All language subtitles for The Hunting Party - 01x09 - Tom Beecher.ETHEL+ELiTE+1080p.MeGusta+TiPEX+RUBiK.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,820 --> 00:00:06,733 Previously on "The Hunting Party"... 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,915 Dr. Dulles, you have a visitor. 3 00:00:10,236 --> 00:00:13,130 Your father is the only one who can tell me 4 00:00:13,131 --> 00:00:15,038 who my biological parents really are. 5 00:00:15,039 --> 00:00:17,167 There was a breach at Silo 12. 6 00:00:17,168 --> 00:00:18,647 We need to see Silo 12. 7 00:00:18,648 --> 00:00:21,554 I know this drug... it's the same one they gave Richard Harris. 8 00:00:21,588 --> 00:00:23,146 We found the name of the biotech firm 9 00:00:23,147 --> 00:00:25,795 that made the IV bag... Whitmore Sciences. 10 00:00:25,820 --> 00:00:27,127 That is Whitmore. 11 00:00:27,160 --> 00:00:28,883 And that is AG Mallory. 12 00:00:28,908 --> 00:00:32,109 Your job is to ensure the recapture 13 00:00:32,110 --> 00:00:35,101 of any and all escaped inmates from the Pit. 14 00:00:35,135 --> 00:00:36,578 I know something about the blast. 15 00:00:36,579 --> 00:00:40,306 [dramatic music] 16 00:00:40,340 --> 00:00:43,576 [breathing heavily] 17 00:00:43,610 --> 00:00:45,211 Shh. 18 00:00:46,179 --> 00:00:48,040 Don't look away. 19 00:00:49,315 --> 00:00:50,850 This is important. 20 00:00:51,114 --> 00:00:53,823 Our time together is almost over, so... 21 00:00:54,462 --> 00:00:55,866 ...tell me something. 22 00:00:56,634 --> 00:01:00,229 If you could see your family one last time... 23 00:01:01,076 --> 00:01:02,857 what would you say? 24 00:01:03,639 --> 00:01:06,241 ♪ ♪ 25 00:01:06,266 --> 00:01:09,010 - Go on, answer me. - [whimpers] 26 00:01:10,772 --> 00:01:13,079 [crying] I would tell... tell my parents 27 00:01:13,080 --> 00:01:14,536 how much I love them. 28 00:01:14,741 --> 00:01:16,876 [sniffles] 29 00:01:16,910 --> 00:01:19,110 - What else? - [breathing heavily] 30 00:01:20,354 --> 00:01:23,387 That I'll miss them... [grunts] 31 00:01:24,356 --> 00:01:27,270 And not to be sad because... 32 00:01:28,888 --> 00:01:31,291 because I know they love me, too. 33 00:01:32,926 --> 00:01:35,704 [inhales deeply, whimpering] 34 00:01:36,813 --> 00:01:38,945 Pay close attention now. 35 00:01:39,240 --> 00:01:43,211 [breathing heavily] 36 00:01:43,236 --> 00:01:46,172 [breathing shakily] 37 00:01:46,215 --> 00:01:51,453 ♪ ♪ 38 00:01:51,478 --> 00:01:53,650 No! No! 39 00:01:53,813 --> 00:01:55,648 No, please, please! 40 00:01:55,682 --> 00:01:57,951 Aah! Please! 41 00:01:57,984 --> 00:02:02,389 - [screaming] - [whimpering] 42 00:02:02,422 --> 00:02:05,191 [thunder rumbling] 43 00:02:05,233 --> 00:02:07,969 ♪ ♪ 44 00:02:07,994 --> 00:02:09,129 Hello, students. 45 00:02:09,162 --> 00:02:12,899 The Casper Community College Library is now closing. 46 00:02:12,932 --> 00:02:16,302 Please return any borrowed material before you leave. 47 00:02:16,336 --> 00:02:17,673 Thank you. 48 00:02:18,364 --> 00:02:21,567 [indistinct chatter] 49 00:02:21,608 --> 00:02:24,611 Burning that midnight oil again, huh, Lily. 50 00:02:24,644 --> 00:02:28,214 Uh, sorry, Mrs. Flannery, I have a big exam coming up, 51 00:02:28,248 --> 00:02:31,330 and I lost track of time... again. 52 00:02:31,355 --> 00:02:33,351 Uh, I'll see you tomorrow. 53 00:02:34,058 --> 00:02:36,994 [thunder booms] 54 00:02:40,097 --> 00:02:42,599 [engine turning over] 55 00:02:42,633 --> 00:02:49,673 ♪ ♪ 56 00:02:52,810 --> 00:02:56,080 [thunder rumbling] 57 00:02:56,121 --> 00:03:00,225 ♪ ♪ 58 00:03:00,250 --> 00:03:02,286 [engine revving, tires squealing] 59 00:03:02,319 --> 00:03:03,887 Aah! 60 00:03:06,123 --> 00:03:09,530 [groans softly] 61 00:03:09,555 --> 00:03:12,079 Shane, nice to see you again. 62 00:03:12,129 --> 00:03:14,341 - Hi. - What are you drawing? 63 00:03:14,342 --> 00:03:15,919 Do you remember these sessions? 64 00:03:16,325 --> 00:03:18,212 Not when I was this young. 65 00:03:20,075 --> 00:03:22,978 I remember a different office that my parents made me go to, but... 66 00:03:24,501 --> 00:03:27,077 I was a teenager, not a little kid. 67 00:03:28,178 --> 00:03:30,344 I'm going to show you some pictures, 68 00:03:30,714 --> 00:03:33,183 and you tell me what you see, okay? 69 00:03:35,152 --> 00:03:37,881 - That one is a bird. - A bird. 70 00:03:38,021 --> 00:03:40,108 Shane, my father was a lot of things, 71 00:03:40,109 --> 00:03:43,093 but he was not a child psychologist, so... 72 00:03:43,127 --> 00:03:46,482 - Why was he so interested in me? - How about this one? 73 00:03:47,356 --> 00:03:48,997 James Whitmore sent this statement 74 00:03:48,998 --> 00:03:50,350 out to Corporate last week. 75 00:03:50,351 --> 00:03:52,700 Good morning, friends and esteemed colleagues. 76 00:03:52,701 --> 00:03:55,154 Yesterday we lost one of our own, 77 00:03:55,155 --> 00:03:57,912 one of this company's most brilliant minds. 78 00:03:57,913 --> 00:04:01,034 Dr. Michelle Elliott died in a car accident. 79 00:04:01,507 --> 00:04:02,720 I don't have the words 80 00:04:02,721 --> 00:04:05,234 to convey how much Michelle meant to this company 81 00:04:05,235 --> 00:04:06,830 or to me personally. 82 00:04:06,855 --> 00:04:10,496 Michelle Elliott was the head of Research and Development for Whitmore Sciences. 83 00:04:10,497 --> 00:04:13,104 As we know, Whitmore supplied the Pit with medications 84 00:04:13,105 --> 00:04:14,465 being used on the inmates. 85 00:04:14,466 --> 00:04:16,065 So less than a week after the blast, 86 00:04:16,066 --> 00:04:19,071 Whitmore's head of R&D was killed in a freak car accident. 87 00:04:19,072 --> 00:04:20,939 That's a bit of a coincidence, don't you think? 88 00:04:20,940 --> 00:04:24,800 My wife likes to say "coincidence is when you can't see who's pulling the strings." 89 00:04:24,912 --> 00:04:27,209 She was four times over the legal limit. 90 00:04:27,210 --> 00:04:30,842 Problem is, Michelle Elliott was 14 years sober. 91 00:04:30,843 --> 00:04:32,998 So Whitmore knows that there's a possibility 92 00:04:32,999 --> 00:04:35,146 of them being exposed for human experimentation. 93 00:04:35,147 --> 00:04:37,323 You don't think that James Whitmore 94 00:04:37,419 --> 00:04:39,999 might consider the head of R&D a bit of a loose end, huh? 95 00:04:40,000 --> 00:04:41,547 I have a friend in the Sheriff's Office. 96 00:04:41,548 --> 00:04:43,880 I'll see if I can get more details on her crash. 97 00:04:44,137 --> 00:04:45,615 In the meantime, 98 00:04:45,735 --> 00:04:47,965 we need to know more about James Whitmore. 99 00:04:48,376 --> 00:04:50,927 Let us remember Michelle's light. 100 00:04:50,952 --> 00:04:52,458 [cell phone chimes, vibrates] 101 00:04:52,459 --> 00:04:55,466 And carry on in her spirit. [cell phones vibrating] 102 00:04:55,467 --> 00:04:57,107 Time to go to work. 103 00:04:57,515 --> 00:04:59,795 ♪ ♪ 104 00:04:59,796 --> 00:05:01,109 Morales just filled me in. 105 00:05:01,110 --> 00:05:03,185 Witnesses in Casper, Wyoming, spotted a man running 106 00:05:03,186 --> 00:05:04,592 a cyclist off the road. 107 00:05:04,593 --> 00:05:07,244 Pulled her into his white-panel van before speeding away. 108 00:05:07,245 --> 00:05:08,905 White-panel van... how original. 109 00:05:08,930 --> 00:05:12,040 Hey, so the victim's name is Lily Jacobs. 110 00:05:12,521 --> 00:05:14,153 Okay, we have anything else? 111 00:05:14,154 --> 00:05:16,184 Casper PD ran some prints they pulled off the bicycle. 112 00:05:16,185 --> 00:05:17,982 Luckily, we have an algorithm running interference, 113 00:05:17,983 --> 00:05:19,441 so the locals came up empty-handed. 114 00:05:19,442 --> 00:05:21,417 All hits on escapees come straight to us. 115 00:05:21,616 --> 00:05:23,934 The prints belong to Tom Beecher. 116 00:05:24,041 --> 00:05:28,716 ♪ ♪ 117 00:05:28,764 --> 00:05:30,571 What is it? What am I missing? 118 00:05:31,039 --> 00:05:33,355 ♪ ♪ 119 00:05:33,356 --> 00:05:34,612 Um... 120 00:05:35,377 --> 00:05:38,182 Tom Beecher was an old case file of mine. 121 00:05:38,183 --> 00:05:41,150 He killed over a dozen women before he was finally caught. 122 00:05:41,151 --> 00:05:43,228 Beecher had a highly defined behavioral pattern 123 00:05:43,229 --> 00:05:46,394 structured around maximizing his victims' psychological suffering. 124 00:05:46,395 --> 00:05:48,407 He would bask in their powerlessness. 125 00:05:48,663 --> 00:05:51,634 He targeted girls in their early to mid-20s. 126 00:05:52,391 --> 00:05:55,611 He would, uh, keep a girl alive for days at a time 127 00:05:55,612 --> 00:05:57,235 while he searched for a second victim. 128 00:05:57,236 --> 00:05:59,328 Then when he finally had two women under his control, 129 00:05:59,329 --> 00:06:01,392 he would torture and kill the first 130 00:06:01,393 --> 00:06:03,346 in front of the second, forcing her to watch 131 00:06:03,347 --> 00:06:05,463 as he suffocated her with a plastic bag. 132 00:06:05,488 --> 00:06:07,524 - That's pure evil. - During their captivity, 133 00:06:07,525 --> 00:06:09,605 he would call the parents of his victims. 134 00:06:10,074 --> 00:06:12,825 Like the Golden State Killer, he enjoyed taunting them. 135 00:06:12,826 --> 00:06:14,665 Eh, it went further than taunting. 136 00:06:14,909 --> 00:06:16,413 He would describe in detail 137 00:06:16,414 --> 00:06:18,691 all the ways he was going to torture their children. 138 00:06:18,692 --> 00:06:20,294 There's something else. 139 00:06:20,569 --> 00:06:22,656 This is Beecher's inmate file. 140 00:06:22,916 --> 00:06:25,146 ♪ ♪ 141 00:06:25,171 --> 00:06:27,465 Why is it so much lighter than the other ones? 142 00:06:27,466 --> 00:06:30,013 He spent the last seven years in the medical ward, 143 00:06:30,014 --> 00:06:31,889 so he wasn't receiving psychiatric treatment, 144 00:06:31,890 --> 00:06:33,293 nor was he part of any studies. 145 00:06:33,294 --> 00:06:37,326 Inmates down there were usually in end-of-life-type situations, like hospice care. 146 00:06:37,555 --> 00:06:39,255 So what was wrong with him? 147 00:06:39,256 --> 00:06:41,073 File says he had a series of strokes 148 00:06:41,074 --> 00:06:42,643 shortly after his arrival to the Pit. 149 00:06:42,678 --> 00:06:44,591 How does a guy in that condition escape from the Pit 150 00:06:44,592 --> 00:06:46,448 - after the blast? - I don't know. 151 00:06:46,482 --> 00:06:47,977 As far as we know, he's the only inmate 152 00:06:47,978 --> 00:06:49,726 from the medical ward who did. 153 00:06:50,316 --> 00:06:51,933 I'm going to keep digging. 154 00:06:52,798 --> 00:06:54,600 We're going to go to Lily's parents' house. 155 00:06:54,633 --> 00:06:57,114 Beecher is still Beecher... he's going to contact them soon. 156 00:06:57,115 --> 00:07:00,094 [indistinct chatter, telephones ringing] 157 00:07:00,444 --> 00:07:02,713 ♪ ♪ 158 00:07:02,788 --> 00:07:05,050 Hey, if, uh... if I remember correctly, 159 00:07:05,051 --> 00:07:07,342 Casper, Wyoming, is your hometown, too. 160 00:07:07,713 --> 00:07:09,549 Well, everyone's from somewhere. 161 00:07:09,715 --> 00:07:13,685 ♪ ♪ 162 00:07:13,719 --> 00:07:15,415 Uh, I'm good, Bex, really. 163 00:07:16,221 --> 00:07:17,593 Yeah... 164 00:07:18,157 --> 00:07:21,166 because we're going to bring Lily Jacobs home, okay? 165 00:07:22,060 --> 00:07:23,212 Yeah. 166 00:07:24,135 --> 00:07:31,142 ♪ ♪ 167 00:07:31,170 --> 00:07:35,274 [insects chirping] 168 00:07:35,316 --> 00:07:38,252 [person whimpering] 169 00:07:38,286 --> 00:07:41,789 ♪ ♪ 170 00:07:41,814 --> 00:07:43,248 Don't worry. 171 00:07:43,282 --> 00:07:46,251 I'm going to find you a friend very soon. 172 00:07:46,285 --> 00:07:49,788 [crying, continues whimpering] 173 00:07:49,822 --> 00:07:52,791 [dramatic music] 174 00:08:08,766 --> 00:08:08,900 . 175 00:08:08,925 --> 00:08:10,596 [indistinct chatter] 176 00:08:11,410 --> 00:08:13,589 Mr. and Mrs. Jacobs... 177 00:08:14,524 --> 00:08:17,152 I can't begin to imagine what you guys must be feeling. 178 00:08:17,153 --> 00:08:19,013 I have a daughter, too. She's... 179 00:08:19,348 --> 00:08:21,199 ...a little younger than Lily. 180 00:08:21,862 --> 00:08:25,074 All we want is to bring your daughter home safely. 181 00:08:25,608 --> 00:08:28,427 Yesterday morning, I was in the shower when Lily left. 182 00:08:28,743 --> 00:08:31,055 I didn't get a chance to say I love you. 183 00:08:31,196 --> 00:08:33,866 I always make a point of giving her a kiss 184 00:08:33,899 --> 00:08:35,267 and a hug every morning. 185 00:08:35,605 --> 00:08:37,870 I'm sure Lily knows how much you love her. 186 00:08:37,903 --> 00:08:39,972 You said the FBI had a lead on a suspect. 187 00:08:40,292 --> 00:08:41,737 So what does this person want? 188 00:08:41,762 --> 00:08:42,979 - A ransom? - No. 189 00:08:42,980 --> 00:08:45,238 - We don't have money. - No, no, I need to be clear. 190 00:08:45,239 --> 00:08:46,802 This is not about money. 191 00:08:46,803 --> 00:08:49,167 This is about power and control. 192 00:08:49,570 --> 00:08:51,839 This man wants you two to feel powerless. 193 00:08:51,873 --> 00:08:53,203 We already do. 194 00:08:53,739 --> 00:08:56,204 How much more powerless can we feel? 195 00:08:56,511 --> 00:08:59,447 [somber music] 196 00:08:59,480 --> 00:09:01,235 ♪ ♪ 197 00:09:01,236 --> 00:09:02,973 This man is going to call you, 198 00:09:03,513 --> 00:09:05,773 and he's going to say some very awful things. 199 00:09:05,774 --> 00:09:07,691 Things that might be painful to hear. 200 00:09:07,959 --> 00:09:10,195 If it isn't about money, why is he going to call? 201 00:09:10,228 --> 00:09:11,599 Because he's a monster. 202 00:09:13,275 --> 00:09:14,494 Sorry. 203 00:09:15,521 --> 00:09:16,989 I'm gonna have to ask you 204 00:09:17,023 --> 00:09:18,624 to do the hardest thing possible, 205 00:09:18,657 --> 00:09:22,461 and when he calls, I need you to answer and talk to him 206 00:09:22,495 --> 00:09:25,031 and keep him on the phone as long as you possibly can. 207 00:09:25,064 --> 00:09:27,600 ♪ ♪ 208 00:09:27,633 --> 00:09:29,635 [sobbing] 209 00:09:29,677 --> 00:09:33,547 ♪ ♪ 210 00:09:33,572 --> 00:09:35,074 It's all my fault, really. 211 00:09:36,483 --> 00:09:39,642 My car was in the shop, so she offered to lend me hers. 212 00:09:40,023 --> 00:09:41,956 That's the only reason she was biking home. 213 00:09:42,158 --> 00:09:43,668 You can't think like that. 214 00:09:45,168 --> 00:09:47,270 That's the kind of person Lily is. 215 00:09:47,462 --> 00:09:50,521 She'd give you the jacket off her back. I just... If only I... 216 00:09:50,522 --> 00:09:54,160 [cell phone ringing, vibrating] 217 00:09:54,193 --> 00:09:55,628 - [exhales sharply] - Okay. 218 00:09:56,681 --> 00:09:59,679 - Here we go. - Just keep him talking, okay? 219 00:09:59,680 --> 00:10:01,599 [ringing, vibrating continue] 220 00:10:01,734 --> 00:10:04,670 [dramatic music] 221 00:10:04,704 --> 00:10:06,305 ♪ ♪ 222 00:10:06,339 --> 00:10:07,440 Hello? 223 00:10:07,473 --> 00:10:08,889 Hi, Mom. 224 00:10:09,375 --> 00:10:10,717 Who is this? 225 00:10:11,099 --> 00:10:14,302 You know, your daughter is a very special young woman... 226 00:10:14,868 --> 00:10:17,035 very full of life. 227 00:10:17,294 --> 00:10:20,112 - What have you done with her? - Oh, I have a lot of plans. 228 00:10:20,922 --> 00:10:22,872 She and I are going to have such fun. 229 00:10:23,242 --> 00:10:25,097 Well, it'll be fun for me, at least. 230 00:10:25,402 --> 00:10:27,261 She's been asking for you. 231 00:10:27,286 --> 00:10:29,017 Do you want to speak with her? 232 00:10:29,673 --> 00:10:31,088 She's right here. 233 00:10:31,694 --> 00:10:34,339 Lily, Lily, can you hear me? 234 00:10:34,998 --> 00:10:36,214 [crying] Hello? 235 00:10:36,215 --> 00:10:39,383 [gasps] L-Lily, I'm here, baby. 236 00:10:39,538 --> 00:10:41,577 Is anyone there? 237 00:10:42,377 --> 00:10:45,277 - Hello? - Lily! Lily! Lily! 238 00:10:45,311 --> 00:10:47,369 Hello? Where am I? 239 00:10:47,621 --> 00:10:50,066 Why... why... why can't she hear me? 240 00:10:50,990 --> 00:10:53,119 Don't you know, sweet child? 241 00:10:53,152 --> 00:10:55,048 This is where I'm going to kill you. 242 00:10:55,049 --> 00:10:56,822 [line clicks, beeping] 243 00:10:56,856 --> 00:10:59,492 [sobbing] Wait, wait... 244 00:10:59,525 --> 00:11:02,900 ♪ ♪ 245 00:11:02,901 --> 00:11:03,868 [computer beeping] 246 00:11:03,869 --> 00:11:05,542 Morales, were you able to get a location? 247 00:11:06,081 --> 00:11:08,519 Got it. He's using an unregistered cell phone. 248 00:11:08,520 --> 00:11:10,978 The call pinged off of a cell tower on the east side of town. 249 00:11:10,979 --> 00:11:13,576 - Can you pinpoint the location? - Working on it. 250 00:11:13,809 --> 00:11:16,154 Almost. [computer beeping] 251 00:11:16,155 --> 00:11:17,175 Got him. 252 00:11:17,176 --> 00:11:19,297 He's at the Brighton Motel, East 2nd Street. 253 00:11:20,594 --> 00:11:23,460 [engine revving, tires squealing] 254 00:11:24,458 --> 00:11:31,432 ♪ ♪ 255 00:11:31,457 --> 00:11:33,426 [[tires screech] 256 00:11:40,900 --> 00:11:44,203 [humming] 257 00:11:45,938 --> 00:11:53,245 ♪ ♪ 258 00:11:54,175 --> 00:11:56,145 - Freeze! Get down! - Get on the bed! 259 00:11:56,170 --> 00:11:58,029 Hands behind your back! Put them on your back! 260 00:11:58,991 --> 00:12:00,321 [handcuffs clicking] 261 00:12:00,322 --> 00:12:01,540 Beecher is in custody. 262 00:12:01,587 --> 00:12:02,582 What about Lily? 263 00:12:02,583 --> 00:12:04,567 - I remember you. - Where is she? 264 00:12:04,568 --> 00:12:06,826 - We know you kidnapped a girl. - I left her in the bathroom. 265 00:12:06,859 --> 00:12:08,332 [person whimpers] 266 00:12:08,333 --> 00:12:09,759 Lily, hold on. 267 00:12:09,760 --> 00:12:12,431 [whimpering] 268 00:12:12,473 --> 00:12:15,509 Okay. It's... it's okay. I'm with the police. 269 00:12:15,534 --> 00:12:16,784 You're safe. You're safe. You're safe. 270 00:12:16,785 --> 00:12:18,789 It's okay. It's okay. You're safe now. 271 00:12:18,790 --> 00:12:20,880 - Bex, is Lily okay? - It's not her. 272 00:12:20,953 --> 00:12:23,463 - What? - What do you mean it's not her? 273 00:12:23,464 --> 00:12:26,659 - Lily is not here. - Then where is she? 274 00:12:26,660 --> 00:12:27,932 Sit. 275 00:12:30,381 --> 00:12:32,338 What did you do with the other girl? 276 00:12:33,024 --> 00:12:35,805 It's okay. We're going to get you out of here, okay? 277 00:12:36,492 --> 00:12:38,234 What the hell is all this? 278 00:12:38,524 --> 00:12:45,498 ♪ ♪ 279 00:12:53,373 --> 00:12:54,908 Hello? 280 00:12:56,876 --> 00:12:58,388 Is anyone there? 281 00:12:59,451 --> 00:13:00,887 Hello? 282 00:13:01,981 --> 00:13:03,234 Hello? 283 00:13:03,235 --> 00:13:06,410 Lily never was on that phone call. It was a recording. 284 00:13:08,793 --> 00:13:08,993 . 285 00:13:10,339 --> 00:13:13,309 The young woman from the motel was Sofia Alonso... 286 00:13:13,334 --> 00:13:15,470 24 years old, no connection to Lily, 287 00:13:15,503 --> 00:13:16,826 no connection to Tom Beecher. 288 00:13:16,827 --> 00:13:19,040 She's currently at the ER with a grade 3 concussion, 289 00:13:19,041 --> 00:13:20,795 but she'll make a full recovery. 290 00:13:20,796 --> 00:13:22,556 We know Beecher's victims overlap. 291 00:13:22,557 --> 00:13:24,444 Was she able to tell us anything about Lily Jacobs? 292 00:13:24,445 --> 00:13:26,625 Unfortunately, no. Beecher never said a word to Sofia, 293 00:13:26,626 --> 00:13:27,938 and she never saw anyone else. 294 00:13:27,939 --> 00:13:29,502 Okay, well, the van is currently being dusted 295 00:13:29,503 --> 00:13:31,294 for fingerprints, and at least two match Lily's. 296 00:13:31,295 --> 00:13:33,398 And we're combing through the sticky notes. 297 00:13:33,399 --> 00:13:36,517 There's nothing like directions or location for Lily anywhere. 298 00:13:36,518 --> 00:13:38,180 What about that recording found at the scene? 299 00:13:38,181 --> 00:13:40,222 Yeah, why would Beecher record that with Lily? 300 00:13:40,223 --> 00:13:42,616 Just to play it to her parents? That's a new behavior, right? 301 00:13:42,617 --> 00:13:44,495 Maybe it's a trophy or memento of some kind, 302 00:13:44,496 --> 00:13:46,702 his way of reliving that moment over and over again? 303 00:13:46,734 --> 00:13:49,034 A memento? Does that mean that you think Lily's already dead? 304 00:13:49,035 --> 00:13:50,334 No, Lily is alive. 305 00:13:50,335 --> 00:13:52,122 He abducted Sofia to bring her to the place 306 00:13:52,123 --> 00:13:54,273 that he stashed Lily, which means we got to find her. 307 00:13:54,274 --> 00:13:55,466 She's running out of time. 308 00:13:55,541 --> 00:13:58,051 Well, then you'd better go talk to Tom Beecher. 309 00:13:58,526 --> 00:14:00,093 [sighs] 310 00:14:00,704 --> 00:14:03,792 [tense music] 311 00:14:03,818 --> 00:14:10,725 ♪ ♪ 312 00:14:12,694 --> 00:14:14,360 [door creaks closed] 313 00:14:14,361 --> 00:14:15,929 Hello, Tom. 314 00:14:16,672 --> 00:14:19,032 We've been here before, haven't we? 315 00:14:19,405 --> 00:14:21,617 Which means you know how this ends. 316 00:14:21,780 --> 00:14:24,739 ♪ ♪ 317 00:14:24,785 --> 00:14:26,057 Where's Lily Jacobs? 318 00:14:26,090 --> 00:14:29,483 Would you believe me if I said I don't remember? 319 00:14:29,610 --> 00:14:32,241 - No. - Memory is a funny thing. 320 00:14:33,202 --> 00:14:35,832 I remember you being taller. 321 00:14:35,857 --> 00:14:40,362 ♪ ♪ 322 00:14:40,402 --> 00:14:41,730 Where is she? 323 00:14:41,731 --> 00:14:44,366 This whole thing feels so familiar, doesn't it? 324 00:14:44,634 --> 00:14:46,029 [chuckles] 325 00:14:46,289 --> 00:14:48,256 Almost like déjà vu. 326 00:14:50,045 --> 00:14:52,447 Me, chained to this table, 327 00:14:52,481 --> 00:14:56,675 you, sitting there trying to look stoic, just like that. 328 00:14:56,939 --> 00:15:01,043 ♪ ♪ 329 00:15:01,456 --> 00:15:03,262 What's wrong, Lily? 330 00:15:04,379 --> 00:15:05,825 Do I frighten you? 331 00:15:05,826 --> 00:15:08,296 [crying] Don't kill me, please. 332 00:15:09,103 --> 00:15:10,327 Hmm. 333 00:15:12,271 --> 00:15:15,618 Tell me, if you could call one person right now... 334 00:15:16,888 --> 00:15:18,560 who would it be? 335 00:15:20,303 --> 00:15:21,715 My mom. 336 00:15:22,497 --> 00:15:25,534 She's going to be so worried about me. 337 00:15:25,781 --> 00:15:27,817 ♪ ♪ 338 00:15:27,842 --> 00:15:29,833 Oh, why did you st... 339 00:15:30,452 --> 00:15:32,644 It was just getting to the good part. 340 00:15:33,305 --> 00:15:36,004 Why were you recording the conversation with Lily? 341 00:15:36,324 --> 00:15:37,640 That's new. 342 00:15:38,025 --> 00:15:40,776 Well, if you're not changing, you're staying the same. 343 00:15:41,864 --> 00:15:43,411 Honestly... 344 00:15:44,323 --> 00:15:46,210 after all those years in prison, 345 00:15:46,211 --> 00:15:48,544 I guess I realized I wanted more than just 346 00:15:48,569 --> 00:15:50,189 memories of my girls... 347 00:15:52,245 --> 00:15:55,268 or maybe I'm getting sentimental in my old age. 348 00:15:57,692 --> 00:15:59,256 Where is Lily? 349 00:15:59,479 --> 00:16:01,129 Tom Beecher was in the medical ward 350 00:16:01,130 --> 00:16:03,685 for seven years for, uh, end-of-life care, right? 351 00:16:03,719 --> 00:16:06,178 But does that look like a guy who's dying to you? 352 00:16:06,651 --> 00:16:08,808 Insane, yes. Dying, no. 353 00:16:09,718 --> 00:16:13,446 And his file's so thin, I'm starting to think somebody's been holding back. 354 00:16:13,504 --> 00:16:16,104 ♪ ♪ 355 00:16:16,132 --> 00:16:17,228 Hello, Oliver. 356 00:16:17,229 --> 00:16:19,036 I need information on an inmate, 357 00:16:19,037 --> 00:16:20,775 the kind that's not going to be in the file. 358 00:16:20,776 --> 00:16:23,372 That's not how this works, Oliver. 359 00:16:23,405 --> 00:16:24,776 I am not a source. 360 00:16:24,777 --> 00:16:26,212 Then what are you? 361 00:16:26,575 --> 00:16:28,377 I thought we were on the same side here. 362 00:16:28,410 --> 00:16:29,568 Is that right? 363 00:16:29,569 --> 00:16:31,430 Because Bex and Hassani have been asking around 364 00:16:31,431 --> 00:16:33,549 about Michelle Elliott's car accident. 365 00:16:33,550 --> 00:16:34,729 [scoffs] 366 00:16:34,730 --> 00:16:37,686 You know what? I'm done. I'm done playing these games. 367 00:16:37,719 --> 00:16:40,351 It's time you told Bex and Hassani everything. 368 00:16:41,143 --> 00:16:42,499 I'll consider it. 369 00:16:42,500 --> 00:16:45,492 Well, while you're doing that, I still need information. 370 00:16:45,646 --> 00:16:46,865 [sighs] 371 00:16:47,225 --> 00:16:51,009 Tom Beecher was placed in the medical ward a few years before I arrived. 372 00:16:51,933 --> 00:16:54,288 Something tells me there's more to that story. 373 00:16:55,404 --> 00:16:56,689 All right. 374 00:16:57,302 --> 00:17:00,232 Tom Beecher was one of Dr. Dulles's... 375 00:17:01,689 --> 00:17:04,513 let's call them "special projects." 376 00:17:05,113 --> 00:17:07,539 ♪ ♪ 377 00:17:07,540 --> 00:17:10,613 You used to be obsessed with covering your tracks... 378 00:17:10,614 --> 00:17:13,568 oh, the paranoia, the meticulous planning. 379 00:17:13,722 --> 00:17:15,724 And now you're calling the Jacobs family 380 00:17:15,757 --> 00:17:19,398 from a cell phone inside the motel where you're staying? 381 00:17:19,561 --> 00:17:21,356 ♪ ♪ 382 00:17:21,357 --> 00:17:23,364 I think the injury made you careless. 383 00:17:24,186 --> 00:17:27,222 Let's face it, Tom... you're not the killer you used to be. 384 00:17:27,698 --> 00:17:29,871 I guess a series of strokes will do that to you. 385 00:17:29,905 --> 00:17:31,392 "Strokes"? 386 00:17:33,041 --> 00:17:34,850 That's what they told you? 387 00:17:37,299 --> 00:17:39,754 - Oliver, what are you doing? - He can't help us find Lily. 388 00:17:39,781 --> 00:17:42,003 - He doesn't remember where she is. - What are you talking about? 389 00:17:42,004 --> 00:17:44,214 - Oliver, st... - He was in the medical ward 390 00:17:44,215 --> 00:17:46,475 because of an experimental brain surgery... 391 00:17:47,652 --> 00:17:49,454 not a stroke. 392 00:17:49,718 --> 00:17:52,588 He doesn't remember anything after what Dulles did to him. 393 00:17:53,562 --> 00:17:55,497 ♪ ♪ 394 00:17:55,530 --> 00:17:56,853 I tried to tell you. 395 00:17:57,065 --> 00:17:58,773 ♪ ♪ 396 00:17:58,774 --> 00:18:01,198 I have no idea where she is. 397 00:18:01,199 --> 00:18:03,472 ♪ ♪ 398 00:18:03,505 --> 00:18:07,542 [sobbing] 399 00:18:11,974 --> 00:18:12,108 . 400 00:18:13,775 --> 00:18:15,350 Whoever performed this operation 401 00:18:15,351 --> 00:18:18,780 did so without any regard for ethics or humanity. 402 00:18:18,781 --> 00:18:20,119 This is truly barbaric. 403 00:18:20,144 --> 00:18:22,042 Doctor, could this kind of procedure 404 00:18:22,043 --> 00:18:23,602 damage someone's memory? 405 00:18:23,603 --> 00:18:24,909 It would destroy it. 406 00:18:24,910 --> 00:18:26,160 I have no doubt this person 407 00:18:26,161 --> 00:18:30,313 has complete and irreversible anterograde amnesia. 408 00:18:30,314 --> 00:18:31,569 Meaning? 409 00:18:31,570 --> 00:18:33,919 Their long-term memory would be intact, 410 00:18:33,920 --> 00:18:36,062 but their short-term memory would be wiped clean 411 00:18:36,063 --> 00:18:37,695 every time they enter REM sleep. 412 00:18:37,696 --> 00:18:40,471 Okay, can anything be done to help this individual 413 00:18:40,472 --> 00:18:43,158 remember what they were doing a day or two ago? 414 00:18:43,159 --> 00:18:46,757 There are some subjects who are able to rely on muscle memory, 415 00:18:46,758 --> 00:18:48,372 even some who've developed 416 00:18:48,397 --> 00:18:52,645 elaborate coping strategies to manage their day-to-day lives. 417 00:18:54,104 --> 00:18:55,410 Thank you, Doctor. 418 00:18:55,411 --> 00:18:57,041 - [phone beeps] - [sighs] 419 00:18:57,508 --> 00:18:59,203 Okay, so the only chance we have 420 00:18:59,204 --> 00:19:00,550 of getting Lily back alive 421 00:19:00,551 --> 00:19:02,717 is if he developed some kind of coping mechanism 422 00:19:02,718 --> 00:19:05,078 or some way of communicating with himself. 423 00:19:05,079 --> 00:19:07,033 - It's a big if. - Yeah. 424 00:19:07,034 --> 00:19:09,361 Why would Dulles do something like this to someone... 425 00:19:09,362 --> 00:19:11,448 damage their memory? 426 00:19:11,449 --> 00:19:13,391 Just... it just seems needlessly cruel. 427 00:19:13,692 --> 00:19:16,720 You know, uh, Dulles was long gone by the time I arrived at the Pit, 428 00:19:16,721 --> 00:19:18,509 but there was a rumor... 429 00:19:19,418 --> 00:19:21,825 that he had Alzheimer's. 430 00:19:22,244 --> 00:19:24,428 So, if this was some kind of off-the-book thing... 431 00:19:24,429 --> 00:19:26,064 Maybe he was doing it for himself... 432 00:19:26,065 --> 00:19:28,215 to understand the disease that was coming for him. 433 00:19:28,412 --> 00:19:30,917 You think Dulles used Beecher as a guinea pig 434 00:19:30,918 --> 00:19:33,254 to try to figure out how to treat his own dementia? 435 00:19:33,255 --> 00:19:35,518 Or he was developing some kind of coping mechanism. 436 00:19:35,519 --> 00:19:38,371 Like the kind that would allow him to remember where he stashed Lily Jacobs. 437 00:19:38,372 --> 00:19:40,754 Bex, you said Beecher was really paranoid, right? 438 00:19:41,877 --> 00:19:44,423 Well, what are paranoid people good at? 439 00:19:44,791 --> 00:19:46,402 Talking in code. 440 00:19:47,064 --> 00:19:49,707 All right, Shane, Morales, can you go through every sticky note 441 00:19:49,708 --> 00:19:51,294 and piece of evidence from that motel room? 442 00:19:51,295 --> 00:19:53,616 If he does have a code, we're going to crack it. 443 00:19:54,061 --> 00:19:58,442 ♪ ♪ 444 00:19:58,475 --> 00:20:00,271 Tom this is what Dulles did to your brain. 445 00:20:00,272 --> 00:20:01,539 That's scar tissue. 446 00:20:01,540 --> 00:20:04,150 That is why you can't form new memories. 447 00:20:04,734 --> 00:20:07,666 [dramatic music] 448 00:20:07,667 --> 00:20:09,489 Do you know why he did this to you? 449 00:20:09,667 --> 00:20:11,735 ♪ ♪ 450 00:20:11,962 --> 00:20:14,493 Do you know why he made you his little lab rat? 451 00:20:14,999 --> 00:20:17,102 ♪ ♪ 452 00:20:17,135 --> 00:20:19,363 Tom, did you know he was sick? 453 00:20:19,364 --> 00:20:21,483 Oh, you don't know the half of it. 454 00:20:21,840 --> 00:20:25,977 ♪ ♪ 455 00:20:26,347 --> 00:20:28,986 Back when you worked my case the first time, 456 00:20:29,669 --> 00:20:32,328 you never asked what I enjoyed most 457 00:20:32,329 --> 00:20:34,292 about killing those girls. 458 00:20:36,403 --> 00:20:38,551 It was their helplessness... 459 00:20:40,490 --> 00:20:44,368 complete and utter helplessness. 460 00:20:44,496 --> 00:20:46,377 That's why I called the families. 461 00:20:46,378 --> 00:20:48,235 You could hear it in their voices... 462 00:20:48,733 --> 00:20:49,929 just... 463 00:20:50,835 --> 00:20:52,041 helpless. 464 00:20:52,823 --> 00:20:54,602 ♪ ♪ 465 00:20:54,603 --> 00:20:56,896 And I see it on you now. 466 00:20:57,542 --> 00:20:59,797 You know you're never going to find her. 467 00:21:00,724 --> 00:21:04,488 Lily's life is slipping through your fingers. 468 00:21:04,916 --> 00:21:07,586 I'm the only person in the world 469 00:21:07,587 --> 00:21:09,681 who can help you... 470 00:21:10,916 --> 00:21:12,639 but I won't... 471 00:21:14,351 --> 00:21:15,921 because this... 472 00:21:18,188 --> 00:21:20,243 right here, oh... 473 00:21:22,300 --> 00:21:24,036 this is the good part. 474 00:21:24,075 --> 00:21:27,179 ♪ ♪ 475 00:21:27,558 --> 00:21:29,605 Are you feeling helpless yet? 476 00:21:29,941 --> 00:21:34,612 ♪ ♪ 477 00:21:34,646 --> 00:21:37,073 [sighs] [indistinct chatter] 478 00:21:38,394 --> 00:21:41,423 - Morales, you need anything? - This isn't working. 479 00:21:41,424 --> 00:21:43,379 We're running thousands of permutations a minute, 480 00:21:43,404 --> 00:21:46,748 and there's not a whiff of a pattern in those sticky notes or... or in Tom's recordings. 481 00:21:46,749 --> 00:21:49,492 Hey, you're doing everything you can. 482 00:21:49,547 --> 00:21:51,528 - [sighs] - We'll find her. 483 00:21:53,172 --> 00:21:54,806 [scoffs] 484 00:21:55,153 --> 00:21:57,827 She was planning on transferring to NYU in the fall. 485 00:21:58,570 --> 00:22:01,715 Do you know how hard it is to get out of a town like Casper? 486 00:22:03,729 --> 00:22:05,969 Everyone talks about it, but no one ever does. 487 00:22:07,003 --> 00:22:08,427 Well, you did... 488 00:22:09,234 --> 00:22:10,760 and she will, too. 489 00:22:11,632 --> 00:22:12,974 It's not over. 490 00:22:13,100 --> 00:22:15,869 ♪ ♪ 491 00:22:15,894 --> 00:22:18,329 You're not as smart as you think you are, Tom. 492 00:22:18,354 --> 00:22:19,545 We know that you left yourself 493 00:22:19,546 --> 00:22:21,119 a way to remember where Lily is. 494 00:22:21,120 --> 00:22:22,962 So we will crack your code. 495 00:22:22,963 --> 00:22:26,444 No you won't, because you're not cracking my code. 496 00:22:27,615 --> 00:22:29,449 You're cracking his. 497 00:22:29,450 --> 00:22:31,632 Dr. Dulles taught it to me. 498 00:22:33,287 --> 00:22:37,525 ♪ ♪ 499 00:22:37,550 --> 00:22:39,467 Yeah. No, you're right. 500 00:22:39,783 --> 00:22:41,229 We can't crack your code... 501 00:22:41,230 --> 00:22:43,076 not in time to save Lily, at least. 502 00:22:43,330 --> 00:22:45,332 That's why you're going to do it for me. 503 00:22:46,770 --> 00:22:48,507 What are you talking about? 504 00:22:48,732 --> 00:22:51,281 You know what? Yeah, sure, I can tell you. 505 00:22:51,728 --> 00:22:53,824 You're not going to remember it anyway... 506 00:22:54,485 --> 00:22:55,465 will you? 507 00:22:56,936 --> 00:22:59,410 See, here's the thing. This is what we're going to do. 508 00:22:59,703 --> 00:23:02,132 We're going to put you back to sleep, reset all your little memories, 509 00:23:02,133 --> 00:23:04,748 then you are going to wake up in the same exact motel room 510 00:23:04,749 --> 00:23:07,355 that we arrested you in, except that you're not going to know. 511 00:23:07,752 --> 00:23:10,415 You're not going to know that you got caught. 512 00:23:10,688 --> 00:23:14,276 You're not going to know that we're all watching you. 513 00:23:15,330 --> 00:23:17,070 And, see, here's the fun part. 514 00:23:17,897 --> 00:23:20,010 You're going to lead us right to Lily. 515 00:23:21,497 --> 00:23:23,139 You feeling helpless yet? 516 00:23:23,164 --> 00:23:25,474 ♪ ♪ 517 00:23:25,786 --> 00:23:28,188 No, absolutely not. 518 00:23:28,643 --> 00:23:30,771 You're not seriously suggesting that we let 519 00:23:30,796 --> 00:23:32,832 - a serial killer loose? - He wouldn't be loose. 520 00:23:32,833 --> 00:23:34,733 We'd be bugging his motel, his car, everything, 521 00:23:34,766 --> 00:23:36,034 tracking his every move. 522 00:23:36,068 --> 00:23:38,170 And he would bring us right to Lily. 523 00:23:38,203 --> 00:23:40,129 It's risky, but Bex is right. 524 00:23:40,154 --> 00:23:42,468 If we put him to sleep, he won't remember any of this. 525 00:23:42,840 --> 00:23:44,239 I don't like it. 526 00:23:44,669 --> 00:23:46,711 Well, we have to try something. 527 00:23:47,673 --> 00:23:49,392 We're forgetting one thing. 528 00:23:50,620 --> 00:23:53,677 He's not going back to Lily until he has another girl to bring to her. 529 00:23:53,678 --> 00:23:56,825 No, we can't... we can't ask Sofia to get back into the tub. 530 00:23:56,826 --> 00:23:58,940 No, he's right. We need another girl in that bathtub. 531 00:23:58,973 --> 00:24:00,541 And she has to fit the profile. 532 00:24:00,574 --> 00:24:02,244 Well, there's no way I'm asking someone 533 00:24:02,245 --> 00:24:04,205 to put themselves in that dangerous a situation. 534 00:24:04,206 --> 00:24:06,370 You don't have to ask. I'll do it. 535 00:24:06,639 --> 00:24:09,007 ♪ ♪ 536 00:24:09,887 --> 00:24:11,393 I'll be his victim. 537 00:24:13,744 --> 00:24:13,911 . 538 00:24:18,026 --> 00:24:19,428 Let's go. Let's go. 539 00:24:19,453 --> 00:24:21,530 We need eyes on every inch of this motel room. 540 00:24:21,695 --> 00:24:24,358 I want cameras up and mics hot in five. 541 00:24:26,034 --> 00:24:28,169 Put everything back exactly how we found it. 542 00:24:28,202 --> 00:24:30,529 Leave no trace that we were here. 543 00:24:31,580 --> 00:24:34,575 [tense music] 544 00:24:34,617 --> 00:24:37,258 ♪ ♪ 545 00:24:37,283 --> 00:24:39,007 The team will be watching you the whole time. 546 00:24:39,008 --> 00:24:41,116 We'll never be more than ten seconds behind you. 547 00:24:41,117 --> 00:24:44,417 And we'll be able to communicate with you without Tom noticing. 548 00:24:48,089 --> 00:24:50,257 Morales, you don't have to do this. 549 00:24:51,865 --> 00:24:53,839 Well, none of us have to. 550 00:24:53,840 --> 00:24:56,059 But if this is going to help bring Lily home, 551 00:24:56,364 --> 00:24:58,146 there's no way I'm sitting it out. 552 00:25:00,519 --> 00:25:01,938 This is my chance... 553 00:25:02,278 --> 00:25:03,685 to actually be there, 554 00:25:03,710 --> 00:25:05,377 see the difference we're making. 555 00:25:06,631 --> 00:25:08,188 Besides, my mom's always telling me 556 00:25:08,189 --> 00:25:10,386 that I should stop spending so much time looking at screens. 557 00:25:10,387 --> 00:25:11,756 [laughs] 558 00:25:12,068 --> 00:25:14,590 It's going to work. We'll be with you the whole time. 559 00:25:14,591 --> 00:25:16,376 And if anything goes wrong or you just want out, 560 00:25:16,377 --> 00:25:17,964 there's a camera in the ceiling panel of the van. 561 00:25:17,989 --> 00:25:19,541 So you just look up, 562 00:25:19,542 --> 00:25:21,194 shake your head, give us a signal, 563 00:25:21,195 --> 00:25:23,528 - and we'll shut it down, okay? - Got it. 564 00:25:24,063 --> 00:25:25,220 Hey. 565 00:25:26,817 --> 00:25:29,940 So I rigged a little knife into the heel. 566 00:25:29,941 --> 00:25:30,977 Cool. 567 00:25:30,978 --> 00:25:32,451 It's an old CIA move. 568 00:25:33,393 --> 00:25:35,335 Hopefully you won't need to use it. 569 00:25:35,360 --> 00:25:37,400 ♪ ♪ 570 00:25:37,401 --> 00:25:40,520 You know, for an Army brat, you're brave as hell, Morales. 571 00:25:40,521 --> 00:25:42,875 Can't let a marine have all the fun, now, can I? 572 00:25:43,002 --> 00:25:47,574 ♪ ♪ 573 00:25:47,599 --> 00:25:48,967 We've cut into the zip ties. 574 00:25:48,968 --> 00:25:51,041 Tom won't notice, but if you need to break free, 575 00:25:51,042 --> 00:25:52,394 it'll be a lot easier. 576 00:25:53,468 --> 00:25:54,666 Hands back. 577 00:25:54,990 --> 00:26:01,830 ♪ ♪ 578 00:26:01,855 --> 00:26:03,919 Okay, let's get you in the tub. 579 00:26:04,792 --> 00:26:10,297 ♪ ♪ 580 00:26:10,322 --> 00:26:12,214 - You good? - Yeah. 581 00:26:12,215 --> 00:26:13,709 We'll be watching the whole time. 582 00:26:14,137 --> 00:26:21,554 ♪ ♪ 583 00:26:24,470 --> 00:26:27,709 All right, let's make sure feeds are good. 584 00:26:27,710 --> 00:26:29,825 No blind spots, no mistakes. 585 00:26:29,826 --> 00:26:31,726 - Do we have sound yet? - Sound's up now. 586 00:26:31,727 --> 00:26:34,037 - Alpha team. - Alpha team is in position. 587 00:26:34,707 --> 00:26:36,558 All right, let's get our people out of there 588 00:26:36,559 --> 00:26:38,015 and start the show. 589 00:26:38,938 --> 00:26:44,429 ♪ ♪ 590 00:26:44,430 --> 00:26:46,560 How long does a sedative like that take to... 591 00:26:46,561 --> 00:26:48,207 Oh, he's up. He's up. 592 00:26:48,232 --> 00:26:55,305 ♪ ♪ 593 00:26:56,456 --> 00:26:59,559 [groaning softly] 594 00:27:01,701 --> 00:27:03,569 Here we go. Bex, you set? 595 00:27:03,603 --> 00:27:04,604 All set. 596 00:27:04,637 --> 00:27:06,224 Hey, Morales, he's up. 597 00:27:06,583 --> 00:27:08,069 You got this, okay? 598 00:27:09,125 --> 00:27:16,054 ♪ ♪ 599 00:27:17,483 --> 00:27:20,419 Now what is he doing? Is he checking the weather? 600 00:27:20,453 --> 00:27:23,292 I don't know. This guy looks spooked. 601 00:27:23,456 --> 00:27:24,858 Come on. 602 00:27:24,859 --> 00:27:26,729 Come on, come on. 603 00:27:27,379 --> 00:27:34,319 ♪ ♪ 604 00:27:50,055 --> 00:27:52,114 We put everything back the way it was. 605 00:27:52,416 --> 00:27:53,984 This should work. 606 00:27:54,520 --> 00:27:57,021 Let's keep track of all the sticky notes he looked at. 607 00:27:57,390 --> 00:28:04,330 ♪ ♪ 608 00:28:05,765 --> 00:28:07,343 [crying] Hello? 609 00:28:08,374 --> 00:28:10,083 Is anyone there? 610 00:28:12,438 --> 00:28:14,008 Please. 611 00:28:14,033 --> 00:28:16,433 It's so dark, I can't see. 612 00:28:16,915 --> 00:28:18,588 Is anyone there? 613 00:28:19,612 --> 00:28:20,831 Hello? 614 00:28:21,681 --> 00:28:23,113 Hello? 615 00:28:23,380 --> 00:28:25,409 Where am I? 616 00:28:26,671 --> 00:28:34,012 ♪ ♪ 617 00:28:34,813 --> 00:28:36,448 [cell phone beeping] 618 00:28:36,762 --> 00:28:38,445 Okay, guys, he's about to make the call. 619 00:28:38,446 --> 00:28:39,484 We're on it. 620 00:28:39,807 --> 00:28:41,000 Let it ring twice. 621 00:28:41,166 --> 00:28:44,370 [line trilling] 622 00:28:44,403 --> 00:28:46,305 - Send it to voicemail. - [computer beeps] 623 00:28:46,348 --> 00:28:49,150 Hi, you've reached Sandy Jacobs. I'm sorry... 624 00:28:49,175 --> 00:28:50,699 Any chance he changes his plan 625 00:28:50,700 --> 00:28:52,510 when Lily's parents don't pick up? 626 00:28:52,545 --> 00:28:54,686 Leave your name and number, and I'll call you back 627 00:28:54,687 --> 00:28:56,262 as soon as I can. 628 00:28:57,350 --> 00:28:59,185 [sighs] 629 00:28:59,227 --> 00:29:04,431 ♪ ♪ 630 00:29:04,432 --> 00:29:06,531 Morales, he's coming towards you, all right? 631 00:29:06,532 --> 00:29:08,496 Just stay calm. We're right here. 632 00:29:10,529 --> 00:29:11,903 Come on. 633 00:29:12,196 --> 00:29:14,000 [grunting] Up you go. 634 00:29:14,244 --> 00:29:16,175 - [whimpering] - No fussing. 635 00:29:16,611 --> 00:29:18,857 Easy does it. Easy does it. 636 00:29:19,205 --> 00:29:26,312 ♪ ♪ 637 00:29:34,820 --> 00:29:36,689 [grunts] 638 00:29:36,722 --> 00:29:39,314 Morales, you're doing great. It's working. 639 00:29:39,391 --> 00:29:43,361 ♪ ♪ 640 00:29:43,922 --> 00:29:47,224 All right, Beecher is in play. Alpha team, hold. 641 00:29:47,225 --> 00:29:49,535 Do not make any move unless Bex makes the call. 642 00:29:49,569 --> 00:29:51,637 Keep the drone out of sight, but stay on Beecher. 643 00:29:51,671 --> 00:29:54,574 Alpha holding position. Drone is in flight. 644 00:29:54,626 --> 00:30:01,600 ♪ ♪ 645 00:30:10,298 --> 00:30:13,277 Just let me go. Please. 646 00:30:13,385 --> 00:30:16,942 Now, Lily, I've already told you I can't do that... 647 00:30:16,967 --> 00:30:18,684 [humming] 648 00:30:18,685 --> 00:30:21,521 Not when we're about to have so much fun together. 649 00:30:21,522 --> 00:30:23,162 Just let me out of here. 650 00:30:23,163 --> 00:30:25,549 [continues humming] 651 00:30:25,550 --> 00:30:28,502 You and I both know you'll never go home. 652 00:30:28,503 --> 00:30:31,142 - Is he humming? - [continues humming] 653 00:30:31,143 --> 00:30:33,750 - What is he humming? - I don't know. 654 00:30:34,429 --> 00:30:36,299 Beethoven. "Moonlight Sonata." 655 00:30:36,300 --> 00:30:38,609 [continues humming] 656 00:30:38,610 --> 00:30:43,104 Tell me... if you could call one person right now, 657 00:30:43,105 --> 00:30:45,007 who would it be? 658 00:30:45,630 --> 00:30:47,302 My mom. 659 00:30:47,723 --> 00:30:50,230 She's going to be so worried about me. 660 00:30:51,230 --> 00:30:52,989 Oh, don't worry. 661 00:30:53,399 --> 00:30:55,979 I'll be sure to give her a call soon. 662 00:30:57,904 --> 00:30:59,340 [horn honks] 663 00:30:59,341 --> 00:31:01,486 The light's green. Why isn't he moving? 664 00:31:01,487 --> 00:31:02,781 What is he doing? 665 00:31:02,782 --> 00:31:04,173 Let me call her. 666 00:31:05,004 --> 00:31:07,447 I would, but I can't trust you. 667 00:31:08,414 --> 00:31:10,409 You'd tell her where you are. 668 00:31:10,410 --> 00:31:12,341 No, I wouldn't. 669 00:31:13,452 --> 00:31:15,827 - Call your mom or your dad? - Dad. 670 00:31:15,861 --> 00:31:17,022 [grunting] 671 00:31:17,047 --> 00:31:18,698 Are you sure? 672 00:31:19,559 --> 00:31:21,982 - Come on. - [horn honking] 673 00:31:21,983 --> 00:31:24,908 I don't like this. Something's off. 674 00:31:25,480 --> 00:31:27,533 [horn honks] 675 00:31:27,567 --> 00:31:30,341 [seat belt clicks, van beeping] 676 00:31:30,342 --> 00:31:33,673 [recording continues indistinctly] 677 00:31:33,706 --> 00:31:40,646 ♪ ♪ 678 00:31:54,694 --> 00:31:57,527 [tires squealing] 679 00:31:57,913 --> 00:31:59,796 There's no cover out here. 680 00:32:00,250 --> 00:32:02,177 If we follow, he's going to make us. 681 00:32:02,178 --> 00:32:03,866 He's getting too far away. 682 00:32:03,867 --> 00:32:05,659 - Alpha team, stay back. - Alpha holding. 683 00:32:05,660 --> 00:32:06,634 Bex... 684 00:32:07,458 --> 00:32:08,749 ...what's your call here? 685 00:32:08,774 --> 00:32:10,780 Okay, everyone, hang on. Keep the drones on them. 686 00:32:10,781 --> 00:32:12,747 Morales, we're still here. We got eyes on you. 687 00:32:12,748 --> 00:32:13,893 You good? 688 00:32:14,684 --> 00:32:17,327 Copy that. Everyone hold on. 689 00:32:17,383 --> 00:32:20,853 ♪ ♪ 690 00:32:20,887 --> 00:32:22,677 What are you waiting for? 691 00:32:23,150 --> 00:32:25,007 How should I do it? 692 00:32:25,008 --> 00:32:26,861 Make it painless. 693 00:32:26,862 --> 00:32:34,533 ♪ ♪ 694 00:32:38,571 --> 00:32:40,152 [recording continues indistinctly] 695 00:32:40,153 --> 00:32:42,597 He's stopping. Is this the place? 696 00:32:42,598 --> 00:32:44,791 There's no buildings. There's nowhere to hide Lily. 697 00:32:45,081 --> 00:32:47,335 What about a bunker or an underground shelter 698 00:32:47,336 --> 00:32:48,736 or something like that? 699 00:32:49,106 --> 00:32:50,759 Come on, Tom, what are you doing? 700 00:32:50,760 --> 00:32:56,021 ♪ ♪ 701 00:32:56,055 --> 00:32:58,391 [grunting] 702 00:32:58,424 --> 00:33:01,794 ♪ ♪ 703 00:33:01,827 --> 00:33:03,856 Do you know there's something I love 704 00:33:04,397 --> 00:33:06,721 about this stage of our time together? 705 00:33:06,966 --> 00:33:09,234 You have no idea where you're going 706 00:33:09,235 --> 00:33:12,275 or what's going to happen to you once you get there. 707 00:33:14,006 --> 00:33:16,909 But I've been through enough psychological experiments 708 00:33:16,943 --> 00:33:18,778 to recognize a setup. 709 00:33:18,811 --> 00:33:20,746 ♪ ♪ 710 00:33:20,780 --> 00:33:22,942 No, he knows. Go, go, go, go! 711 00:33:23,199 --> 00:33:25,113 [engine revving, tires squealing] 712 00:33:25,138 --> 00:33:27,920 Move in, move in! Alpha team, Go, go, go! 713 00:33:27,954 --> 00:33:31,924 ♪ ♪ 714 00:33:31,950 --> 00:33:34,786 [breathing shakily] 715 00:33:34,827 --> 00:33:36,139 Who are you? 716 00:33:40,848 --> 00:33:41,014 . 717 00:33:43,399 --> 00:33:44,579 Abort the mission! 718 00:33:44,604 --> 00:33:46,208 Morales, it's over. 719 00:33:46,505 --> 00:33:48,856 Get there, guys. She's running out of time! 720 00:33:49,689 --> 00:33:51,302 Get out of there! 721 00:33:51,303 --> 00:33:52,923 Do you know what this is? 722 00:33:52,924 --> 00:33:54,980 Morales, come on, abort the mission! 723 00:33:55,014 --> 00:33:56,323 Graphite. 724 00:33:57,724 --> 00:34:01,196 I'm sure you already know, it's used to dust for fingerprints. 725 00:34:01,221 --> 00:34:04,391 [grunts, breathing shakily] Who are you? 726 00:34:05,216 --> 00:34:06,992 I don't know what you're talking about. 727 00:34:06,993 --> 00:34:08,303 Who sent you? 728 00:34:08,663 --> 00:34:11,072 The Pit? Dr. Dulles? 729 00:34:11,073 --> 00:34:12,540 Just please let me go. 730 00:34:12,836 --> 00:34:15,352 Who are you? 731 00:34:15,353 --> 00:34:16,845 Please, please let me go. 732 00:34:17,190 --> 00:34:18,718 Wrong answer. 733 00:34:18,905 --> 00:34:22,108 [suspenseful music] 734 00:34:22,141 --> 00:34:25,278 ♪ ♪ 735 00:34:25,311 --> 00:34:28,114 [engine revving] 736 00:34:31,451 --> 00:34:34,454 [sirens wailing] 737 00:34:34,493 --> 00:34:36,875 ♪ ♪ 738 00:34:36,876 --> 00:34:38,356 Go, go, go! 739 00:34:39,040 --> 00:34:40,481 - It's her! - Morales! 740 00:34:40,482 --> 00:34:41,782 It's okay! It's not my blood! 741 00:34:41,783 --> 00:34:43,387 Hey! Stop right there! 742 00:34:43,388 --> 00:34:44,642 Hands in the air! Put them up! 743 00:34:44,643 --> 00:34:45,984 Drop the knife, Tom! 744 00:34:47,048 --> 00:34:48,237 I know you. 745 00:34:48,826 --> 00:34:50,085 That was good. 746 00:34:50,338 --> 00:34:52,210 That was good. You almost had me fooled. 747 00:34:52,211 --> 00:34:54,812 - Drop the knife. - Or what? 748 00:34:54,974 --> 00:34:56,476 You won't shoot me. 749 00:34:56,502 --> 00:34:57,884 There's still a girl out there, 750 00:34:57,885 --> 00:34:59,897 and you won't find her without me. 751 00:34:59,898 --> 00:35:01,372 Tell us where she is, Tom. 752 00:35:02,340 --> 00:35:04,816 No, she's going to die. 753 00:35:06,182 --> 00:35:07,744 And you can't stop it. 754 00:35:07,745 --> 00:35:10,626 Put it down, Beecher. It's over. 755 00:35:10,890 --> 00:35:13,257 ♪ ♪ 756 00:35:13,258 --> 00:35:15,048 Yeah, I suppose you're right. 757 00:35:16,803 --> 00:35:18,370 It is over. 758 00:35:18,871 --> 00:35:21,246 - No, no, no! - [all shouting] 759 00:35:23,090 --> 00:35:25,480 Medic! Call a medic! Get a medic out here! 760 00:35:25,505 --> 00:35:28,317 No, Tom where is she? Tom, tell us where she is! 761 00:35:28,764 --> 00:35:29,960 Come on. 762 00:35:30,206 --> 00:35:31,746 Come on, Tom, Tom! 763 00:35:32,419 --> 00:35:33,727 Tom, no! 764 00:35:35,294 --> 00:35:36,879 Beecher is down. 765 00:35:37,784 --> 00:35:39,744 Say again... Beecher is down. 766 00:35:41,029 --> 00:35:43,636 Bex, slow down. What are we doing here? 767 00:35:43,637 --> 00:35:45,419 Lily is going to die unless we crack the code. 768 00:35:45,420 --> 00:35:47,451 Now, we need to go over everything, every detail. 769 00:35:47,452 --> 00:35:49,612 We have missed something. 770 00:35:50,280 --> 00:35:52,082 Okay, where do we start? 771 00:35:52,833 --> 00:35:55,404 Beecher was playing this recording of Lily when he was driving the van. 772 00:35:55,405 --> 00:35:58,170 So whatever message he left himself is on the recording. 773 00:35:58,171 --> 00:36:00,111 Well, if it is, he found some way to encode it. 774 00:36:00,112 --> 00:36:02,042 And you can't crack a code without some kind of key. 775 00:36:02,043 --> 00:36:04,696 And not to mention we've already run it through a dozen different algorithms. 776 00:36:04,697 --> 00:36:07,109 - There's no pattern there. - How long would this key be? 777 00:36:07,110 --> 00:36:09,208 Uh, like any other password... 778 00:36:09,209 --> 00:36:10,816 a-a series of letters and numbers. 779 00:36:10,817 --> 00:36:12,415 It could be anything. 780 00:36:12,416 --> 00:36:14,071 Could the key be on a sticky note? 781 00:36:14,072 --> 00:36:16,178 Well, whatever we need is in this room. 782 00:36:16,853 --> 00:36:18,322 What if it's not in this room? 783 00:36:19,150 --> 00:36:22,115 "Moonlight Sonata"... Beecher was humming that 784 00:36:22,116 --> 00:36:24,052 while listening to the tape of Lily in his van, right? 785 00:36:24,053 --> 00:36:26,825 - Yeah. - That has to mean something. 786 00:36:26,826 --> 00:36:29,878 - Okay, but what would it... - Like a diatonic cipher. 787 00:36:30,436 --> 00:36:31,850 Say... A what, now? 788 00:36:31,875 --> 00:36:33,798 Diatonic cipher... I mean, musical cryptography. 789 00:36:33,799 --> 00:36:35,175 It uses the seven major notes 790 00:36:35,176 --> 00:36:36,650 of the musical scale, A through G. 791 00:36:36,651 --> 00:36:39,368 It's a little Victorian, but, uh... 792 00:36:40,866 --> 00:36:42,396 it could totally work. 793 00:36:43,443 --> 00:36:46,032 So each note 794 00:36:46,033 --> 00:36:48,607 corresponds to a number. 795 00:36:49,150 --> 00:36:52,023 A is 1, B is 2, and so on. 796 00:36:53,024 --> 00:36:57,295 Uh, in the van, Beecher was humming "Moonlight Sonata" 797 00:36:57,296 --> 00:36:58,630 over and over and over again. 798 00:36:58,631 --> 00:37:00,655 Yeah, while he was listening to the recording of Lily. 799 00:37:01,006 --> 00:37:04,083 - Right, like... - [humming] 800 00:37:04,493 --> 00:37:07,424 - B, E, G. - B, E, G. 801 00:37:07,527 --> 00:37:08,411 What? 802 00:37:08,866 --> 00:37:12,067 It's a famous song. Why does everyone get so surprised when I know something? 803 00:37:12,068 --> 00:37:14,690 B, E, and G translate to 2, 5, 7. 804 00:37:14,931 --> 00:37:17,051 The code is on the recording, I know it. 805 00:37:17,083 --> 00:37:19,112 [scoffs] This could be the key to unlocking everything, 806 00:37:19,113 --> 00:37:21,014 like... like a... like a PIN code. 807 00:37:21,015 --> 00:37:23,637 It would allow him to use one letter but mean another. 808 00:37:23,638 --> 00:37:25,117 So the sticky notes don't help. 809 00:37:25,118 --> 00:37:27,406 I know it's complex, but it's like a language. 810 00:37:27,700 --> 00:37:30,248 Even with his memory gone, patterns like this 811 00:37:30,249 --> 00:37:33,269 can be recalled with muscle and experiential memory. 812 00:37:33,294 --> 00:37:37,832 ♪ ♪ 813 00:37:37,857 --> 00:37:39,535 I-I need my computer. 814 00:37:39,761 --> 00:37:42,459 Okay, assuming Beecher left himself coded messages 815 00:37:42,460 --> 00:37:43,879 in his interview with Lily, 816 00:37:43,880 --> 00:37:48,838 we can run every word he said against our 2-5-7 key and... 817 00:37:49,145 --> 00:37:51,989 [computer whirring] 818 00:37:53,720 --> 00:37:56,100 Okay, uh, n-no problem. 819 00:37:56,101 --> 00:38:00,571 Uh, we'll just try the first letter of every word. 820 00:38:00,841 --> 00:38:04,578 [computer whirring] 821 00:38:05,164 --> 00:38:06,519 [sighs] Still nothing. 822 00:38:06,733 --> 00:38:10,447 Uh, okay, um, the... the first letter 823 00:38:10,448 --> 00:38:14,403 of the first word in every question he asked? 824 00:38:14,428 --> 00:38:16,098 [computer whirring] 825 00:38:16,123 --> 00:38:17,329 [sighs] 826 00:38:18,517 --> 00:38:20,089 No, this ain't it. 827 00:38:21,212 --> 00:38:22,787 Um, we should try... 828 00:38:22,821 --> 00:38:24,187 Just wait, wait, wait, wait, wait. 829 00:38:24,420 --> 00:38:25,661 Um... 830 00:38:26,933 --> 00:38:29,793 Okay, maybe we're looking at this all wrong. 831 00:38:31,165 --> 00:38:35,174 We're assuming Beecher encoded the questions he was asking, but... 832 00:38:36,423 --> 00:38:38,359 ...what if he hid his code in what Lily said? 833 00:38:38,360 --> 00:38:39,732 How would that even be possible? 834 00:38:39,733 --> 00:38:41,575 He'd have to know what she was going to say. 835 00:38:41,818 --> 00:38:43,532 He scripted her answers. 836 00:38:43,557 --> 00:38:45,976 That's why she sounded so odd on the call. 837 00:38:47,277 --> 00:38:48,716 Here it goes. 838 00:38:48,756 --> 00:38:52,293 [computer whirring, beeping] 839 00:38:52,327 --> 00:38:55,531 ♪ ♪ 840 00:38:55,556 --> 00:38:57,961 - [exhaling sharply] - You were right. 841 00:38:58,265 --> 00:39:00,182 [chuckling] 842 00:39:00,342 --> 00:39:03,066 ♪ ♪ 843 00:39:03,067 --> 00:39:04,902 - Are those... - Yeah, they're directions. 844 00:39:04,903 --> 00:39:07,039 - Let's roll. - Hell, yeah, Morales. 845 00:39:07,040 --> 00:39:09,377 Get on the road now. We'll send you the directions. 846 00:39:10,432 --> 00:39:13,435 Hey, Morales, you're coming with us. 847 00:39:13,914 --> 00:39:15,693 ♪ ♪ 848 00:39:15,694 --> 00:39:17,025 Lily Jacobs? 849 00:39:17,531 --> 00:39:19,447 Lily, can you hear us? 850 00:39:19,448 --> 00:39:22,270 - Lily! Lily! - She's there! She's there! 851 00:39:22,750 --> 00:39:24,774 Lily, we're going to get you out of here, okay? 852 00:39:24,775 --> 00:39:26,926 [sobbing] 853 00:39:27,143 --> 00:39:30,206 [uplifting music] 854 00:39:30,231 --> 00:39:36,756 ♪ ♪ 855 00:39:36,757 --> 00:39:39,617 - Mom! Mom! - [sobbing] 856 00:39:39,916 --> 00:39:42,136 - Oh, God. - Hi, baby. 857 00:39:42,161 --> 00:39:44,116 - We're here. - [continues sobbing] 858 00:39:44,632 --> 00:39:45,924 What is it? 859 00:39:47,101 --> 00:39:48,373 Just look at her. 860 00:39:49,227 --> 00:39:51,282 [continues sobbing] 861 00:39:52,026 --> 00:39:58,870 ♪ ♪ 862 00:39:58,871 --> 00:40:01,800 - Same time tomorrow? - Yeah. 863 00:40:02,371 --> 00:40:05,925 ♪ ♪ 864 00:40:05,926 --> 00:40:07,425 Same time tomorrow. 865 00:40:09,870 --> 00:40:11,460 [knock at door] 866 00:40:11,872 --> 00:40:15,036 ♪ ♪ 867 00:40:15,037 --> 00:40:16,299 - Hey. - Come in. 868 00:40:16,324 --> 00:40:18,148 Thanks. What's up? 869 00:40:18,149 --> 00:40:20,240 - Your message sounded important. - Yeah. 870 00:40:21,058 --> 00:40:22,787 I watched all of the tapes. 871 00:40:22,812 --> 00:40:24,369 I'm sorry. I couldn't help it. 872 00:40:24,370 --> 00:40:26,443 But I found something that you need to see. 873 00:40:26,801 --> 00:40:30,104 [tense music] 874 00:40:30,658 --> 00:40:33,322 ♪ ♪ 875 00:40:33,323 --> 00:40:35,215 That's enough for today, Shane. 876 00:40:36,191 --> 00:40:37,352 Yeah. 877 00:40:37,652 --> 00:40:44,659 ♪ ♪ 878 00:40:44,684 --> 00:40:46,019 What do you feel? 879 00:40:46,415 --> 00:40:48,759 - Is that really him? - Yes. 880 00:40:49,189 --> 00:40:50,834 That's your son. 881 00:40:52,185 --> 00:40:53,622 Can I speak with him? 882 00:40:53,623 --> 00:40:55,258 Please, just one time. 883 00:40:55,722 --> 00:40:57,338 You know you can't. 884 00:40:58,024 --> 00:41:05,298 ♪ ♪ 885 00:41:17,251 --> 00:41:19,200 I'm so sorry, Shane. 886 00:41:21,008 --> 00:41:22,241 I can't believe my father 887 00:41:22,242 --> 00:41:24,516 would ever be a part of whatever this is. 888 00:41:25,029 --> 00:41:30,800 ♪ ♪ 889 00:41:30,801 --> 00:41:32,414 That's my mother. 890 00:41:32,759 --> 00:41:39,699 ♪ ♪ 891 00:41:40,542 --> 00:41:43,296 All right, Oliver, you got me out here. 892 00:41:43,976 --> 00:41:45,271 What's this all about? 893 00:41:45,319 --> 00:41:47,609 You said you wanted to meet my contact. 894 00:41:49,604 --> 00:41:51,347 Special Agent Henderson. 895 00:41:52,074 --> 00:41:54,151 We need to talk about the blast. 896 00:41:54,343 --> 00:41:57,346 ♪ ♪ 897 00:41:57,371 --> 00:42:00,423 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 63712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.