36:56,230 course. When he means me. 618 00:36:56,710 --> 00:36:58,110 Well, why address it to me? 619 00:36:58,390 --> 00:36:59,470 Master of courtesy, that's all. 620 00:37:00,030 --> 00:37:01,550 Nothing there about your dismissal. 621 00:37:02,370 --> 00:37:04,690 Dismissal? Ah, he's saving it up, I expect. 622 00:37:05,110 --> 00:37:07,950 I always said he was soft in important matters. 623 00:37:08,430 --> 00:37:10,410 Well, you'd better stand and you'll await my instructions. 624 00:37:10,890 --> 00:37:11,890 I'll go and change. 625 00:37:13,650 --> 00:37:19,230 Oh, by the way, you don't have to have a couple of scooters on you, have you? 626 00:37:19,490 --> 00:37:21,510 I've come all this way without a red set. 627 00:37:22,730 --> 00:37:23,730 So did I. 628 00:37:25,160 --> 00:37:28,640 Well, it's miles to Braganza's office. It's right off the docks. 629 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 Bare feet's best for them roads. 630 00:37:31,820 --> 00:37:33,540 Or perhaps you might find a donkey. 631 00:37:37,400 --> 00:37:42,540 Signor Braganza, Captain Prescott Webster, active service, sir. And me 632 00:37:42,540 --> 00:37:43,419 your disposal. 633 00:37:43,420 --> 00:37:46,540 She's embarrassed at the moment, but no doubt you can soon remedy that. 634 00:37:47,280 --> 00:37:48,520 Parting country, this. 635 00:37:48,820 --> 00:37:50,760 I've passed a vineyard on the way here. 636 00:37:51,020 --> 00:37:52,020 One of yours. 637 00:38:28,940 --> 00:38:32,700 Yes. I am Leonora Biddles. I came to inquire after Captain O 'Neill. 638 00:38:32,920 --> 00:38:34,320 What is the nature of your business? 639 00:38:35,260 --> 00:38:36,260 It is personal. 640 00:38:37,020 --> 00:38:38,020 Really? 641 00:38:38,860 --> 00:38:39,860 Yes. 642 00:38:40,540 --> 00:38:41,780 And who might you be? 643 00:38:42,560 --> 00:38:47,260 I can't recall yourself having mentioned a... Oh, yes, but wait. 644 00:38:47,920 --> 00:38:50,580 Your father has connections with the collieries. 645 00:38:51,020 --> 00:38:52,700 My father is a coal export. 646 00:38:52,920 --> 00:38:53,819 Oh, of course. 647 00:38:53,820 --> 00:38:56,380 James hasn't an acquaintance who is not of some use to him. 648 00:38:57,260 --> 00:38:58,460 I think that a pity. 649 00:38:59,300 --> 00:39:00,300 Do you? 650 00:39:00,740 --> 00:39:01,740 Yes. 651 00:39:01,940 --> 00:39:03,720 It encourages his selfishness. 652 00:39:04,580 --> 00:39:05,660 How very amusing. 653 00:39:06,320 --> 00:39:09,400 I didn't know he encouraged his staff to make such pert remarks. 654 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 I am not his staff. 655 00:39:11,740 --> 00:39:13,580 Well, I'm at a loss then. 656 00:39:14,560 --> 00:39:16,900 Perhaps you could return at some more convenient time. 657 00:39:17,280 --> 00:39:18,860 No, I will wait. 658 00:39:19,380 --> 00:39:21,820 He must be expected, otherwise you would not be here. 659 00:39:28,520 --> 00:39:29,520 Of course. 660 00:39:29,920 --> 00:39:30,980 I beg your pardon? 661 00:39:31,260 --> 00:39:33,120 Oh, you must think me unspeakably rude. 662 00:39:33,400 --> 00:39:36,220 I mistook you for the person who made those dreadful cushions. 663 00:39:36,560 --> 00:39:37,680 They're not dreadful. 664 00:39:38,480 --> 00:39:39,540 Oh, forgive me. 665 00:39:40,360 --> 00:39:42,320 Well, perhaps I will get it right at last. 666 00:39:42,660 --> 00:39:46,620 Now, you very kindly do his housekeeping, I believe. Yes, I... Oh, 667 00:39:46,620 --> 00:39:47,359 it. 668 00:39:47,360 --> 00:39:48,700 James will not keep servants. 669 00:39:49,420 --> 00:39:50,540 Oh, I do apologize. 670 00:39:51,920 --> 00:39:53,780 You wouldn't like to make yourself useful. 671 00:39:54,080 --> 00:39:57,180 I will wait here until Mr. O 'Neden returns. 672 00:40:05,360 --> 00:40:07,040 Biddle. Such a pretty name. 673 00:40:08,980 --> 00:40:12,120 Two days this Captain Webster has been there. 674 00:40:13,200 --> 00:40:14,580 How much can he drink? 675 00:40:15,380 --> 00:40:17,160 I can get him off easy. 676 00:40:17,360 --> 00:40:19,200 But what you want can't be done. 677 00:40:19,480 --> 00:40:21,880 I can't take your son to England if he won't go. 678 00:40:22,100 --> 00:40:25,420 Captain Bates, Mr. I need him properly. We couldn't do it either. Not against 679 00:40:25,420 --> 00:40:26,359 the boy's will. 680 00:40:26,360 --> 00:40:27,980 But I must have an agent in England. 681 00:40:28,980 --> 00:40:30,300 It's not just the wine. 682 00:40:31,220 --> 00:40:33,520 We are expanding our trade to Newfoundland. 683 00:40:33,930 --> 00:40:34,930 A regular run. 684 00:40:35,230 --> 00:40:36,690 Bait halt to Newfoundland. 685 00:40:37,330 --> 00:40:38,750 Dogfish down the coast to Brazil. 686 00:40:39,430 --> 00:40:42,750 Brazil? The South American continent is opening up. Oh, I know that. 687 00:40:45,130 --> 00:40:46,130 Captain Bates. 688 00:40:48,070 --> 00:40:50,230 There are charters for you in profusion. 689 00:40:50,650 --> 00:40:54,410 Once I am assured that my Liverpool interests are dealt, I cannot progress 690 00:40:54,410 --> 00:40:55,410 without Jose there. 691 00:40:56,890 --> 00:40:57,890 I see. 692 00:41:00,670 --> 00:41:01,670 Captain Bates. 693 00:41:03,500 --> 00:41:04,500 Get him to England. 694 00:41:04,900 --> 00:41:07,200 Mr. O 'Neill will take him into his house. 695 00:41:07,640 --> 00:41:08,900 At least try. 696 00:41:09,800 --> 00:41:12,040 Why won't your son go, sir? 697 00:41:14,200 --> 00:41:16,940 His hobby has become his disease. 698 00:41:17,700 --> 00:41:19,300 His and mine. 699 00:41:20,840 --> 00:41:22,820 Shells, birds, feathers, flowers. 700 00:41:24,160 --> 00:41:28,980 And England is devoid of the appropriate tropical specimens, it seems. 701 00:41:30,589 --> 00:41:33,090 Perhaps you've been too soft with him altogether, sir. 702 00:41:40,130 --> 00:41:40,530 Come 703 00:41:40,530 --> 00:41:48,550 on, 704 00:41:48,570 --> 00:41:49,570 take his legs. 705 00:41:50,430 --> 00:41:51,430 His legs? 706 00:41:51,890 --> 00:41:54,590 Haven't you never seen a drunk man before? Come on, grab his legs. 707 00:41:56,070 --> 00:41:58,930 Your father said you would help me to get him a ball. What's the matter? 708 00:41:58,930 --> 00:41:59,930 frightened of catching something? 709 00:42:00,120 --> 00:42:01,120 Come on, then. 710 00:42:03,000 --> 00:42:04,440 Brace him up. That's right. 711 00:42:04,980 --> 00:42:06,460 Don't shake him or he'll spill. 712 00:42:07,680 --> 00:42:08,800 Come on, then. 713 00:42:11,520 --> 00:42:15,500 Put him over there. 714 00:42:21,900 --> 00:42:23,340 We'll be glad to be rid of him. 715 00:42:23,620 --> 00:42:24,620 I dare say. 716 00:42:25,480 --> 00:42:28,220 And now, Captain Baines, I take my leave of you. No, sir. 717 00:42:31,779 --> 00:42:35,960 No. No, sir, I don't like it myself, but I don't see no alternative to order as 718 00:42:35,960 --> 00:42:36,538 your father. 719 00:42:36,540 --> 00:42:37,540 You're to stay aboard. 720 00:42:38,620 --> 00:42:39,620 My father? 721 00:42:40,920 --> 00:42:47,260 Do you mean you intend to... get out of my way? No, sir, don't. Let's have this 722 00:42:47,260 --> 00:42:49,140 more difficult than it has to be. 723 00:42:49,580 --> 00:42:51,300 Oh, dear, you'll cut me. 724 00:43:04,230 --> 00:43:05,230 Mr. Berganza, sir. 725 00:43:05,770 --> 00:43:09,550 My, my, a functional habit you've never left me, have you? 726 00:43:09,830 --> 00:43:11,370 We've done it this time. 727 00:43:11,570 --> 00:43:13,630 That's a salted battery, that is. 728 00:43:13,890 --> 00:43:15,430 And I'll stick up, too. 729 00:43:23,230 --> 00:43:25,290 A regular 12 -month run. 730 00:43:26,290 --> 00:43:27,290 Very salt. 731 00:43:28,130 --> 00:43:29,490 Salt in Newfoundland. 732 00:43:30,480 --> 00:43:34,700 And then stockfish down to Brazil. Captain Bain secured it. Aye, with 733 00:43:34,700 --> 00:43:35,700 good officers. 734 00:43:35,940 --> 00:43:37,480 And he's bringing his son back. 735 00:43:37,800 --> 00:43:38,800 His son? 736 00:43:39,500 --> 00:43:43,040 Well, the important thing is that we can employ two or three ships on the round 737 00:43:43,040 --> 00:43:45,520 run, you see. It still doesn't make it with the Brazilian contract. 738 00:43:45,840 --> 00:43:48,740 Oh, but it gives me something to fight Fraser with, doesn't it? 739 00:43:50,820 --> 00:43:52,320 And I can't wait to do it. 740 00:43:54,140 --> 00:43:55,140 Charter of vessel? 741 00:43:55,880 --> 00:43:56,880 A good carrier. 742 00:43:57,160 --> 00:43:58,160 For what trade? 743 00:43:58,680 --> 00:43:59,680 The Americas. 744 00:44:00,400 --> 00:44:02,440 What do you opt to or need him? 745 00:44:02,860 --> 00:44:04,940 I merely can't charter a vessel. 746 00:44:05,920 --> 00:44:07,880 Well, I've no ships available. 747 00:44:08,760 --> 00:44:10,700 How about the tarpon? Under orders. 748 00:44:11,060 --> 00:44:12,060 A steamship? 749 00:44:12,180 --> 00:44:13,420 I've no steamships. 750 00:44:14,080 --> 00:44:15,940 What about the scotch lass? 751 00:44:16,520 --> 00:44:17,580 What ship is that? 752 00:44:19,640 --> 00:44:22,540 Fraser, you should put an organ grinder at your back. 753 00:44:22,980 --> 00:44:26,400 But let me tell you this. Through my brother's negligence, you have outwitted 754 00:44:26,400 --> 00:44:28,380 once. But once only. 755 00:44:28,900 --> 00:44:29,900 Outwitted, yes. 756 00:44:30,380 --> 00:44:31,380 I broke no law. 757 00:44:31,480 --> 00:44:32,480 Broke it? 758 00:44:32,580 --> 00:44:35,120 You bent it, knotted it, and took it in again, man. 759 00:44:35,400 --> 00:44:36,460 But my brother's the mini. 760 00:44:36,880 --> 00:44:39,720 You'll get nothing more out of me than a brush parting, and if I have to, I'll 761 00:44:39,720 --> 00:44:41,080 raise you up the Amazon on the log. 762 00:44:41,880 --> 00:44:43,140 But you'll trick me no more. 763 00:44:44,260 --> 00:44:45,260 Ever. 764 00:44:48,100 --> 00:44:51,320 The instructions are the same. Your cargo is the same. But you'll gain at 765 00:44:51,320 --> 00:44:54,000 a fortnight. Well, we're ready to sail. I've opened articles. 766 00:44:54,340 --> 00:44:55,098 Then close them. 767 00:44:55,100 --> 00:44:56,900 You'll dispatch us out to Greenwich with all speed. 768 00:44:57,200 --> 00:44:58,920 Greenwich? What ship am I sailing? 769 00:44:59,200 --> 00:45:02,440 You're not sailing, Captain Fogarty. You're steaming. You take the Scotch 770 00:45:02,440 --> 00:45:06,000 to Brazil and flinch the contract before a needy Scotty's hat is off. Clear? 771 00:45:06,320 --> 00:45:07,340 Aye, sir. Then move. 772 00:45:53,880 --> 00:45:54,880 Monstrous it was. 773 00:45:54,900 --> 00:45:57,880 Without the slightest provocation, he laid the lad out. 774 00:45:58,540 --> 00:46:00,480 Folks shall have it, I told him. 775 00:46:02,720 --> 00:46:05,980 I done the best I could, sir. It was the only thing in the circumstances. 776 00:46:06,500 --> 00:46:08,260 Wait till you hear the boy's side of the story. 777 00:46:08,640 --> 00:46:09,640 I won't mention it. 778 00:46:13,740 --> 00:46:15,160 I had to haze the lad aboard. 779 00:46:15,540 --> 00:46:16,640 It was the only way. 780 00:46:17,140 --> 00:46:18,860 And I did get the cargo from Brazil. 781 00:46:22,160 --> 00:46:23,160 Senor, I don't need him. 782 00:46:23,400 --> 00:46:26,480 Does my father imagine that you can keep me here in England by force? 783 00:46:26,980 --> 00:46:28,800 He does, but he's mistaken. 784 00:46:29,760 --> 00:46:33,640 I've written to him. For you, I have a request. 785 00:46:34,660 --> 00:46:36,560 Any request is pointless. 786 00:46:37,480 --> 00:46:42,800 This ship sails within the week to the Amazon. Now, I need an agent, and as 787 00:46:42,800 --> 00:46:47,380 you're a naturalist, I thought it might be a good compromise if you were to sail 788 00:46:47,380 --> 00:46:48,380 with us. 789 00:46:49,340 --> 00:46:50,340 To the Amazon? 790 00:46:50,620 --> 00:46:52,780 Aye. We go to Manaus, and then... 791 00:46:53,040 --> 00:46:56,440 Off the river of the singing fish, or so me South American pilot tells me. 792 00:46:58,740 --> 00:46:59,740 Ah, Elizabeth. 793 00:47:01,200 --> 00:47:02,200 James? 794 00:47:04,660 --> 00:47:07,940 Senor Jose, may I present my sister Elizabeth? 795 00:47:12,300 --> 00:47:13,300 How do you do? 796 00:47:17,760 --> 00:47:19,940 Senor Jose has a poor opinion of us, Elizabeth. 797 00:47:20,540 --> 00:47:22,380 We must try and make him feel at home, eh? 798 00:47:23,160 --> 00:47:24,160 Of course. 799 00:47:25,380 --> 00:47:26,380 Oh, Ben. 800 00:47:45,940 --> 00:47:47,320 The whole complex, sir. 801 00:47:47,560 --> 00:47:48,640 Is there still a chance? 802 00:47:50,819 --> 00:47:53,260 Fogarty will be there before us. No doubt Fraser will follow. 803 00:47:53,620 --> 00:47:54,820 But is there still a chance? 804 00:47:55,820 --> 00:48:01,400 Well, steamship gives them a great advantage. But yes, Captain Baines, I 805 00:48:01,400 --> 00:48:02,400 we do stand a chance. 806 00:48:04,060 --> 00:48:05,060 Thanks to you. 807 00:48:06,520 --> 00:48:07,880 Just like old times, sir. 808 00:48:08,800 --> 00:48:12,080 With a little bit of Shanghai in it all. 59743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.