All language subtitles for The Onedin Line S03e03 Echoes from Afar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,600 --> 00:01:45,420
You'd do better to leave them books,
sir. Get your head down.
2
00:01:46,660 --> 00:01:47,920
You've had fever before.
3
00:01:48,560 --> 00:01:49,700
I've never had fever.
4
00:01:50,320 --> 00:01:54,500
I didn't mean yellowjack coming back
from Portugal the first time at
5
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
cast, remember?
6
00:01:58,300 --> 00:02:02,560
Perhaps we may need Obraganza's cast
again one day.
7
00:02:03,460 --> 00:02:04,460
No, not those.
8
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
No.
9
00:02:07,580 --> 00:02:09,280
The Amazon is to be opened up.
10
00:02:10,380 --> 00:02:13,400
My hope is to be principal carrier for
the Brazilian State Railway.
11
00:02:14,400 --> 00:02:16,100
Could mean years of regular charter.
12
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
Work for a fleet.
13
00:02:19,160 --> 00:02:20,480
How are you, Mr. Biddles Cole?
14
00:02:20,920 --> 00:02:22,740
Why, Cole, I am surprised.
15
00:02:24,480 --> 00:02:25,780
Miles of track to be laid.
16
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
Whole continent to be opened up.
17
00:02:30,040 --> 00:02:31,480
Will we get it, sir, this contract?
18
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
Uh -huh.
19
00:02:33,600 --> 00:02:34,600
We'll get it.
20
00:02:35,510 --> 00:02:38,850
Not unless you're as fit as a fighting
cock. Feed a cold and starve a fever.
21
00:02:38,930 --> 00:02:40,190
That's what Mrs. O 'Neill would have
said.
22
00:02:41,650 --> 00:02:42,910
Or whatever she would have said.
23
00:02:44,270 --> 00:02:45,750
She's not here to say it now, is she?
24
00:02:53,570 --> 00:02:56,890
Our fever will look after itself without
you wet -nursing me.
25
00:03:16,290 --> 00:03:18,990
You'll be tying up to tree stumps,
lifting your own cargo.
26
00:03:19,390 --> 00:03:21,850
It'll be hot, swampy, fever -ridden.
27
00:03:22,230 --> 00:03:24,410
There'll no doubt be every conceivable
obstacle.
28
00:03:24,790 --> 00:03:28,930
But we've got to prove that we can ship
coal out there regularly and reliably.
29
00:03:29,230 --> 00:03:32,430
And that means delivery on the nail.
I've sailed to Brazil before.
30
00:03:33,310 --> 00:03:37,910
And with a long -term contract for 20
,000 tons going begging, I don't want
31
00:03:37,910 --> 00:03:42,130
hitch. Also, the government's going to
lay 1 ,000 miles of rail track.
32
00:03:42,330 --> 00:03:46,190
If we can get established... This will
keep all the ships we can muster moving.
33
00:03:46,550 --> 00:03:48,690
Your cargo's a sample, a parcel.
34
00:03:49,310 --> 00:03:53,330
Once you get out there, you'll be
jobber, pack man, tally man, all on your
35
00:03:53,970 --> 00:03:57,090
Upon you will depend the opinion the
federal government form of our
36
00:03:57,090 --> 00:04:01,210
capabilities. So never forget that. The
contract hasn't been signed, then? It
37
00:04:01,210 --> 00:04:02,069
has not.
38
00:04:02,070 --> 00:04:05,450
Tell me, could you take a steamer up a
tidal river?
39
00:04:06,030 --> 00:04:07,030
A steamer?
40
00:04:07,570 --> 00:04:11,530
I have a ticket, but... Oh, you've no
steamer, Mr. Fraser.
41
00:04:11,790 --> 00:04:12,790
Your ticket is valid.
42
00:04:13,040 --> 00:04:15,620
It is, but... You must say no more for
the moment.
43
00:04:16,420 --> 00:04:17,339
Oh, dear.
44
00:04:17,339 --> 00:04:18,339
Uncle?
45
00:04:18,360 --> 00:04:22,280
Well, Captain Fogarty, you stepped out
of Callens in good time. So it seems.
46
00:04:22,660 --> 00:04:25,260
No mention for the moment.
47
00:04:26,200 --> 00:04:30,440
I'm most impressed with the tarpon,
Captain Fogarty. Your ship is a spanker.
48
00:04:30,440 --> 00:04:32,660
hope is she'll become the flagship of
our southern fleet.
49
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
A fleet?
50
00:04:34,220 --> 00:04:35,580
Gracious, you are confident, then.
51
00:04:36,300 --> 00:04:39,860
But I thought Mr. O 'Neden had
assurances for his entry into the
52
00:04:39,860 --> 00:04:41,700
market. He has assurances.
53
00:04:42,220 --> 00:04:46,260
The contract will be granted by the
railway company in Brazil, and we have a
54
00:04:46,260 --> 00:04:48,880
month's start on him. Oh, you are more
than confident, then.
55
00:04:49,140 --> 00:04:52,700
Oh, I doubt if O 'Neill has the business
acumen anymore.
56
00:04:53,260 --> 00:04:55,100
Whatever qualities he once had are gone.
57
00:04:56,100 --> 00:04:58,180
You'll have your sailing orders within a
week, Fogarty.
58
00:04:58,960 --> 00:05:00,960
You are in a formidable mood, Uncle.
59
00:05:01,460 --> 00:05:04,540
With the continent ripe for the
plucking, I don't intend to be vested.
60
00:05:05,500 --> 00:05:07,320
Good day to you, Captain Fogarty. Good
day, sir.
61
00:05:22,530 --> 00:05:25,050
Excellent specimen of part of Luligo.
62
00:05:25,350 --> 00:05:27,250
We call it cuttlefish in English.
63
00:05:27,930 --> 00:05:31,350
Yes, I know. I have it listed in both
English and Portuguese. Most of the
64
00:05:31,350 --> 00:05:35,730
amphineura are exclusively marine of
elongated shape, having the mantle befet
65
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
with spicules.
66
00:05:37,810 --> 00:05:40,350
Ah, morning, Senor Bliganza.
67
00:05:40,790 --> 00:05:43,190
I'm finished with pleasantries, Mr.
Willis.
68
00:05:47,170 --> 00:05:51,350
Jose, you know, it has always been my
hope that you would be my agent
69
00:05:52,170 --> 00:05:55,110
Every penny I've spent on your education
has been for that purpose.
70
00:05:55,950 --> 00:05:57,810
And I will not go to England again.
71
00:05:58,170 --> 00:05:59,170
You see?
72
00:05:59,630 --> 00:06:03,450
Why learn the language if it is to
chatter here when I have business for
73
00:06:03,450 --> 00:06:05,250
elsewhere? England is so flat.
74
00:06:05,490 --> 00:06:09,350
What? I think Jose means that the
incidence of special... The incidence of
75
00:06:09,350 --> 00:06:13,730
special... You will go to England as I
planned.
76
00:06:14,170 --> 00:06:15,850
Father, no. You will go.
77
00:06:16,270 --> 00:06:17,610
I will write again. No more delays.
78
00:06:18,010 --> 00:06:19,150
Then you will be disappointed.
79
00:06:19,850 --> 00:06:22,490
I do hope you don't feel that I've
been... He will go.
80
00:06:23,530 --> 00:06:24,630
I will see that he goes.
81
00:06:25,510 --> 00:06:27,310
My friends in England will see that he
goes.
82
00:06:28,130 --> 00:06:29,530
You'll find him very determined.
83
00:06:30,050 --> 00:06:31,190
I too am determined.
84
00:06:34,930 --> 00:06:37,370
If you will excuse me, I have a letter
to write.
85
00:06:38,130 --> 00:06:40,310
Now I must ask for help with my own son.
86
00:06:42,050 --> 00:06:46,090
And, Mr. Willis, I paid you for English
conversation.
87
00:06:46,860 --> 00:06:48,440
But this shelf is madness.
88
00:06:48,660 --> 00:06:53,120
Mr. Jose is a very talented
conchologist. But I want him to sell
89
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
Liverpool.
90
00:06:54,600 --> 00:06:57,780
Wine comes in casks, not shelves.
91
00:06:58,300 --> 00:07:02,300
Then the wine can stay there, for I'll
not set foot in England again.
92
00:07:19,260 --> 00:07:21,360
Portuguese! Letters coming in from
everywhere.
93
00:07:21,580 --> 00:07:26,080
Your wife's searching the dock, house
full of wilding children, and all you're
94
00:07:26,080 --> 00:07:28,320
doing is drooling over pictures of
yourself.
95
00:07:29,000 --> 00:07:33,260
I tell you, if Gladstone took one look
at you, he'd cross the floor of the
96
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
house.
97
00:07:34,460 --> 00:07:35,460
Where are you going?
98
00:07:35,600 --> 00:07:37,840
I have some canvassing to attend to.
99
00:07:38,300 --> 00:07:40,700
Canvassing? What about a steamship, man?
100
00:07:41,040 --> 00:07:42,980
There are no need in his James concern.
101
00:07:43,580 --> 00:07:45,800
Is that why your wife's gone searching
for Fraser?
102
00:07:46,410 --> 00:07:48,510
You haven't even opened James's letters
yet.
103
00:07:48,790 --> 00:07:50,450
Tell Sarah I may be late.
104
00:07:50,790 --> 00:07:55,090
But esteemed shipman, aren't you
listening to a word I'm saying?
105
00:07:55,510 --> 00:07:57,910
There are grave matters that issue
before the nation.
106
00:07:58,390 --> 00:08:01,330
It's up to everyone with a liberal
conscience to take a stand.
107
00:08:02,910 --> 00:08:05,010
I shall be at the committee rooms.
108
00:08:05,670 --> 00:08:07,050
Liberal conscience.
109
00:08:07,770 --> 00:08:09,790
They'll have the seat out of his
trousers.
110
00:08:10,590 --> 00:08:12,930
Still, let's move them out of sight.
111
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
Good for the lungs.
112
00:08:24,240 --> 00:08:25,240
Where's Robert?
113
00:08:25,580 --> 00:08:28,520
He's just gone out to the committee
room. Did you find Fraser?
114
00:08:28,920 --> 00:08:31,180
No, I went along the dock, but he wasn't
there.
115
00:08:31,440 --> 00:08:34,700
At the dock, they said he was at his
office, and at his office, they said he
116
00:08:34,700 --> 00:08:35,439
at the dock.
117
00:08:35,440 --> 00:08:37,140
Ah, did you see the steamship?
118
00:08:37,419 --> 00:08:39,320
No, she's been moved from the dock.
119
00:08:39,539 --> 00:08:43,299
Fraser'd give his high teeth to get hold
of a steamship, but he can't move the
120
00:08:43,299 --> 00:08:44,940
anemone, not without permission.
121
00:08:46,420 --> 00:08:49,340
Robert hasn't signed anything in James's
absence, has he?
122
00:08:50,600 --> 00:08:54,500
The place has already got its hands on
the Callan line. Give him half a chance,
123
00:08:54,840 --> 00:08:57,860
he'll get into our concerns like a
maggot into an apple.
124
00:08:59,320 --> 00:09:02,560
Oh, can I get you a glass of Madeira, my
dear?
125
00:09:02,800 --> 00:09:06,380
I have told that girl that the Madeira
is not to be kept there.
126
00:09:06,780 --> 00:09:08,200
Good heavens, why?
127
00:09:08,520 --> 00:09:11,400
I also said it's time you look for
somewhere else.
128
00:09:12,160 --> 00:09:13,940
You can't stay here forever.
129
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
Stay here?
130
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Yes.
131
00:09:17,040 --> 00:09:19,840
I've come to an end of mollycoddling and
pampering.
132
00:09:20,060 --> 00:09:23,040
But my little granddaughter, my little
Annie.
133
00:09:23,480 --> 00:09:26,520
The child's name is Charlotte. Why do
you insist upon calling her Annie?
134
00:09:26,880 --> 00:09:28,540
Because of our feelings, that's why.
135
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
And you've none.
136
00:09:30,360 --> 00:09:32,480
Then perhaps it would be better if you
took them elsewhere.
137
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Anyone on the key?
138
00:10:03,410 --> 00:10:04,410
Family on the key?
139
00:10:05,030 --> 00:10:06,030
No, sir.
140
00:10:06,530 --> 00:10:07,530
No one at all?
141
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
No.
142
00:10:09,050 --> 00:10:11,150
If I were you, I'd get your head down to
shore, sir.
143
00:10:11,530 --> 00:10:15,170
I'll have her unloaded as soon as the
crew are signed off and the riggers are
144
00:10:15,170 --> 00:10:16,690
aboard. There's nothing for you to do
here.
145
00:10:19,470 --> 00:10:20,470
Nobody told her.
146
00:10:22,310 --> 00:10:23,410
Not like it used to be, sir.
147
00:10:54,760 --> 00:10:55,780
I have a meal prepared.
148
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
You have?
149
00:10:58,980 --> 00:11:02,360
I could not bear to think of you coming
home to so much dust and silence.
150
00:11:03,160 --> 00:11:05,060
Your sister, Mrs. Fraser, gave me the
key.
151
00:11:06,380 --> 00:11:07,680
Did you notice the flowers?
152
00:11:08,120 --> 00:11:09,079
The flowers?
153
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
Oh, yes.
154
00:11:10,460 --> 00:11:12,560
Were there no letters for me?
155
00:11:13,780 --> 00:11:14,780
Yes.
156
00:11:15,200 --> 00:11:18,380
Your father -in -law came. He brought
you this. It's from Portugal.
157
00:11:18,760 --> 00:11:19,760
Ah.
158
00:11:20,600 --> 00:11:22,100
Briganta. Briganta?
159
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
It is business.
160
00:11:24,430 --> 00:11:26,370
I thought you might feel the want of
company.
161
00:11:26,790 --> 00:11:28,030
I did what little I could.
162
00:11:29,050 --> 00:11:30,930
Your cushions were in sore need of
repair.
163
00:11:31,290 --> 00:11:32,790
That managed very well up till now.
164
00:11:33,690 --> 00:11:35,030
I reworked your cushions.
165
00:11:36,050 --> 00:11:37,050
Ah, well, I'm grateful.
166
00:11:39,830 --> 00:11:43,270
Your gratitude is not exactly fulsomely
expressed.
167
00:11:45,030 --> 00:11:46,210
Ah, well, you mustn't mind me.
168
00:11:47,430 --> 00:11:48,430
You're very young.
169
00:11:49,450 --> 00:11:52,970
If you mean ingenuous, you were glad
enough to secure my help with father.
170
00:11:54,230 --> 00:11:56,630
These concerns were attended to with the
utmost dispatch.
171
00:11:57,870 --> 00:12:01,230
What I meant was I thought you would
appreciate my coming here, simply that.
172
00:12:01,490 --> 00:12:02,490
Ah, well, I'm obliged.
173
00:12:03,210 --> 00:12:04,610
I'll see you at that, isn't I? I'm not
here.
174
00:12:12,950 --> 00:12:15,510
James, I missed you at the quay.
175
00:12:16,190 --> 00:12:18,290
Fraser will not see me, nor will his
lawyers.
176
00:12:18,590 --> 00:12:20,610
And the steamship has been moved from
the dock.
177
00:12:20,970 --> 00:12:22,770
I think he's putting it off for his own
purposes.
178
00:12:23,110 --> 00:12:25,370
He can't move the anonated. Well, it's
moved.
179
00:12:26,030 --> 00:12:27,090
And there's something else.
180
00:12:27,630 --> 00:12:28,630
Huh?
181
00:12:28,730 --> 00:12:29,730
It's family.
182
00:12:30,470 --> 00:12:34,950
Oh. Miss Biddle's kindly been attending
to the house in my absence, but she was
183
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
just about to take a leave.
184
00:12:36,190 --> 00:12:39,410
If there's nothing more I can do... No,
I am obliged.
185
00:12:45,410 --> 00:12:49,190
Your father -in -law, Captain Webster.
Well, it's bad enough coping with a
186
00:12:49,190 --> 00:12:51,010
not my own, but I can't cope with him as
well.
187
00:12:51,490 --> 00:12:53,350
You say the steamship's been moved.
188
00:12:54,110 --> 00:12:55,510
I'll see Fraser in the morning.
189
00:12:55,710 --> 00:12:56,970
What do I tell the old man?
190
00:12:57,370 --> 00:12:58,370
What?
191
00:12:58,770 --> 00:13:01,810
Webster. Well, he's got to find another
place, James.
192
00:13:02,510 --> 00:13:04,970
Oh, it's not as if you were squeezed
here.
193
00:13:05,590 --> 00:13:07,790
Give me a day or two. I'll find a place
for him somewhere.
194
00:13:08,090 --> 00:13:09,670
No, it's got to be done now.
195
00:13:09,970 --> 00:13:11,670
Everything's been left while you've been
at sea.
196
00:13:13,550 --> 00:13:16,590
Look, James, you'll have to tell him. He
won't listen to a word I say.
197
00:13:16,870 --> 00:13:19,130
He's old, cantankerous and
untrustworthy.
198
00:13:19,510 --> 00:13:22,770
And he's just a freak. He hasn't drunk
himself into the grave already. The old
199
00:13:22,770 --> 00:13:23,850
man's a walking distillery.
200
00:13:24,530 --> 00:13:26,070
My God!
201
00:13:26,450 --> 00:13:31,070
A walking distillery, eh? I thought I'd
tell this a bit to you.
202
00:13:31,550 --> 00:13:36,490
Nurse made a nanny while she goes
shopwalking. Oh, quiet, man. I'm not
203
00:13:36,490 --> 00:13:37,389
to you now.
204
00:13:37,390 --> 00:13:38,389
Yes, you are.
205
00:13:38,390 --> 00:13:39,410
I've walked the dock.
206
00:13:39,630 --> 00:13:41,310
The steamship's not deliverable.
207
00:13:41,680 --> 00:13:44,920
She's not in the river, not in the
docks, not in Fraser's yard.
208
00:13:45,140 --> 00:13:46,760
She's definitely been moved.
209
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
Oh, I'm told.
210
00:13:48,420 --> 00:13:52,120
You get no sense out of Robert. He
hasn't done a hand's turn apart from his
211
00:13:52,120 --> 00:13:53,960
precious vote -catching since you left.
212
00:13:54,760 --> 00:13:58,680
Oh, James, I can't cope with a child and
the shop and him.
213
00:13:59,440 --> 00:14:01,220
Something has got to be done about him.
214
00:14:04,280 --> 00:14:06,000
What are you going to do about the
steamship?
215
00:14:06,460 --> 00:14:08,260
Fraser's probably got it out on a drive.
216
00:14:08,500 --> 00:14:09,620
What, right out of the Mersey?
217
00:14:10,120 --> 00:14:11,940
That's Braganza, isn't it? What does he
want?
218
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
A favour.
219
00:14:16,780 --> 00:14:19,040
Unspecified. What will it help, won't
it?
220
00:14:22,780 --> 00:14:27,680
Well, I can't just have anchor and pull
out for Portugal, Mrs Fraser. No cargo,
221
00:14:27,880 --> 00:14:28,699
no prospect.
222
00:14:28,700 --> 00:14:30,740
Braganza's letter isn't clear, but he
needs help.
223
00:14:31,020 --> 00:14:33,140
Well, maybe he does have a cargo for
you.
224
00:14:33,580 --> 00:14:36,840
At any rate, those are James's
instructions, and he does owe Braganza a
225
00:14:36,840 --> 00:14:39,960
deal. Oh, I know that. We've done very
well out of Mr. Braganza and his empty
226
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
barrels.
227
00:14:41,440 --> 00:14:43,920
There... there is one other thing, Mr.
Baines.
228
00:14:44,380 --> 00:14:45,380
Oh?
229
00:14:45,600 --> 00:14:47,120
You're to take Captain Webster.
230
00:14:48,160 --> 00:14:50,840
Webster? James wants him out of the way.
It's a family matter.
231
00:14:51,740 --> 00:14:53,920
You'll just have to do the best you can,
Captain Baines.
232
00:14:54,680 --> 00:14:58,020
I've done that all my life, Mrs. Fraser.
I've been through fire, plague, and
233
00:14:58,020 --> 00:15:01,580
shipwreck. I've had hard tack that you
can lose teeth on. But there's one thing
234
00:15:01,580 --> 00:15:05,040
I detest. He told Gaspers with a niff of
the white ensign about him.
235
00:15:06,760 --> 00:15:08,360
I shall be in complete command.
236
00:15:08,820 --> 00:15:09,840
You realize that?
237
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
Complete command.
238
00:15:11,620 --> 00:15:13,740
It's our road to his mighty funds,
remember?
239
00:15:14,200 --> 00:15:16,140
You're to repress at me, you're sure?
240
00:15:17,480 --> 00:15:20,940
Now, the gander doesn't say exactly what
he wants.
241
00:15:21,200 --> 00:15:23,040
Rest assured, you can leave it to me.
242
00:15:23,530 --> 00:15:26,230
I smelt something ticklish as soon as I
saw the letter.
243
00:15:26,830 --> 00:15:30,550
This Braganza, he's still in the wine
trade, is he?
244
00:15:30,950 --> 00:15:32,770
Yeah. I thought I'd ask.
245
00:15:33,010 --> 00:15:34,050
When are you seeing Fraser?
246
00:15:34,330 --> 00:15:39,150
Tomorrow. And the steamship? Have you
spoken to Robert? Robert's nowhere to be
247
00:15:39,150 --> 00:15:40,150
found.
248
00:15:40,250 --> 00:15:44,730
This probably means he knows something
and doesn't want to tell us.
249
00:15:45,370 --> 00:15:48,130
Not a word has he spoken to either me or
James.
250
00:15:48,450 --> 00:15:51,810
And the steamship's been moved. She is
not in the dock.
251
00:15:53,070 --> 00:15:54,070
James has concern.
252
00:15:54,530 --> 00:15:55,750
Then why avoid him?
253
00:15:56,250 --> 00:15:58,590
Well, he has his concerns and I have
mine.
254
00:15:59,030 --> 00:16:00,170
Did you sign anything?
255
00:16:02,290 --> 00:16:05,650
The matter is to be settled between
James and Fraser.
256
00:16:06,010 --> 00:16:08,290
And please, now, let that be an end to
it.
257
00:16:10,030 --> 00:16:14,210
According to Mrs. Maudley, Mr. Fraser is
very confident of securing the
258
00:16:14,210 --> 00:16:15,210
Brazilian contract.
259
00:16:15,950 --> 00:16:17,630
She says he's talking of fleets.
260
00:16:17,870 --> 00:16:20,130
That is no concern of mine.
261
00:16:20,510 --> 00:16:21,510
Now, please.
262
00:16:22,060 --> 00:16:23,060
If you'll permit me.
263
00:16:23,860 --> 00:16:28,760
Surely, Robert, you could find time to
speak to James. I have never known you
264
00:16:28,760 --> 00:16:31,680
take James's interest so much to heart
before.
265
00:16:34,780 --> 00:16:38,320
Have you this minute just got rid of
Webster to leave yourself more time to
266
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
on me?
267
00:16:43,240 --> 00:16:47,400
He thinks of nothing but his precious
politics, and there's not a half penny
268
00:16:47,400 --> 00:16:49,100
that. I know Robert.
269
00:16:49,600 --> 00:16:51,390
He must... be hiding something.
270
00:17:05,670 --> 00:17:08,910
Now, sir, my chair, if you please. If
you please, indeed.
271
00:17:09,470 --> 00:17:11,250
Call that an anchor, what's up there?
272
00:17:11,630 --> 00:17:13,150
Half widget by the look of them.
273
00:17:13,369 --> 00:17:16,990
Have you washed down after the call yet?
No, and two of the men have quit
274
00:17:16,990 --> 00:17:20,310
already. One of them said he wouldn't
sail with you, not if your name was
275
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
Knorr?
276
00:17:21,630 --> 00:17:25,730
I'd have to flesh off his back for
impertinence. I dare say, but you've got
277
00:17:25,730 --> 00:17:27,550
understand one thing, Captain Wendt,
sir.
278
00:17:27,910 --> 00:17:29,790
Aboard this ship, I'm master.
279
00:17:30,190 --> 00:17:33,870
My son -in -law distinctly told me I was
to be in complete command.
280
00:17:34,450 --> 00:17:35,910
That's a sure way, Marine Elizabeth.
281
00:17:36,530 --> 00:17:38,330
Mr. O 'Neill spilled it out here.
282
00:17:39,170 --> 00:17:41,830
Orders. What you do ashore is up to you.
283
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
Aboard's different.
284
00:17:44,010 --> 00:17:45,310
Now, my chair, if you please.
285
00:17:46,120 --> 00:17:48,040
I haven't done with you yet, Baines.
286
00:17:48,600 --> 00:17:53,520
When this voyage is finished, I'm hate
to see that you know your place, letter
287
00:17:53,520 --> 00:17:54,900
or no letter.
288
00:17:57,740 --> 00:18:00,000
Why don't you go and chat to the cook?
289
00:18:00,300 --> 00:18:01,720
He's got nothing to do either.
290
00:18:03,680 --> 00:18:06,700
No doubt the matter of the steamship
will all be cleared up when Mr. O 'Neill
291
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
sees my uncle.
292
00:18:08,140 --> 00:18:11,580
I must say, I was taken with Uncle's
captain, Captain Fogarty.
293
00:18:12,200 --> 00:18:13,320
An appearance only.
294
00:18:13,960 --> 00:18:15,100
He's a handsome man.
295
00:18:15,790 --> 00:18:16,810
He seemed very docile.
296
00:18:17,910 --> 00:18:18,990
Docile? Daniel?
297
00:18:19,790 --> 00:18:22,650
I say, Uncle seems to think he has this
contract in his pocket.
298
00:18:22,930 --> 00:18:24,170
He cowed the poor man.
299
00:18:24,990 --> 00:18:25,990
Questions, questions.
300
00:18:26,770 --> 00:18:28,630
What did he know of river pilotage?
301
00:18:29,250 --> 00:18:31,470
Then he asked him if his steamship
ticket was valid.
302
00:18:32,450 --> 00:18:34,690
They were not keen to discuss that in
front of me.
303
00:18:35,590 --> 00:18:36,590
Steamship ticket?
304
00:18:36,710 --> 00:18:39,150
Daniel Fogarty has little experience in
steam.
305
00:18:39,670 --> 00:18:41,370
Is the tarpon to be fitted with engines?
306
00:18:41,730 --> 00:18:43,050
Heavens no, she's a clipper.
307
00:18:43,990 --> 00:18:47,130
Then they must be engaging a steamship
out there. Well, I doubt it.
308
00:18:47,550 --> 00:18:48,570
They're precious few.
309
00:18:49,570 --> 00:18:51,330
Oh, so you know this Captain Fogarty.
310
00:18:51,950 --> 00:18:53,630
We have a passing acquaintance.
311
00:18:53,930 --> 00:18:55,330
I'm sure he'd welcome us aboard.
312
00:18:56,470 --> 00:18:57,610
Shall we call on him?
313
00:18:58,910 --> 00:19:00,030
I think not.
314
00:19:04,350 --> 00:19:09,170
I just wanted to say, James, that
whatever one does in this life, one does
315
00:19:09,170 --> 00:19:10,170
for the best, James.
316
00:19:10,210 --> 00:19:11,990
What's that supposed to mean?
317
00:19:12,650 --> 00:19:14,610
Well, I don't want you to think I've
been avoiding you.
318
00:19:15,030 --> 00:19:16,030
Speak up.
319
00:19:17,190 --> 00:19:21,990
Father, he was very concerned that we
shouldn't overstretch ourselves, James.
320
00:19:22,790 --> 00:19:25,910
In his own way, he had our interests at
heart.
321
00:19:26,710 --> 00:19:29,350
For my own part, I've done the best I
can, James.
322
00:19:29,850 --> 00:19:31,730
For all of us, I've borne the brunt.
323
00:19:32,210 --> 00:19:34,390
Save your moralising for the boarders.
324
00:19:35,250 --> 00:19:39,490
If you won't tell me, I'll hear it from
Fraser himself. Oh, but James...
325
00:19:55,180 --> 00:19:56,039
Mr. O 'Neill?
326
00:19:56,040 --> 00:19:57,680
Yes? Oh, I'm sorry.
327
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
Oh, good morning, Miss Biddles.
328
00:19:59,740 --> 00:20:03,040
If you're looking for James, I'm afraid
you've just missed him. He's gone to see
329
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
Mr. Fraser.
330
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
With Elizabeth?
331
00:20:05,360 --> 00:20:06,360
Elizabeth?
332
00:20:06,420 --> 00:20:09,920
Yes, I just saw her walking along the
dock by the tarpon. On the dock?
333
00:20:10,680 --> 00:20:11,820
Was Captain Pockety there?
334
00:20:13,220 --> 00:20:14,740
Is anything the matter, Mr. O 'Neill?
335
00:20:15,800 --> 00:20:17,260
Oh, I can't be responsible.
336
00:20:18,120 --> 00:20:19,480
I really can't.
337
00:20:20,280 --> 00:20:23,300
Their intentions are transparent. You
will get no information from me and nor
338
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
will your brother James.
339
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
Caroline said.
340
00:20:32,600 --> 00:20:34,340
Docile, too. I couldn't imagine it.
341
00:20:34,560 --> 00:20:36,260
You will get nothing from me.
342
00:20:36,660 --> 00:20:39,120
But in a ship's balloon, you were to
loss.
343
00:20:39,580 --> 00:20:40,840
It's not like you, darling.
344
00:20:41,220 --> 00:20:43,140
Not like you at all, as I remember.
345
00:20:47,460 --> 00:20:48,800
What business do I tend to?
346
00:20:49,420 --> 00:20:50,680
Steamship business, perhaps.
347
00:20:53,640 --> 00:20:57,280
You can't just filch a steamship from a
rightful owner's.
348
00:20:58,440 --> 00:20:59,460
You're not the authority.
349
00:20:59,960 --> 00:21:04,000
Oh, come, can you imagine me proceeding
without due respect for the law? The
350
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
ship was never yours.
351
00:21:05,980 --> 00:21:12,860
Look, I admit mortgage, liabilities and
unpaid building installments, but that
352
00:21:12,860 --> 00:21:17,220
ship was built and designed by your son,
Albert, and myself.
353
00:21:18,120 --> 00:21:22,800
We spent five years on a fortune
preparing for it. Much too much for you
354
00:21:22,800 --> 00:21:25,500
altogether. What do you mean, too much?
Too complex.
355
00:21:25,760 --> 00:21:27,820
If not the capital, nor the experience.
356
00:21:28,520 --> 00:21:29,520
I've not come here for a lecture.
357
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
Then I'll be brief.
358
00:21:31,160 --> 00:21:34,900
The word that appears more often than
not upon these papers is default.
359
00:21:35,580 --> 00:21:40,020
The only payments you ever completed
were when her keel was laid and when she
360
00:21:40,020 --> 00:21:40,879
was framed.
361
00:21:40,880 --> 00:21:44,800
You suggested staged payments, and I
paid you the first in full.
362
00:21:45,000 --> 00:21:47,400
But nothing after that, neither by coin
nor bill.
363
00:21:47,740 --> 00:21:49,780
For what reason do you suppose people
are in business?
364
00:21:50,280 --> 00:21:54,000
Social intercourse? There was not a
penny piece forthcoming to me as
365
00:21:54,140 --> 00:21:55,480
even when she was fitted out.
366
00:21:55,820 --> 00:22:00,480
I specifically said that... You were to
take a share in lieu of payment.
367
00:22:01,060 --> 00:22:05,420
Exactly, but at the same time, you gave
me a verbal undertaking that payment was
368
00:22:05,420 --> 00:22:06,359
not far off.
369
00:22:06,360 --> 00:22:08,060
That was not honour.
370
00:22:08,520 --> 00:22:10,180
Agreed, but in my absence.
371
00:22:10,640 --> 00:22:14,460
You were to act as managing owner, and
my brother Robert had been instructed to
372
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
act jointly.
373
00:22:16,160 --> 00:22:19,780
He's another one. He was noticeable by
his absence.
374
00:22:20,140 --> 00:22:24,200
His invaluable contribution was to watch
the bills come in and pass them on to
375
00:22:24,200 --> 00:22:27,280
me. Whatever he may have done, it still
doesn't give you the right just to...
376
00:22:27,880 --> 00:22:31,900
Shift the ship in which I'm a
shareholder. My dear fellow, you don't
377
00:22:31,900 --> 00:22:33,760
understand. The ship is sold.
378
00:22:37,260 --> 00:22:38,740
Sold? Certainly.
379
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
You sold?
380
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
There are no need.
381
00:22:44,420 --> 00:22:49,800
Naturally. As managing owner, am I to
keep an idle asset accumulating debts
382
00:22:49,800 --> 00:22:53,720
rust? Apart from what was all to me as
builder, completion payments were never
383
00:22:53,720 --> 00:22:54,720
made on her engines.
384
00:22:54,760 --> 00:22:57,060
Every day that she stayed in dock, she
cost money.
385
00:22:57,690 --> 00:23:02,630
As it happens, I was extremely lucky to
sell her. We've all come out with small
386
00:23:02,630 --> 00:23:06,130
profit and clean hands as far as our
debtors are concerned.
387
00:23:07,110 --> 00:23:12,290
You actually sold her? Am I to keep on
repeating myself?
388
00:23:12,510 --> 00:23:13,850
I had no option.
389
00:23:17,930 --> 00:23:18,930
How much for?
390
00:23:19,870 --> 00:23:21,310
Documents are here for you to inspect.
391
00:23:22,430 --> 00:23:26,030
The overall figure was just under 16
,500.
392
00:23:26,910 --> 00:23:32,130
But with completion payments to myself
and others, there is left a balance of
393
00:23:32,130 --> 00:23:35,010
just over 5 ,000 pounds.
394
00:23:36,450 --> 00:23:37,710
5 ,000 pounds?
395
00:23:38,270 --> 00:23:42,930
To be divided, of course, between
yourself, Albert's account, and myself.
396
00:23:43,150 --> 00:23:47,430
Then there's a cost of winding up the
company. All in all, it comes out at
397
00:23:47,430 --> 00:23:49,690
1 ,000 pounds, clear.
398
00:23:51,310 --> 00:23:52,350
1 ,000?
399
00:23:52,770 --> 00:23:56,650
Give or take a few coppers, but...
Luckier to get it at this time.
400
00:23:59,450 --> 00:24:00,450
Fine reward.
401
00:24:01,530 --> 00:24:02,650
Five years later.
402
00:24:03,030 --> 00:24:04,030
Oh, come.
403
00:24:04,130 --> 00:24:05,910
Idle ships are at a big discount.
404
00:24:06,890 --> 00:24:11,390
One, if not two, finance houses are on
the point of going under.
405
00:24:12,870 --> 00:24:16,730
Well, if there are no more questions,
I'll have these papers made out for you
406
00:24:16,730 --> 00:24:20,530
and my check drawn up. You'll find
everything itemized and in order.
407
00:24:25,200 --> 00:24:28,200
Who bought that? The Whirlsteam
Navigation Company.
408
00:24:28,760 --> 00:24:29,860
I've never heard of them.
409
00:24:30,500 --> 00:24:31,560
Oh, that's what I mean.
410
00:24:31,920 --> 00:24:35,980
If you're too heavily committed, how can
you be expected to familiarize yourself
411
00:24:35,980 --> 00:24:38,100
with every detail of trade in home
waters?
412
00:24:38,320 --> 00:24:42,480
If you take my advice, you'll leave it
to those whose business it is.
413
00:24:46,000 --> 00:24:48,680
Well, good day to you all, needy.
414
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
Not looking too well.
415
00:24:56,040 --> 00:25:02,020
I dare say this has come as a shock to
you. But I can't overemphasise how bad
416
00:25:02,020 --> 00:25:03,360
things are at the moment.
417
00:25:04,200 --> 00:25:09,700
If ever there's anything I could... I'll
have the paper sent round with my
418
00:25:09,700 --> 00:25:10,700
cheque, of course.
419
00:25:16,280 --> 00:25:17,900
What's happened? He looks dreadful.
420
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
Terrible state of affairs.
421
00:25:19,760 --> 00:25:21,400
Terrible. What is it?
422
00:25:22,320 --> 00:25:24,220
Well, he's done reasonably well for
himself.
423
00:25:25,120 --> 00:25:26,940
But he's on the downward path, I'm
afraid.
424
00:25:27,580 --> 00:25:29,660
First his wife, now his health.
425
00:25:30,440 --> 00:25:33,260
These people, they're industrious.
426
00:25:33,660 --> 00:25:35,220
They've got a spark of intelligence.
427
00:25:36,600 --> 00:25:38,420
But they will get out of their depth.
428
00:26:22,000 --> 00:26:24,340
Keep her steady on this heavy. Aye, aye,
sir.
429
00:26:50,250 --> 00:26:51,630
Mended a sail, eh?
430
00:26:53,070 --> 00:26:55,930
Let me show you how we used to do it in
the Navy.
431
00:26:56,690 --> 00:26:59,330
That won't be necessary, Mr. Webster,
sir.
432
00:27:13,570 --> 00:27:17,470
We none of us had any idea. In James's
outfit, the ship was sold.
433
00:27:17,920 --> 00:27:20,720
You can hardly expect an astute man not
to act in his best interest.
434
00:27:21,420 --> 00:27:23,540
Surely it is not illegal to sell an idol
ship?
435
00:27:23,940 --> 00:27:27,160
Your uncle kept her idol in order to
decrease her value.
436
00:27:27,420 --> 00:27:28,980
I should think that highly unlikely.
437
00:27:30,060 --> 00:27:31,060
Who bought her?
438
00:27:31,700 --> 00:27:33,860
A world -stained avocation company.
439
00:27:34,460 --> 00:27:36,780
Whose major shareholder is your uncle?
440
00:27:37,820 --> 00:27:38,820
Don't you see?
441
00:27:39,620 --> 00:27:44,420
By deliberately lowering the value, he
acquired a better price for himself.
442
00:27:45,220 --> 00:27:46,240
He was both.
443
00:27:46,680 --> 00:27:47,960
The seller and the buyer.
444
00:27:48,900 --> 00:27:50,280
I can't believe it.
445
00:27:51,360 --> 00:27:53,440
It's robbing Peter to pay Paul.
446
00:27:53,960 --> 00:27:56,780
Better than that. He is both Peter and
Paul.
447
00:27:57,060 --> 00:27:58,060
It's not possible.
448
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
It's been done.
449
00:28:00,500 --> 00:28:01,880
So, what are you going to do?
450
00:28:03,740 --> 00:28:06,960
Well, that depends on you, perhaps.
451
00:28:07,660 --> 00:28:08,660
On me?
452
00:28:08,780 --> 00:28:09,780
Yes.
453
00:28:13,080 --> 00:28:14,820
So, you did not challenge my uncle.
454
00:28:15,880 --> 00:28:17,540
Are you now contemplating the courts?
455
00:28:17,780 --> 00:28:22,460
Oh, no, that'd take too long. But, you
know, there is one question I would like
456
00:28:22,460 --> 00:28:23,460
to ask him.
457
00:28:24,080 --> 00:28:25,080
Oh, some more tea.
458
00:28:25,240 --> 00:28:26,240
Thank you.
459
00:28:26,560 --> 00:28:27,620
Let me put it this way.
460
00:28:28,640 --> 00:28:32,700
I cannot understand why Fraser would
want to acquire a steamship at the
461
00:28:32,700 --> 00:28:37,240
time. I mean, of course, I can
understand he would want to manage those
462
00:28:37,240 --> 00:28:41,600
that he builds, which are still left on
his hands, but to acquire an additional
463
00:28:41,600 --> 00:28:44,680
burden when freights are low and ships
are idle.
464
00:28:45,040 --> 00:28:47,340
Well, can't he get her chartered? Oh,
not so easily.
465
00:28:48,040 --> 00:28:50,000
The ship's available by the score.
466
00:28:50,740 --> 00:28:52,540
He'd only just cover his expenses.
467
00:28:53,120 --> 00:28:54,580
You'll not get your steamer back.
468
00:28:54,960 --> 00:28:56,360
So why pursue the matter?
469
00:28:57,480 --> 00:28:59,140
Because I don't like being tricked.
470
00:29:01,120 --> 00:29:02,960
Now, there's something Fraser hasn't
told me.
471
00:29:04,520 --> 00:29:07,660
You see, he's got the steamship, but
what does he want her for?
472
00:29:22,190 --> 00:29:25,870
If this weather gets up, you'd be better
advised to reef the top floor.
473
00:29:27,850 --> 00:29:30,090
I said... I have it in mind.
474
00:29:37,570 --> 00:29:38,790
Bumboat rig again.
475
00:30:09,969 --> 00:30:13,090
Neither coiled, flaked, reeled, nor
stowed.
476
00:30:14,310 --> 00:30:18,050
I wouldn't like to see you tear around
short on a leash, Horne.
477
00:30:18,330 --> 00:30:20,410
I dare say you wouldn't get the
opportunity.
478
00:30:20,750 --> 00:30:21,750
Get below.
479
00:30:22,570 --> 00:30:23,570
I dare.
480
00:30:24,510 --> 00:30:26,810
I'm noticing things all the time.
481
00:30:27,230 --> 00:30:28,230
Get below!
482
00:30:30,830 --> 00:30:31,950
Do you hear me?
483
00:30:32,310 --> 00:30:35,050
A captain never raises his voice pains.
484
00:30:36,130 --> 00:30:37,130
Never.
485
00:30:42,250 --> 00:30:44,550
Not even a drop of medicinal brandy.
486
00:30:45,910 --> 00:30:49,410
And another thing. You're quite mistaken
if you think that a man who can
487
00:30:49,410 --> 00:30:53,250
scarcely read or write is going to be
allowed to deal with a person of began
488
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
such importance.
489
00:30:54,450 --> 00:30:56,550
If you open your mouth once more...
What?
490
00:30:56,830 --> 00:30:58,310
You're an employee, man.
491
00:30:58,590 --> 00:31:00,030
I'll swing for you, I swear.
492
00:31:00,490 --> 00:31:04,710
Now, I don't want to be disrespectful to
no man of your age, but I've had
493
00:31:04,710 --> 00:31:05,710
enough, Webster.
494
00:31:05,810 --> 00:31:07,630
Captain Webster, if you please.
495
00:31:08,070 --> 00:31:09,070
Right.
496
00:31:09,290 --> 00:31:10,490
I've been expecting this.
497
00:31:10,960 --> 00:31:14,600
As soon as we get to Portugal, I shall
go straight to a telegraph office.
498
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
Telegraph?
499
00:31:16,260 --> 00:31:17,260
Purposes of will.
500
00:31:17,400 --> 00:31:21,060
If I catch you on that deck again,
you'll never see the telegraph office.
501
00:31:21,260 --> 00:31:23,120
One more squeak and I'll not be
answered.
502
00:31:25,940 --> 00:31:27,320
I'll fit the demand.
503
00:31:27,720 --> 00:31:28,720
Right.
504
00:31:32,040 --> 00:31:33,940
You came here to ask me that?
505
00:31:34,240 --> 00:31:37,920
The allegation is that you deliberately
lowered the value of the steamship. I
506
00:31:37,920 --> 00:31:38,920
don't need it.
507
00:31:39,610 --> 00:31:41,750
It was scrap, apart from its engines.
508
00:31:42,170 --> 00:31:44,170
They were never paid for. Scrap?
509
00:31:44,490 --> 00:31:45,610
A new ship?
510
00:31:45,970 --> 00:31:49,550
It was Albert's brainchild. But it
suffered from its birth.
511
00:31:49,850 --> 00:31:51,070
Until you had it adopted?
512
00:31:52,230 --> 00:31:54,630
So, how need it's been after?
513
00:31:55,110 --> 00:31:56,570
There are allegations.
514
00:31:57,250 --> 00:31:58,229
Oh, come.
515
00:31:58,230 --> 00:32:01,370
Can you imagine me proceeding without
due cognizance of the law?
516
00:32:01,890 --> 00:32:05,790
Everybody came out of that venture with
a profit. Everybody. I'm not shocked.
517
00:32:06,450 --> 00:32:07,470
Merely intrigued.
518
00:32:08,960 --> 00:32:10,280
So you're here on an errand.
519
00:32:11,280 --> 00:32:12,900
How did Lord Eden find out?
520
00:32:13,180 --> 00:32:14,380
You'd better ask him.
521
00:32:15,520 --> 00:32:16,780
Registry of ships, I suppose.
522
00:32:17,100 --> 00:32:18,200
I've had a name changed.
523
00:32:18,600 --> 00:32:19,700
The Scotch lass.
524
00:32:20,040 --> 00:32:21,040
Like it?
525
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
It's Bonnie.
526
00:32:23,720 --> 00:32:25,500
But why a steamship?
527
00:32:26,160 --> 00:32:27,180
You're prying.
528
00:32:27,460 --> 00:32:28,480
Just interested.
529
00:32:29,120 --> 00:32:32,020
If you're worried about him and his
sister, don't be.
530
00:32:33,960 --> 00:32:35,300
They're all Eden's.
531
00:32:35,860 --> 00:32:37,460
I think I have the answer.
532
00:32:38,540 --> 00:32:40,940
You wanted the steamship because it was
Albert's design.
533
00:32:41,420 --> 00:32:43,660
And you couldn't bear to manage anything
and make a loss.
534
00:32:44,000 --> 00:32:47,580
Right. Right first time. You tell him
that. You knew you couldn't trust
535
00:32:47,580 --> 00:32:50,420
Fogarty. Fogarty? He was bound to tell
somebody.
536
00:32:50,920 --> 00:32:52,080
Fogarty doesn't know anything.
537
00:32:52,280 --> 00:32:53,800
His orders are to the mouth of the
river.
538
00:32:54,080 --> 00:32:55,039
The river?
539
00:32:55,040 --> 00:32:57,920
Amazon. Well, you couldn't get a sailing
ship off the Amazon.
540
00:33:00,920 --> 00:33:02,140
The Scots, lass.
541
00:33:02,900 --> 00:33:04,140
I said it was Bonnie.
542
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
Lucida.
543
00:33:06,960 --> 00:33:08,180
To carry iron up the Amazon.
544
00:33:08,800 --> 00:33:10,480
A sailing ship couldn't compete.
545
00:33:11,840 --> 00:33:12,960
That leaves me what?
546
00:33:14,600 --> 00:33:17,780
Free to engage lighters and barges.
Nothing new to offer the Brazilians.
547
00:33:18,240 --> 00:33:20,060
Well, at least you know where you stand
now.
548
00:33:21,040 --> 00:33:22,180
In second place.
549
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
Blast him.
550
00:33:25,080 --> 00:33:27,180
Oh, blast him, blast him, and he's got
the ideas.
551
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Oh, come in.
552
00:33:29,120 --> 00:33:31,060
I hope I'm not intruding. You.
553
00:33:31,720 --> 00:33:33,440
Oh, I am. Oh, come in.
554
00:33:37,040 --> 00:33:38,220
Good afternoon, Mrs. Maudsley.
555
00:33:38,740 --> 00:33:39,740
I'm just going.
556
00:33:41,000 --> 00:33:43,240
Don't congratulate him yet, will you?
557
00:33:50,080 --> 00:33:52,880
Though he may award you a bouquet.
558
00:33:56,940 --> 00:33:58,200
Geraniums, I shall fit you.
559
00:33:58,420 --> 00:34:01,460
Now, James, before you say any more, I
want to make it quite clear.
560
00:34:01,740 --> 00:34:04,320
There'll be no recriminations on my
part. None whatsoever.
561
00:34:06,280 --> 00:34:09,100
Recriminations. A clean start, as
indicated, I think.
562
00:34:09,360 --> 00:34:10,800
No looking over our shoulders.
563
00:34:11,020 --> 00:34:13,020
I sometimes wonder where we got you
from. Me?
564
00:34:13,620 --> 00:34:14,780
Which side of the blanket?
565
00:34:15,179 --> 00:34:17,560
Oh, what do you... Yeah, like wool,
Matt.
566
00:34:17,840 --> 00:34:19,900
Now, James, I've not come here to be
insulted.
567
00:34:20,300 --> 00:34:23,040
Somebody puts their foot on you, and
you're as much witch as a dressmaker.
568
00:34:23,159 --> 00:34:25,460
Didn't you know what place it was up to,
eh?
569
00:34:25,739 --> 00:34:28,620
I mean, did he play the flute while you
signed away your rights as managing
570
00:34:28,620 --> 00:34:29,620
owner?
571
00:34:30,020 --> 00:34:31,020
What did he do?
572
00:34:31,679 --> 00:34:34,159
Whistled you by the glass, getting the
wedding finished when you put the lid on
573
00:34:34,159 --> 00:34:35,159
again?
574
00:34:36,199 --> 00:34:37,400
I've thought about it, James.
575
00:34:38,300 --> 00:34:41,580
And I don't find it profitable to
discuss it. Is that all you're going to
576
00:34:41,980 --> 00:34:43,739
Of my own concerns, James.
577
00:34:46,400 --> 00:34:49,320
You've lost your own money, man, as well
as mine.
578
00:34:49,699 --> 00:34:50,699
I know.
579
00:34:50,739 --> 00:34:53,659
And I've come to an end of dealing with
matters of which I know nothing.
580
00:34:55,659 --> 00:34:59,320
So, you do admit that, then? Yes, I do.
581
00:34:59,660 --> 00:35:01,640
But I'm not without intelligence, James.
582
00:35:02,350 --> 00:35:05,570
And I'll no longer go to shilly -shally
around as a ship's clerk when I have a
583
00:35:05,570 --> 00:35:06,570
career in front of me.
584
00:35:07,570 --> 00:35:11,550
Mr. Gladstone himself said that he can
manage affairs of state, but his own
585
00:35:11,550 --> 00:35:12,770
kitchen's a mystery to him.
586
00:35:14,810 --> 00:35:18,570
What's happening to you, man?
587
00:35:19,790 --> 00:35:25,590
In the past, I've put you before wife,
home, and self.
588
00:35:26,830 --> 00:35:30,650
And after all I've done for you and
yours when she was alive...
589
00:35:31,280 --> 00:35:34,120
Well, it's bating gratitude to suggest
without the wit of a dressmaker.
590
00:35:35,820 --> 00:35:39,600
And as for your illusion about being
born on the wrong side of a blanket,
591
00:35:39,640 --> 00:35:41,080
you're making remarks about our mother.
592
00:35:41,900 --> 00:35:45,640
God rest her soul that she should hear
you say that even from the other side of
593
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
the grave.
594
00:35:47,360 --> 00:35:49,480
I spoke in haste. I know.
595
00:35:50,100 --> 00:35:53,460
But I still think you might try to learn
to curb your tongue in its extremities.
596
00:35:55,980 --> 00:35:57,400
I came with this telegram.
597
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
From Portugal.
598
00:36:00,650 --> 00:36:01,650
From Webster.
599
00:36:02,110 --> 00:36:05,270
He wants to discharge Baines and he
demands an immediate reply.
600
00:36:06,510 --> 00:36:07,510
Discharge Baines?
601
00:36:07,590 --> 00:36:10,090
Yes. Clearly he's gone too far as well.
602
00:36:10,330 --> 00:36:14,370
I'm dependent on Baines to secure... to
secure Braganza's influence in Brazil.
603
00:36:16,650 --> 00:36:21,970
It looks as if that fool of a father -in
-law of mine's ruined my chances even
604
00:36:21,970 --> 00:36:22,970
with Braganza.
605
00:36:23,150 --> 00:36:24,390
What about Baines, then?
606
00:36:24,790 --> 00:36:26,490
Do you want me to make up his wage
tally?
607
00:36:27,509 --> 00:36:30,510
Although his sister's still a customer.
Perhaps it's time she went, though.
608
00:36:30,750 --> 00:36:31,750
Robert.
609
00:36:32,190 --> 00:36:33,190
Please.
610
00:36:33,670 --> 00:36:34,670
Just go.
611
00:36:34,990 --> 00:36:35,990
You see what I mean?
612
00:36:36,530 --> 00:36:37,530
I was right.
613
00:36:37,730 --> 00:36:40,890
What chance would we have with Fraser
when you're not even in command of
614
00:36:40,890 --> 00:36:41,890
yourself?
615
00:36:44,030 --> 00:36:46,970
Now be sure to deal with that telegraph.
Don't.
616
00:36:48,810 --> 00:36:54,570
It's addressed to me. And it says,
depending on you to oblige Braganza. Of
617
00:36:54,570 --> 00:36:56,230
course. When he means me.
618
00:36:56,710 --> 00:36:58,110
Well, why address it to me?
619
00:36:58,390 --> 00:36:59,470
Master of courtesy, that's all.
620
00:37:00,030 --> 00:37:01,550
Nothing there about your dismissal.
621
00:37:02,370 --> 00:37:04,690
Dismissal? Ah, he's saving it up, I
expect.
622
00:37:05,110 --> 00:37:07,950
I always said he was soft in important
matters.
623
00:37:08,430 --> 00:37:10,410
Well, you'd better stand and you'll
await my instructions.
624
00:37:10,890 --> 00:37:11,890
I'll go and change.
625
00:37:13,650 --> 00:37:19,230
Oh, by the way, you don't have to have a
couple of scooters on you, have you?
626
00:37:19,490 --> 00:37:21,510
I've come all this way without a red
set.
627
00:37:22,730 --> 00:37:23,730
So did I.
628
00:37:25,160 --> 00:37:28,640
Well, it's miles to Braganza's office.
It's right off the docks.
629
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Bare feet's best for them roads.
630
00:37:31,820 --> 00:37:33,540
Or perhaps you might find a donkey.
631
00:37:37,400 --> 00:37:42,540
Signor Braganza, Captain Prescott
Webster, active service, sir. And me
632
00:37:42,540 --> 00:37:43,419
your disposal.
633
00:37:43,420 --> 00:37:46,540
She's embarrassed at the moment, but no
doubt you can soon remedy that.
634
00:37:47,280 --> 00:37:48,520
Parting country, this.
635
00:37:48,820 --> 00:37:50,760
I've passed a vineyard on the way here.
636
00:37:51,020 --> 00:37:52,020
One of yours.
637
00:38:28,940 --> 00:38:32,700
Yes. I am Leonora Biddles. I came to
inquire after Captain O 'Neill.
638
00:38:32,920 --> 00:38:34,320
What is the nature of your business?
639
00:38:35,260 --> 00:38:36,260
It is personal.
640
00:38:37,020 --> 00:38:38,020
Really?
641
00:38:38,860 --> 00:38:39,860
Yes.
642
00:38:40,540 --> 00:38:41,780
And who might you be?
643
00:38:42,560 --> 00:38:47,260
I can't recall yourself having mentioned
a... Oh, yes, but wait.
644
00:38:47,920 --> 00:38:50,580
Your father has connections with the
collieries.
645
00:38:51,020 --> 00:38:52,700
My father is a coal export.
646
00:38:52,920 --> 00:38:53,819
Oh, of course.
647
00:38:53,820 --> 00:38:56,380
James hasn't an acquaintance who is not
of some use to him.
648
00:38:57,260 --> 00:38:58,460
I think that a pity.
649
00:38:59,300 --> 00:39:00,300
Do you?
650
00:39:00,740 --> 00:39:01,740
Yes.
651
00:39:01,940 --> 00:39:03,720
It encourages his selfishness.
652
00:39:04,580 --> 00:39:05,660
How very amusing.
653
00:39:06,320 --> 00:39:09,400
I didn't know he encouraged his staff to
make such pert remarks.
654
00:39:09,640 --> 00:39:10,640
I am not his staff.
655
00:39:11,740 --> 00:39:13,580
Well, I'm at a loss then.
656
00:39:14,560 --> 00:39:16,900
Perhaps you could return at some more
convenient time.
657
00:39:17,280 --> 00:39:18,860
No, I will wait.
658
00:39:19,380 --> 00:39:21,820
He must be expected, otherwise you would
not be here.
659
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
Of course.
660
00:39:29,920 --> 00:39:30,980
I beg your pardon?
661
00:39:31,260 --> 00:39:33,120
Oh, you must think me unspeakably rude.
662
00:39:33,400 --> 00:39:36,220
I mistook you for the person who made
those dreadful cushions.
663
00:39:36,560 --> 00:39:37,680
They're not dreadful.
664
00:39:38,480 --> 00:39:39,540
Oh, forgive me.
665
00:39:40,360 --> 00:39:42,320
Well, perhaps I will get it right at
last.
666
00:39:42,660 --> 00:39:46,620
Now, you very kindly do his
housekeeping, I believe. Yes, I... Oh,
667
00:39:46,620 --> 00:39:47,359
it.
668
00:39:47,360 --> 00:39:48,700
James will not keep servants.
669
00:39:49,420 --> 00:39:50,540
Oh, I do apologize.
670
00:39:51,920 --> 00:39:53,780
You wouldn't like to make yourself
useful.
671
00:39:54,080 --> 00:39:57,180
I will wait here until Mr. O 'Neden
returns.
672
00:40:05,360 --> 00:40:07,040
Biddle. Such a pretty name.
673
00:40:08,980 --> 00:40:12,120
Two days this Captain Webster has been
there.
674
00:40:13,200 --> 00:40:14,580
How much can he drink?
675
00:40:15,380 --> 00:40:17,160
I can get him off easy.
676
00:40:17,360 --> 00:40:19,200
But what you want can't be done.
677
00:40:19,480 --> 00:40:21,880
I can't take your son to England if he
won't go.
678
00:40:22,100 --> 00:40:25,420
Captain Bates, Mr. I need him properly.
We couldn't do it either. Not against
679
00:40:25,420 --> 00:40:26,359
the boy's will.
680
00:40:26,360 --> 00:40:27,980
But I must have an agent in England.
681
00:40:28,980 --> 00:40:30,300
It's not just the wine.
682
00:40:31,220 --> 00:40:33,520
We are expanding our trade to
Newfoundland.
683
00:40:33,930 --> 00:40:34,930
A regular run.
684
00:40:35,230 --> 00:40:36,690
Bait halt to Newfoundland.
685
00:40:37,330 --> 00:40:38,750
Dogfish down the coast to Brazil.
686
00:40:39,430 --> 00:40:42,750
Brazil? The South American continent is
opening up. Oh, I know that.
687
00:40:45,130 --> 00:40:46,130
Captain Bates.
688
00:40:48,070 --> 00:40:50,230
There are charters for you in profusion.
689
00:40:50,650 --> 00:40:54,410
Once I am assured that my Liverpool
interests are dealt, I cannot progress
690
00:40:54,410 --> 00:40:55,410
without Jose there.
691
00:40:56,890 --> 00:40:57,890
I see.
692
00:41:00,670 --> 00:41:01,670
Captain Bates.
693
00:41:03,500 --> 00:41:04,500
Get him to England.
694
00:41:04,900 --> 00:41:07,200
Mr. O 'Neill will take him into his
house.
695
00:41:07,640 --> 00:41:08,900
At least try.
696
00:41:09,800 --> 00:41:12,040
Why won't your son go, sir?
697
00:41:14,200 --> 00:41:16,940
His hobby has become his disease.
698
00:41:17,700 --> 00:41:19,300
His and mine.
699
00:41:20,840 --> 00:41:22,820
Shells, birds, feathers, flowers.
700
00:41:24,160 --> 00:41:28,980
And England is devoid of the appropriate
tropical specimens, it seems.
701
00:41:30,589 --> 00:41:33,090
Perhaps you've been too soft with him
altogether, sir.
702
00:41:40,130 --> 00:41:40,530
Come
703
00:41:40,530 --> 00:41:48,550
on,
704
00:41:48,570 --> 00:41:49,570
take his legs.
705
00:41:50,430 --> 00:41:51,430
His legs?
706
00:41:51,890 --> 00:41:54,590
Haven't you never seen a drunk man
before? Come on, grab his legs.
707
00:41:56,070 --> 00:41:58,930
Your father said you would help me to
get him a ball. What's the matter?
708
00:41:58,930 --> 00:41:59,930
frightened of catching something?
709
00:42:00,120 --> 00:42:01,120
Come on, then.
710
00:42:03,000 --> 00:42:04,440
Brace him up. That's right.
711
00:42:04,980 --> 00:42:06,460
Don't shake him or he'll spill.
712
00:42:07,680 --> 00:42:08,800
Come on, then.
713
00:42:11,520 --> 00:42:15,500
Put him over there.
714
00:42:21,900 --> 00:42:23,340
We'll be glad to be rid of him.
715
00:42:23,620 --> 00:42:24,620
I dare say.
716
00:42:25,480 --> 00:42:28,220
And now, Captain Baines, I take my leave
of you. No, sir.
717
00:42:31,779 --> 00:42:35,960
No. No, sir, I don't like it myself, but
I don't see no alternative to order as
718
00:42:35,960 --> 00:42:36,538
your father.
719
00:42:36,540 --> 00:42:37,540
You're to stay aboard.
720
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
My father?
721
00:42:40,920 --> 00:42:47,260
Do you mean you intend to... get out of
my way? No, sir, don't. Let's have this
722
00:42:47,260 --> 00:42:49,140
more difficult than it has to be.
723
00:42:49,580 --> 00:42:51,300
Oh, dear, you'll cut me.
724
00:43:04,230 --> 00:43:05,230
Mr. Berganza, sir.
725
00:43:05,770 --> 00:43:09,550
My, my, a functional habit you've never
left me, have you?
726
00:43:09,830 --> 00:43:11,370
We've done it this time.
727
00:43:11,570 --> 00:43:13,630
That's a salted battery, that is.
728
00:43:13,890 --> 00:43:15,430
And I'll stick up, too.
729
00:43:23,230 --> 00:43:25,290
A regular 12 -month run.
730
00:43:26,290 --> 00:43:27,290
Very salt.
731
00:43:28,130 --> 00:43:29,490
Salt in Newfoundland.
732
00:43:30,480 --> 00:43:34,700
And then stockfish down to Brazil.
Captain Bain secured it. Aye, with
733
00:43:34,700 --> 00:43:35,700
good officers.
734
00:43:35,940 --> 00:43:37,480
And he's bringing his son back.
735
00:43:37,800 --> 00:43:38,800
His son?
736
00:43:39,500 --> 00:43:43,040
Well, the important thing is that we can
employ two or three ships on the round
737
00:43:43,040 --> 00:43:45,520
run, you see. It still doesn't make it
with the Brazilian contract.
738
00:43:45,840 --> 00:43:48,740
Oh, but it gives me something to fight
Fraser with, doesn't it?
739
00:43:50,820 --> 00:43:52,320
And I can't wait to do it.
740
00:43:54,140 --> 00:43:55,140
Charter of vessel?
741
00:43:55,880 --> 00:43:56,880
A good carrier.
742
00:43:57,160 --> 00:43:58,160
For what trade?
743
00:43:58,680 --> 00:43:59,680
The Americas.
744
00:44:00,400 --> 00:44:02,440
What do you opt to or need him?
745
00:44:02,860 --> 00:44:04,940
I merely can't charter a vessel.
746
00:44:05,920 --> 00:44:07,880
Well, I've no ships available.
747
00:44:08,760 --> 00:44:10,700
How about the tarpon? Under orders.
748
00:44:11,060 --> 00:44:12,060
A steamship?
749
00:44:12,180 --> 00:44:13,420
I've no steamships.
750
00:44:14,080 --> 00:44:15,940
What about the scotch lass?
751
00:44:16,520 --> 00:44:17,580
What ship is that?
752
00:44:19,640 --> 00:44:22,540
Fraser, you should put an organ grinder
at your back.
753
00:44:22,980 --> 00:44:26,400
But let me tell you this. Through my
brother's negligence, you have outwitted
754
00:44:26,400 --> 00:44:28,380
once. But once only.
755
00:44:28,900 --> 00:44:29,900
Outwitted, yes.
756
00:44:30,380 --> 00:44:31,380
I broke no law.
757
00:44:31,480 --> 00:44:32,480
Broke it?
758
00:44:32,580 --> 00:44:35,120
You bent it, knotted it, and took it in
again, man.
759
00:44:35,400 --> 00:44:36,460
But my brother's the mini.
760
00:44:36,880 --> 00:44:39,720
You'll get nothing more out of me than a
brush parting, and if I have to, I'll
761
00:44:39,720 --> 00:44:41,080
raise you up the Amazon on the log.
762
00:44:41,880 --> 00:44:43,140
But you'll trick me no more.
763
00:44:44,260 --> 00:44:45,260
Ever.
764
00:44:48,100 --> 00:44:51,320
The instructions are the same. Your
cargo is the same. But you'll gain at
765
00:44:51,320 --> 00:44:54,000
a fortnight. Well, we're ready to sail.
I've opened articles.
766
00:44:54,340 --> 00:44:55,098
Then close them.
767
00:44:55,100 --> 00:44:56,900
You'll dispatch us out to Greenwich with
all speed.
768
00:44:57,200 --> 00:44:58,920
Greenwich? What ship am I sailing?
769
00:44:59,200 --> 00:45:02,440
You're not sailing, Captain Fogarty.
You're steaming. You take the Scotch
770
00:45:02,440 --> 00:45:06,000
to Brazil and flinch the contract before
a needy Scotty's hat is off. Clear?
771
00:45:06,320 --> 00:45:07,340
Aye, sir. Then move.
772
00:45:53,880 --> 00:45:54,880
Monstrous it was.
773
00:45:54,900 --> 00:45:57,880
Without the slightest provocation, he
laid the lad out.
774
00:45:58,540 --> 00:46:00,480
Folks shall have it, I told him.
775
00:46:02,720 --> 00:46:05,980
I done the best I could, sir. It was the
only thing in the circumstances.
776
00:46:06,500 --> 00:46:08,260
Wait till you hear the boy's side of the
story.
777
00:46:08,640 --> 00:46:09,640
I won't mention it.
778
00:46:13,740 --> 00:46:15,160
I had to haze the lad aboard.
779
00:46:15,540 --> 00:46:16,640
It was the only way.
780
00:46:17,140 --> 00:46:18,860
And I did get the cargo from Brazil.
781
00:46:22,160 --> 00:46:23,160
Senor, I don't need him.
782
00:46:23,400 --> 00:46:26,480
Does my father imagine that you can keep
me here in England by force?
783
00:46:26,980 --> 00:46:28,800
He does, but he's mistaken.
784
00:46:29,760 --> 00:46:33,640
I've written to him. For you, I have a
request.
785
00:46:34,660 --> 00:46:36,560
Any request is pointless.
786
00:46:37,480 --> 00:46:42,800
This ship sails within the week to the
Amazon. Now, I need an agent, and as
787
00:46:42,800 --> 00:46:47,380
you're a naturalist, I thought it might
be a good compromise if you were to sail
788
00:46:47,380 --> 00:46:48,380
with us.
789
00:46:49,340 --> 00:46:50,340
To the Amazon?
790
00:46:50,620 --> 00:46:52,780
Aye. We go to Manaus, and then...
791
00:46:53,040 --> 00:46:56,440
Off the river of the singing fish, or so
me South American pilot tells me.
792
00:46:58,740 --> 00:46:59,740
Ah, Elizabeth.
793
00:47:01,200 --> 00:47:02,200
James?
794
00:47:04,660 --> 00:47:07,940
Senor Jose, may I present my sister
Elizabeth?
795
00:47:12,300 --> 00:47:13,300
How do you do?
796
00:47:17,760 --> 00:47:19,940
Senor Jose has a poor opinion of us,
Elizabeth.
797
00:47:20,540 --> 00:47:22,380
We must try and make him feel at home,
eh?
798
00:47:23,160 --> 00:47:24,160
Of course.
799
00:47:25,380 --> 00:47:26,380
Oh, Ben.
800
00:47:45,940 --> 00:47:47,320
The whole complex, sir.
801
00:47:47,560 --> 00:47:48,640
Is there still a chance?
802
00:47:50,819 --> 00:47:53,260
Fogarty will be there before us. No
doubt Fraser will follow.
803
00:47:53,620 --> 00:47:54,820
But is there still a chance?
804
00:47:55,820 --> 00:48:01,400
Well, steamship gives them a great
advantage. But yes, Captain Baines, I
805
00:48:01,400 --> 00:48:02,400
we do stand a chance.
806
00:48:04,060 --> 00:48:05,060
Thanks to you.
807
00:48:06,520 --> 00:48:07,880
Just like old times, sir.
808
00:48:08,800 --> 00:48:12,080
With a little bit of Shanghai in it all.
59743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.