Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,020 --> 00:00:53,688
- ¡Alto, alto! ¡Alto, alto!
2
00:01:06,768 --> 00:01:07,569
¡Imbécil!
3
00:02:54,075 --> 00:02:58,079
- Para sus necesidades
necesidades, es Triple L Feeds.
4
00:03:59,540 --> 00:04:01,008
- El tiempo está a punto de ponerse malo.
5
00:04:01,042 --> 00:04:04,512
Tira tu equipo en la
atrás bajo la lona.
6
00:04:24,599 --> 00:04:27,300
¿Hacia dónde te diriges?
7
00:04:27,334 --> 00:04:28,236
- Dubuque.
8
00:04:30,437 --> 00:04:32,439
- No iré tan lejos.
9
00:04:50,892 --> 00:04:52,960
- ¿Adónde me llevas?
10
00:04:52,994 --> 00:04:53,995
- En mi casa.
11
00:04:55,362 --> 00:04:56,931
- Eso no está bien.
12
00:04:57,765 --> 00:05:00,034
- ¿Quieres salir?
13
00:05:00,067 --> 00:05:04,238
Estás mejor en
mi casa que aquí fuera.
14
00:05:04,272 --> 00:05:06,339
Sólo intento ayudar.
15
00:05:49,317 --> 00:05:50,651
Traeré tus cosas, entonces.
16
00:05:58,726 --> 00:06:00,728
No está en buen estado.
17
00:06:00,761 --> 00:06:04,165
- Tenemos eso en
común. Estoy bien aquí.
18
00:06:05,766 --> 00:06:10,638
- Como quieras.
19
00:06:10,671 --> 00:06:12,506
Tengo fontanería interior.
20
00:06:38,866 --> 00:06:39,834
¿Tienes hambre?
21
00:07:25,179 --> 00:07:27,815
- Es un recuerdo del pasado.
22
00:07:30,718 --> 00:07:32,553
Todos esos álbumes.
23
00:07:32,586 --> 00:07:34,221
- Mi madre, ella...
24
00:07:35,856 --> 00:07:37,925
No te metas con él.
25
00:07:38,859 --> 00:07:40,194
- No se preocupe.
26
00:08:11,192 --> 00:08:12,226
¿Alubias pintas?
27
00:08:14,328 --> 00:08:16,297
- Cerca, pero no pinto.
28
00:08:22,670 --> 00:08:23,904
- ¿Qué es esto?
29
00:08:25,206 --> 00:08:26,474
- Pan.
30
00:08:26,507 --> 00:08:28,342
- Sí, claro. ¿Lo hiciste tú?
31
00:08:29,443 --> 00:08:30,678
- Inténtalo.
32
00:08:46,427 --> 00:08:48,162
- ¿Es pan pan?
33
00:08:50,231 --> 00:08:52,900
No sé, es
un poco loco.
34
00:08:52,933 --> 00:08:55,336
- Es una buena descripción.
35
00:08:59,006 --> 00:09:00,307
¿Tienes un nombre?
36
00:09:02,576 --> 00:09:03,477
- Estrella.
37
00:09:06,180 --> 00:09:08,649
- ¿Inventado o tu nombre real?
38
00:09:13,254 --> 00:09:15,289
- ¿Cuál es el tuyo?
39
00:09:15,322 --> 00:09:16,223
- Logan.
40
00:09:19,760 --> 00:09:20,895
- ¿Dónde estoy?
41
00:09:21,762 --> 00:09:23,397
- ¿Geográficamente?
42
00:09:23,431 --> 00:09:27,168
- Sí, geográficamente.
43
00:09:27,201 --> 00:09:29,603
- Bebe el agua. Bébetela.
44
00:09:31,305 --> 00:09:35,376
Arizona, cerca de Rodeo, Nuevo
México, población 101.
45
00:09:37,244 --> 00:09:39,380
- ¿En serio? 101?
46
00:09:39,413 --> 00:09:43,184
- Podrían ser menos ahora.
Eso es del último censo.
47
00:09:43,217 --> 00:09:45,286
- En medio de la nada.
48
00:09:48,189 --> 00:09:50,991
No te preocupes, me iré
a primera hora de la mañana.
49
00:09:51,025 --> 00:09:52,760
- ¿Parezco preocupado?
50
00:09:54,428 --> 00:09:57,031
¿De dónde vienes?
51
00:09:57,064 --> 00:09:57,965
- LA.
52
00:10:03,270 --> 00:10:05,172
¿Trabajas por aquí?
53
00:10:05,206 --> 00:10:06,107
- Sí.
54
00:10:08,209 --> 00:10:09,110
- ¿Vaquero?
55
00:10:12,313 --> 00:10:13,214
- Era.
56
00:10:18,152 --> 00:10:20,555
- Nunca había conocido a un vaquero.
57
00:10:21,655 --> 00:10:25,092
¿Así es como
todavía se llaman? ¿Vaqueros?
58
00:10:27,596 --> 00:10:28,996
- Que yo sepa.
59
00:10:35,035 --> 00:10:38,339
Puedes dormir fuera o en
el sofá, depende de ti.
60
00:12:09,698 --> 00:12:11,065
Bastante bien, ¿eh?
61
00:12:59,313 --> 00:13:04,285
Hola Gilda, Gracie. Ustedes
listas para estirar las piernas?
62
00:16:29,256 --> 00:16:30,892
Oye. Oye, ¿estás bien?
63
00:16:33,126 --> 00:16:35,597
- Dios mío, ¿qué hora es?
64
00:16:36,798 --> 00:16:41,603
- No pasa nada, quédate ahí tumbado.
65
00:16:42,236 --> 00:16:43,303
- Lo siento.
66
00:16:49,009 --> 00:16:50,845
- Podrías freír un huevo.
67
00:16:50,879 --> 00:16:52,179
- Realmente quería
estar fuera de aquí.
68
00:16:52,212 --> 00:16:54,883
- Pero Dios tenía otros planes.
69
00:16:54,916 --> 00:16:56,751
- ¿Crees en Dios?
70
00:16:57,785 --> 00:17:00,420
- Es sólo una forma de hablar.
71
00:17:03,156 --> 00:17:05,392
¿Qué has comido hoy?
72
00:17:06,728 --> 00:17:07,629
- Agua.
73
00:17:10,130 --> 00:17:15,135
Me siento como una mierda. Puedes dejarme
a un lado de la carretera.
74
00:17:15,803 --> 00:17:17,137
- Lo pensaré.
75
00:17:44,264 --> 00:17:45,833
Cuidado, está caliente.
76
00:17:50,838 --> 00:17:52,239
- ¿Menta?
77
00:17:52,272 --> 00:17:54,241
- Hay algo de menta.
78
00:17:54,274 --> 00:17:56,678
En realidad cultivo estas hierbas.
79
00:18:06,219 --> 00:18:09,423
- Mira, voy a...
- Bebe tu té.
80
00:18:18,198 --> 00:18:19,433
No está bien. 103.
81
00:18:21,569 --> 00:18:23,136
La ducha podría ayudar.
82
00:18:57,705 --> 00:19:00,440
¿Adivinas qué hay para cenar?
83
00:19:01,943 --> 00:19:03,778
- ¿Qué tipo de judías son?
84
00:19:03,811 --> 00:19:05,980
- Alubias Anasazi. Gourmet.
85
00:19:09,651 --> 00:19:11,986
- Mm, en realidad bastante bueno.
86
00:19:13,320 --> 00:19:15,790
¿Es más o menos lo que comes?
87
00:19:15,823 --> 00:19:17,058
- Bastante.
88
00:19:18,026 --> 00:19:20,628
- ¿La variedad no es lo tuyo?
89
00:19:20,662 --> 00:19:23,731
- Mantengo las cosas
simples. Me conviene.
90
00:19:25,165 --> 00:19:28,136
- Aquí estoy, estropeando las cosas.
91
00:19:28,168 --> 00:19:29,070
- Sí.
92
00:19:30,905 --> 00:19:32,940
- ¿Sólo estás tú aquí?
93
00:19:32,974 --> 00:19:34,709
- Si no cuentas a Nala.
94
00:19:34,742 --> 00:19:36,276
- ¿Nala?
95
00:19:36,309 --> 00:19:37,879
- Mi perro.
96
00:19:37,912 --> 00:19:39,147
Está afuera.
97
00:19:42,650 --> 00:19:43,885
- Me gustan los perros.
98
00:19:50,625 --> 00:19:53,695
¡Ay! ¿No eres una buena chica?
99
00:19:53,728 --> 00:19:56,030
- Es mi perro de terapia.
100
00:19:56,064 --> 00:19:57,230
- ¿De verdad?
101
00:19:57,264 --> 00:19:58,398
- Servicio nocturno.
102
00:20:00,467 --> 00:20:02,202
Sabes, creo que
dormirías mejor
103
00:20:02,235 --> 00:20:05,873
en el otro dormitorio
esta noche, así que espera aquí.
104
00:20:11,846 --> 00:20:16,918
Tú también la echas de menos, ¿verdad?
105
00:20:18,753 --> 00:20:20,320
Lo sé. No pasa nada.
106
00:20:24,792 --> 00:20:25,927
- Dios mío.
107
00:20:26,894 --> 00:20:29,429
¿Es la misma casa?
108
00:20:29,463 --> 00:20:30,531
- Esto es...
109
00:20:32,499 --> 00:20:34,301
Era la habitación de mi madre.
110
00:20:35,737 --> 00:20:37,471
Murió hace un año.
111
00:20:38,840 --> 00:20:40,641
Ayer hizo un año.
112
00:20:42,777 --> 00:20:44,078
- Lo siento mucho.
113
00:20:47,414 --> 00:20:51,586
No estoy seguro de poder dormir aquí.
Me siento como un intruso.
114
00:20:51,619 --> 00:20:53,420
- A ella le gustaría.
115
00:20:58,760 --> 00:20:59,560
Vamos.
116
00:25:14,949 --> 00:25:17,418
¿Cómo te sientes?
- Mejor.
117
00:25:18,786 --> 00:25:23,124
He estado bebiendo tu té.
Creo que me ha ayudado.
118
00:25:24,358 --> 00:25:26,660
Siento seguir aquí.
119
00:25:26,694 --> 00:25:28,029
- No, no lo estés.
120
00:25:29,296 --> 00:25:32,433
- Nunca he estado tan
agotado en toda mi vida.
121
00:25:32,466 --> 00:25:35,469
Nunca. Casi
dormí todo el día.
122
00:25:40,541 --> 00:25:45,413
Gracias por el kit de costura, pero
compré mis vaqueros así.
123
00:25:45,446 --> 00:25:46,347
- ¿Es nuevo?
124
00:25:47,415 --> 00:25:50,151
- Sí.
- ¿Por qué harías eso?
125
00:25:51,185 --> 00:25:52,521
- ¿Hablas en serio?
¿Dónde has estado?
126
00:25:52,553 --> 00:25:54,688
Es la moda desde hace años.
127
00:25:54,722 --> 00:25:56,757
Quiero decir, los míos no son
nada comparados con los
128
00:25:56,791 --> 00:25:59,093
con enormes agujeros arriba
y abajo a ambos lados.
129
00:25:59,126 --> 00:26:02,763
Y son caros.
130
00:26:02,797 --> 00:26:05,966
- Metáfora perfecta para
los tiempos que vivimos.
131
00:26:06,000 --> 00:26:11,072
Gravitamos hacia la destrucción
y pagamos un alto precio.
132
00:26:11,605 --> 00:26:12,273
- Buena observación.
133
00:26:16,744 --> 00:26:19,246
- ¿Cómo dormiste anoche?
134
00:26:19,280 --> 00:26:20,347
- Dios mío.
135
00:26:21,916 --> 00:26:23,417
Fue la mejor
noche de sueño que he tenido
136
00:26:23,451 --> 00:26:25,820
desde que era pequeña.
137
00:26:25,853 --> 00:26:27,655
Ni siquiera estoy bromeando.
138
00:26:28,489 --> 00:26:29,824
Me sentía tan segura.
139
00:26:31,826 --> 00:26:32,726
- Seguro.
140
00:26:36,363 --> 00:26:39,433
- Era una sensación
sensación desconocida.
141
00:26:40,601 --> 00:26:43,170
Lo siento, no quería seguir.
142
00:26:44,271 --> 00:26:46,640
- ¿Te apetece moverte
un poco?
143
00:26:46,674 --> 00:26:50,978
Lleva a las chicas de vuelta al
corral. Puedes acompañarme.
144
00:26:58,018 --> 00:27:00,654
Hola, chicas. Os presento a Star.
145
00:27:00,688 --> 00:27:04,559
Star, te presento a Gilda y
Gracie. Madre, hija.
146
00:27:05,926 --> 00:27:10,331
- Nunca había estado tan cerca de un
caballo antes. Son tan grandes.
147
00:27:10,364 --> 00:27:13,200
- ¿Eres de Iowa y nunca has
nunca has estado cerca de los caballos?
148
00:27:13,234 --> 00:27:15,604
- Sólo predicadores en mi familia.
149
00:27:15,636 --> 00:27:18,573
- Puedes seguir adelante
y acariciarle la nariz.
150
00:27:18,607 --> 00:27:23,677
Ella podría tomar un bocado de su
pelo, pero eso es todo.
151
00:27:24,211 --> 00:27:25,146
- Oh, gracias.
152
00:27:30,918 --> 00:27:32,486
- Vamos.
153
00:27:40,595 --> 00:27:41,495
- ¡Vamos!
154
00:28:12,693 --> 00:28:15,597
- Mi madre hizo eso a crochet.
- Muy bonito.
155
00:28:20,301 --> 00:28:23,737
¿Has vivido aquí
¿toda tu vida?
156
00:28:23,771 --> 00:28:24,673
- Sobre todo.
157
00:28:33,447 --> 00:28:36,417
- Me encanta cómo huele aquí fuera.
158
00:28:36,450 --> 00:28:37,519
- ¿Huele?
159
00:28:42,389 --> 00:28:44,925
- ¿Qué cultiva? ¿Algodón?
160
00:28:44,959 --> 00:28:46,894
- ¿Qué te hace pensar que soy granjero?
161
00:28:46,927 --> 00:28:48,663
- Yo sólo...
- Lo hago.
162
00:28:49,897 --> 00:28:51,232
Pero no de algodón.
163
00:28:56,003 --> 00:28:57,838
¿Qué hay en Dubuque?
164
00:29:00,941 --> 00:29:02,776
- No estoy seguro.
165
00:29:02,810 --> 00:29:05,980
- Es un largo camino
para no estar seguro.
166
00:29:06,013 --> 00:29:09,350
- No es tu problema. No te preocupes.
preocúpate, me iré mañana.
167
00:29:09,383 --> 00:29:10,985
- Ya lo dijiste antes.
168
00:29:11,018 --> 00:29:12,786
- Bien, en realidad, ¿sabes
me siento mucho mejor.
169
00:29:12,820 --> 00:29:17,057
- ¡Estoy bromeando! Necesitas
mejorar primero.
170
00:29:17,091 --> 00:29:18,225
Uno o dos días más bastarán.
171
00:29:20,160 --> 00:29:21,061
O tres.
172
00:29:28,269 --> 00:29:29,870
101. No te
dejando todavía.
173
00:29:29,903 --> 00:29:32,172
¿Te parece bien?
174
00:29:32,206 --> 00:29:34,676
- Supongo que sí. ¿No te importa?
175
00:29:37,011 --> 00:29:39,681
- Si necesitas hacer
la colada alguna vez,
176
00:29:39,714 --> 00:29:43,450
hay una lavadora
y un tendedero.
177
00:29:44,519 --> 00:29:48,289
- ¿Un tendedero?
Nunca he usado uno.
178
00:29:48,322 --> 00:29:51,358
- Entonces tendrás
que averiguarlo.
179
00:29:56,830 --> 00:29:59,668
- ¿Qué estás leyendo?
180
00:29:59,701 --> 00:30:01,603
- "El hombre invisible".
181
00:30:03,137 --> 00:30:05,239
- ¿Es reciente?
182
00:30:05,272 --> 00:30:08,442
- No. Escrito
antes de que nacieras.
183
00:30:09,744 --> 00:30:12,146
- ¿Cuántos años crees que tengo?
184
00:30:14,415 --> 00:30:15,316
- 20?
185
00:30:17,051 --> 00:30:18,687
- 24.
186
00:30:18,720 --> 00:30:21,188
- Hm. Bueno, pareces más joven.
187
00:30:25,760 --> 00:30:27,729
- ¿Cuántos años tienes?
188
00:30:27,762 --> 00:30:28,663
- 33.
189
00:30:30,331 --> 00:30:31,832
- Pareces mayor.
190
00:30:38,205 --> 00:30:41,175
- Entonces, ¿de qué huyes?
191
00:30:41,208 --> 00:30:43,277
- ¿Has dicho huir de?
192
00:30:43,310 --> 00:30:46,880
- No hay nada malo
con tu oído.
193
00:30:48,148 --> 00:30:49,784
- Es una larga historia.
194
00:30:54,855 --> 00:30:56,890
- ¿Qué estás leyendo?
195
00:30:56,924 --> 00:30:58,959
- Es un libro
sobre Janis Joplin.
196
00:30:58,992 --> 00:31:00,894
- ¿Eres fan?
- Un gran fan.
197
00:31:02,764 --> 00:31:05,834
No las drogas. Su
pasión, sus agallas.
198
00:31:07,234 --> 00:31:09,970
No había nadie como ella.
199
00:31:10,003 --> 00:31:11,405
- ¿Es eso lo que
¿Eres? ¿Cantante?
200
00:31:11,438 --> 00:31:12,807
Nunca he conocido a uno
de esos antes.
201
00:31:12,841 --> 00:31:16,611
¿Así es como
cantantes?
202
00:31:16,644 --> 00:31:20,548
- Me lo merecía.
203
00:31:22,517 --> 00:31:24,918
- ¿Te busca alguien?
204
00:31:26,320 --> 00:31:27,921
- ¿Crees que estoy
huyendo de la ley?
205
00:31:27,955 --> 00:31:30,057
- No, me refiero a la familia o...
206
00:31:32,527 --> 00:31:34,962
- Tengo que llamar
a mi tía en Dubuque.
207
00:31:34,995 --> 00:31:36,831
¿Tiene un cargador
móvil que pueda usar?
208
00:31:36,865 --> 00:31:38,932
No encuentro el mío.
209
00:31:38,966 --> 00:31:40,702
- ¿Qué te parece?
210
00:31:41,935 --> 00:31:45,774
Tengo un teléfono en mi
habitación. Siéntete libre de usarlo.
211
00:31:45,807 --> 00:31:47,141
- Gracias, pero eso no ayudará,
212
00:31:47,174 --> 00:31:50,144
porque su número está
en mi teléfono muerto.
213
00:31:50,177 --> 00:31:53,882
- ¿Alguna vez has oído hablar de un
lápiz? ¿Libreta de direcciones?
214
00:31:53,914 --> 00:31:57,384
Como he dicho, me gusta
mantener las cosas simples.
215
00:31:59,420 --> 00:32:03,892
- Mantener las cosas simples
nunca ha sido lo mío.
216
00:32:06,326 --> 00:32:11,265
La cama de tu madre te llama.
217
00:34:41,281 --> 00:34:43,651
Es un tipo de rodeo, ¿eh?
218
00:34:43,685 --> 00:34:46,186
¿Eres realmente un perro de terapia?
219
00:34:50,324 --> 00:34:54,161
Hola, señoritas. ¿Algo
interesante?
220
00:34:55,530 --> 00:34:59,232
¿Esto es lo que hacéis todo
día? ¿Pasar el rato, comer hierba?
221
00:34:59,266 --> 00:35:01,002
¿Dónde puedo inscribirme?
222
00:35:03,103 --> 00:35:04,005
Vamos.
223
00:36:51,012 --> 00:36:52,146
- Continúa.
224
00:36:53,413 --> 00:36:55,883
- He terminado. ¿Qué tal el día?
225
00:36:58,086 --> 00:37:00,154
- Más o menos lo que esperaba.
226
00:37:03,057 --> 00:37:04,692
¿Cómo te encuentras?
227
00:37:05,827 --> 00:37:07,995
- Mejor. Tu té es increíble.
228
00:37:08,029 --> 00:37:10,565
Mi energía está lentamente
haciendo su camino de regreso.
229
00:37:10,598 --> 00:37:13,134
¿Han pasado cinco días o así?
230
00:37:13,167 --> 00:37:14,068
- Seis.
231
00:37:15,970 --> 00:37:18,106
Has sacado la guitarra.
232
00:37:18,139 --> 00:37:21,876
- Me sentí bien, por
primera vez en años.
233
00:37:21,909 --> 00:37:23,678
Vaya, ¿seis días?
234
00:37:23,711 --> 00:37:26,781
- No te preocupes, no
no me he quedado sin judías.
235
00:37:30,985 --> 00:37:32,754
¿Quieres montar a caballo?
236
00:37:32,787 --> 00:37:34,856
- ¿Hablas en serio?
- Venga ya.
237
00:38:03,050 --> 00:38:03,985
¿Entraste?
238
00:38:04,018 --> 00:38:05,485
- Sí.
239
00:38:05,520 --> 00:38:09,157
- Esto se puede desatar en
dos segundos, ¿ves?
240
00:38:09,190 --> 00:38:12,160
- Lo siento, supongo que necesito
lecciones de nudos.
241
00:38:12,193 --> 00:38:13,628
- A las chicas
les gusta vagar.
242
00:38:13,661 --> 00:38:16,664
Pueden empujar la maldita
puerta con la nariz.
243
00:38:16,697 --> 00:38:19,100
- Como dije, lo siento.
244
00:38:19,133 --> 00:38:21,702
Pensé que estaba siendo cuidadoso.
245
00:38:24,806 --> 00:38:28,375
Estoy cansado. Voy a
a dejarlo para otro día.
246
00:38:29,911 --> 00:38:30,978
- Lo siento.
247
00:38:38,385 --> 00:38:41,122
Creo que disfrutarías de un paseo.
248
00:38:51,999 --> 00:38:55,203
Así que vas a poner tu
pie izquierdo en el estribo,
249
00:38:55,236 --> 00:38:57,138
entonces agarras la melena
con la mano izquierda
250
00:38:57,171 --> 00:39:01,374
y el claxon con la derecha
y simplemente gira sobre ti mismo.
251
00:39:01,408 --> 00:39:02,475
- No pasa nada.
252
00:39:14,454 --> 00:39:15,455
Muy fácil.
253
00:39:18,425 --> 00:39:20,962
- ¿Qué te parece allí arriba?
254
00:39:20,995 --> 00:39:24,265
- Me gusta hasta ahora, siempre
mientras no se mueva.
255
00:39:24,298 --> 00:39:25,733
- Puedes darle
un poco de holgura,
256
00:39:25,766 --> 00:39:27,400
y puedes agarrar
el cuerno con una mano,
257
00:39:27,434 --> 00:39:29,737
las riendas en el
otro, y un pequeño golpecito
258
00:39:29,770 --> 00:39:31,471
con el pie
hará que se mueva.
259
00:39:31,505 --> 00:39:32,405
- De acuerdo.
260
00:39:36,611 --> 00:39:38,346
¿No es precioso?
261
00:39:39,146 --> 00:39:41,849
- Mi momento favorito del día.
262
00:39:41,883 --> 00:39:44,118
- No tenemos esto en Los Ángeles.
263
00:39:46,320 --> 00:39:50,057
- Me gustaba verte
tocar la guitarra, cantar.
264
00:39:51,125 --> 00:39:54,228
Esas palabras eran de
nuestra conversación.
265
00:39:54,262 --> 00:39:58,199
- Todas mis canciones son
de mi vida, así que sí.
266
00:39:58,232 --> 00:40:01,168
No he tocado mi
guitarra en seis meses.
267
00:40:01,202 --> 00:40:03,838
- ¿Qué pasó hace seis meses?
268
00:40:05,139 --> 00:40:08,042
- Vamos a disfrutar
el viaje, ¿de acuerdo?
269
00:40:22,523 --> 00:40:24,959
Estuvo genial.
- ¿La ducha?
270
00:40:25,826 --> 00:40:27,662
- El paseo a caballo.
271
00:40:29,797 --> 00:40:31,431
Te estás quedando sin
Ana-loquesea?
272
00:40:31,464 --> 00:40:33,334
- Anasazi. Estamos bien.
273
00:40:34,434 --> 00:40:36,270
¿Quieres escuchar
la historia de las judías?
274
00:40:36,304 --> 00:40:37,204
- Sí, claro.
275
00:40:38,572 --> 00:40:43,077
- Los indios Anasazi desaparecen
de Nuevo México hacia el año 900 d.C.
276
00:40:44,412 --> 00:40:46,479
Esas son sus judías, como
descubiertas por un viejo granjero
277
00:40:46,514 --> 00:40:48,716
que recientemente encontró
unos cuantos en una pequeña maceta
278
00:40:48,749 --> 00:40:51,352
escondido en tierra sagrada Anasazi.
279
00:40:51,385 --> 00:40:53,287
Así que las plantó
y crecieron.
280
00:40:53,321 --> 00:40:56,557
Ahora hay una granja en
Colorado que los vende.
281
00:40:56,590 --> 00:41:00,394
E hicieron una prueba de ADN, son
más saludables que los frijoles pintos.
282
00:41:00,428 --> 00:41:03,798
- Tal vez debería escribir
una canción sobre ellos.
283
00:41:05,366 --> 00:41:07,500
¿Quieres dar un paseo?
284
00:41:12,106 --> 00:41:16,610
- Ha sido diferente para mí
contigo aquí. No todo malo.
285
00:41:16,644 --> 00:41:21,282
La última persona en esta casa
aparte de mí fue mi madre.
286
00:41:22,883 --> 00:41:24,618
- ¿Cómo era?
287
00:41:25,686 --> 00:41:28,856
- Tenía muchas facetas.
Me detendré aquí.
288
00:41:31,325 --> 00:41:34,061
¿Qué pasó hace seis meses?
289
00:41:36,597 --> 00:41:40,735
- Mi compañero de cuarto murió. Murió,
estoy bastante seguro.
290
00:41:42,770 --> 00:41:45,673
Leah era mi única
verdadera amiga en Los Ángeles.
291
00:41:46,974 --> 00:41:48,309
- Eso es duro.
292
00:41:49,143 --> 00:41:50,044
¿Cómo?
293
00:41:50,911 --> 00:41:51,812
- Opiáceos.
294
00:41:53,647 --> 00:41:56,417
Pero no fue un maldito accidente.
295
00:41:56,450 --> 00:41:59,520
El gilipollas de su novio estaba
listo para seguir adelante. Ella no lo estaba.
296
00:41:59,553 --> 00:42:01,956
- Es una acusación
seria acusación.
297
00:42:01,989 --> 00:42:05,960
- Fentanyl estaba en su sistema.
Ella no tomaba drogas, nunca.
298
00:42:05,993 --> 00:42:08,095
- ¿Estás seguro?
299
00:42:08,129 --> 00:42:11,399
- Ella era como yo,
100% anti-drogas.
300
00:42:12,767 --> 00:42:15,169
Ella era negra, él era blanco.
301
00:42:16,103 --> 00:42:17,538
Sabía que sospechaba de él.
302
00:42:17,571 --> 00:42:19,807
Me amenazó, si alguna vez
le decía algo a alguien.
303
00:42:19,840 --> 00:42:23,544
- ¿Y no hablaste con
nadie, ¿como la policía?
304
00:42:23,577 --> 00:42:26,647
- Su hermano está en el cuerpo.
305
00:42:26,680 --> 00:42:29,583
Aún planeo hacerlo,
cuando me sienta segura.
306
00:42:31,852 --> 00:42:34,355
Leah me dijo que
ser inteligente y negro
307
00:42:34,388 --> 00:42:36,957
es peor que ser
tonto y blanco.
308
00:42:36,991 --> 00:42:38,893
No se respeta, no se escucha.
309
00:42:41,495 --> 00:42:43,998
Su canto estaba
finalmente consiguiendo su
310
00:42:44,031 --> 00:42:47,601
la atención positiva
que se merecía.
311
00:42:47,635 --> 00:42:49,303
Estábamos muy emocionados.
312
00:42:50,838 --> 00:42:53,574
- Y dejaste de escribir canciones.
313
00:43:01,315 --> 00:43:02,116
¿Por qué Los Ángeles?
314
00:43:05,820 --> 00:43:09,156
- Realmente creí
que me encontraría allí,
315
00:43:09,190 --> 00:43:11,459
hacer mi música como lo hizo Janice.
316
00:43:12,793 --> 00:43:16,531
Qué estúpido, estúpido, estúpido.
Nunca encajé bien.
317
00:43:16,565 --> 00:43:19,534
No me acuesto con cualquiera.
No me drogo.
318
00:43:19,568 --> 00:43:21,268
Janis hizo todo eso.
319
00:43:21,302 --> 00:43:23,771
- Entonces no eres
completamente estúpido.
320
00:43:23,804 --> 00:43:27,542
- Bueno, está la estupidez,
y luego está la estupidez.
321
00:43:28,676 --> 00:43:31,612
- ¿Es ese el nombre
de tu próxima canción?
322
00:43:31,645 --> 00:43:33,948
- Estoy tratando de tener una
conversación seria.
323
00:43:33,981 --> 00:43:34,882
- A mí también.
324
00:43:36,951 --> 00:43:40,121
- Dejé Los Ángeles porque
no estaba segura.
325
00:43:40,154 --> 00:43:42,723
Si pudo hacerle eso a Leah...
326
00:43:43,824 --> 00:43:46,093
Hice autostop con
un tipo que creía conocer,
327
00:43:46,127 --> 00:43:48,362
rumbo a El Paso.
328
00:43:48,395 --> 00:43:49,598
De repente estamos fuera del 10
329
00:43:49,630 --> 00:43:53,501
yendo no sé
a dónde, daba miedo.
330
00:43:53,535 --> 00:43:55,202
- ¿Se siente seguro en Dubuque?
331
00:43:55,236 --> 00:43:59,240
- Diablos no, simplemente no hay
otra opción. Es el hogar.
332
00:43:59,273 --> 00:44:01,442
- Bueno, aquí estás a salvo.
333
00:44:02,511 --> 00:44:03,578
- Imagínate.
334
00:44:05,547 --> 00:44:10,619
La cosa es que tengo claro
que este es tu espacio,
335
00:44:10,651 --> 00:44:13,821
y estás mejor
solo en ella.
336
00:44:13,854 --> 00:44:15,624
- Puede que tengas razón.
337
00:44:16,924 --> 00:44:20,595
Así que, América media,
Dubuque. ¿Por qué no es seguro allí?
338
00:44:21,962 --> 00:44:25,299
- Para ser un hombre de pocas palabras,
haces muchas preguntas.
339
00:44:25,332 --> 00:44:28,068
Debes tener una
historia. Todo el mundo la tiene.
340
00:44:28,102 --> 00:44:30,171
Incluso si nunca has
dejado este lugar.
341
00:44:30,204 --> 00:44:31,272
- Me he ido.
342
00:44:33,007 --> 00:44:36,010
- ¿Has ido alguna vez a El Paso?
343
00:44:36,043 --> 00:44:37,845
- Se me conoce.
344
00:44:40,147 --> 00:44:41,550
- Si puedes llevarme,
345
00:44:41,583 --> 00:44:43,884
Puedo conseguir que me lleve un
camionero, son bastante seguros.
346
00:44:43,918 --> 00:44:45,853
- Me dirigiré a
Lordsburg, Nuevo México,
347
00:44:45,886 --> 00:44:47,388
antes de irme a El Paso.
348
00:44:47,421 --> 00:44:51,725
Hay una parada de autobús
allí. Será otra semana.
349
00:44:51,759 --> 00:44:54,028
- Heck, puedo caminar
a la carretera mañana.
350
00:44:54,061 --> 00:44:55,963
Empieza a enganchar. No me importa.
351
00:44:55,996 --> 00:44:57,231
- ¿Tienes prisa?
352
00:44:57,264 --> 00:44:59,066
Te lo dije, no me
me importa que estés aquí.
353
00:44:59,099 --> 00:45:00,901
Todavía no.
354
00:45:00,935 --> 00:45:03,337
Además, tendrás suerte
si ves tres coches
355
00:45:03,370 --> 00:45:05,239
yendo en sentido contrario todo el día,
356
00:45:05,272 --> 00:45:08,175
así que ¿por qué no
te quedas por aquí?
357
00:45:09,009 --> 00:45:09,910
Relájate.
358
00:45:12,614 --> 00:45:15,916
- Vale, gracias. Sólo necesito
necesito una parada de camiones.
359
00:45:15,950 --> 00:45:19,186
- No te voy a dejar en
ninguna parada de camiones, señorita.
360
00:45:19,220 --> 00:45:22,890
- ¿Señorita? ¿De qué película de
película es esa?
361
00:45:22,923 --> 00:45:25,059
- Es John Wayne.
362
00:45:25,092 --> 00:45:25,993
- ¿A quién?
363
00:45:28,128 --> 00:45:29,964
- Creo que el medio
de la nada, Arizona,
364
00:45:29,997 --> 00:45:31,966
será bueno para ti.
365
00:45:31,999 --> 00:45:35,402
Puedes escribir canciones
y cantármelas.
366
00:45:36,370 --> 00:45:37,938
Me gusta tu voz.
367
00:45:42,544 --> 00:45:45,145
- Supongo que puedo hacerlo.
368
00:45:45,179 --> 00:45:48,115
Incluso puedo ayudar en
tu granja. No me importa.
369
00:45:48,148 --> 00:45:52,786
- No, trabajo solo. Además,
todavía necesitas recuperarte.
370
00:45:53,954 --> 00:45:56,257
Voy a preparar la cena.
371
00:45:57,958 --> 00:46:00,695
- Gracias por el paseo a caballo.
372
00:46:02,229 --> 00:46:04,031
Nunca lo olvidaré.
373
00:47:40,994 --> 00:47:42,162
Buenos dias.
374
00:47:43,497 --> 00:47:46,300
- Te has levantado temprano.
¿Cómo has dormido?
375
00:47:46,333 --> 00:47:48,570
- Bien. ¿Y tú?
376
00:47:48,603 --> 00:47:49,504
- Me voy.
377
00:47:51,673 --> 00:47:52,906
Descansa un poco.
378
00:47:53,907 --> 00:47:55,643
- ¿Se puede elegir?
379
00:47:56,845 --> 00:47:57,746
¿Estás bien?
380
00:48:01,716 --> 00:48:02,617
- Siempre.
381
00:49:09,450 --> 00:49:11,151
- ¿Qué demonios...?
- Sólo estaba...
382
00:49:11,185 --> 00:49:14,254
- ¡Ya sé quién es! Te dije
que dejaras los registros en paz.
383
00:49:14,288 --> 00:49:15,456
- Lo siento, supongo que...
384
00:49:15,489 --> 00:49:17,659
- Voy a Lordsburg
mañana. Prepárate.
385
00:49:17,692 --> 00:49:18,992
- Lo sé, me lo dijiste.
386
00:49:19,026 --> 00:49:22,196
Lo siento, estaba
quitando el polvo, y...
387
00:50:43,243 --> 00:50:45,713
- Hola, siento lo de ayer.
388
00:50:46,748 --> 00:50:49,249
- Sí, bueno, no sé
sé quién eres
389
00:50:49,283 --> 00:50:50,417
o lo que te apetezca,
390
00:50:50,450 --> 00:50:53,821
pero intentaré recordar
las cosas buenas.
391
00:50:56,123 --> 00:50:58,960
- Pensé que desayunaríamos
desayuno en el Crossroads.
392
00:50:58,993 --> 00:51:01,228
- Sacaré las
sábanas y empezaré una carga.
393
00:51:01,261 --> 00:51:04,197
- Lo haré
después de que te hayas ido.
394
00:51:04,231 --> 00:51:06,768
Después de que te hayas ido. Ese es
un buen nombre para una canción.
395
00:51:06,801 --> 00:51:08,937
Puedes dedicármelo.
396
00:51:08,970 --> 00:51:10,872
- Ya se ha escrito.
397
00:51:14,474 --> 00:51:15,944
Estoy casi listo.
398
00:51:17,377 --> 00:51:19,112
Es duro irse...
399
00:51:20,480 --> 00:51:22,082
Nala.
400
00:51:22,115 --> 00:51:23,551
- Nala.
401
00:51:23,585 --> 00:51:24,652
- Sí, Nala.
402
00:52:43,931 --> 00:52:45,499
- Espera aquí.
403
00:52:53,273 --> 00:52:54,776
- ¡Ni de coña!
404
00:52:57,210 --> 00:52:59,212
Supongo que no puedo
odiarte después de todo.
405
00:52:59,246 --> 00:53:02,116
- Maldita sea.
- ¿Los Mud Hens?
406
00:53:02,150 --> 00:53:04,519
- Sí, mi madre es de Toledo.
407
00:53:06,020 --> 00:53:07,555
- Vaya. El mío también.
408
00:53:13,226 --> 00:53:15,730
¿Te lo vas a poner?
409
00:53:15,763 --> 00:53:17,165
- Claro, ¿por qué no?
410
00:53:18,432 --> 00:53:19,767
- Sólo un segundo.
411
00:53:50,932 --> 00:53:51,933
Adiós, Gilda.
412
00:53:53,034 --> 00:53:56,838
Nala, eres el mejor
perro. El mejor.
413
00:53:56,871 --> 00:53:57,939
Agita. Abajo.
414
00:53:59,272 --> 00:54:00,174
Aw.
415
00:54:01,075 --> 00:54:01,976
¡Adiós, adiós!
416
00:54:12,687 --> 00:54:14,321
- Hueles como mi madre.
417
00:54:14,354 --> 00:54:16,090
- No pude resistirme.
418
00:54:19,392 --> 00:54:23,731
Aprecio lo que has
hecho por mí.
419
00:54:23,765 --> 00:54:24,932
Me salvaste.
420
00:54:26,601 --> 00:54:31,172
- Puede que no lo sepas, pero
ha sido una calle de doble sentido.
421
00:54:32,240 --> 00:54:35,308
Siento lo de
lo de ayer, yo sólo...
422
00:54:42,382 --> 00:54:43,383
No importa.
423
00:54:57,698 --> 00:55:01,068
- Realmente no sé
nada sobre ti.
424
00:55:01,102 --> 00:55:02,637
Sabes mucho de mí.
425
00:55:02,670 --> 00:55:06,240
- En realidad, no
sé mucho sobre ti.
426
00:55:07,440 --> 00:55:11,045
Nunca me dijiste por qué
Dubuque no es seguro.
427
00:55:11,078 --> 00:55:14,916
- De acuerdo. Supongo que dejaré
eso para otro día.
428
00:55:19,287 --> 00:55:23,490
- No sabes mucho
sobre mí, más que nadie.
429
00:55:23,524 --> 00:55:25,626
Alijo secreto de judías.
430
00:55:25,660 --> 00:55:27,228
- Equivocada.
431
00:55:27,261 --> 00:55:29,730
Ni siquiera sé lo que
cultivas en tu granja.
432
00:55:29,764 --> 00:55:31,398
- Supongo que olvidé
mencionarlo.
433
00:55:31,431 --> 00:55:33,568
Cáñamo. Cultivo cáñamo.
434
00:55:33,601 --> 00:55:34,501
- ¿De verdad?
435
00:55:44,444 --> 00:55:47,315
¿Qué sabe usted
sobre las hierbas chinas?
436
00:55:47,347 --> 00:55:49,884
- Sólo algo en lo que
me interesaba.
437
00:55:49,917 --> 00:55:52,485
Se ha practicado
más tiempo que la medicina occidental,
438
00:55:52,520 --> 00:55:55,756
así que supuse que
sabían un par de cosas.
439
00:56:04,431 --> 00:56:07,201
- Tienes el Corán. ¿Por qué?
440
00:56:07,235 --> 00:56:08,468
- Quería saber más
441
00:56:08,501 --> 00:56:11,339
sobre la gente que
fui contratado para matar.
442
00:56:15,375 --> 00:56:17,778
- ¿Lo has leído?
- Yo sí.
443
00:56:18,946 --> 00:56:20,948
- ¿Qué opinas?
444
00:56:20,982 --> 00:56:22,216
- Es como la Biblia,
445
00:56:22,250 --> 00:56:24,585
destinadas a mantener
población a raya,
446
00:56:24,619 --> 00:56:29,190
lleno de mitos y metáforas,
algo de historia, alegorías.
447
00:56:30,490 --> 00:56:32,193
- Fuiste desplegado.
448
00:56:33,828 --> 00:56:35,963
- Afganistán, dos misiones.
449
00:56:40,868 --> 00:56:43,237
- Olvidé preguntarte
qué pensaba tu madre
450
00:56:43,271 --> 00:56:44,505
sobre tu inscripción.
451
00:56:44,538 --> 00:56:47,041
- Tuvimos nuestras
primeras peleas por ello.
452
00:56:47,074 --> 00:56:49,476
Nunca la había visto tan enfadada.
453
00:56:49,510 --> 00:56:52,046
- Probablemente temía
de que no volvieras a casa.
454
00:56:52,079 --> 00:56:53,814
- Era más que eso.
455
00:56:53,848 --> 00:56:56,851
Cuando volví, a ella
no le gustaba quién era yo.
456
00:56:56,884 --> 00:57:00,988
Su hijo el vaquero
era un gilipollas enfadado.
457
00:57:01,022 --> 00:57:02,089
La envejeció.
458
00:57:18,873 --> 00:57:22,510
- Parece un milenio
desde que estuve aquí.
459
00:57:24,345 --> 00:57:27,315
- Extraño, he estado
viniendo aquí toda mi vida,
460
00:57:27,348 --> 00:57:29,684
y nunca se ha cerrado.
461
00:57:29,717 --> 00:57:31,719
Espero que nada
le haya pasado a Harry.
462
00:57:31,752 --> 00:57:34,055
Su padre empezó este lugar.
463
00:57:35,690 --> 00:57:39,593
Bueno, supongo que
te llevaré a El Charro,
464
00:57:41,028 --> 00:57:44,031
es un viejo lugar de reunión
para los chicos del ferrocarril.
465
00:57:46,834 --> 00:57:49,502
- ¿Por qué utiliza hierbas chinas?
466
00:57:51,772 --> 00:57:55,209
- Parecen mantener mis
pesadillas al mínimo.
467
00:57:55,242 --> 00:57:56,476
- ¿Afganistán?
468
00:57:59,213 --> 00:58:02,450
Lo siento, Logan. Podemos
cambiar de tema.
469
00:58:02,482 --> 00:58:06,921
- No, sabes que no
quiero cambiar de tema.
470
00:58:06,954 --> 00:58:09,857
Hoy en día, es difícil
ser un americano orgulloso.
471
00:58:09,890 --> 00:58:12,727
Hemos creado tanto
mucho caos, dolor.
472
00:58:14,494 --> 00:58:16,364
Yo contribuí a ello.
473
00:58:16,397 --> 00:58:17,798
- Dios, Logan.
474
00:58:17,832 --> 00:58:22,136
- Cuando volví, estaba
enfadado, malhumorado.
475
00:58:22,169 --> 00:58:23,537
Cuando me fui a dormir,
476
00:58:23,571 --> 00:58:26,707
Tenía las mismas
pesadillas una y otra vez.
477
00:58:26,741 --> 00:58:29,377
Me sentía culpable cuando era feliz,
478
00:58:29,410 --> 00:58:31,879
así que evité ser feliz.
479
00:58:31,912 --> 00:58:35,216
Evité especialmente
las malditas noticias.
480
00:58:35,249 --> 00:58:36,150
No, estoy bien.
481
00:58:36,183 --> 00:58:38,319
Estoy bien con Nala, mis chicas,
482
00:58:38,352 --> 00:58:41,088
mis libros, mi
jardín, frijoles, cáñamo.
483
00:58:44,091 --> 00:58:45,259
- ¿Cáñamo?
484
00:58:45,292 --> 00:58:47,194
- Es una planta
planta, ya sabes.
485
00:58:47,228 --> 00:58:50,364
- No sé mucho sobre
excepto que era ilegal.
486
00:58:50,398 --> 00:58:52,066
¿Se puede fumar?
487
00:58:52,099 --> 00:58:55,202
- Puedes ponértelo,
puedes comerlo.
488
00:58:55,236 --> 00:58:56,737
Requiere menos agua que el algodón.
489
00:58:56,771 --> 00:59:01,809
De hecho, los cultivadores de algodón
se beneficiaron enormemente
cuando se prohibió.
490
00:59:06,180 --> 00:59:11,218
Entonces, ¿cómo fue para ti, estar
fuera de contacto durante tres semanas?
491
00:59:11,886 --> 00:59:12,987
- No me mató.
492
00:59:13,888 --> 00:59:16,123
- ¿Tu tía está en Dubuque?
493
00:59:16,157 --> 00:59:17,224
- Eso espero.
494
00:59:18,059 --> 00:59:20,127
- ¿Y tus padres?
495
00:59:21,462 --> 00:59:24,031
- Debería mantener la boca cerrada.
496
00:59:35,609 --> 00:59:39,146
Te lo dije, hasta que
dormí en la cama de tu madre,
497
00:59:39,180 --> 00:59:42,616
Había olvidado
sentirse seguro.
498
00:59:42,650 --> 00:59:46,287
- Hay otros
lugares, ya sabes.
499
00:59:46,320 --> 00:59:48,456
- En realidad, no lo sé.
500
00:59:55,062 --> 00:59:57,364
¿Qué son esas
montañas de allí?
501
00:59:57,398 --> 00:59:58,966
- Los Chiricahuas.
502
00:59:59,834 --> 01:00:01,570
- ¿Chiricahuas? Muy bien.
503
01:00:04,138 --> 01:00:07,708
- Se siente como un gran
vacaciones. Tráfico.
504
01:00:09,410 --> 01:00:12,413
- Háblame de
este tipo Carl Jung.
505
01:00:14,682 --> 01:00:17,818
- Se pronuncia Jung. Usted
estado mirando mis libros?
506
01:00:17,852 --> 01:00:21,689
- Claro, sí. Tienes
un montón raro de libros.
507
01:00:21,722 --> 01:00:24,725
Quiero decir, ¿"La cabaña del tío Tom"?
508
01:00:24,758 --> 01:00:28,829
- Ojalá hubiéramos hablado
sobre mis libros antes.
509
01:00:28,863 --> 01:00:33,602
Me tomo en serio lo de ser
más consciente de mí mismo, si es posible.
510
01:00:34,435 --> 01:00:35,336
- ¿Por qué?
511
01:00:36,403 --> 01:00:39,673
- Simplemente no me llevo
bien con la gente.
512
01:00:44,979 --> 01:00:47,982
Debería llevarte a Lordsburg.
513
01:00:48,015 --> 01:00:48,883
- Probablemente.
514
01:00:55,590 --> 01:00:59,193
¿Qué ha pasado? Es
parece una ciudad fantasma.
515
01:00:59,226 --> 01:01:03,598
- No tengo ni idea.
516
01:01:09,571 --> 01:01:11,038
Al suelo. ¡Al suelo!
517
01:01:11,071 --> 01:01:12,306
- Logan, ¿qué estás haciendo?
- Algo no está bien.
518
01:01:12,339 --> 01:01:13,908
¿Ves al tipo con
la máscara de allí?
519
01:01:13,941 --> 01:01:15,409
- No. ¿Seguro?
520
01:01:15,442 --> 01:01:17,512
Vámonos de una puta vez
de aquí. En serio, por favor.
521
01:01:17,546 --> 01:01:18,746
- Agáchate.
- ¡Logan!
522
01:01:18,779 --> 01:01:20,582
- Atrás. Retrocede,
¡Muéstrame tu cara!
523
01:01:20,615 --> 01:01:22,149
¡Quítate la máscara!
¡Quítate la máscara!
524
01:01:22,183 --> 01:01:24,653
- No podemos a causa del virus.
525
01:01:24,685 --> 01:01:25,587
- ¿Virus?
526
01:01:27,221 --> 01:01:30,525
¿De qué estás hablando?
¿De qué virus? ¿Qué virus?
527
01:01:34,663 --> 01:01:36,397
Lunares, ¿eh?
528
01:01:36,430 --> 01:01:38,165
- ¡Mi esposa hizo esto!
529
01:01:39,233 --> 01:01:40,134
¿Cuándo ocurrió todo esto?
530
01:01:41,502 --> 01:01:43,404
¿Sois de Toledo?
531
01:01:50,444 --> 01:01:51,345
¿Echas de menos tus judías?
532
01:01:55,517 --> 01:02:00,487
- Dios, nunca pensé
una hamburguesa con queso podría
saber tan bien.
533
01:02:01,690 --> 01:02:04,559
- ¿Cómo se llama
¿Otra vez? ¿CVID-18?
534
01:02:04,593 --> 01:02:06,393
- 19, el coronavirus.
535
01:02:08,429 --> 01:02:10,931
Un nombre tan bonito
para algo tan malvado.
536
01:02:10,965 --> 01:02:12,366
Había oído hablar de ello,
537
01:02:12,399 --> 01:02:16,303
pero fue en China
o en alguna parte, no aquí.
538
01:02:16,337 --> 01:02:19,273
- Ese restaurante al que iba
a llevarte, El Charro,
539
01:02:19,306 --> 01:02:20,709
cerró hace tres años.
540
01:02:20,741 --> 01:02:23,477
Ahora es una ebanistería.
541
01:02:23,511 --> 01:02:24,979
- Supongo que no puedes
culpar al virus.
542
01:02:25,012 --> 01:02:29,651
- No, pero puedes culpar
a los autobuses cancelados a Dubuque.
543
01:02:31,852 --> 01:02:34,054
- Intenté
de tu pelo.
544
01:02:34,088 --> 01:02:36,323
- Pero Dios tenía otros planes.
545
01:02:38,225 --> 01:02:42,830
- Qué gracioso, ¿ese tipo Peter
de Toledo? Qué pequeño es el mundo.
546
01:02:42,863 --> 01:02:45,833
- Pensó que
éramos pareja.
547
01:02:51,438 --> 01:02:54,609
- Entonces, había un
pistola debajo del asiento.
548
01:02:58,078 --> 01:02:59,380
- Por si acaso.
549
01:03:06,020 --> 01:03:07,254
- Por si acaso.
550
01:03:13,227 --> 01:03:14,629
Me llamo Jane.
551
01:03:18,499 --> 01:03:21,402
- ¿Cómo quieres
que te llame?
552
01:03:23,404 --> 01:03:25,406
- Puedes llamarme Estrella.
553
01:04:18,959 --> 01:04:20,861
- Debería durar un tiempo.
554
01:04:23,864 --> 01:04:27,669
- Toda esa gente muerta
en menos de un mes.
555
01:04:27,702 --> 01:04:29,771
- ¿Supones que
era tu situación?
556
01:04:29,804 --> 01:04:30,705
- Tal vez.
557
01:04:32,741 --> 01:04:36,143
Bueno, sobreviví.
Supongo que nunca lo sabré.
558
01:04:38,278 --> 01:04:40,347
Sus hierbas chinas
hicieron su magia.
559
01:04:40,381 --> 01:04:41,850
Quizá deberíamos correr la voz.
560
01:04:41,882 --> 01:04:43,685
- Nadie me escuchaba.
561
01:04:43,718 --> 01:04:45,720
- Al menos no estás
enferma. Me siento fatal.
562
01:04:45,754 --> 01:04:47,722
- Para, para. Estoy bien.
563
01:04:49,356 --> 01:04:52,326
Esto demuestra uno de los
dichos favoritos de mi madre.
564
01:04:52,359 --> 01:04:56,363
No crees que Dios tenga sentido
del humor, haz planes.
565
01:04:56,397 --> 01:04:59,066
- Normalmente me parecería gracioso.
566
01:05:02,002 --> 01:05:03,904
- ¿Te parece bien estar aquí?
567
01:05:05,607 --> 01:05:08,342
Sé que no soy la mejor compañía.
568
01:05:11,780 --> 01:05:15,282
- En comparación con los idiotas
que he visto últimamente,
569
01:05:15,315 --> 01:05:18,820
eres una mejora,
una gran mejora.
570
01:05:22,757 --> 01:05:26,093
- ¡Maldita sea! ¿En qué
estaba pensando?
571
01:05:26,126 --> 01:05:27,361
Lo siento mucho.
572
01:05:28,228 --> 01:05:29,363
- ¿Sobre qué?
573
01:05:29,396 --> 01:05:31,165
- Yo estaba en piloto automático
en la tienda,
574
01:05:31,198 --> 01:05:34,034
y acabo de comprar las
las mismas cosas que siempre hago.
575
01:05:34,067 --> 01:05:35,135
- Me di cuenta.
576
01:05:36,970 --> 01:05:39,306
- Lo haré mejor la próxima vez.
Puedes hacer la lista.
577
01:05:39,339 --> 01:05:40,642
- Eres valiente.
578
01:05:41,876 --> 01:05:44,378
- Y me olvidé de hacer pan.
579
01:05:45,412 --> 01:05:47,314
Haremos algo más tarde.
580
01:05:48,949 --> 01:05:52,052
- ¿Dónde está esa
granja de cáñamo tuya?
581
01:05:52,085 --> 01:05:53,721
- No está muy lejos.
582
01:05:55,322 --> 01:05:57,625
- ¿De verdad trabajas solo?
583
01:05:58,927 --> 01:05:59,993
- No del todo.
584
01:06:02,196 --> 01:06:03,565
- ¿Qué significa?
585
01:06:03,598 --> 01:06:07,836
- Es decir, mejor no
hacer demasiadas preguntas.
586
01:06:07,869 --> 01:06:11,940
- ¿En serio, Logan? ¿Contratas
criminales o algo así?
587
01:06:18,412 --> 01:06:21,081
Limpiaré cuando termines.
588
01:06:27,589 --> 01:06:28,489
Gracias.
589
01:06:29,757 --> 01:06:30,825
Huele bien.
590
01:06:32,760 --> 01:06:34,294
- Mira.
591
01:06:34,328 --> 01:06:35,763
Tú primero.
592
01:06:35,797 --> 01:06:38,533
- Ah, mira yo.. no sé
sé qué es esto...
593
01:06:38,566 --> 01:06:43,403
- Iba a decir que
realmente no me importa que estés aquí
594
01:06:43,437 --> 01:06:46,608
Yo, yo creo que eres Dios para
595
01:06:46,641 --> 01:06:47,775
obligarme a
596
01:06:47,809 --> 01:06:49,042
- ¿Godsent?
597
01:06:49,076 --> 01:06:50,210
No crees en Dios.
598
01:06:50,244 --> 01:06:51,813
- Nunca he dicho que
599
01:06:51,846 --> 01:06:53,882
No creo en la religión
600
01:06:54,849 --> 01:06:56,818
- Godsent, huh
601
01:06:56,851 --> 01:06:58,920
Aquí para volverte loco
602
01:07:00,020 --> 01:07:01,689
- No, me veo
603
01:07:02,991 --> 01:07:04,157
diferente contigo
604
01:07:04,191 --> 01:07:07,227
Me doy cuenta de que no puedes
conocerte realmente
605
01:07:07,261 --> 01:07:09,096
en el vacío.
606
01:07:09,129 --> 01:07:11,666
- Todos esos libros
con todas esas respuestas
607
01:07:11,699 --> 01:07:13,133
¿No son suficientes?
608
01:07:17,639 --> 01:07:20,307
- ¿Quieres montar a caballo?
609
01:07:20,340 --> 01:07:21,241
- ¿Ahora?
610
01:07:21,275 --> 01:07:23,043
- Sí, la puesta de sol es lo mejor.
611
01:07:24,144 --> 01:07:25,045
- De acuerdo.
612
01:07:34,354 --> 01:07:37,291
Los Ángeles hace un millón de años.
613
01:07:37,324 --> 01:07:42,396
Pagué mi alquiler sirviendo
mesas, escribiendo canciones,
614
01:07:43,196 --> 01:07:45,065
esperando mi gran oportunidad.
615
01:07:45,098 --> 01:07:46,935
También probé en cafeterías.
616
01:07:46,968 --> 01:07:50,270
Si aparecían tres personas
eran una multitud.
617
01:07:52,040 --> 01:07:55,108
No puedo evitar
pensar en Leah.
618
01:07:55,142 --> 01:07:58,478
Estaba a punto
a punto de lograrlo.
619
01:07:58,513 --> 01:08:02,584
No era buena con los hombres,
sin embargo. Eso seguro.
620
01:08:05,118 --> 01:08:08,455
- ¿Qué hay de ti
cuando se trata de hombres?
621
01:08:11,358 --> 01:08:13,493
¿Quieres dejar que las niñas corran un poco?
622
01:08:13,528 --> 01:08:16,998
Es seguro, saben
a dónde van.
623
01:08:30,645 --> 01:08:33,681
- Bueno, eso es mejor que
viajar en autobús.
624
01:08:33,715 --> 01:08:35,683
- Es un listón muy bajo.
625
01:08:35,717 --> 01:08:38,452
- Tan increíble. I
ni siquiera tenía miedo.
626
01:08:38,485 --> 01:08:42,991
Confié en Gilda. Confiar en
no suele ser lo mío.
627
01:08:43,024 --> 01:08:45,593
- ¿Qué hay de mí? Tú confías en mí.
628
01:08:46,894 --> 01:08:48,563
- Algunas veces.
629
01:08:57,237 --> 01:08:58,806
Cuidado, señorita.
630
01:08:58,840 --> 01:09:00,240
Ten cuidado.
631
01:09:50,190 --> 01:09:53,995
- ¿Qué coño?
632
01:10:58,492 --> 01:11:02,262
- De verdad, Logan, lo
lo siento. Fue un impulso.
633
01:11:02,295 --> 01:11:06,534
- ¿Impulso? Que, cerrando de golpe
la puerta en las narices, o...
634
01:11:07,602 --> 01:11:09,103
- El vestido.
635
01:11:09,137 --> 01:11:12,405
- Eso fue un shock. También lo fue
darme con la puerta en las narices.
636
01:11:12,439 --> 01:11:14,274
- Eso estuvo mal.
637
01:11:14,307 --> 01:11:16,309
- Pensaste que me había ido.
638
01:11:16,343 --> 01:11:20,313
- No sé cuándo
Me puse un vestido por última vez.
639
01:11:20,347 --> 01:11:22,583
- Tengo algo para ti.
640
01:11:27,855 --> 01:11:29,624
Es para ti.
641
01:11:29,657 --> 01:11:33,094
- Qué bien. No me
no vas a matarme.
642
01:11:33,127 --> 01:11:37,598
- No se
ante un tribunal.
643
01:11:37,632 --> 01:11:39,432
- ¿Qué es esto?
- El cáñamo.
644
01:11:41,869 --> 01:11:46,040
- Parece bastante inofensivo.
Es bastante bonito, en realidad.
645
01:11:46,073 --> 01:11:48,408
- ¿Es una canción nueva?
646
01:11:48,441 --> 01:11:50,278
- ¿Quieres verlo?
647
01:12:01,989 --> 01:12:03,291
- No le llevará mucho tiempo
648
01:12:03,323 --> 01:12:06,227
para hacer poesía
de una conversación.
649
01:12:06,260 --> 01:12:08,996
- Ahora a inventar
la melodía.
650
01:12:19,740 --> 01:12:21,742
- Ve a trabajar en mi jardín.
651
01:12:29,449 --> 01:12:33,020
Las hierbas chinas deben
trabajar en combinación.
652
01:12:34,155 --> 01:12:36,224
Pero no me pidas que
que pronuncie los nombres.
653
01:12:36,257 --> 01:12:39,560
- ¿Cómo saber
qué combinaciones?
654
01:12:39,594 --> 01:12:42,964
- No tengo nada mejor
que estudiar.
655
01:12:44,098 --> 01:12:46,534
Te dejaré recoger algunas
malas hierbas, si quieres.
656
01:12:46,567 --> 01:12:48,302
- Me siento muy honrada.
657
01:12:51,505 --> 01:12:53,741
- Mételos ahí.
658
01:12:55,243 --> 01:12:57,612
No, ni siquiera estaba abierto.
659
01:12:57,645 --> 01:13:01,315
Te lo perdiste totalmente.
Ahí lo tienes.
660
01:13:20,635 --> 01:13:23,304
No he silbado
desde que era niño.
661
01:13:23,337 --> 01:13:26,741
- Bastante bien.
Puedes hacer una pequeña giga.
662
01:13:26,774 --> 01:13:29,777
- ¡Ja! No soy de los que hacen giga.
663
01:13:29,810 --> 01:13:32,713
Tengo algo de trabajo
en el corral.
664
01:13:44,325 --> 01:13:46,994
Perdón por el menú limitado.
665
01:13:47,028 --> 01:13:48,896
- Es nutritivo.
666
01:13:48,930 --> 01:13:50,364
Una vez que esté fuera de aquí,
667
01:13:50,398 --> 01:13:54,568
Puede que no vuelva a comer
judía, gourmet o no.
668
01:13:55,502 --> 01:13:57,204
Ya que estamos con el tema,
669
01:13:57,238 --> 01:14:01,976
cuénteme algo que haya
aprendido de uno de tus libros.
670
01:14:03,144 --> 01:14:04,679
- ¿Quieres algo?
671
01:14:04,712 --> 01:14:07,014
- ¿Estás evitando mi pregunta?
672
01:14:12,620 --> 01:14:15,022
- No estábamos en el tema.
673
01:14:16,023 --> 01:14:18,192
- Lo sé, pero ahora sí.
674
01:14:21,228 --> 01:14:22,129
En serio.
675
01:14:23,764 --> 01:14:26,033
¿Por qué es importante
conócete a ti mismo?
676
01:14:26,067 --> 01:14:30,838
Quiero decir, eres un recluso,
y por lo que puedo decir,
677
01:14:30,871 --> 01:14:34,742
feliz de seguir así,
así que ¿por qué tanto esfuerzo?
678
01:14:34,775 --> 01:14:37,878
- La condición humana
¿no le interesa?
679
01:14:37,912 --> 01:14:40,815
- No he pensado
mucho en ello.
680
01:14:43,617 --> 01:14:46,654
- Tengo este libro, "The
Body Keeps the Score".
681
01:14:46,687 --> 01:14:48,055
Es de este psiquiatra holandés
682
01:14:48,089 --> 01:14:52,560
que escribe sobre los
efectos del trauma en el cerebro.
683
01:14:52,593 --> 01:14:56,197
Dice que el cerebro
es el único órgano
684
01:14:56,230 --> 01:14:59,033
que cambia debido
de la experiencia.
685
01:14:59,066 --> 01:15:00,634
- ¿Físicamente?
686
01:15:00,668 --> 01:15:02,136
- Y a cualquier edad.
687
01:15:05,373 --> 01:15:08,409
PTSD, es un desorden cerebral.
688
01:15:08,442 --> 01:15:09,844
Por eso es tan
difícil de superar.
689
01:15:09,877 --> 01:15:12,246
Es algo más que psicológico.
690
01:15:12,279 --> 01:15:15,683
Y para los niños que
han sido traumatizados,
691
01:15:17,485 --> 01:15:19,387
Ni siquiera voy a ir allí.
692
01:15:20,488 --> 01:15:23,257
- No tienes ese
libro en tu estantería.
693
01:15:23,290 --> 01:15:25,493
- Está en mi habitación.
694
01:15:25,526 --> 01:15:27,695
- Quizá debería leerlo.
695
01:15:34,435 --> 01:15:38,906
Dios, me vendría bien un
helado ahora mismo.
696
01:16:04,732 --> 01:16:06,300
- ¿Qué mano?
697
01:16:06,333 --> 01:16:08,537
- Mi madre solía hacer eso.
- ¡Date prisa!
698
01:16:08,569 --> 01:16:09,570
- ¡Esa!
699
01:16:11,672 --> 01:16:12,940
¿Me tomas el pelo?
700
01:16:12,973 --> 01:16:15,776
¡Estaba haciendo una broma!
¿De dónde ha salido esto?
701
01:16:15,810 --> 01:16:19,747
- Supongo que nunca
abriste el congelador.
702
01:16:19,780 --> 01:16:20,881
- ¿Vainilla francesa?
703
01:16:20,915 --> 01:16:22,216
- Es el favorito de mi madre.
704
01:16:22,249 --> 01:16:24,585
Ha estado en el
congelador durante más de un año.
705
01:16:24,618 --> 01:16:27,154
- ¿Hablas en serio?
A mí me sabe bien.
706
01:16:27,188 --> 01:16:28,422
- Está congelado.
707
01:16:29,490 --> 01:16:32,359
- No me lo puedo creer.
¿No quieres?
708
01:16:32,393 --> 01:16:34,395
- Te lo guardaré.
709
01:16:38,599 --> 01:16:40,234
Hoy me dirijo a Lordsburg.
710
01:16:40,267 --> 01:16:43,437
Te conté cosas que
nunca le había dicho a nadie.
711
01:16:43,471 --> 01:16:45,339
Me imaginé que nunca
volvería a verte,
712
01:16:45,372 --> 01:16:46,841
¿qué demonios?
713
01:16:48,442 --> 01:16:53,114
Pensé que me sentiría
incómodo, pero me equivoqué.
714
01:16:54,248 --> 01:16:57,151
- ¿Estás llevando
a algo?
715
01:16:58,252 --> 01:16:59,153
- Mi madre.
716
01:17:02,823 --> 01:17:06,260
Teníamos una relación
estrecha relación,
717
01:17:06,293 --> 01:17:09,598
pero no siempre fue
fácil, no para mí.
718
01:17:10,498 --> 01:17:11,365
Ella
719
01:17:13,734 --> 01:17:14,635
era un...
720
01:17:23,144 --> 01:17:27,582
Dama de la noche, así
como ella la llamaba.
721
01:17:27,616 --> 01:17:30,017
Así nos apoyaba.
722
01:17:31,418 --> 01:17:32,386
¿Ese columpio?
723
01:17:35,723 --> 01:17:39,528
Cuando era niño, me
me mandaban a mi cuarto,
724
01:17:39,561 --> 01:17:44,131
pero me escabullía por la ventana
y venía a ver a mi madre
725
01:17:45,766 --> 01:17:46,667
con los hombres,
726
01:17:47,968 --> 01:17:49,870
tantos hombres diferentes.
727
01:17:54,375 --> 01:17:56,611
Y también chirriaba entonces.
728
01:18:02,416 --> 01:18:06,521
Nunca me senté en ese
columpio hasta que llegaste tú.
729
01:18:06,555 --> 01:18:08,122
- Como que me di cuenta.
730
01:18:14,395 --> 01:18:16,163
- Ese restaurante al que
a llevarte antes,
731
01:18:16,197 --> 01:18:17,097
¿El Charro?
732
01:18:20,801 --> 01:18:24,205
Mi madre era muy
popular allí. Ella...
733
01:18:25,272 --> 01:18:28,643
Es donde los viejos
hombres del ferrocarril.
734
01:18:30,512 --> 01:18:32,413
Comía con ellos,
735
01:18:32,446 --> 01:18:35,950
y luego ella
traerlos de vuelta aquí.
736
01:18:38,886 --> 01:18:41,222
Luego los llevaría de vuelta.
737
01:18:44,291 --> 01:18:47,094
A veces
traía tres a casa.
738
01:18:50,599 --> 01:18:53,267
Mi padre era uno de esos hombres.
739
01:18:55,236 --> 01:18:58,038
Mi madre tenía 38 años
cuando yo nací.
740
01:19:00,941 --> 01:19:03,678
- ¿Pero era cariñosa contigo?
741
01:19:06,747 --> 01:19:08,983
- Yo era su único y verdadero amor.
742
01:19:16,757 --> 01:19:19,694
Me compró un poni, luego
me compró un caballo.
743
01:19:19,728 --> 01:19:21,696
Ella me llevaba a
rodeos, ¿sabes?
744
01:19:21,730 --> 01:19:23,964
Estábamos los dos solos.
745
01:19:25,299 --> 01:19:27,067
- No es tan traumático
para ti después de todo.
746
01:19:27,101 --> 01:19:28,769
- No, no, fue...
747
01:19:31,138 --> 01:19:36,110
Fue bastante traumático. No
no me engaño sobre eso.
748
01:19:40,582 --> 01:19:45,252
Ver a mi madre con todos esos
hombres sobre ella, ¡vamos!
749
01:19:54,328 --> 01:19:56,463
- Vaya historia, Logan.
750
01:19:57,831 --> 01:20:02,870
Pensé que Afganistán
era la fuente de tu PTSD.
751
01:20:03,904 --> 01:20:06,775
- Esa es la
fuente de mis pesadillas.
752
01:20:16,417 --> 01:20:19,654
- Es bueno
tener un padre cariñoso.
753
01:20:47,114 --> 01:20:48,082
- ¿Estás bien?
754
01:20:51,952 --> 01:20:54,756
- Es extraño que fuera el columpio lo que
te hizo sentir incómodo,
755
01:20:54,789 --> 01:20:56,591
no el otro dormitorio.
756
01:20:57,925 --> 01:21:01,161
- Nunca vi lo que
pasó allí.
757
01:21:01,195 --> 01:21:04,998
No se me ocurrió hasta que
que algo lo hiciera.
758
01:21:05,032 --> 01:21:10,003
Se trataba de ese swing.
759
01:21:52,079 --> 01:21:53,615
- Ha sido una agradable sorpresa.
760
01:21:53,648 --> 01:21:55,650
- Señorita, usted
te has superado a ti misma.
761
01:21:55,683 --> 01:21:58,720
Bessie estaría de acuerdo, eso
fue toda una actuación.
762
01:21:58,753 --> 01:22:01,455
Me consideras
tu mayor fan.
763
01:22:04,224 --> 01:22:07,361
- Eso me afectó.
Supongo que aún no estoy al 100%.
764
01:22:07,394 --> 01:22:11,699
- En lo que a mí
que me concierne, estás al 200%.
765
01:22:11,733 --> 01:22:15,102
Fui un completo idiota el
otro día. Lo siento.
766
01:22:15,135 --> 01:22:17,938
- No pasa nada.
- No está bien.
767
01:22:17,971 --> 01:22:20,474
Acaba de pasar al piloto automático de nuevo.
768
01:22:21,942 --> 01:22:26,146
Madre solía entretener a sus
caballeros amigos con Bessie.
769
01:22:26,180 --> 01:22:28,415
- ¿Y guardas los álbumes?
770
01:22:29,818 --> 01:22:30,885
- Por supuesto.
771
01:22:33,220 --> 01:22:36,624
- Ni siquiera sé
tu nombre, pero,
772
01:22:36,658 --> 01:22:39,126
Creo que te llamaré Trixie.
773
01:22:43,330 --> 01:22:45,265
No estoy segura de lo que
lo que siento por ti,
774
01:22:45,299 --> 01:22:49,036
pero creo que vives
la vida en tus propios términos.
775
01:22:51,573 --> 01:22:53,373
¿Es eso bueno?
776
01:22:56,611 --> 01:22:58,546
¿Cuál es tu plan para hoy?
777
01:22:58,580 --> 01:23:01,649
- Creo que me enseñaré
swahili.
778
01:23:03,250 --> 01:23:05,152
- ¿Suajili? ¿Hablas en serio?
779
01:23:05,185 --> 01:23:06,721
- ¡Ja! Por supuesto que no.
780
01:23:06,754 --> 01:23:09,891
- Te crees gracioso.
- Soy gracioso.
781
01:23:18,633 --> 01:23:20,835
- Así que ¿por qué no comprobar lo que está
pasa con el virus?
782
01:23:20,869 --> 01:23:24,572
Como, ¿cuándo podemos empezar
a vivir una vida normal otra vez?
783
01:23:24,606 --> 01:23:28,877
- ¿De verdad quieres volver
volver a tu vida normal?
784
01:23:28,910 --> 01:23:30,812
Esto es normal para mí.
785
01:23:35,449 --> 01:23:39,754
- No estoy sufriendo, pero
no puedo quedarme aquí para siempre.
786
01:23:45,827 --> 01:23:48,395
- Bueno, podrías considerarlo.
787
01:23:50,364 --> 01:23:53,367
- No lo hagas. Ni siquiera
pienses en ello.
788
01:24:16,524 --> 01:24:17,424
Toma.
789
01:24:21,161 --> 01:24:23,865
Creo que hice un Logan. Lo siento.
790
01:24:30,738 --> 01:24:35,543
He estado hablando con tu madre.
Está preocupada por ti.
791
01:24:35,577 --> 01:24:37,679
- ¿Ah, sí? ¿Estás
hablando con mi madre?
792
01:24:37,712 --> 01:24:40,447
Ya veo. ¿Qué le preocupa?
793
01:24:42,349 --> 01:24:47,120
- Aún no estoy seguro, pero
ni siquiera sé su nombre.
794
01:24:47,154 --> 01:24:49,489
- ¿Eres psíquico o algo así?
795
01:24:53,193 --> 01:24:55,763
Bueno, se llama Dixie.
796
01:24:55,797 --> 01:24:58,566
- Pensé que había dicho Trixie.
797
01:24:58,600 --> 01:25:02,036
- Me estás asustando.
- Bien.
798
01:25:02,070 --> 01:25:05,673
- Hoy te toca a ti.
- ¿Para qué?
799
01:25:05,707 --> 01:25:08,241
- Dime cosas
sobre ti, que sigues evitando.
800
01:25:08,275 --> 01:25:10,344
- ¿No tienes una granja que cultivar?
801
01:25:10,377 --> 01:25:12,145
- Me tomé el día libre.
802
01:25:14,147 --> 01:25:16,551
O tal vez le gustaría aprender
803
01:25:18,653 --> 01:25:22,155
cómo ensillar un caballo
ahora mismo.
804
01:25:22,189 --> 01:25:23,658
- Ese es mi voto.
805
01:25:27,427 --> 01:25:32,199
No creo que pudiera girar
esto hacia arriba y sobre como usted lo hace.
806
01:25:39,007 --> 01:25:42,944
- Siguiente la cincha. No
demasiado flojo, ni demasiado apretado.
807
01:25:42,977 --> 01:25:45,647
Antes de subirte
quieres volver a comprobarlo.
808
01:25:45,680 --> 01:25:49,517
A Gilda le gusta inflar su
barriga cuando la cinchas por primera vez.
809
01:25:49,550 --> 01:25:53,286
Después de relajarse, se
se aprieta el doble.
810
01:26:17,712 --> 01:26:20,682
- Logan, debería
habértelo dicho antes,
811
01:26:20,715 --> 01:26:22,784
pero mi cuerpo está fuera de los límites
812
01:26:24,284 --> 01:26:25,687
a los hombres, a todos los hombres.
813
01:26:27,855 --> 01:26:30,591
Mi padre, 180 de tu madre.
814
01:26:33,094 --> 01:26:35,897
Jeffrey Epstein de Dubuque.
815
01:26:35,930 --> 01:26:37,065
- ¿Quién es?
816
01:26:38,198 --> 01:26:39,100
- El malo.
817
01:26:41,102 --> 01:26:45,039
- ¿Dónde te ves
en el futuro?
818
01:26:45,073 --> 01:26:46,908
¿Soltero? ¿Con una mujer?
819
01:26:48,543 --> 01:26:52,513
- No una mujer. Yo no
viajo por ese carril.
820
01:26:52,547 --> 01:26:55,616
Hace las cosas mucho
más sencillas, supongo.
821
01:26:56,684 --> 01:26:59,754
No tengo ni idea
sobre mi futuro.
822
01:27:01,321 --> 01:27:04,058
- No es mucho, pero
pensé que tenía todo lo que necesitaba
823
01:27:04,092 --> 01:27:06,160
hasta que me hiciste señas.
824
01:27:07,995 --> 01:27:11,199
- Curioso, yo no
lo recuerdo así.
825
01:27:17,038 --> 01:27:21,341
Creo que me gustaría tener un hijo,
algún día. Tal vez dos.
826
01:27:22,476 --> 01:27:25,046
Odiaba ser hija única.
827
01:27:25,079 --> 01:27:26,246
- Me ha encantado.
828
01:27:29,282 --> 01:27:33,020
Aún no me has hablado
sobre tu futuro.
829
01:27:37,424 --> 01:27:39,827
- ¿Qué clase de árbol es éste?
830
01:27:40,995 --> 01:27:41,963
- Tamarisco.
831
01:27:44,198 --> 01:27:48,368
- Es precioso. Nosotros
no los tenemos en Dubuque.
832
01:27:48,401 --> 01:27:52,140
- Razón suficiente para
considerar mi casi oferta.
833
01:28:26,306 --> 01:28:28,643
Estoy trabajando en la canción de Leah.
834
01:28:30,578 --> 01:28:34,248
Eso es lo que es
llamado, Canción de Leah.
835
01:28:34,282 --> 01:28:36,017
- ¿Te he inspirado?
836
01:28:37,552 --> 01:28:38,451
- Lo hiciste.
837
01:28:44,926 --> 01:28:47,427
- Cuando hablabas
sobre tu futuro,
838
01:28:47,460 --> 01:28:49,697
no mencionaste
la palabra música.
839
01:28:49,730 --> 01:28:52,332
No te estás rindiendo, ¿verdad?
840
01:28:52,365 --> 01:28:56,137
- Dios, no. Aunque tenga que
que servir mesas para siempre.
841
01:28:56,170 --> 01:28:58,506
Siempre escribiré y cantaré.
842
01:28:58,539 --> 01:28:59,707
Sólo pensé que
quería saber...
843
01:28:59,740 --> 01:29:01,075
- Claro, claro.
844
01:29:02,310 --> 01:29:05,313
Creo que con esas
canciones y tu voz,
845
01:29:05,345 --> 01:29:07,648
es sólo cuestión de tiempo.
846
01:29:08,549 --> 01:29:10,852
- ¿Tú crees?
- Sí, lo sé.
847
01:29:10,885 --> 01:29:12,887
No dejaré que te rindas.
848
01:29:15,189 --> 01:29:20,194
- No dejarás que me rinda,
aquí, en medio de la nada?
849
01:29:21,428 --> 01:29:24,632
En ninguna parte, la más cercana
ciudad, ¿población 101?
850
01:29:27,935 --> 01:29:29,502
Gracias por el cumplido,
851
01:29:29,537 --> 01:29:33,174
pero el otro
dormitorio me está llamando.
852
01:29:33,207 --> 01:29:35,343
- ¿De verdad hablas con mi madre?
853
01:29:35,375 --> 01:29:38,445
- Pues sí. De hecho,
me está esperando.
854
01:29:40,447 --> 01:29:42,083
- Por favor, quédate.
855
01:29:44,352 --> 01:29:48,623
Por favor, quédate, sólo
un poco más.
856
01:29:48,656 --> 01:29:49,557
Por favor.
857
01:30:11,746 --> 01:30:13,748
Ahora sería un buen momento-
858
01:30:13,781 --> 01:30:14,682
- ¿A qué?
859
01:30:16,384 --> 01:30:18,686
- Para hablarme de Dubuque.
860
01:30:20,388 --> 01:30:22,790
- No te rindes, ¿verdad?
861
01:30:28,596 --> 01:30:30,798
Me escapé hace cinco años.
862
01:30:32,366 --> 01:30:34,001
Sí, para hacerme famoso,
863
01:30:35,336 --> 01:30:37,071
pero sobre todo para escapar
864
01:30:41,142 --> 01:30:42,777
mi padre violándome
865
01:30:45,513 --> 01:30:49,083
mientras me decía que
estábamos haciendo el trabajo de Dios.
866
01:30:50,651 --> 01:30:52,820
Era pastor, como dije.
867
01:30:52,853 --> 01:30:53,988
- Jesús, Star.
868
01:30:55,623 --> 01:30:57,959
¿Lo sabía tu madre?
869
01:30:57,992 --> 01:31:01,195
- No sé, ella
se fue cuando yo tenía 11 años.
870
01:31:02,730 --> 01:31:04,699
- ¿Sabes algo de ella?
871
01:31:07,802 --> 01:31:08,602
- Nunca.
872
01:31:14,842 --> 01:31:16,644
- ¿Era una buena madre?
873
01:31:26,220 --> 01:31:28,055
- Cuando estaba sobria.
874
01:31:33,260 --> 01:31:36,063
- ¿Cuántos años tenías
cuando empezó?
875
01:31:38,232 --> 01:31:39,133
- 10.
876
01:31:43,637 --> 01:31:44,872
Se pone peor.
877
01:31:49,477 --> 01:31:53,214
Me aseguró que
estábamos haciendo la voluntad de Dios,
878
01:31:55,649 --> 01:31:57,284
y yo le creí.
879
01:31:57,318 --> 01:31:59,220
Era pastor, ¿verdad?
880
01:32:00,488 --> 01:32:03,524
Así que tan horrible y tan
doloroso que fue,
881
01:32:04,825 --> 01:32:08,295
Estaba orgulloso, tal vez
incluso un poco engreído,
882
01:32:08,329 --> 01:32:11,899
que a mi edad, estaba
¡cumpliendo la voluntad de Dios!
883
01:32:13,801 --> 01:32:15,002
Me iré más pronto
más pronto que tarde.
884
01:32:15,036 --> 01:32:16,937
Yo también querría que me fuera.
885
01:32:18,139 --> 01:32:19,206
- No pasa nada.
886
01:32:21,709 --> 01:32:23,778
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
887
01:32:27,415 --> 01:32:30,584
- Nunca le había dicho
a nadie esto antes.
60768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.