All language subtitles for The Maverick Queen 1956 720p WEB DL x264 AAC Unknown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:23,300 www.titlovi.com 2 00:00:26,300 --> 00:00:33,177 Legenda je to o Buntovnoj kraljici. 3 00:00:34,936 --> 00:00:41,174 Najopasnijoj �eni koju Zapad je imao. 4 00:00:43,093 --> 00:00:49,010 Ne�ime �to je bilo u njoj od 16. godine 5 00:00:50,450 --> 00:00:57,167 Buntovna kraljica privla�ila je mu�karce. 6 00:01:06,283 --> 00:01:13,160 U srce bi im se odmah uvukla. 7 00:01:14,280 --> 00:01:20,517 Ne�ime �to je bilo u njoj od 16. godine 8 00:01:22,276 --> 00:01:28,673 Buntovna kraljica privla�ila je mu�karce. 9 00:01:40,029 --> 00:01:43,228 Gradi� Stillwater potkraj 19. stolje�a... 10 00:01:44,347 --> 00:01:47,420 U vrijeme kad su ljudi mislili da su otjerali odmetnike 11 00:01:47,545 --> 00:01:51,224 koji su palili i �arili sredi�nje pograni�ne krajeve. 12 00:01:51,544 --> 00:01:55,382 Ipak, neki su znali da ta po�ast jo� nije iskorijenjena. 13 00:01:56,981 --> 00:02:01,300 Drago mi je �to te vidim, Leo. Kako si? -Dobro. �to radi�? 14 00:02:01,779 --> 00:02:05,138 Odmaram se nakon �to sam tjednik poslao u tisak. 15 00:02:05,618 --> 00:02:08,977 I ti se odmara�, Jede. -Kako ste, g. Malone? 16 00:02:09,616 --> 00:02:11,616 Ovdje ti je primjerak. 17 00:02:12,335 --> 00:02:15,054 Vrijeme je da ne�to popije�. -Rado �u. 18 00:02:15,853 --> 00:02:19,852 Do�ao sam radi pri�e u sljede�em broju. -Odli�no. 19 00:02:20,651 --> 00:02:24,044 Svaka vijest iz tvog ureda bit �e zanimljiva pri�a. 20 00:02:24,169 --> 00:02:26,569 �uo si za Youngere? -Jesam. 21 00:02:27,209 --> 00:02:32,966 Cole i Jim su ro�aci Dalton�. I njihov ne�ak Jeff. -Ba� taj. 22 00:02:33,606 --> 00:02:37,444 Do�ao sam razgovarati o Jeffu. Danas izlazi iz zatvora. 23 00:02:38,244 --> 00:02:43,237 Njegovi stri�evi dobili su 25 g. On izlazi nakon tri. -�to �e sad raditi? 24 00:02:43,362 --> 00:02:47,219 Krenut �e na zapad. Nigdje nema mjesta za takve kao on. 25 00:02:47,999 --> 00:02:51,358 U Kaliforniju? -Mislim da je prepitoma za njega. 26 00:02:52,158 --> 00:02:57,116 Neobuzdan je. Mo�da u Wyoming. -Pridru�it �e se Divljoj bandi? 27 00:02:57,915 --> 00:03:02,234 Ti ne bi da ti njegova krv te�e �ilama? -Mo�da bih. 28 00:03:02,714 --> 00:03:07,032 Ovakvim tipovima uvijek ne�to nedostaje. -Nedostaje im dobrota. 29 00:03:08,631 --> 00:03:11,990 Bandu vodi krupni Irac Butch Kassidy. 30 00:03:13,749 --> 00:03:18,546 Imaju niz odmetni�kih ran�eva od Kanade do meksi�ke granice. 31 00:03:19,986 --> 00:03:25,424 Irci, oni su neobuzdani. -Samo crni Irci. 32 00:03:26,223 --> 00:03:28,942 �panjolska ih krv �ini neobuzdanima. 33 00:03:29,102 --> 00:03:32,141 Nesumnjivo je �panjolska krv. 34 00:04:24,119 --> 00:04:28,152 Odspavajte malo, g�ice Lucy. Sutra sti�emo u Rock Springs. 35 00:04:28,277 --> 00:04:32,275 Ni�ta se ne�e dogoditi tako blizu grada. -Ne mogu spavati. 36 00:04:33,076 --> 00:04:37,234 Ne bih se trebala brinuti, ali ako izgubimo stoku... 37 00:04:37,393 --> 00:04:42,250 Ne brinite se. Prodat �ete stoku, platiti dugove i jo� �e vam ostati. 38 00:04:43,151 --> 00:04:48,749 Idem spavati. Odr�avaj vatru i pripazi da �uvar ostane budan. 39 00:04:49,388 --> 00:04:51,787 Ni�ta se ne�e dogoditi. 40 00:04:56,545 --> 00:04:59,739 Tko ste vi? �to ho�ete? -Oprostite ako sam vas upla�io. 41 00:04:59,864 --> 00:05:03,178 Vidio sam va�u vatru. Tra�io sam mjesto gdje �u preno�iti. 42 00:05:03,303 --> 00:05:07,176 Ne volimo ovdje strance. Ovo je zemlja bezakonja. Kako se zovete? 43 00:05:07,301 --> 00:05:10,374 Jeff Young. Ali ne kradem stoku, osim za jelo. 44 00:05:10,499 --> 00:05:14,356 Cijeli dan sam u sedlu. Bio bih zahvalan za malo hrane. 45 00:05:14,498 --> 00:05:18,336 Dat �u vam svoj revolver ako �elite. -U redu, ostanite. 46 00:05:18,496 --> 00:05:22,496 Ja sam Lucy Lee. Ovo je Jamie. On je kuhar. -Drago mi je. 47 00:05:22,814 --> 00:05:26,208 Imamo gula�a. Odvedite konja ostalima. Ondje ima vode. 48 00:05:26,333 --> 00:05:28,731 Ima i krme. -Puno hvala. 49 00:05:57,839 --> 00:06:02,032 Nisam htjela biti negostoljubiva, ali valja biti vra�ki oprezan. 50 00:06:02,157 --> 00:06:06,031 Divlja banda je unijela kaos u zemlju. -�uo sam za njih. 51 00:06:06,156 --> 00:06:11,754 Ovdje negdje im je sjedi�te. -Neka rup�aga u porje�ju rijeke Powder. 52 00:06:11,913 --> 00:06:14,952 Nitko ne zna to�no gdje. -Kradljivci stoke? 53 00:06:15,112 --> 00:06:19,590 I plja�ka�i banaka i vlakova. Ran�eva, po�tanskih ko�ija. 54 00:06:19,750 --> 00:06:21,829 Nitko nije siguran. 55 00:06:21,989 --> 00:06:26,946 Naspavajte se. Kre�emo u zoru. -Hvala. Bit �u spreman. Laku no�. 56 00:07:25,482 --> 00:07:30,125 Ustanite! Stanite kod kola. Muncie, provjeri ima li koga u kolima. 57 00:07:47,712 --> 00:07:52,830 Gle, gle... -Divlja banda. �to ho�ete? 58 00:07:54,270 --> 00:07:57,948 Gospo�o, mi smo u istom poslu. Prodajemo stoku. 59 00:07:58,428 --> 00:08:03,065 Va�u stoku. -Vi ste Butch Cassidy? -Nisam. 60 00:08:03,546 --> 00:08:07,864 Ali njegova desna ruka. Zovite me Sundance. 61 00:08:09,464 --> 00:08:12,023 Sundance. Kako slikovito! 62 00:08:15,061 --> 00:08:17,460 I vi ste nekako slikoviti. 63 00:08:21,778 --> 00:08:23,778 Do�i ovamo. 64 00:08:24,017 --> 00:08:28,495 Svi ruke u vis! Da vidim ruke. Bacite revolvere. 65 00:08:29,134 --> 00:08:32,013 Pokupite ih i bacite u kola. 66 00:08:44,809 --> 00:08:46,887 A sad ja�ite. 67 00:08:50,886 --> 00:08:54,244 Ti si �lan te dru�ine? -Rekoh, ja�ite. 68 00:08:58,582 --> 00:09:02,355 Osedlaj konje. Zora svi�e za pola sata. -Nema potrebe za hitnjom. 69 00:09:02,480 --> 00:09:05,794 Banda ne mo�e na�i drugo oru�je osim mo�da u svom skrovi�tu. 70 00:09:05,919 --> 00:09:09,153 Ili u Rock Springsu. Pa da nas opet napadnu sutra nave�er. 71 00:09:09,278 --> 00:09:11,517 Kreni! 72 00:09:22,712 --> 00:09:26,712 Leejini ljudi trebali su biti ma�ji ka�alj? Sami kauboji? 73 00:09:26,870 --> 00:09:29,784 Kako sam mogao znati da �e unajmiti revolvera�a? 74 00:09:29,909 --> 00:09:33,907 Trebao si! Ispalo je kao da su nas �ekali. -Zave�i! 75 00:09:34,227 --> 00:09:37,746 Opet �emo se sresti. -Kamo idemo? -U Rock Springs. 76 00:09:37,906 --> 00:09:40,305 Moram razgovarati s Kit. 77 00:09:45,183 --> 00:09:48,736 Neopisivo sam vam zahvalna. -Drago mi je �to sam pomogao. 78 00:09:48,861 --> 00:09:51,660 Mladi ste da vodite tako veliko stado na prodaju. 79 00:09:51,785 --> 00:09:53,785 Odrasla sam na sto�nom ran�u. 80 00:09:53,910 --> 00:09:57,612 Poznajem stoku kao svaki mu�karac. -Stoku, ali ne kradljivce. 81 00:09:57,737 --> 00:10:00,776 Mo�da. Ali vi ih poznajete, g. Young. 82 00:10:01,576 --> 00:10:04,934 Je li nepristojno ako vas pitam �ime se bavite? 83 00:10:06,213 --> 00:10:11,070 Vi niste obi�ni kauboj. -Trenuta�no pazim na zgodnu, mladu sto�aricu. 84 00:10:11,972 --> 00:10:16,289 Ve� sam vam zahvalila. Dva revolvera i kako njima rukujete! 85 00:10:16,450 --> 00:10:20,127 Druk�ije od kauboja. Vi ste profesionalni revolvera�? 86 00:10:20,928 --> 00:10:23,006 Mo�da jesam, mo�da nisam. 87 00:10:23,806 --> 00:10:27,005 Za�to ste se maskirali? -Sundance je ubojica. 88 00:10:27,164 --> 00:10:31,021 Za�to bih dopustio da me prepozna ako se opet sretnemo? 89 00:10:31,323 --> 00:10:35,001 Onda jeste revolvera�. -Recimo samo da sam putnik. 90 00:10:36,281 --> 00:10:40,119 Ho�ete li jahati s nama u Rock Springs? -Putnik putuje. 91 00:10:40,599 --> 00:10:44,118 Za�to ne u ugodnu dru�tvu? -Hvala, g. Young. 92 00:11:20,422 --> 00:11:23,141 Izvolite? -Dvije boce najboljeg viskija. 93 00:11:31,457 --> 00:11:33,457 Gdje su vam revolveri? 94 00:11:34,016 --> 00:11:36,016 Pa gdje su? 95 00:11:36,895 --> 00:11:39,969 Ako �eli� stoku Lucy Lee, morat �e� je kupiti. -Zave�i! 96 00:11:40,094 --> 00:11:43,293 Re�i �e� mi gore. -Mo�da je bolje tako. 97 00:11:43,772 --> 00:11:47,131 �asti de�ke jo� jednim pi�em, Jake. Trebat �e im. 98 00:11:52,569 --> 00:11:57,081 U gradu je gu�va. Mali ran�eri dovode stoku iz cijelog teritorija. 99 00:11:57,206 --> 00:11:59,765 Svaki dan odlaze tri vlaka puna stoke. 100 00:12:06,802 --> 00:12:11,760 Ma daj se prvo okupaj! Smrdi� poput pecare i konju�nice zajedno. 101 00:12:15,439 --> 00:12:19,152 Trebamo �est revolvera. Zna� li gdje ih mo�emo nabaviti? 102 00:12:19,277 --> 00:12:22,491 Mo�ete ih kupiti u mom du�anu ako imate novca. 103 00:12:22,635 --> 00:12:27,274 Gdje su va�i... �ini se da je netko pucao br�e od tebe. 104 00:12:28,073 --> 00:12:31,627 Nisam mislila da �e se to dogoditi slavnomu Sundanceu. 105 00:12:31,752 --> 00:12:35,305 Nemoj mi re�i da su kauboji Lucy Lee bili br�i od tebe? 106 00:12:35,430 --> 00:12:39,589 Ve� smo ih imali kad se odjednom pojavio taj odmetnik. 107 00:12:40,388 --> 00:12:45,174 Gdje su vam bile o�i? Bili ste slijepi? Ili te zaslijepila Lucy Lee. 108 00:12:45,346 --> 00:12:48,065 Don Juan glavom i bradom. 109 00:12:48,704 --> 00:12:51,744 Nikad nisi mogao odoljeti �enama, Sundance. 110 00:12:53,343 --> 00:12:55,741 Samo je jedna �ena koju �elim. 111 00:12:56,861 --> 00:13:00,700 Kit Banion. -Daj, daj. -Zna� �to mislim, Kit. 112 00:13:00,859 --> 00:13:05,017 Lud sam za tobom. Jedina si �ena bez koje ne mogu. 113 00:13:06,571 --> 00:13:08,571 Misli� da je to smije�no? 114 00:13:08,696 --> 00:13:12,090 Posjeduje� grad pa misli� da sve zna�. Reci mi onda ovo. 115 00:13:12,215 --> 00:13:15,715 Kako to da je Leejeva imala revolvera�a u pratnji? 116 00:13:15,893 --> 00:13:20,052 Dojavila si nama da tjera stoku i njoj da �emo je napasti. 117 00:13:20,531 --> 00:13:25,524 Pijanduro! Ja bih zaradila na stoci koliko i ti i tvoj �ef Butch Cassidy. 118 00:13:25,649 --> 00:13:31,567 Za�to bih je ja upozorila? -Da me ubiju. Na�la si novog �ovjeka? 119 00:13:32,046 --> 00:13:35,439 Mo�da tog revolvera�a? -Sita sam ve� tvoje glupe ljubomore. 120 00:13:35,564 --> 00:13:40,203 I tko je taj odmetnuti revolvera�? Ti ih sve poznaje�. Kako izgleda? 121 00:13:40,363 --> 00:13:46,280 Bio je maskiran. Bila je no�. Visok. Krupan. Samo sam to vidio. 122 00:13:46,560 --> 00:13:49,354 Nisam ti ja kriva �to je od tebe napravio majmuna. 123 00:13:49,479 --> 00:13:52,518 Znali su da dolazimo jer nas je �ekao. 124 00:13:52,838 --> 00:13:57,155 Profitirala si s Divljom bandom, Kit. Ka�em ti. Pripazi malo. 125 00:13:58,595 --> 00:14:04,353 Ka�e� meni? �to se posla ti�e, nare�uje mi samo Butch Cassidy. 126 00:14:04,832 --> 00:14:09,025 A ba� nitko privatno. Ti, Butch, ni itko iz bande ne bi bio ovdje 127 00:14:09,150 --> 00:14:13,309 da nisam to �to jesam u Rock Springsu. -Znam �to si ti! 128 00:14:13,948 --> 00:14:18,646 Znam kako si se domogla saluna, stoke i svih poslova u gradu! 129 00:14:18,826 --> 00:14:22,779 Tako da si bila sa svakim kaubojem koji ti je dotjerao govedo! -Zave�i! 130 00:14:22,904 --> 00:14:24,904 Ima� mo� i novac, Kit. 131 00:14:25,143 --> 00:14:28,342 Ali ne�e� u tome u�ivati ni s kim osim sa mnom! 132 00:14:33,300 --> 00:14:35,859 Ne mora� mi govoriti �to sam u�inila. 133 00:14:36,338 --> 00:14:39,378 �inila sam �to sam morala da ovo postignem. 134 00:14:40,177 --> 00:14:43,677 Kad stignem na vrh, ostavit �u tebe i tvoju vrstu. 135 00:14:46,734 --> 00:14:50,768 Nekoliko stvari koje su mi se svidjele kod tebe, Sundance. 136 00:14:50,893 --> 00:14:55,211 Tek koja. Bio si najbolji od svih koje sam upoznala ovdje. 137 00:14:57,610 --> 00:15:01,608 Ali jednog dana, negdje, upoznat �u boljeg �ovjeka, 138 00:15:01,928 --> 00:15:04,428 poput onih koje sam neko� poznavala. 139 00:15:05,127 --> 00:15:09,444 Kad ga upoznam, odbacit �u te kao zmiju otrovnicu. 140 00:15:12,164 --> 00:15:16,802 U�ini to, Kit Banion, i obe�avam ti... Ubit �u te. 141 00:15:18,401 --> 00:15:23,359 Sumnjam u to, Sundance. Rekoh, on �e biti bolji. 142 00:15:42,391 --> 00:15:45,924 Stigao si izdaleka, �ini se. Dotjerali su i stoku Leejeve. 143 00:15:46,049 --> 00:15:49,723 Eno ih kod rje�ice. -Nikad �uo za njih. Ima� mjesta za moga konja? 144 00:15:49,848 --> 00:15:54,261 Na nekoliko dana. -Dolar na dan, krma i boks. U redu. Istimari ga. 145 00:15:54,386 --> 00:15:58,579 Do�ao je izdaleka. Gdje se mogu o�i�ati i nabaviti �istu odje�u? 146 00:15:58,704 --> 00:16:03,662 Malo dalje, prekoputa. Levi's. Do njega je brija�nica. -Hvala. 147 00:16:24,773 --> 00:16:27,651 Prvo �u razgovarati s ovim gospodinom. 148 00:16:28,931 --> 00:16:33,889 Ne ustajte. Htjela sam razgovarati s vama. -Svakako. Sjednite. 149 00:16:34,849 --> 00:16:37,727 �elite li �to naru�iti? -Ne sada, hvala. 150 00:16:38,207 --> 00:16:42,240 Ve�eram sa �erifom Wilsonom, starim prijateljem moga tate. 151 00:16:42,365 --> 00:16:44,480 Ispri�at �u mu �to se dogodilo. 152 00:16:44,605 --> 00:16:48,922 Izgledate druk�ije. Mislite da �ete sresti Sundancea u gradu? 153 00:16:49,403 --> 00:16:55,959 Ne znam. -Kanite se ovdje nastaniti? -Ovisi o prilikama. 154 00:16:57,399 --> 00:17:00,970 Mo�da vam mogu ne�to ponuditi. -Posao kauboja? -Ne. 155 00:17:01,238 --> 00:17:06,195 Nisam na to mislila. -Ali bit �ete najljep�i �ef za kojega sam radio. 156 00:17:08,914 --> 00:17:12,747 Prije dvije godine moj je tata imao najve�i ran� na teritoriju. 157 00:17:12,872 --> 00:17:16,306 Divlja banda po�ela je krasti i otjerali su mnogo na�e stoke. 158 00:17:16,431 --> 00:17:19,344 Jedne no�i tata ih je do�ekao sa svojim ljudima. 159 00:17:19,469 --> 00:17:23,628 Ubili su ga? -Prije smrti obe�ala sam da �u sa�uvati ran� 160 00:17:23,788 --> 00:17:27,626 i da �e jednog dana Banda platiti za to �to su u�inili. 161 00:17:27,946 --> 00:17:32,803 Mislila sam da smo bili gotovi sino�. I bili bismo da vi niste do�li. 162 00:17:37,062 --> 00:17:40,580 To je posao koji vam nudim. Pomozite da ih otjeramo. 163 00:17:40,741 --> 00:17:44,774 �to �ete u�initi sa stokom? -Prodati je. -Ima dosta kupaca? 164 00:17:44,899 --> 00:17:48,258 Samo jedan. Kit Banion. -�uo sam za nju. 165 00:17:48,417 --> 00:17:51,491 �ini se da je va�na zvjerka u gradu. Neobi�no za �enu. 166 00:17:51,616 --> 00:17:56,414 Dobra je poslovna �ena. -Ne svi�a vam se. Zvu�i zanimljivo. 167 00:17:58,333 --> 00:18:02,651 Vjerojatno jest zanimljiva. Ali ne �elim razgovarati o njoj. 168 00:18:04,251 --> 00:18:07,964 Gdje �ete pohraniti novac? -U sef u �eljezni�kom uredu. 169 00:18:08,089 --> 00:18:12,282 Svaki mjesec prenesu novac u jednu od ve�ih denverskih banaka. 170 00:18:12,407 --> 00:18:15,960 Ovaj put imali ste sre�u, g�ice Lee. Idu�i put mo�da ne�ete imati. 171 00:18:16,085 --> 00:18:19,000 Moj vam je savjet da se povu�ete iz tog posla 172 00:18:19,125 --> 00:18:24,562 dok bezakonje vlada. -Ne�ete mi pomo�i? -�ao mi je. 173 00:18:24,996 --> 00:18:26,996 Ne uklapa mi se u planove. 174 00:18:27,121 --> 00:18:31,314 A i ne bih htio oru�jem krenuti na Butcha Cassidyja. Bar ne sam. 175 00:18:31,439 --> 00:18:35,597 Mnogi bi vam pomogli. Mo�ete organizirati skupine gra�ana. 176 00:18:35,757 --> 00:18:40,075 Novi ste ovdje. Ne znate koliko bi ljudima to zna�ilo. -Mo�da, 177 00:18:40,235 --> 00:18:44,074 ali zasad ne mogu ni�ta obe�ati. -Lucy. 178 00:18:44,393 --> 00:18:49,511 �erif Wilson, Jeff Young. -Moram i�i. Zadr�at �ete se u gradu? -Ho�u. 179 00:18:51,111 --> 00:18:53,669 Bilo mi je drago, �erife. 180 00:19:45,007 --> 00:19:48,207 Pla�am i podi�em za jo� toliko. 181 00:20:08,358 --> 00:20:11,237 �ini mi se da je taj as izvu�en s dna. 182 00:20:18,593 --> 00:20:22,101 Tko je varao? -�ovjek je tvrdio da je djelitelj, on, 183 00:20:22,226 --> 00:20:24,226 sebi dao kartu s dna �pila. 184 00:20:24,351 --> 00:20:28,225 Htio mu je pucati u trbuh pod stolom i �ovjek je prevrnuo stol. 185 00:20:28,350 --> 00:20:32,279 Gubio je, a to o�ito ne voli. As je stigao s vrha �pila. 186 00:20:33,147 --> 00:20:36,506 Vi ste ovdje stranac? -Ve�eras sam dojahao. 187 00:20:37,145 --> 00:20:39,145 Revolver. 188 00:20:39,865 --> 00:20:44,294 Ako znate �to ste imali, uzmite svoje �etone. Momci, gotovo je! 189 00:20:47,701 --> 00:20:51,060 Pobijedili ste u sva�i, zacijelo ste imali pravo. 190 00:20:51,220 --> 00:20:54,419 Uvijek je lijepo upoznati boljega. 191 00:21:01,615 --> 00:21:05,294 Odlazimo. Ionako je bolje jahati no�u jer je hladnije. 192 00:21:09,772 --> 00:21:12,011 Moju specijalnu bocu, Jake. 193 00:21:28,804 --> 00:21:31,878 Sundance nije �ovjek kojemu �ete okrenuti le�a. 194 00:21:32,003 --> 00:21:35,841 Podmukao je. -Poznajem taj tip. -Baka mu je bila Siuox. 195 00:21:37,760 --> 00:21:40,158 �udno �to vas prije nisam vidjela. 196 00:21:40,319 --> 00:21:43,232 Svi na teritoriju zalaze u Buntovnu kraljicu. 197 00:21:43,357 --> 00:21:47,500 Nisam dugo na teritoriju. Sti�em iz Minnesote. -Nije �udno. 198 00:21:47,835 --> 00:21:52,029 Drago mi je �to smo se upoznali. Ja sam Kit Banion. Vlasnica sam. 199 00:21:52,154 --> 00:21:56,792 Ne morate mi re�i svoje ime ako ne �elite. -�elim. Jeff Younger. 200 00:22:03,349 --> 00:22:07,028 Slavno ime kojim se ne nabacujete olako. 201 00:22:07,507 --> 00:22:11,506 Niste slu�ajno u rodu s Coleom i Jimom Youngerom? 202 00:22:11,985 --> 00:22:13,985 Moji stri�evi. 203 00:22:14,704 --> 00:22:19,502 Bili ste u zatvoru u Stillwateru? Pobjegli ste? -Pu�ten sam. 204 00:22:19,822 --> 00:22:23,340 Odslu�io sam svoje tri godine. -�to radite ovdje? 205 00:22:23,501 --> 00:22:26,894 Jedino se ovamo jo� nije zavukla civilizacija. Posvuda �erifi. 206 00:22:27,019 --> 00:22:30,252 �ovjek koji se �eli sam snalaziti mora se maknuti odande. 207 00:22:30,377 --> 00:22:34,535 Do�li ste na pravo mjesto. I mi imamo �erifa. Zove se Wilson. 208 00:22:34,855 --> 00:22:37,414 Dobar je, ali nitko mu ne poma�e. 209 00:22:37,734 --> 00:22:40,968 Butch Cassidy i Divlja banda imaju �iroko polje rada. 210 00:22:41,093 --> 00:22:43,491 Ka�u da ste i vi s njima. 211 00:22:44,611 --> 00:22:48,770 Tko to ka�e? -Cole mi je rekao prije odlaska iz Stillwatera. 212 00:22:54,048 --> 00:22:57,726 Ako ste kanili u�i u Divlju bandu, lo�e ste po�eli. 213 00:22:58,526 --> 00:23:02,843 Sundance je Butcheva desna ruka. -Nema �urbe. Samo razgledavam. 214 00:23:05,883 --> 00:23:10,075 Ho�ete li biti moj djelitelj faroa? �ovjek me ostavio pro�li tjedan. 215 00:23:10,200 --> 00:23:14,199 Dobro zvu�i. Kad po�injem? -Sutra. 216 00:23:31,791 --> 00:23:34,030 Jamie. -Dobra ve�er, g�ice Lucy. 217 00:23:34,510 --> 00:23:36,749 Molim vas Kit Banion. 218 00:23:38,988 --> 00:23:41,067 Ispri�avam se. 219 00:23:45,865 --> 00:23:49,544 Kako ste, g�ice Lee? Izvolite? -Imam junce na prodaju. 220 00:23:50,023 --> 00:23:54,662 Popodne sam dotjerala stado. -Koliko tra�ite? -Tr�i�nu cijenu. 221 00:23:56,581 --> 00:24:00,934 Ona je prili�no visoka. Znate da sam jedini kupac u Rock Springsu? 222 00:24:01,059 --> 00:24:04,897 Znam, ali cijena nije visoka s obzirom na te�ko�e. 223 00:24:05,217 --> 00:24:09,536 Te�ko�e? -Da. Kradljivce stoke, ako me shva�ate. 224 00:24:11,135 --> 00:24:14,813 Shva�am vas. U redu, kupujem. 225 00:24:17,212 --> 00:24:20,125 Ulogorila sam se kod rje�ice. Kad �ete do�i? 226 00:24:20,250 --> 00:24:23,609 Sutra ujutro u osam. -Hvala. 227 00:24:40,882 --> 00:24:42,882 �etvorka dobiva. 228 00:24:43,760 --> 00:24:46,160 Gospodo, postavite uloge. 229 00:24:46,639 --> 00:24:51,117 Kako vam se svi�a moj novi djelitelj? Dobar je? -Predobar. 230 00:24:51,757 --> 00:24:55,116 Tony, preuzmi. Trebam gore razgovarati s tobom. 231 00:25:16,660 --> 00:25:18,660 Sundance, ovo je Jeff Younger. 232 00:25:18,785 --> 00:25:21,859 Odjurio si one ve�eri prije nego �to sam vas upoznala. 233 00:25:21,984 --> 00:25:24,898 Trebali biste se slagati, u istom ste poslu. 234 00:25:25,023 --> 00:25:29,056 Pusti rukovanje. Karte na stol. Kasno je. -Govori onda, Sundance. 235 00:25:29,181 --> 00:25:31,901 Ti uvijek ima� �to re�i. 236 00:25:33,979 --> 00:25:37,818 Rekao si Kit da si Jeff Younger i ona misli da je to va�no. 237 00:25:37,943 --> 00:25:39,943 Mo�da jesi, a mo�da i nisi. 238 00:25:40,068 --> 00:25:43,535 Ali nitko nije va�an Butchu Cassidyju i Divljoj bandi 239 00:25:43,695 --> 00:25:46,649 pa, ako ho�e� ostati �iv, izgubit �e� se s teritorija. 240 00:25:46,774 --> 00:25:50,967 To nije trebala biti tema. Ljut si jer te pobijedio i nadigrao. 241 00:25:51,092 --> 00:25:54,006 Dvaput u dva dana izgubio si svoj revolver. -Zave�i! 242 00:25:54,131 --> 00:25:58,929 Nisi dojahao u Rock Springs s Leejinim ljudima? -Tko su oni? 243 00:25:59,089 --> 00:26:02,768 Misli� da te sprije�io oba puta? Vrlo duhovito. 244 00:26:05,806 --> 00:26:09,485 To nisi bio ti, zar ne? -Ne razumijem o �emu govori�. 245 00:26:11,404 --> 00:26:15,404 Gubimo vrijeme. �eli� sudjelovati u plja�ki ili ne �eli�? 246 00:26:16,021 --> 00:26:19,680 Dobro. �eljeznica prevozi 50.000 $ u zlatu u Denver. 247 00:26:19,839 --> 00:26:23,498 Vlak kre�e u 8 h s 12 �uvara u vagonu iza vagona s novcem. 248 00:26:23,658 --> 00:26:27,752 Ti �e� biti putnik u vlaku. -�to ako nije onaj za koga se predstavlja? 249 00:26:27,877 --> 00:26:31,590 Treba� riskirati u tom poslu! Njegova rije� protiv na�e. 250 00:26:31,715 --> 00:26:35,429 Ako to ne izvede, gubimo 50.000 $. Ako ne po�e, opet ih gubimo. 251 00:26:35,554 --> 00:26:38,307 Nitko iz bande ne mo�e po�i, a da ga ne prepoznaju. 252 00:26:38,432 --> 00:26:42,590 Na mene ne ra�unaj. Ja nisam budala. -Ne misle svi tako. 253 00:26:42,750 --> 00:26:47,228 Ali bit �e� ondje. Ne�e� propustiti priliku da zgrabi� 50.000 $. 254 00:26:47,688 --> 00:26:51,460 Ljut je zbog onoga �to je bilo u logoru s Leejinim ljudima. 255 00:26:51,585 --> 00:26:55,219 Sundance i momci su ujahali da preuzmu Leejino krdo, 256 00:26:55,344 --> 00:26:59,019 ali Lucy Lee je imala profesionalnog revolvera�a u zasjedi 257 00:26:59,144 --> 00:27:01,303 i Sundance zamalo da nije poginuo. 258 00:27:01,942 --> 00:27:04,821 Mene okrivljuje zbog toga. -Ne shva�am. 259 00:27:05,300 --> 00:27:08,659 Misli da �udim za tim revolvera�em ma tko on bio 260 00:27:08,819 --> 00:27:12,133 i postavila sam mu stupicu kako bih ga se zauvijek rije�ila. 261 00:27:12,258 --> 00:27:14,258 Pijmo za ljubaznost! 262 00:27:14,737 --> 00:27:18,610 Nakon toga se vratio u grad i poku�ao biti grub prema meni. 263 00:27:18,735 --> 00:27:24,333 Otjerala sam ga. Zavr�ila sam s njim. Ne valja, nikad nije valjao. 264 00:27:26,412 --> 00:27:30,090 �ena poput tebe. Lijepa, otmjena... 265 00:27:30,410 --> 00:27:34,409 Netko se odavno trebao o�eniti tobom i odvesti te odavde. 266 00:27:35,208 --> 00:27:37,927 Brak? Ne. 267 00:27:39,526 --> 00:27:42,085 To nije za ljude u na�em poslu. 268 00:27:43,045 --> 00:27:46,243 Ja sam �lanica bande koju vodi Butch Cassidy. 269 00:27:46,403 --> 00:27:48,482 Jo� ne poznaje� Butcha. 270 00:27:49,762 --> 00:27:53,920 Divlju bandu mo�e� napustiti samo mrtav. Razmisli o tome. 271 00:27:54,719 --> 00:27:58,398 Za�to si se ti vezala uz njih? -Da bih vi�e zaradila. 272 00:27:59,677 --> 00:28:06,395 Druk�ije sam zami�ljala Jeffa Youngera. Ne izgleda� kao lopov. 273 00:28:08,154 --> 00:28:11,673 Ni ti. To nam ide u korist. -Htjela sam re�i... 274 00:28:12,312 --> 00:28:15,351 Ne doima� se poput hladnokrvnog ubojice. 275 00:28:15,831 --> 00:28:19,509 Pri�e koje sam �ula o Jamesovoj bandi nisu ba� lijepe. 276 00:28:20,788 --> 00:28:25,461 Jamesova je banda ispekla zanat za vrijeme rata. On nije nikad lijep. 277 00:28:25,586 --> 00:28:28,500 U ratu ljudi zaboravljaju znanje staro 10.000 godina. 278 00:28:28,625 --> 00:28:31,345 Mora� biti �ivotinja ili ne pre�ivi�. 279 00:28:32,304 --> 00:28:36,142 I poslije toga nastavi� �ivjeti poput nas. 280 00:28:37,102 --> 00:28:41,934 Neki ne mogu zaboraviti na �to ih je rat natjerao ili �to im je u�inio. 281 00:28:42,059 --> 00:28:47,177 Ali to nije tvoj razlog. Ili jest? Ti nisi obi�na zabavlja�ica. 282 00:28:47,337 --> 00:28:50,056 Do�la si iz boljeg sloja. 283 00:28:50,536 --> 00:28:53,735 Jesam. Neko� sam imala ponosnu obitelj. 284 00:28:55,193 --> 00:28:58,408 Odrasla sam na planta�i u Virginiji. Rat nas je uni�tio. 285 00:28:58,533 --> 00:29:01,892 Poginuli su svi osim mene. Do�la sam u Wyoming. 286 00:29:03,171 --> 00:29:06,084 Brzo su me proglasili kraljicom zalutalih goveda 287 00:29:06,209 --> 00:29:10,403 jer bih uzela svakog junca kojeg su mi doveli i udarila mu svoj �ig. 288 00:29:10,528 --> 00:29:13,886 Mnogo sam zaradila. -Sad ima� sve �to �eli�. 289 00:29:17,404 --> 00:29:23,002 Ljudi ka�u da sam sposobna i posluju sa mnom. Ali samo to. 290 00:29:24,602 --> 00:29:27,800 Po�teni ljudi Rock Springsa me zaobilaze. 291 00:29:27,961 --> 00:29:31,479 �ene ne razgovaraju sa mnom. 292 00:29:32,439 --> 00:29:36,277 Ali kad �ivi� na�im �ivotom, o�ekuje� da hoda� sam. 293 00:29:36,597 --> 00:29:40,275 To�no, Kit. -�emu �emo sada nazdraviti? 294 00:29:42,194 --> 00:29:44,593 50.000 $ u sutra�njem vlaku. 295 00:29:45,712 --> 00:29:49,231 Zanima me tvoj plan. Kako se Sundance uklapa u nj. 296 00:29:49,870 --> 00:29:52,429 Imamo vremena razgovarati o tome. 297 00:29:54,829 --> 00:29:57,388 Radije bih razgovarala o nama. 298 00:29:59,307 --> 00:30:05,225 Usput, �uvaj se Sundancea. Ljubomoran je na tebe. 299 00:30:23,410 --> 00:30:25,410 U redu je, g�ice Lee. 300 00:30:25,535 --> 00:30:29,249 Rado �u g. Younga, na va�u preporuku, uzeti kao putnika. 301 00:30:29,374 --> 00:30:33,213 On �e nam i pomo�i iskrsne li �to. -Ho�u, g. McMillan. 302 00:30:33,372 --> 00:30:37,886 Oprostite �to sam vas zagnjavio, ali jedino sam se tako mogao ukrcati. 303 00:30:38,011 --> 00:30:41,244 Nadam se da niste zaboravili moju ponudu. -Nisam. 304 00:30:41,369 --> 00:30:44,247 Lucy... G�ice Lee, mo�da se vratim uskoro. 305 00:30:44,408 --> 00:30:49,365 Rado bih vas posjetio. Ako �elite. -Bit �e mi drago. 306 00:31:11,436 --> 00:31:13,995 Jamie! Hvala, g. McMllan. 307 00:31:16,714 --> 00:31:20,552 �to �e� ti tu? Vrati se u tabor. Danas odlazimo. 308 00:31:20,872 --> 00:31:25,350 Dovoljno smo se zadr�ali. -Idem. Do�ao sam po neke stvari u grad. 309 00:32:02,774 --> 00:32:06,328 Ukrcao se. -Odli�no. -Poznajete Lucy Lee? -Poznajem. Pa �to? 310 00:32:06,453 --> 00:32:09,332 I ona je bila ondje. -Pri�ekaj. 311 00:32:16,448 --> 00:32:19,602 Ne mogu dugo ostati. Lucy �e vidjeti da me nema u taboru. 312 00:32:19,727 --> 00:32:23,920 �to �eli�? -Sigurno ve� znate... Ali provjeravam prije nego �to odem. 313 00:32:24,045 --> 00:32:29,003 �to? -Onaj zgodni, visoki djelitelj faroa? -Misli�, Jeff Younger? 314 00:32:29,483 --> 00:32:32,682 Younger? Nama je rekao da se zove Jeff Young. 315 00:32:32,842 --> 00:32:36,235 Komu je rekao? -Lucy Lee i meni u taboru one no�i. 316 00:32:36,360 --> 00:32:39,913 On je zaustavio Sundancea i momke kad su do�li u posjet. 317 00:32:40,038 --> 00:32:43,712 Nisam to znala. Za�to mi nisi rekao? -Mislio sam da to znate. 318 00:32:43,837 --> 00:32:47,430 On i Sundance su se potukli zbog karata... Sad sam do�ao samo zato 319 00:32:47,555 --> 00:32:50,788 �to se ukrcao na vlak sa zlatom. Htio sam provjeriti... 320 00:32:50,913 --> 00:32:53,792 Kakve veze ima s tim vlak sa zlatom? 321 00:32:53,953 --> 00:32:56,351 Kanite ga oplja�kati, zar ne? 322 00:32:57,791 --> 00:33:00,830 U redu, iza�i. Pazi da te nitko ne vidi. 323 00:33:13,064 --> 00:33:16,218 Na�i Sundancea. -Oti�ao je s momcima prije jednog sata. 324 00:33:16,343 --> 00:33:18,902 Moram to zaustaviti. -Prekasno je. 325 00:33:19,382 --> 00:33:23,860 Ima� pravo. Pripremi mi dva konja i pu�ku. Odlazim na dan-dva. 326 00:35:00,778 --> 00:35:02,778 Momci, idemo. 327 00:35:06,856 --> 00:35:09,255 Nastavite voziti. 328 00:35:32,924 --> 00:35:35,644 Vozite najbr�e �to mo�ete. 329 00:36:06,511 --> 00:36:09,225 Usporite i zaustavite uz one konjanike. 330 00:36:30,341 --> 00:36:32,900 Otvori ga, Muncie. 331 00:36:51,771 --> 00:36:53,771 Idemo! 332 00:37:04,566 --> 00:37:07,285 Detoniraj. 333 00:38:21,654 --> 00:38:23,732 Kako je bilo? -Uspjeli smo. 334 00:38:24,212 --> 00:38:27,926 Kit mi ka�e da si ti Jeff Younger, Coleov ne�ak. -To�no. 335 00:38:28,051 --> 00:38:33,648 Pretpostavljam da si ti Cassidy. -Kakav je bio u plja�ki? -Dobar. 336 00:38:34,607 --> 00:38:40,525 Dobar je i u kartama. Kada dijeli. -U redu. Pobrinite se za konje. 337 00:38:43,245 --> 00:38:46,443 Ja �u tvoga. -Svog �u konja sama. 338 00:39:07,874 --> 00:39:09,874 Oprezno! Sundance nas gleda. 339 00:39:10,433 --> 00:39:14,911 Mogla sam te dati ubiti. Ti si zaustavio momke u Leejinu taboru. 340 00:39:15,391 --> 00:39:19,708 Do�la sam re�i Cassidyju, ali pri�ekala sam da pro�e plja�ka. 341 00:39:20,988 --> 00:39:23,547 Kakvu igru igra�? -Nema igre. 342 00:39:23,867 --> 00:39:26,940 Po�eli su navla�iti Leeovu. To mi se nije svidjelo. 343 00:39:27,065 --> 00:39:30,903 Za�to mi nisi rekao? -Da jesam, bi li riskirala sa mnom? 344 00:39:31,863 --> 00:39:34,263 Ne bih. 345 00:39:36,981 --> 00:39:39,221 Kako si saznala? -Pazi! 346 00:39:57,932 --> 00:40:01,291 Iza�imo. -Imam posla. -Jo� si ljuta? -Da. 347 00:40:01,451 --> 00:40:04,810 I ostat �u kad je rije� o tebi. 348 00:40:07,848 --> 00:40:09,927 Prekini igrati. 349 00:40:10,247 --> 00:40:12,361 Sundanceu se to ne�e svidjeti. 350 00:40:12,486 --> 00:40:16,005 Zasad si �iv, ali ne�e� biti dugo ako ne pripazi�. 351 00:40:25,280 --> 00:40:29,279 S tom plja�kom vlaka u�ao si u bandu. 352 00:40:30,718 --> 00:40:33,597 Mo�da je �udno da ti ba� ja to govorim, 353 00:40:33,757 --> 00:40:36,316 ali �ao mi je �to sam te uvukla u to. 354 00:40:36,476 --> 00:40:39,675 Bio si �ist, sad si opet ucijenjen. 355 00:40:42,554 --> 00:40:48,791 Jeffe, za�to ne pobjegne�? -Nitko ne napu�ta bandu, sje�a� se? 356 00:40:50,070 --> 00:40:54,389 Pomo�i �u ti. Mlad si, mo�e� po�eti iznova. Po�i u Kaliforniju. 357 00:40:54,548 --> 00:40:58,386 Ova se zemlja mijenja. Dolaze naseljenici. 358 00:40:59,026 --> 00:41:03,824 Za koju godinu bande vi�e ne�e biti. Pohvatat �e ih sve. 359 00:41:05,103 --> 00:41:07,103 A ti? 360 00:41:08,462 --> 00:41:11,021 Za mene je prekasno. 361 00:41:12,781 --> 00:41:16,939 Ali ti si druk�iji. Sli�an si onima koje sam prije poznavala. 362 00:41:19,818 --> 00:41:21,897 Sje�am se kako je to bilo. 363 00:41:23,131 --> 00:41:25,131 Sre�a... 364 00:41:25,256 --> 00:41:27,974 Smirenost... Zadovoljstvo. 365 00:41:35,811 --> 00:41:40,449 Ne�to te mu�i, Butch? -Vrati se u Rock Springs �im svane. 366 00:41:41,089 --> 00:41:44,802 Ja �u spremiti tvoj dio novca od plja�ke vlaka. -Dobro. 367 00:41:44,927 --> 00:41:48,766 Misli� da �e biti problema zbog plja�ke? -Moglo bi biti. 368 00:41:48,925 --> 00:41:53,883 Ili zbog ne�ega drugog. Javi mi dogodi li se �to neobi�no u gradu. 369 00:41:55,002 --> 00:41:58,042 Po�i sad spavati. -Butch! Dvije stvari. 370 00:41:58,681 --> 00:42:02,324 Jeff se sa mnom vra�a u grad. Sundance ostaje ovdje. 371 00:42:03,319 --> 00:42:07,676 Obojica ostaju. Ako se boji� vra�ati sama, poslat �u Muncieja. 372 00:42:07,957 --> 00:42:11,316 Za�to ne Jeff? Iskazao se pri plja�ki vlaka. 373 00:42:11,795 --> 00:42:16,114 Mo�da je to bio na�in da se uvu�e me�u nas. Policajac. 374 00:42:17,713 --> 00:42:20,112 U redu, idem sama. -Kako �eli�. 375 00:42:21,232 --> 00:42:25,710 Muncie, Kit odlazi u zoru. 376 00:42:26,030 --> 00:42:30,316 Pobrini se da je Sundance ne slijedi. Neka ga Loudmouth �uva. 377 00:42:37,704 --> 00:42:40,263 Laku no�, Jeffe. -Laku no�. 378 00:42:47,780 --> 00:42:51,779 Kit odlazi u zoru. Pazi da je Sundance ne slijedi. 379 00:42:52,258 --> 00:42:55,137 Vjerojatno ne �eli ostati bez skalpa. 380 00:44:26,299 --> 00:44:28,858 Jeffe, ugrabi priliku i pobjegni. 381 00:44:29,017 --> 00:44:31,576 Ali �uvaj se Cassidyja. Sumnji�av je. 382 00:44:32,056 --> 00:44:36,054 Dat �u ti novac ako ga treba�. Molim te, Jeffe. 383 00:44:36,214 --> 00:44:38,453 U�ini to radi mene. 384 00:44:55,566 --> 00:44:58,765 Pripazit �u u gradu za tebe. -Dobro, Kit. 385 00:45:15,558 --> 00:45:21,475 Zaljubila se u neznanca u prolazu... 386 00:45:23,714 --> 00:45:30,111 Takvu ljubav jo� nikad nije spoznala. 387 00:45:32,350 --> 00:45:36,029 Ali odba�eni ljubavnik bio je ljubomoran 388 00:45:36,188 --> 00:45:39,387 i bio je zao. 389 00:45:40,666 --> 00:45:46,584 Nevolje su �ekale Buntovnu kraljicu. 390 00:45:48,823 --> 00:45:54,741 Buntovna kraljica... 391 00:45:57,459 --> 00:46:02,577 U srce vam se uvukla. 392 00:46:06,096 --> 00:46:12,653 Al' odba�eni je ljubavnik bio ljubomoran i zao. 393 00:46:14,412 --> 00:46:20,970 Stoga nevolje su �ekale Buntovnu kraljicu. 394 00:46:25,288 --> 00:46:31,845 U zraku bremenitom nevoljama, napetost se osje�ala. 395 00:46:34,084 --> 00:46:40,641 Strah za �ivot Buntovne kraljice je zavladao. 396 00:46:52,637 --> 00:46:55,995 To ti ne�e pro�i, Kit. -�to ho�e�? -Vidio sam te. 397 00:46:56,155 --> 00:47:01,112 Mota� se oko njega. Ljubi� ga. -Drag mi je, ali tebe se to ne ti�e. 398 00:47:01,293 --> 00:47:04,826 S tobom sam zavr�ila prije nego �to sam upoznala Jeffa. -La�e�. 399 00:47:04,951 --> 00:47:08,808 Rekao sam ti �to �e se dogoditi ako se okrene� drugomu. 400 00:47:08,949 --> 00:47:12,468 Ubit �u ga. Ali prvo �u ubiti tebe. 401 00:49:47,122 --> 00:49:51,475 Izgleda� izubijano, Kit. Problemi sa Sundanceom? Pobjegao nam je. 402 00:49:51,600 --> 00:49:54,994 Pucao je u mene i proma�io. Zatim me zbacio s konja. 403 00:49:55,119 --> 00:49:58,992 Otkotrljao se ni�e od mene i gurnula sam deblo na njega. 404 00:49:59,117 --> 00:50:01,117 Pao je sa stijene. 405 00:50:12,871 --> 00:50:16,549 To mi se svi�a kod tebe, Kit. Zna� se brinuti za sebe. 406 00:50:16,710 --> 00:50:20,868 Pravo mu bilo! Mo�e� li nastaviti dalje? -Mogu. 407 00:50:21,507 --> 00:50:23,941 Poslat �u s tobom Loudmoutha i Muncieja. 408 00:50:24,066 --> 00:50:27,585 Idite po njezina i Sundanceova konja. 409 00:50:43,098 --> 00:50:46,492 Sundanceov se konj upla�io i pobjegao. -Pustite ga. 410 00:50:46,617 --> 00:50:51,255 Ne �elim imati mrtva�eve stvari. Javi mi se, Kit. -Vidimo se, Jeffe. 411 00:51:11,886 --> 00:51:17,003 �erif Wilson mi ka�e da je Divlja banda oplja�kala vlak sa zlatom. 412 00:51:17,484 --> 00:51:22,921 Ukrali su sto�ni novac, ali Express Co. �e nadoknaditi gubitak. 413 00:51:23,082 --> 00:51:26,475 Ovaj put smo imali sre�u �to smo uspjeli prodati stoku. 414 00:51:26,600 --> 00:51:29,034 Idu�i put mo�da ne�emo imati tu sre�u. 415 00:51:29,159 --> 00:51:32,678 Sve dok su Butch Cassidy i njegova banda na slobodi. 416 00:51:32,837 --> 00:51:37,156 Ne moram vam re�i da gubitak ijednoga krda mo�e uni�titi ran�. 417 00:51:38,115 --> 00:51:43,233 �erif Wilson kre�e u protunapad. Ovlastit �e sve koji �ele po�i. 418 00:51:44,352 --> 00:51:48,995 Okupljam veliku potjeru i bit �emo na terenu dok ne uhvatimo bandu 419 00:51:49,150 --> 00:51:52,989 ili je ne otjeramo odavde. �to ka�ete? Idete li sa mnom? 420 00:51:53,148 --> 00:51:56,987 Idemo. Trebamo. I sami smo postali sto�ari. 421 00:51:57,147 --> 00:52:00,541 Ja ne idem. Ja sam kuhar. Ne znam baratati revolverom. 422 00:52:00,666 --> 00:52:04,699 Ako mene pita�, ti nisi ni kuhar. -Nitko te nije pitao, Logane. 423 00:52:04,824 --> 00:52:09,302 Ne dam se upucati ni za �to. Kako �ete prona�i njihovo skrovi�te? 424 00:52:09,461 --> 00:52:13,939 To je moja stvar. -Idem po opremu i osedlat �u konja. 425 00:52:14,420 --> 00:52:16,498 Hvala, Chete. Hvala, momci. 426 00:52:16,978 --> 00:52:19,092 Ne obra�ajte pozornost na kuhara! 427 00:52:19,217 --> 00:52:22,860 Zbog ljudi poput njega Divlja banda uspijeva harati. 428 00:52:38,729 --> 00:52:44,647 Nije logi�no da Jeff Young otjera Divlju bandu i zatim im se pridru�i. 429 00:52:44,806 --> 00:52:49,284 �ini se da je sukob sa Sundanceom bio izveden samo radi tebe 430 00:52:49,764 --> 00:52:54,562 kako bi ti pomogla Jeffu da u�e u vlak. Dra�i im je novac nego stoka. 431 00:52:56,002 --> 00:53:00,160 Sigurni ste da je sudjelovao u plja�ki? -Nema nikakve sumnje. 432 00:53:01,919 --> 00:53:06,558 Ne vjerujem da je odmetnik. Mora postojati drugo obja�njenje. 433 00:53:09,436 --> 00:53:12,989 Lucy, vrati se sa mnom u grad. Mojoj �e �eni biti drago, 434 00:53:13,114 --> 00:53:16,313 a i bilo bi sigurnije. -Ne, ostajem ovdje. 435 00:53:16,953 --> 00:53:20,631 Ipak, puno hvala. Bit �e sve u redu. Nisam sama. 436 00:53:22,551 --> 00:53:25,590 Kao da jesi. Jamie je potpuno nekoristan. 437 00:53:25,910 --> 00:53:28,503 Ne shva�am za�to ga je tvoj tata zaposlio. 438 00:53:28,628 --> 00:53:31,347 Uvijek je okupljao lutalice. 439 00:54:17,087 --> 00:54:19,087 Zdravo, Jamie. 440 00:54:24,604 --> 00:54:29,082 �to ho�e�? -Pojesti ne�to. 441 00:54:31,001 --> 00:54:34,200 Br�e malo, gladan sam. -�to ako u�e g�ica Lucy? 442 00:54:35,159 --> 00:54:39,318 To gore za nju. Hajde, kreni! 443 00:55:19,460 --> 00:55:23,139 Dr�i jezik za zubima ako zna� �to je dobro za tebe. 444 00:55:48,888 --> 00:55:53,686 Za�to si zaklju�ao vrata? Bojao si se da �e te �erif odvu�i? -Da. 445 00:55:54,326 --> 00:55:57,845 Bez brige. Predebeo si da bude� od ikakve pomo�i. 446 00:55:58,965 --> 00:56:04,242 Jede� izme�u obroka? -Ne. Ali gotovo je podne. -Nije va�no. 447 00:56:04,562 --> 00:56:07,955 Do�la sam ti re�i da �u ja kuhati dok momaka nema, 448 00:56:08,080 --> 00:56:10,319 a ti �e� raditi vani. 449 00:56:14,957 --> 00:56:16,957 Tko je ovdje? -Nitko. 450 00:56:20,554 --> 00:56:22,954 Netko je iza tih vrata. 451 00:56:26,792 --> 00:56:28,872 Otvorite! 452 00:56:29,991 --> 00:56:31,991 Iza�ite! 453 00:56:35,589 --> 00:56:38,307 Baci ga! 454 00:56:41,346 --> 00:56:44,384 Okreni se da te pogledam. 455 00:56:45,664 --> 00:56:48,063 Sasvim se okreni. 456 00:56:52,222 --> 00:56:57,339 Ba� lijepo. Drago mi je �to si svratila. 457 00:56:59,099 --> 00:57:01,338 Sad vas mogu povesti oboje. 458 00:57:05,496 --> 00:57:07,496 Donesi mi ru�nik, Jamie. 459 00:57:12,853 --> 00:57:15,412 �to si mislio time da �e� nas povesti? 460 00:57:16,851 --> 00:57:18,930 Reci mi ne�to, Jamie. 461 00:57:19,090 --> 00:57:22,324 Momak koji je potegnuo revolver na mene u salunu. 462 00:57:22,449 --> 00:57:26,607 Je li nas on napao u taboru? -Naravno da jest. Rekao sam Kit. 463 00:57:32,205 --> 00:57:35,723 Samo malo! Rekao si Kit? 464 00:57:36,683 --> 00:57:39,081 Kamo me vodi�? U skrovi�te? 465 00:57:39,881 --> 00:57:43,400 Nema potrebe, Sundance. Rekao sam ti sve �to znam. 466 00:57:44,999 --> 00:57:49,317 Oh, ne. Butch ne bi vjerovao meni. Zbog toga ide� sa mnom. 467 00:57:50,757 --> 00:57:55,074 Butch �e jako te�ko povjerovati da ga je Kit izdala. 468 00:58:01,952 --> 00:58:05,311 Niste znali da imate �pijuna, zar ne, g�ice Lucy? 469 00:58:05,790 --> 00:58:09,149 Mnogo toga nam je govorio godinama. 470 00:58:09,789 --> 00:58:12,348 Zbog njega je ubijen va� otac. 471 00:58:24,182 --> 00:58:28,535 Ali �pijuniranju je do�ao kraj. -Nema potrebe da me vodi� onamo. 472 00:58:28,660 --> 00:58:33,333 Cijeli teritorij ustaje protiv Bande. �erif planira sti�i do skloni�ta. 473 00:58:33,458 --> 00:58:37,617 Povede� li me onamo, ubit �e me. -Zave�i, debeli, i osedlaj konje. 474 00:58:37,742 --> 00:58:39,742 Ja �u trebati odmornoga. 475 00:58:39,867 --> 00:58:46,733 I da ni�ta nisi poku�avao vani. Gledat �u te s vrata. Kreni! 476 00:59:10,403 --> 00:59:13,796 Sve izgleda mirno, ali ipak je bolje da ne ulazite. 477 00:59:13,921 --> 00:59:16,778 Bude li problema, javit �u nekako Butchu. 478 00:59:24,317 --> 00:59:27,515 Dobro ih istimari, Jonesy, bilo im je naporno. 479 00:59:51,665 --> 00:59:53,939 �emu dugujem zadovoljstvo, gospodo? 480 00:59:54,064 --> 00:59:57,537 Predstavljam vam g. Malonea iz detektivske agencije Pinkerton. 481 00:59:57,662 --> 01:00:00,782 On �e vam bolje objasniti. -Prije�i �u na stvar. 482 01:00:00,941 --> 01:00:04,815 Pomo�i �u �erifu Wilsonu da organizira gra�ansku potporu 483 01:00:04,940 --> 01:00:08,938 protiv bandita iz Divlje bande. -Zanimljivo. 484 01:00:10,378 --> 01:00:14,375 Mojim �ete se stanom koristiti kao svojim uredom? 485 01:00:14,856 --> 01:00:19,813 Mislili smo da �emo vas ovdje na�i. Ako niste u njihovu skloni�tu. 486 01:00:20,453 --> 01:00:23,172 Ka�ete da ja... -Jo� gore, g�ice Banion. 487 01:00:23,331 --> 01:00:27,970 Vjerujem da ste vi posrednica Bande i da zalaze u va�u gostionicu. 488 01:00:29,729 --> 01:00:35,167 Sve to mo�ete dokazati, dakako. -Ne mo�emo. Jo�! 489 01:00:35,646 --> 01:00:40,285 Ali i to �emo uspjeti. Dotad, imate �est sati da odete iz grada. 490 01:00:40,764 --> 01:00:46,362 Ovo je prepad. -Mo�da jest. Ali vi biste trebali sve znati o tome. 491 01:01:40,899 --> 01:01:43,138 Sef je otvoren. Sve je nestalo. 492 01:01:50,494 --> 01:01:52,928 Nisam mogao ni�ta. Gra�ani su preuzeli. 493 01:01:53,053 --> 01:01:57,406 Va�e stvari �uvaju kao dokaz. �to su vam rekli? -Da odem iz grada. 494 01:01:57,531 --> 01:02:01,565 Koja je budala tako zgodnoj djevojci rekla da ode iz grada? 495 01:02:01,690 --> 01:02:04,729 Pi�e za curu i mene. 496 01:02:05,209 --> 01:02:07,607 Ho�e�, Kit? -Mo�da dobro do�e. 497 01:02:08,247 --> 01:02:11,286 Ako ste kockar, izabrali ste pogre�no mjesto. 498 01:02:11,766 --> 01:02:16,563 Upravo su me zatvorili. -U �emu je problem? -Tek ste do�li? -Da. 499 01:02:17,044 --> 01:02:19,283 Nisam ni znao da ste zatvoreni. 500 01:02:23,280 --> 01:02:26,000 Mo�da ovo objasni za�to sam do�ao. 501 01:02:28,559 --> 01:02:31,277 Uhvatili su ih Pinkertoni 502 01:02:35,436 --> 01:02:39,914 Slika je snimljena prije 3,5 godine. Dobili su 25 godina. 503 01:02:40,393 --> 01:02:43,433 Ja sam iza�ao nakon tri. 504 01:02:43,592 --> 01:02:46,151 Vi ste Jeff Younger? 505 01:02:47,110 --> 01:02:51,749 Vjerojatno �elite da vas upoznam s Butchem Cassidyjem. 506 01:02:53,348 --> 01:02:58,146 To je bila zamisao. -Morat �emo odmah oti�i. -�emu �urba? 507 01:02:58,625 --> 01:03:01,824 Pinkertonovac Malone je u gradu. Poznajete ga? 508 01:03:01,984 --> 01:03:06,018 Leo Malone. Poznajem ga. -Ako vas vidi, ne�emo iza�i iz grada. 509 01:03:06,143 --> 01:03:10,176 Uzmi od Jonesyja odmorne konje i dovedi ih u uli�icu otraga. 510 01:03:10,301 --> 01:03:13,020 �ekat �emo gore. 511 01:03:36,370 --> 01:03:40,049 Vratila se? -Prodao sam joj pri�u i postavio stra�ara 512 01:03:40,208 --> 01:03:42,447 ispred i iza Buntovne kraljice. 513 01:03:43,047 --> 01:03:46,641 Kit nije gubila vrijeme. Odjahala je s Jakeom i jo� jednim tipom. 514 01:03:46,766 --> 01:03:49,679 Kojim? -Ne poznajem ga. Izgleda kao kockar. 515 01:03:49,804 --> 01:03:53,997 Hvala. Vrati se na svoje mjesto. Krenimo za njima. -Nema koristi. 516 01:03:54,122 --> 01:03:57,836 I�i �e u pogre�nom smjeru dok ne budu sigurni da ih nitko ne slijedi. 517 01:03:57,961 --> 01:04:01,994 Dr�imo se plana. Kad Kit ka�e Bandi da smo se organizirali, 518 01:04:02,119 --> 01:04:05,353 va� �e se �ovjek nekako izvu�i i povesti nas do skloni�ta. 519 01:04:05,478 --> 01:04:08,551 Mo�da se dogodilo ne�to �to je sprije�ilo plan. -Kako to? 520 01:04:08,676 --> 01:04:12,229 �to ako je stranac pravi Jeff Younger? -Odakle sad to? 521 01:04:12,354 --> 01:04:14,754 Naslu�ujem i to mi se ne svi�a. 522 01:04:23,230 --> 01:04:25,629 Osedlajte konje, kre�emo. Brzo! 523 01:04:38,743 --> 01:04:40,982 Ovdje �emo presje�i. 524 01:05:02,093 --> 01:05:06,252 Tu �emo se ulogoriti ili �u zaspati u sedlu. -Odgovara mi. 525 01:05:06,411 --> 01:05:09,451 Pobjegli smo potjeri prije dva sata. 526 01:06:55,965 --> 01:06:59,483 To je on. -Kit je nestala. Nema ni njezina konja. 527 01:07:12,758 --> 01:07:18,676 �to tra�ite? -Isje�ak iz novina sa slikom kao dokaz tko sam. 528 01:07:19,475 --> 01:07:22,868 Ne trebate meni re�i tko ste, Youngeru. Poznajem vas. 529 01:07:22,993 --> 01:07:26,032 Mo�da je Kit uzela sliku. -Mo�da, ali za�to? 530 01:07:26,352 --> 01:07:29,231 Bi li na�ao put do skrovi�ta? 531 01:07:30,670 --> 01:07:33,884 Kad bi mogao, mo�da bi se iz ovog izvukao �iv. 532 01:07:34,029 --> 01:07:38,222 Nemate ni�ta protiv mene. -Imat �emo prije nego �to sve zavr�i. 533 01:07:38,347 --> 01:07:42,061 Kako znam da �ete odr�ati rije�? -To ne mogu obe�ati, 534 01:07:42,186 --> 01:07:45,224 ali obe�avam vam ovo. Ako mi ne pomognete, 535 01:07:45,384 --> 01:07:48,937 obe�avam da �u vas dati objesiti makar mi to bilo zadnje u �ivotu. 536 01:07:49,062 --> 01:07:53,776 Nikad nisam bio ondje, ali mogu vas odvesti blizu. -Na konje! Brzo! 537 01:08:02,816 --> 01:08:06,335 Sundance dolazi. -Sundance? 538 01:08:08,414 --> 01:08:12,413 Kako to misli�? -Sti�e s Lucy Lee i njezinim kuharom. 539 01:08:12,572 --> 01:08:15,292 Mrtav je. Upravo sam ih vidio. Dolaze. 540 01:08:33,204 --> 01:08:36,917 Mislio sam da si mrtav, Sundance. Drago mi je �to nisi. 541 01:08:37,042 --> 01:08:41,680 Za�to si ih doveo? -Da ti doka�em ne�to �to ina�e ne bi vjerovao. 542 01:08:43,759 --> 01:08:45,839 Reci mu. Hajde, govori! 543 01:08:46,318 --> 01:08:50,889 Tip koji sebe naziva Jeff Younger. On je zasko�io momke u taboru. 544 01:08:54,595 --> 01:08:57,229 Je li to istina, g�ice Lee? -Za�to pitate mene? 545 01:08:57,354 --> 01:09:00,827 Va� omiljeni �pijun upravo vam je rekao. -Ispri�aj mu i ostalo. 546 01:09:00,952 --> 01:09:04,710 Kit Banion je znala. Rekao sam joj. -Zaljubila se u njega. 547 01:09:07,748 --> 01:09:11,427 Taj Pinkerton? Zatvori ga. 548 01:09:12,067 --> 01:09:15,106 Spava vani pod velikom klekom uz potok. 549 01:09:15,426 --> 01:09:18,945 I nju zatvori. Postavi stra�ara pred vrata. 550 01:09:23,103 --> 01:09:26,941 Po�alji po Kit. Neka joj ni�ta ne ka�u. Ja �u joj re�i. 551 01:09:35,737 --> 01:09:38,776 Ne �alji signal. Nema svrhe da budi� logor! 552 01:09:57,488 --> 01:10:01,521 Jeff Younger, ha? Pinkerton! Zaklju�ajte ga u jednu kolibu. 553 01:10:01,646 --> 01:10:06,075 Ostani na stra�i. Ako pobjegne, tebe �u objesiti umjesto njega. 554 01:11:41,123 --> 01:11:43,123 Hej! 555 01:11:48,481 --> 01:11:50,481 Sretno! 556 01:12:02,875 --> 01:12:04,875 �to ho�ete? -Ni�ta. 557 01:12:08,312 --> 01:12:10,711 Samo mirno. 558 01:12:11,990 --> 01:12:15,704 Htio sam razgovarati s vama otkad sam vas vidio u taboru. 559 01:12:15,829 --> 01:12:19,028 Ali ja ne �elim razgovarati s vama. Gubite se! 560 01:12:35,661 --> 01:12:37,661 Jeffe! 561 01:12:40,778 --> 01:12:43,818 Kako su saznali za tebe? -Od Sundancea. 562 01:12:44,297 --> 01:12:48,135 Doveo je Lucy i kuhara. Cassidy zna da si me �titila. 563 01:12:48,455 --> 01:12:53,413 Jeffe, sad znam cijelu pri�u. Pojavio se pravi Jeff Younger. 564 01:12:55,333 --> 01:12:57,572 Ovo sam mu ukrala. 565 01:12:59,171 --> 01:13:03,814 Do�la si me upozoriti. Zahvalan sam ti i ma �to da ti se dogodi... 566 01:13:06,687 --> 01:13:10,845 Ne mora� ni�ta re�i. Znam da ni�ta ne mo�e biti me�u nama. 567 01:13:15,644 --> 01:13:18,043 Ovaj sam put davno izabrala. 568 01:13:19,163 --> 01:13:22,681 Sat ne mo�e� vratiti. 569 01:13:38,694 --> 01:13:42,227 Gubimo vrijeme. Sundance �e se vratiti. -Bio je vani na stra�i. 570 01:13:42,352 --> 01:13:45,352 Oti�ao je u kolibu do ove. -Lucy je u njoj. 571 01:13:46,351 --> 01:13:49,390 Onda ne�emo uspjeti. Ne mo�emo je ostaviti. 572 01:13:49,710 --> 01:13:51,788 Daj mi svoj revolver. 573 01:13:57,066 --> 01:13:59,465 Ostavi sve kako je bilo. 574 01:15:34,944 --> 01:15:39,583 Pinkerton i �ene... Gdje su? -�ene? Bila je samo jedna �ena. 575 01:15:41,182 --> 01:15:43,260 Daj mi pu�ku! 576 01:15:55,096 --> 01:15:58,774 Pinkertonovac i Leejeva bje�e. Kit im je pomogla. 577 01:17:12,823 --> 01:17:17,176 Idemo br�e. Minutu-dvije su iza nas. -Kako nas mogu tako pratiti? 578 01:17:17,301 --> 01:17:22,015 Sundance mo�e. Taj Indijanac vidi trag mokasinka, kamoli dva konja. 579 01:18:07,840 --> 01:18:09,918 Trag vodi prema kolibi. 580 01:18:23,193 --> 01:18:27,511 Sundance, Muncie, Loudmouth, pri�ite joj straga. Pje�ice. 581 01:18:40,465 --> 01:18:42,465 Ni makac! 582 01:18:43,344 --> 01:18:46,703 Gdje je Pinkertonovac? -Re�i �u Butchu kada do�e. 583 01:19:03,895 --> 01:19:06,409 Gdje je Pinkertonovac? -Oti�ao je po pomo�. 584 01:19:06,534 --> 01:19:10,534 U staji je samo jedan konj. -Nikad ga ne�ete uhvatiti. -Ho�emo. 585 01:19:10,659 --> 01:19:13,367 Zatvori �ene u kolibu. Vas dvojica stra�arite. 586 01:19:13,492 --> 01:19:16,610 Prepusti meni taj posao, Butch. -Dobro. Stra�ari. 587 01:19:21,569 --> 01:19:25,566 Neka Leejeva ostane vani. Ho�u nasamo razgovarati s Kit. 588 01:19:27,646 --> 01:19:30,845 Sundance, �uvaj tu svoju meku �eljust. 589 01:19:35,962 --> 01:19:40,600 Sre�a te ne prati, Sundance. Ne�e� uspjeti. -Da? 590 01:19:44,279 --> 01:19:47,956 Ne�e� mo�i pucati dok su Muncie i Loudmouth vani. 591 01:19:48,117 --> 01:19:50,196 Ovo ne�e �uti. 592 01:19:55,154 --> 01:19:57,233 Kit se bori kao divlja ma�ka. 593 01:20:19,783 --> 01:20:23,942 Misli� da je tu negdje? -Nije. Vjerojatno se vratio u kolibu. 594 01:20:52,890 --> 01:20:55,961 Ne mi�ite se ili �ete umrijeti kao Sundance. 595 01:20:56,248 --> 01:20:59,127 Uzmi im revolvere. Ja �u odvezati konje. 596 01:21:12,401 --> 01:21:15,280 Vi�e ne stignemo odjahati. U kolibu! 597 01:21:17,199 --> 01:21:20,237 Zatvori prozor i zaglavi ga. 598 01:21:33,352 --> 01:21:37,545 Uzeli su nam revolvere. -Ubio je Sundancea i ubit �e sve koji pri�u. 599 01:21:37,670 --> 01:21:41,029 Opkolite kolibu, ali ne tro�ite uzalud streljivo. 600 01:21:44,387 --> 01:21:48,244 Negdje vani je �erifova potjera. -Mo�da i 80 km daleko. 601 01:21:48,386 --> 01:21:51,299 Jedina nam je �ansa da se probijemo. -Opkolili su nas. 602 01:21:51,424 --> 01:21:54,699 Kad te zagrade sa svih strana, mora� isje�i rupu u ogradi. 603 01:21:54,824 --> 01:21:57,502 Ljudi su umorni. �ekat �emo da se smire. 604 01:22:29,329 --> 01:22:32,847 Na�ao sam smolu. Pri�i i baci to na krov. 605 01:22:55,557 --> 01:22:58,916 Bacaju zapaljene grane na krov. Gori. 606 01:23:10,271 --> 01:23:12,990 Moramo bje�ati. -Mo�da nas dim skrije. 607 01:23:15,069 --> 01:23:17,308 Razdvojimo se. Ti iza�i prva. 608 01:23:17,627 --> 01:23:20,347 Na�i �emo se dolje kod stijena kada odu. 609 01:23:20,506 --> 01:23:25,305 Ako odu. -Oti�i �e. Kreni sagnuta. Bit �e sve u redu. �titit �u te. 610 01:23:40,178 --> 01:23:43,057 Nastavi hodati. 611 01:24:48,629 --> 01:24:51,028 Jeffe... 612 01:25:00,418 --> 01:25:02,418 Cassidy! 613 01:25:02,543 --> 01:25:04,943 Kit i Pinkertonovac su oboje ovdje. 614 01:25:05,102 --> 01:25:07,661 Mrtav je? -Jo� nije. 615 01:25:07,821 --> 01:25:09,821 Bit �e! 616 01:25:13,099 --> 01:25:15,818 �erifova potjera! Bje�ite! 617 01:25:27,013 --> 01:25:29,013 �ao mi je, Lucy. Mrtva je. 618 01:25:29,572 --> 01:25:32,131 Sama je rekla da nema povratka. 619 01:25:32,291 --> 01:25:35,810 Prekasno, �erife. Bit �u dobro. 620 01:25:36,449 --> 01:25:38,848 Treba vi�e da bi se njega ubilo. 621 01:25:39,008 --> 01:25:43,201 Vidjeli smo dim. Sreli smo Lucy i ona nam je rekla �to je bilo. 622 01:25:43,326 --> 01:25:45,405 Dobro si to obavio, partneru. 623 01:25:45,565 --> 01:25:49,598 Divljoj bandi je do�ao kraj zahvaljuju�i Buntovnoj kraljici. 624 01:25:49,723 --> 01:25:54,841 Na rukama ljubljenoga mirno je preminula. 625 01:25:56,600 --> 01:26:02,198 Ali uvijek �e se sje�ati Buntovne kraljice. 626 01:26:03,323 --> 01:26:09,323 Obrada: mijau & zkarlov 627 01:26:12,323 --> 01:26:16,323 Preuzeto sa www.titlovi.com 56134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.