All language subtitles for The Crossroads 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,020 --> 00:00:53,688 - ¡Alto, alto! ¡Alto, alto! 2 00:01:06,768 --> 00:01:07,569 ¡Imbécil! 3 00:02:54,075 --> 00:02:58,079 - Para sus necesidades necesidades, es Triple L Feeds. 4 00:03:59,540 --> 00:04:01,008 - El tiempo está a punto de ponerse malo. 5 00:04:01,042 --> 00:04:04,512 Tira tu equipo en la atrás bajo la lona. 6 00:04:24,599 --> 00:04:27,300 ¿Hacia dónde te diriges? 7 00:04:27,334 --> 00:04:28,236 - Dubuque. 8 00:04:30,437 --> 00:04:32,439 - No iré tan lejos. 9 00:04:50,892 --> 00:04:52,960 - ¿Adónde me llevas? 10 00:04:52,994 --> 00:04:53,995 - En mi casa. 11 00:04:55,362 --> 00:04:56,931 - Eso no está bien. 12 00:04:57,765 --> 00:05:00,034 - ¿Quieres salir? 13 00:05:00,067 --> 00:05:04,238 Estás mejor en mi casa que aquí fuera. 14 00:05:04,272 --> 00:05:06,339 Sólo intento ayudar. 15 00:05:49,317 --> 00:05:50,651 Traeré tus cosas, entonces. 16 00:05:58,726 --> 00:06:00,728 No está en buen estado. 17 00:06:00,761 --> 00:06:04,165 - Tenemos eso en común. Estoy bien aquí. 18 00:06:05,766 --> 00:06:10,638 - Como quieras. 19 00:06:10,671 --> 00:06:12,506 Tengo fontanería interior. 20 00:06:38,866 --> 00:06:39,834 ¿Tienes hambre? 21 00:07:25,179 --> 00:07:27,815 - Es un recuerdo del pasado. 22 00:07:30,718 --> 00:07:32,553 Todos esos álbumes. 23 00:07:32,586 --> 00:07:34,221 - Mi madre, ella... 24 00:07:35,856 --> 00:07:37,925 No te metas con él. 25 00:07:38,859 --> 00:07:40,194 - No se preocupe. 26 00:08:11,192 --> 00:08:12,226 ¿Alubias pintas? 27 00:08:14,328 --> 00:08:16,297 - Cerca, pero no pinto. 28 00:08:22,670 --> 00:08:23,904 - ¿Qué es esto? 29 00:08:25,206 --> 00:08:26,474 - Pan. 30 00:08:26,507 --> 00:08:28,342 - Sí, claro. ¿Lo hiciste tú? 31 00:08:29,443 --> 00:08:30,678 - Inténtalo. 32 00:08:46,427 --> 00:08:48,162 - ¿Es pan pan? 33 00:08:50,231 --> 00:08:52,900 No sé, es un poco loco. 34 00:08:52,933 --> 00:08:55,336 - Es una buena descripción. 35 00:08:59,006 --> 00:09:00,307 ¿Tienes un nombre? 36 00:09:02,576 --> 00:09:03,477 - Estrella. 37 00:09:06,180 --> 00:09:08,649 - ¿Inventado o tu nombre real? 38 00:09:13,254 --> 00:09:15,289 - ¿Cuál es el tuyo? 39 00:09:15,322 --> 00:09:16,223 - Logan. 40 00:09:19,760 --> 00:09:20,895 - ¿Dónde estoy? 41 00:09:21,762 --> 00:09:23,397 - ¿Geográficamente? 42 00:09:23,431 --> 00:09:27,168 - Sí, geográficamente. 43 00:09:27,201 --> 00:09:29,603 - Bebe el agua. Bébetela. 44 00:09:31,305 --> 00:09:35,376 Arizona, cerca de Rodeo, Nuevo México, población 101. 45 00:09:37,244 --> 00:09:39,380 - ¿En serio? 101? 46 00:09:39,413 --> 00:09:43,184 - Podrían ser menos ahora. Eso es del último censo. 47 00:09:43,217 --> 00:09:45,286 - En medio de la nada. 48 00:09:48,189 --> 00:09:50,991 No te preocupes, me iré a primera hora de la mañana. 49 00:09:51,025 --> 00:09:52,760 - ¿Parezco preocupado? 50 00:09:54,428 --> 00:09:57,031 ¿De dónde vienes? 51 00:09:57,064 --> 00:09:57,965 - LA. 52 00:10:03,270 --> 00:10:05,172 ¿Trabajas por aquí? 53 00:10:05,206 --> 00:10:06,107 - Sí. 54 00:10:08,209 --> 00:10:09,110 - ¿Vaquero? 55 00:10:12,313 --> 00:10:13,214 - Era. 56 00:10:18,152 --> 00:10:20,555 - Nunca había conocido a un vaquero. 57 00:10:21,655 --> 00:10:25,092 ¿Así es como todavía se llaman? ¿Vaqueros? 58 00:10:27,596 --> 00:10:28,996 - Que yo sepa. 59 00:10:35,035 --> 00:10:38,339 Puedes dormir fuera o en el sofá, depende de ti. 60 00:12:09,698 --> 00:12:11,065 Bastante bien, ¿eh? 61 00:12:59,313 --> 00:13:04,285 Hola Gilda, Gracie. Ustedes listas para estirar las piernas? 62 00:16:29,256 --> 00:16:30,892 Oye. Oye, ¿estás bien? 63 00:16:33,126 --> 00:16:35,597 - Dios mío, ¿qué hora es? 64 00:16:36,798 --> 00:16:41,603 - No pasa nada, quédate ahí tumbado. 65 00:16:42,236 --> 00:16:43,303 - Lo siento. 66 00:16:49,009 --> 00:16:50,845 - Podrías freír un huevo. 67 00:16:50,879 --> 00:16:52,179 - Realmente quería estar fuera de aquí. 68 00:16:52,212 --> 00:16:54,883 - Pero Dios tenía otros planes. 69 00:16:54,916 --> 00:16:56,751 - ¿Crees en Dios? 70 00:16:57,785 --> 00:17:00,420 - Es sólo una forma de hablar. 71 00:17:03,156 --> 00:17:05,392 ¿Qué has comido hoy? 72 00:17:06,728 --> 00:17:07,629 - Agua. 73 00:17:10,130 --> 00:17:15,135 Me siento como una mierda. Puedes dejarme a un lado de la carretera. 74 00:17:15,803 --> 00:17:17,137 - Lo pensaré. 75 00:17:44,264 --> 00:17:45,833 Cuidado, está caliente. 76 00:17:50,838 --> 00:17:52,239 - ¿Menta? 77 00:17:52,272 --> 00:17:54,241 - Hay algo de menta. 78 00:17:54,274 --> 00:17:56,678 En realidad cultivo estas hierbas. 79 00:18:06,219 --> 00:18:09,423 - Mira, voy a... - Bebe tu té. 80 00:18:18,198 --> 00:18:19,433 No está bien. 103. 81 00:18:21,569 --> 00:18:23,136 La ducha podría ayudar. 82 00:18:57,705 --> 00:19:00,440 ¿Adivinas qué hay para cenar? 83 00:19:01,943 --> 00:19:03,778 - ¿Qué tipo de judías son? 84 00:19:03,811 --> 00:19:05,980 - Alubias Anasazi. Gourmet. 85 00:19:09,651 --> 00:19:11,986 - Mm, en realidad bastante bueno. 86 00:19:13,320 --> 00:19:15,790 ¿Es más o menos lo que comes? 87 00:19:15,823 --> 00:19:17,058 - Bastante. 88 00:19:18,026 --> 00:19:20,628 - ¿La variedad no es lo tuyo? 89 00:19:20,662 --> 00:19:23,731 - Mantengo las cosas simples. Me conviene. 90 00:19:25,165 --> 00:19:28,136 - Aquí estoy, estropeando las cosas. 91 00:19:28,168 --> 00:19:29,070 - Sí. 92 00:19:30,905 --> 00:19:32,940 - ¿Sólo estás tú aquí? 93 00:19:32,974 --> 00:19:34,709 - Si no cuentas a Nala. 94 00:19:34,742 --> 00:19:36,276 - ¿Nala? 95 00:19:36,309 --> 00:19:37,879 - Mi perro. 96 00:19:37,912 --> 00:19:39,147 Está afuera. 97 00:19:42,650 --> 00:19:43,885 - Me gustan los perros. 98 00:19:50,625 --> 00:19:53,695 ¡Ay! ¿No eres una buena chica? 99 00:19:53,728 --> 00:19:56,030 - Es mi perro de terapia. 100 00:19:56,064 --> 00:19:57,230 - ¿De verdad? 101 00:19:57,264 --> 00:19:58,398 - Servicio nocturno. 102 00:20:00,467 --> 00:20:02,202 Sabes, creo que dormirías mejor 103 00:20:02,235 --> 00:20:05,873 en el otro dormitorio esta noche, así que espera aquí. 104 00:20:11,846 --> 00:20:16,918 Tú también la echas de menos, ¿verdad? 105 00:20:18,753 --> 00:20:20,320 Lo sé. No pasa nada. 106 00:20:24,792 --> 00:20:25,927 - Dios mío. 107 00:20:26,894 --> 00:20:29,429 ¿Es la misma casa? 108 00:20:29,463 --> 00:20:30,531 - Esto es... 109 00:20:32,499 --> 00:20:34,301 Era la habitación de mi madre. 110 00:20:35,737 --> 00:20:37,471 Murió hace un año. 111 00:20:38,840 --> 00:20:40,641 Ayer hizo un año. 112 00:20:42,777 --> 00:20:44,078 - Lo siento mucho. 113 00:20:47,414 --> 00:20:51,586 No estoy seguro de poder dormir aquí. Me siento como un intruso. 114 00:20:51,619 --> 00:20:53,420 - A ella le gustaría. 115 00:20:58,760 --> 00:20:59,560 Vamos. 116 00:25:14,949 --> 00:25:17,418 ¿Cómo te sientes? - Mejor. 117 00:25:18,786 --> 00:25:23,124 He estado bebiendo tu té. Creo que me ha ayudado. 118 00:25:24,358 --> 00:25:26,660 Siento seguir aquí. 119 00:25:26,694 --> 00:25:28,029 - No, no lo estés. 120 00:25:29,296 --> 00:25:32,433 - Nunca he estado tan agotado en toda mi vida. 121 00:25:32,466 --> 00:25:35,469 Nunca. Casi dormí todo el día. 122 00:25:40,541 --> 00:25:45,413 Gracias por el kit de costura, pero compré mis vaqueros así. 123 00:25:45,446 --> 00:25:46,347 - ¿Es nuevo? 124 00:25:47,415 --> 00:25:50,151 - Sí. - ¿Por qué harías eso? 125 00:25:51,185 --> 00:25:52,521 - ¿Hablas en serio? ¿Dónde has estado? 126 00:25:52,553 --> 00:25:54,688 Es la moda desde hace años. 127 00:25:54,722 --> 00:25:56,757 Quiero decir, los míos no son nada comparados con los 128 00:25:56,791 --> 00:25:59,093 con enormes agujeros arriba y abajo a ambos lados. 129 00:25:59,126 --> 00:26:02,763 Y son caros. 130 00:26:02,797 --> 00:26:05,966 - Metáfora perfecta para los tiempos que vivimos. 131 00:26:06,000 --> 00:26:11,072 Gravitamos hacia la destrucción y pagamos un alto precio. 132 00:26:11,605 --> 00:26:12,273 - Buena observación. 133 00:26:16,744 --> 00:26:19,246 - ¿Cómo dormiste anoche? 134 00:26:19,280 --> 00:26:20,347 - Dios mío. 135 00:26:21,916 --> 00:26:23,417 Fue la mejor noche de sueño que he tenido 136 00:26:23,451 --> 00:26:25,820 desde que era pequeña. 137 00:26:25,853 --> 00:26:27,655 Ni siquiera estoy bromeando. 138 00:26:28,489 --> 00:26:29,824 Me sentía tan segura. 139 00:26:31,826 --> 00:26:32,726 - Seguro. 140 00:26:36,363 --> 00:26:39,433 - Era una sensación sensación desconocida. 141 00:26:40,601 --> 00:26:43,170 Lo siento, no quería seguir. 142 00:26:44,271 --> 00:26:46,640 - ¿Te apetece moverte un poco? 143 00:26:46,674 --> 00:26:50,978 Lleva a las chicas de vuelta al corral. Puedes acompañarme. 144 00:26:58,018 --> 00:27:00,654 Hola, chicas. Os presento a Star. 145 00:27:00,688 --> 00:27:04,559 Star, te presento a Gilda y Gracie. Madre, hija. 146 00:27:05,926 --> 00:27:10,331 - Nunca había estado tan cerca de un caballo antes. Son tan grandes. 147 00:27:10,364 --> 00:27:13,200 - ¿Eres de Iowa y nunca has nunca has estado cerca de los caballos? 148 00:27:13,234 --> 00:27:15,604 - Sólo predicadores en mi familia. 149 00:27:15,636 --> 00:27:18,573 - Puedes seguir adelante y acariciarle la nariz. 150 00:27:18,607 --> 00:27:23,677 Ella podría tomar un bocado de su pelo, pero eso es todo. 151 00:27:24,211 --> 00:27:25,146 - Oh, gracias. 152 00:27:30,918 --> 00:27:32,486 - Vamos. 153 00:27:40,595 --> 00:27:41,495 - ¡Vamos! 154 00:28:12,693 --> 00:28:15,597 - Mi madre hizo eso a crochet. - Muy bonito. 155 00:28:20,301 --> 00:28:23,737 ¿Has vivido aquí ¿toda tu vida? 156 00:28:23,771 --> 00:28:24,673 - Sobre todo. 157 00:28:33,447 --> 00:28:36,417 - Me encanta cómo huele aquí fuera. 158 00:28:36,450 --> 00:28:37,519 - ¿Huele? 159 00:28:42,389 --> 00:28:44,925 - ¿Qué cultiva? ¿Algodón? 160 00:28:44,959 --> 00:28:46,894 - ¿Qué te hace pensar que soy granjero? 161 00:28:46,927 --> 00:28:48,663 - Yo sólo... - Lo hago. 162 00:28:49,897 --> 00:28:51,232 Pero no de algodón. 163 00:28:56,003 --> 00:28:57,838 ¿Qué hay en Dubuque? 164 00:29:00,941 --> 00:29:02,776 - No estoy seguro. 165 00:29:02,810 --> 00:29:05,980 - Es un largo camino para no estar seguro. 166 00:29:06,013 --> 00:29:09,350 - No es tu problema. No te preocupes. preocúpate, me iré mañana. 167 00:29:09,383 --> 00:29:10,985 - Ya lo dijiste antes. 168 00:29:11,018 --> 00:29:12,786 - Bien, en realidad, ¿sabes me siento mucho mejor. 169 00:29:12,820 --> 00:29:17,057 - ¡Estoy bromeando! Necesitas mejorar primero. 170 00:29:17,091 --> 00:29:18,225 Uno o dos días más bastarán. 171 00:29:20,160 --> 00:29:21,061 O tres. 172 00:29:28,269 --> 00:29:29,870 101. No te dejando todavía. 173 00:29:29,903 --> 00:29:32,172 ¿Te parece bien? 174 00:29:32,206 --> 00:29:34,676 - Supongo que sí. ¿No te importa? 175 00:29:37,011 --> 00:29:39,681 - Si necesitas hacer la colada alguna vez, 176 00:29:39,714 --> 00:29:43,450 hay una lavadora y un tendedero. 177 00:29:44,519 --> 00:29:48,289 - ¿Un tendedero? Nunca he usado uno. 178 00:29:48,322 --> 00:29:51,358 - Entonces tendrás que averiguarlo. 179 00:29:56,830 --> 00:29:59,668 - ¿Qué estás leyendo? 180 00:29:59,701 --> 00:30:01,603 - "El hombre invisible". 181 00:30:03,137 --> 00:30:05,239 - ¿Es reciente? 182 00:30:05,272 --> 00:30:08,442 - No. Escrito antes de que nacieras. 183 00:30:09,744 --> 00:30:12,146 - ¿Cuántos años crees que tengo? 184 00:30:14,415 --> 00:30:15,316 - 20? 185 00:30:17,051 --> 00:30:18,687 - 24. 186 00:30:18,720 --> 00:30:21,188 - Hm. Bueno, pareces más joven. 187 00:30:25,760 --> 00:30:27,729 - ¿Cuántos años tienes? 188 00:30:27,762 --> 00:30:28,663 - 33. 189 00:30:30,331 --> 00:30:31,832 - Pareces mayor. 190 00:30:38,205 --> 00:30:41,175 - Entonces, ¿de qué huyes? 191 00:30:41,208 --> 00:30:43,277 - ¿Has dicho huir de? 192 00:30:43,310 --> 00:30:46,880 - No hay nada malo con tu oído. 193 00:30:48,148 --> 00:30:49,784 - Es una larga historia. 194 00:30:54,855 --> 00:30:56,890 - ¿Qué estás leyendo? 195 00:30:56,924 --> 00:30:58,959 - Es un libro sobre Janis Joplin. 196 00:30:58,992 --> 00:31:00,894 - ¿Eres fan? - Un gran fan. 197 00:31:02,764 --> 00:31:05,834 No las drogas. Su pasión, sus agallas. 198 00:31:07,234 --> 00:31:09,970 No había nadie como ella. 199 00:31:10,003 --> 00:31:11,405 - ¿Es eso lo que ¿Eres? ¿Cantante? 200 00:31:11,438 --> 00:31:12,807 Nunca he conocido a uno de esos antes. 201 00:31:12,841 --> 00:31:16,611 ¿Así es como cantantes? 202 00:31:16,644 --> 00:31:20,548 - Me lo merecía. 203 00:31:22,517 --> 00:31:24,918 - ¿Te busca alguien? 204 00:31:26,320 --> 00:31:27,921 - ¿Crees que estoy huyendo de la ley? 205 00:31:27,955 --> 00:31:30,057 - No, me refiero a la familia o... 206 00:31:32,527 --> 00:31:34,962 - Tengo que llamar a mi tía en Dubuque. 207 00:31:34,995 --> 00:31:36,831 ¿Tiene un cargador móvil que pueda usar? 208 00:31:36,865 --> 00:31:38,932 No encuentro el mío. 209 00:31:38,966 --> 00:31:40,702 - ¿Qué te parece? 210 00:31:41,935 --> 00:31:45,774 Tengo un teléfono en mi habitación. Siéntete libre de usarlo. 211 00:31:45,807 --> 00:31:47,141 - Gracias, pero eso no ayudará, 212 00:31:47,174 --> 00:31:50,144 porque su número está en mi teléfono muerto. 213 00:31:50,177 --> 00:31:53,882 - ¿Alguna vez has oído hablar de un lápiz? ¿Libreta de direcciones? 214 00:31:53,914 --> 00:31:57,384 Como he dicho, me gusta mantener las cosas simples. 215 00:31:59,420 --> 00:32:03,892 - Mantener las cosas simples nunca ha sido lo mío. 216 00:32:06,326 --> 00:32:11,265 La cama de tu madre te llama. 217 00:34:41,281 --> 00:34:43,651 Es un tipo de rodeo, ¿eh? 218 00:34:43,685 --> 00:34:46,186 ¿Eres realmente un perro de terapia? 219 00:34:50,324 --> 00:34:54,161 Hola, señoritas. ¿Algo interesante? 220 00:34:55,530 --> 00:34:59,232 ¿Esto es lo que hacéis todo día? ¿Pasar el rato, comer hierba? 221 00:34:59,266 --> 00:35:01,002 ¿Dónde puedo inscribirme? 222 00:35:03,103 --> 00:35:04,005 Vamos. 223 00:36:51,012 --> 00:36:52,146 - Continúa. 224 00:36:53,413 --> 00:36:55,883 - He terminado. ¿Qué tal el día? 225 00:36:58,086 --> 00:37:00,154 - Más o menos lo que esperaba. 226 00:37:03,057 --> 00:37:04,692 ¿Cómo te encuentras? 227 00:37:05,827 --> 00:37:07,995 - Mejor. Tu té es increíble. 228 00:37:08,029 --> 00:37:10,565 Mi energía está lentamente haciendo su camino de regreso. 229 00:37:10,598 --> 00:37:13,134 ¿Han pasado cinco días o así? 230 00:37:13,167 --> 00:37:14,068 - Seis. 231 00:37:15,970 --> 00:37:18,106 Has sacado la guitarra. 232 00:37:18,139 --> 00:37:21,876 - Me sentí bien, por primera vez en años. 233 00:37:21,909 --> 00:37:23,678 Vaya, ¿seis días? 234 00:37:23,711 --> 00:37:26,781 - No te preocupes, no no me he quedado sin judías. 235 00:37:30,985 --> 00:37:32,754 ¿Quieres montar a caballo? 236 00:37:32,787 --> 00:37:34,856 - ¿Hablas en serio? - Venga ya. 237 00:38:03,050 --> 00:38:03,985 ¿Entraste? 238 00:38:04,018 --> 00:38:05,485 - Sí. 239 00:38:05,520 --> 00:38:09,157 - Esto se puede desatar en dos segundos, ¿ves? 240 00:38:09,190 --> 00:38:12,160 - Lo siento, supongo que necesito lecciones de nudos. 241 00:38:12,193 --> 00:38:13,628 - A las chicas les gusta vagar. 242 00:38:13,661 --> 00:38:16,664 Pueden empujar la maldita puerta con la nariz. 243 00:38:16,697 --> 00:38:19,100 - Como dije, lo siento. 244 00:38:19,133 --> 00:38:21,702 Pensé que estaba siendo cuidadoso. 245 00:38:24,806 --> 00:38:28,375 Estoy cansado. Voy a a dejarlo para otro día. 246 00:38:29,911 --> 00:38:30,978 - Lo siento. 247 00:38:38,385 --> 00:38:41,122 Creo que disfrutarías de un paseo. 248 00:38:51,999 --> 00:38:55,203 Así que vas a poner tu pie izquierdo en el estribo, 249 00:38:55,236 --> 00:38:57,138 entonces agarras la melena con la mano izquierda 250 00:38:57,171 --> 00:39:01,374 y el claxon con la derecha y simplemente gira sobre ti mismo. 251 00:39:01,408 --> 00:39:02,475 - No pasa nada. 252 00:39:14,454 --> 00:39:15,455 Muy fácil. 253 00:39:18,425 --> 00:39:20,962 - ¿Qué te parece allí arriba? 254 00:39:20,995 --> 00:39:24,265 - Me gusta hasta ahora, siempre mientras no se mueva. 255 00:39:24,298 --> 00:39:25,733 - Puedes darle un poco de holgura, 256 00:39:25,766 --> 00:39:27,400 y puedes agarrar el cuerno con una mano, 257 00:39:27,434 --> 00:39:29,737 las riendas en el otro, y un pequeño golpecito 258 00:39:29,770 --> 00:39:31,471 con el pie hará que se mueva. 259 00:39:31,505 --> 00:39:32,405 - De acuerdo. 260 00:39:36,611 --> 00:39:38,346 ¿No es precioso? 261 00:39:39,146 --> 00:39:41,849 - Mi momento favorito del día. 262 00:39:41,883 --> 00:39:44,118 - No tenemos esto en Los Ángeles. 263 00:39:46,320 --> 00:39:50,057 - Me gustaba verte tocar la guitarra, cantar. 264 00:39:51,125 --> 00:39:54,228 Esas palabras eran de nuestra conversación. 265 00:39:54,262 --> 00:39:58,199 - Todas mis canciones son de mi vida, así que sí. 266 00:39:58,232 --> 00:40:01,168 No he tocado mi guitarra en seis meses. 267 00:40:01,202 --> 00:40:03,838 - ¿Qué pasó hace seis meses? 268 00:40:05,139 --> 00:40:08,042 - Vamos a disfrutar el viaje, ¿de acuerdo? 269 00:40:22,523 --> 00:40:24,959 Estuvo genial. - ¿La ducha? 270 00:40:25,826 --> 00:40:27,662 - El paseo a caballo. 271 00:40:29,797 --> 00:40:31,431 Te estás quedando sin Ana-loquesea? 272 00:40:31,464 --> 00:40:33,334 - Anasazi. Estamos bien. 273 00:40:34,434 --> 00:40:36,270 ¿Quieres escuchar la historia de las judías? 274 00:40:36,304 --> 00:40:37,204 - Sí, claro. 275 00:40:38,572 --> 00:40:43,077 - Los indios Anasazi desaparecen de Nuevo México hacia el año 900 d.C. 276 00:40:44,412 --> 00:40:46,479 Esas son sus judías, como descubiertas por un viejo granjero 277 00:40:46,514 --> 00:40:48,716 que recientemente encontró unos cuantos en una pequeña maceta 278 00:40:48,749 --> 00:40:51,352 escondido en tierra sagrada Anasazi. 279 00:40:51,385 --> 00:40:53,287 Así que las plantó y crecieron. 280 00:40:53,321 --> 00:40:56,557 Ahora hay una granja en Colorado que los vende. 281 00:40:56,590 --> 00:41:00,394 E hicieron una prueba de ADN, son más saludables que los frijoles pintos. 282 00:41:00,428 --> 00:41:03,798 - Tal vez debería escribir una canción sobre ellos. 283 00:41:05,366 --> 00:41:07,500 ¿Quieres dar un paseo? 284 00:41:12,106 --> 00:41:16,610 - Ha sido diferente para mí contigo aquí. No todo malo. 285 00:41:16,644 --> 00:41:21,282 La última persona en esta casa aparte de mí fue mi madre. 286 00:41:22,883 --> 00:41:24,618 - ¿Cómo era? 287 00:41:25,686 --> 00:41:28,856 - Tenía muchas facetas. Me detendré aquí. 288 00:41:31,325 --> 00:41:34,061 ¿Qué pasó hace seis meses? 289 00:41:36,597 --> 00:41:40,735 - Mi compañero de cuarto murió. Murió, estoy bastante seguro. 290 00:41:42,770 --> 00:41:45,673 Leah era mi única verdadera amiga en Los Ángeles. 291 00:41:46,974 --> 00:41:48,309 - Eso es duro. 292 00:41:49,143 --> 00:41:50,044 ¿Cómo? 293 00:41:50,911 --> 00:41:51,812 - Opiáceos. 294 00:41:53,647 --> 00:41:56,417 Pero no fue un maldito accidente. 295 00:41:56,450 --> 00:41:59,520 El gilipollas de su novio estaba listo para seguir adelante. Ella no lo estaba. 296 00:41:59,553 --> 00:42:01,956 - Es una acusación seria acusación. 297 00:42:01,989 --> 00:42:05,960 - Fentanyl estaba en su sistema. Ella no tomaba drogas, nunca. 298 00:42:05,993 --> 00:42:08,095 - ¿Estás seguro? 299 00:42:08,129 --> 00:42:11,399 - Ella era como yo, 100% anti-drogas. 300 00:42:12,767 --> 00:42:15,169 Ella era negra, él era blanco. 301 00:42:16,103 --> 00:42:17,538 Sabía que sospechaba de él. 302 00:42:17,571 --> 00:42:19,807 Me amenazó, si alguna vez le decía algo a alguien. 303 00:42:19,840 --> 00:42:23,544 - ¿Y no hablaste con nadie, ¿como la policía? 304 00:42:23,577 --> 00:42:26,647 - Su hermano está en el cuerpo. 305 00:42:26,680 --> 00:42:29,583 Aún planeo hacerlo, cuando me sienta segura. 306 00:42:31,852 --> 00:42:34,355 Leah me dijo que ser inteligente y negro 307 00:42:34,388 --> 00:42:36,957 es peor que ser tonto y blanco. 308 00:42:36,991 --> 00:42:38,893 No se respeta, no se escucha. 309 00:42:41,495 --> 00:42:43,998 Su canto estaba finalmente consiguiendo su 310 00:42:44,031 --> 00:42:47,601 la atención positiva que se merecía. 311 00:42:47,635 --> 00:42:49,303 Estábamos muy emocionados. 312 00:42:50,838 --> 00:42:53,574 - Y dejaste de escribir canciones. 313 00:43:01,315 --> 00:43:02,116 ¿Por qué Los Ángeles? 314 00:43:05,820 --> 00:43:09,156 - Realmente creí que me encontraría allí, 315 00:43:09,190 --> 00:43:11,459 hacer mi música como lo hizo Janice. 316 00:43:12,793 --> 00:43:16,531 Qué estúpido, estúpido, estúpido. Nunca encajé bien. 317 00:43:16,565 --> 00:43:19,534 No me acuesto con cualquiera. No me drogo. 318 00:43:19,568 --> 00:43:21,268 Janis hizo todo eso. 319 00:43:21,302 --> 00:43:23,771 - Entonces no eres completamente estúpido. 320 00:43:23,804 --> 00:43:27,542 - Bueno, está la estupidez, y luego está la estupidez. 321 00:43:28,676 --> 00:43:31,612 - ¿Es ese el nombre de tu próxima canción? 322 00:43:31,645 --> 00:43:33,948 - Estoy tratando de tener una conversación seria. 323 00:43:33,981 --> 00:43:34,882 - A mí también. 324 00:43:36,951 --> 00:43:40,121 - Dejé Los Ángeles porque no estaba segura. 325 00:43:40,154 --> 00:43:42,723 Si pudo hacerle eso a Leah... 326 00:43:43,824 --> 00:43:46,093 Hice autostop con un tipo que creía conocer, 327 00:43:46,127 --> 00:43:48,362 rumbo a El Paso. 328 00:43:48,395 --> 00:43:49,598 De repente estamos fuera del 10 329 00:43:49,630 --> 00:43:53,501 yendo no sé a dónde, daba miedo. 330 00:43:53,535 --> 00:43:55,202 - ¿Se siente seguro en Dubuque? 331 00:43:55,236 --> 00:43:59,240 - Diablos no, simplemente no hay otra opción. Es el hogar. 332 00:43:59,273 --> 00:44:01,442 - Bueno, aquí estás a salvo. 333 00:44:02,511 --> 00:44:03,578 - Imagínate. 334 00:44:05,547 --> 00:44:10,619 La cosa es que tengo claro que este es tu espacio, 335 00:44:10,651 --> 00:44:13,821 y estás mejor solo en ella. 336 00:44:13,854 --> 00:44:15,624 - Puede que tengas razón. 337 00:44:16,924 --> 00:44:20,595 Así que, América media, Dubuque. ¿Por qué no es seguro allí? 338 00:44:21,962 --> 00:44:25,299 - Para ser un hombre de pocas palabras, haces muchas preguntas. 339 00:44:25,332 --> 00:44:28,068 Debes tener una historia. Todo el mundo la tiene. 340 00:44:28,102 --> 00:44:30,171 Incluso si nunca has dejado este lugar. 341 00:44:30,204 --> 00:44:31,272 - Me he ido. 342 00:44:33,007 --> 00:44:36,010 - ¿Has ido alguna vez a El Paso? 343 00:44:36,043 --> 00:44:37,845 - Se me conoce. 344 00:44:40,147 --> 00:44:41,550 - Si puedes llevarme, 345 00:44:41,583 --> 00:44:43,884 Puedo conseguir que me lleve un camionero, son bastante seguros. 346 00:44:43,918 --> 00:44:45,853 - Me dirigiré a Lordsburg, Nuevo México, 347 00:44:45,886 --> 00:44:47,388 antes de irme a El Paso. 348 00:44:47,421 --> 00:44:51,725 Hay una parada de autobús allí. Será otra semana. 349 00:44:51,759 --> 00:44:54,028 - Heck, puedo caminar a la carretera mañana. 350 00:44:54,061 --> 00:44:55,963 Empieza a enganchar. No me importa. 351 00:44:55,996 --> 00:44:57,231 - ¿Tienes prisa? 352 00:44:57,264 --> 00:44:59,066 Te lo dije, no me me importa que estés aquí. 353 00:44:59,099 --> 00:45:00,901 Todavía no. 354 00:45:00,935 --> 00:45:03,337 Además, tendrás suerte si ves tres coches 355 00:45:03,370 --> 00:45:05,239 yendo en sentido contrario todo el día, 356 00:45:05,272 --> 00:45:08,175 así que ¿por qué no te quedas por aquí? 357 00:45:09,009 --> 00:45:09,910 Relájate. 358 00:45:12,614 --> 00:45:15,916 - Vale, gracias. Sólo necesito necesito una parada de camiones. 359 00:45:15,950 --> 00:45:19,186 - No te voy a dejar en ninguna parada de camiones, señorita. 360 00:45:19,220 --> 00:45:22,890 - ¿Señorita? ¿De qué película de película es esa? 361 00:45:22,923 --> 00:45:25,059 - Es John Wayne. 362 00:45:25,092 --> 00:45:25,993 - ¿A quién? 363 00:45:28,128 --> 00:45:29,964 - Creo que el medio de la nada, Arizona, 364 00:45:29,997 --> 00:45:31,966 será bueno para ti. 365 00:45:31,999 --> 00:45:35,402 Puedes escribir canciones y cantármelas. 366 00:45:36,370 --> 00:45:37,938 Me gusta tu voz. 367 00:45:42,544 --> 00:45:45,145 - Supongo que puedo hacerlo. 368 00:45:45,179 --> 00:45:48,115 Incluso puedo ayudar en tu granja. No me importa. 369 00:45:48,148 --> 00:45:52,786 - No, trabajo solo. Además, todavía necesitas recuperarte. 370 00:45:53,954 --> 00:45:56,257 Voy a preparar la cena. 371 00:45:57,958 --> 00:46:00,695 - Gracias por el paseo a caballo. 372 00:46:02,229 --> 00:46:04,031 Nunca lo olvidaré. 373 00:47:40,994 --> 00:47:42,162 Buenos dias. 374 00:47:43,497 --> 00:47:46,300 - Te has levantado temprano. ¿Cómo has dormido? 375 00:47:46,333 --> 00:47:48,570 - Bien. ¿Y tú? 376 00:47:48,603 --> 00:47:49,504 - Me voy. 377 00:47:51,673 --> 00:47:52,906 Descansa un poco. 378 00:47:53,907 --> 00:47:55,643 - ¿Se puede elegir? 379 00:47:56,845 --> 00:47:57,746 ¿Estás bien? 380 00:48:01,716 --> 00:48:02,617 - Siempre. 381 00:49:09,450 --> 00:49:11,151 - ¿Qué demonios...? - Sólo estaba... 382 00:49:11,185 --> 00:49:14,254 - ¡Ya sé quién es! Te dije que dejaras los registros en paz. 383 00:49:14,288 --> 00:49:15,456 - Lo siento, supongo que... 384 00:49:15,489 --> 00:49:17,659 - Voy a Lordsburg mañana. Prepárate. 385 00:49:17,692 --> 00:49:18,992 - Lo sé, me lo dijiste. 386 00:49:19,026 --> 00:49:22,196 Lo siento, estaba quitando el polvo, y... 387 00:50:43,243 --> 00:50:45,713 - Hola, siento lo de ayer. 388 00:50:46,748 --> 00:50:49,249 - Sí, bueno, no sé sé quién eres 389 00:50:49,283 --> 00:50:50,417 o lo que te apetezca, 390 00:50:50,450 --> 00:50:53,821 pero intentaré recordar las cosas buenas. 391 00:50:56,123 --> 00:50:58,960 - Pensé que desayunaríamos desayuno en el Crossroads. 392 00:50:58,993 --> 00:51:01,228 - Sacaré las sábanas y empezaré una carga. 393 00:51:01,261 --> 00:51:04,197 - Lo haré después de que te hayas ido. 394 00:51:04,231 --> 00:51:06,768 Después de que te hayas ido. Ese es un buen nombre para una canción. 395 00:51:06,801 --> 00:51:08,937 Puedes dedicármelo. 396 00:51:08,970 --> 00:51:10,872 - Ya se ha escrito. 397 00:51:14,474 --> 00:51:15,944 Estoy casi listo. 398 00:51:17,377 --> 00:51:19,112 Es duro irse... 399 00:51:20,480 --> 00:51:22,082 Nala. 400 00:51:22,115 --> 00:51:23,551 - Nala. 401 00:51:23,585 --> 00:51:24,652 - Sí, Nala. 402 00:52:43,931 --> 00:52:45,499 - Espera aquí. 403 00:52:53,273 --> 00:52:54,776 - ¡Ni de coña! 404 00:52:57,210 --> 00:52:59,212 Supongo que no puedo odiarte después de todo. 405 00:52:59,246 --> 00:53:02,116 - Maldita sea. - ¿Los Mud Hens? 406 00:53:02,150 --> 00:53:04,519 - Sí, mi madre es de Toledo. 407 00:53:06,020 --> 00:53:07,555 - Vaya. El mío también. 408 00:53:13,226 --> 00:53:15,730 ¿Te lo vas a poner? 409 00:53:15,763 --> 00:53:17,165 - Claro, ¿por qué no? 410 00:53:18,432 --> 00:53:19,767 - Sólo un segundo. 411 00:53:50,932 --> 00:53:51,933 Adiós, Gilda. 412 00:53:53,034 --> 00:53:56,838 Nala, eres el mejor perro. El mejor. 413 00:53:56,871 --> 00:53:57,939 Agita. Abajo. 414 00:53:59,272 --> 00:54:00,174 Aw. 415 00:54:01,075 --> 00:54:01,976 ¡Adiós, adiós! 416 00:54:12,687 --> 00:54:14,321 - Hueles como mi madre. 417 00:54:14,354 --> 00:54:16,090 - No pude resistirme. 418 00:54:19,392 --> 00:54:23,731 Aprecio lo que has hecho por mí. 419 00:54:23,765 --> 00:54:24,932 Me salvaste. 420 00:54:26,601 --> 00:54:31,172 - Puede que no lo sepas, pero ha sido una calle de doble sentido. 421 00:54:32,240 --> 00:54:35,308 Siento lo de lo de ayer, yo sólo... 422 00:54:42,382 --> 00:54:43,383 No importa. 423 00:54:57,698 --> 00:55:01,068 - Realmente no sé nada sobre ti. 424 00:55:01,102 --> 00:55:02,637 Sabes mucho de mí. 425 00:55:02,670 --> 00:55:06,240 - En realidad, no sé mucho sobre ti. 426 00:55:07,440 --> 00:55:11,045 Nunca me dijiste por qué Dubuque no es seguro. 427 00:55:11,078 --> 00:55:14,916 - De acuerdo. Supongo que dejaré eso para otro día. 428 00:55:19,287 --> 00:55:23,490 - No sabes mucho sobre mí, más que nadie. 429 00:55:23,524 --> 00:55:25,626 Alijo secreto de judías. 430 00:55:25,660 --> 00:55:27,228 - Equivocada. 431 00:55:27,261 --> 00:55:29,730 Ni siquiera sé lo que cultivas en tu granja. 432 00:55:29,764 --> 00:55:31,398 - Supongo que olvidé mencionarlo. 433 00:55:31,431 --> 00:55:33,568 Cáñamo. Cultivo cáñamo. 434 00:55:33,601 --> 00:55:34,501 - ¿De verdad? 435 00:55:44,444 --> 00:55:47,315 ¿Qué sabe usted sobre las hierbas chinas? 436 00:55:47,347 --> 00:55:49,884 - Sólo algo en lo que me interesaba. 437 00:55:49,917 --> 00:55:52,485 Se ha practicado más tiempo que la medicina occidental, 438 00:55:52,520 --> 00:55:55,756 así que supuse que sabían un par de cosas. 439 00:56:04,431 --> 00:56:07,201 - Tienes el Corán. ¿Por qué? 440 00:56:07,235 --> 00:56:08,468 - Quería saber más 441 00:56:08,501 --> 00:56:11,339 sobre la gente que fui contratado para matar. 442 00:56:15,375 --> 00:56:17,778 - ¿Lo has leído? - Yo sí. 443 00:56:18,946 --> 00:56:20,948 - ¿Qué opinas? 444 00:56:20,982 --> 00:56:22,216 - Es como la Biblia, 445 00:56:22,250 --> 00:56:24,585 destinadas a mantener población a raya, 446 00:56:24,619 --> 00:56:29,190 lleno de mitos y metáforas, algo de historia, alegorías. 447 00:56:30,490 --> 00:56:32,193 - Fuiste desplegado. 448 00:56:33,828 --> 00:56:35,963 - Afganistán, dos misiones. 449 00:56:40,868 --> 00:56:43,237 - Olvidé preguntarte qué pensaba tu madre 450 00:56:43,271 --> 00:56:44,505 sobre tu inscripción. 451 00:56:44,538 --> 00:56:47,041 - Tuvimos nuestras primeras peleas por ello. 452 00:56:47,074 --> 00:56:49,476 Nunca la había visto tan enfadada. 453 00:56:49,510 --> 00:56:52,046 - Probablemente temía de que no volvieras a casa. 454 00:56:52,079 --> 00:56:53,814 - Era más que eso. 455 00:56:53,848 --> 00:56:56,851 Cuando volví, a ella no le gustaba quién era yo. 456 00:56:56,884 --> 00:57:00,988 Su hijo el vaquero era un gilipollas enfadado. 457 00:57:01,022 --> 00:57:02,089 La envejeció. 458 00:57:18,873 --> 00:57:22,510 - Parece un milenio desde que estuve aquí. 459 00:57:24,345 --> 00:57:27,315 - Extraño, he estado viniendo aquí toda mi vida, 460 00:57:27,348 --> 00:57:29,684 y nunca se ha cerrado. 461 00:57:29,717 --> 00:57:31,719 Espero que nada le haya pasado a Harry. 462 00:57:31,752 --> 00:57:34,055 Su padre empezó este lugar. 463 00:57:35,690 --> 00:57:39,593 Bueno, supongo que te llevaré a El Charro, 464 00:57:41,028 --> 00:57:44,031 es un viejo lugar de reunión para los chicos del ferrocarril. 465 00:57:46,834 --> 00:57:49,502 - ¿Por qué utiliza hierbas chinas? 466 00:57:51,772 --> 00:57:55,209 - Parecen mantener mis pesadillas al mínimo. 467 00:57:55,242 --> 00:57:56,476 - ¿Afganistán? 468 00:57:59,213 --> 00:58:02,450 Lo siento, Logan. Podemos cambiar de tema. 469 00:58:02,482 --> 00:58:06,921 - No, sabes que no quiero cambiar de tema. 470 00:58:06,954 --> 00:58:09,857 Hoy en día, es difícil ser un americano orgulloso. 471 00:58:09,890 --> 00:58:12,727 Hemos creado tanto mucho caos, dolor. 472 00:58:14,494 --> 00:58:16,364 Yo contribuí a ello. 473 00:58:16,397 --> 00:58:17,798 - Dios, Logan. 474 00:58:17,832 --> 00:58:22,136 - Cuando volví, estaba enfadado, malhumorado. 475 00:58:22,169 --> 00:58:23,537 Cuando me fui a dormir, 476 00:58:23,571 --> 00:58:26,707 Tenía las mismas pesadillas una y otra vez. 477 00:58:26,741 --> 00:58:29,377 Me sentía culpable cuando era feliz, 478 00:58:29,410 --> 00:58:31,879 así que evité ser feliz. 479 00:58:31,912 --> 00:58:35,216 Evité especialmente las malditas noticias. 480 00:58:35,249 --> 00:58:36,150 No, estoy bien. 481 00:58:36,183 --> 00:58:38,319 Estoy bien con Nala, mis chicas, 482 00:58:38,352 --> 00:58:41,088 mis libros, mi jardín, frijoles, cáñamo. 483 00:58:44,091 --> 00:58:45,259 - ¿Cáñamo? 484 00:58:45,292 --> 00:58:47,194 - Es una planta planta, ya sabes. 485 00:58:47,228 --> 00:58:50,364 - No sé mucho sobre excepto que era ilegal. 486 00:58:50,398 --> 00:58:52,066 ¿Se puede fumar? 487 00:58:52,099 --> 00:58:55,202 - Puedes ponértelo, puedes comerlo. 488 00:58:55,236 --> 00:58:56,737 Requiere menos agua que el algodón. 489 00:58:56,771 --> 00:59:01,809 De hecho, los cultivadores de algodón se beneficiaron enormemente cuando se prohibió. 490 00:59:06,180 --> 00:59:11,218 Entonces, ¿cómo fue para ti, estar fuera de contacto durante tres semanas? 491 00:59:11,886 --> 00:59:12,987 - No me mató. 492 00:59:13,888 --> 00:59:16,123 - ¿Tu tía está en Dubuque? 493 00:59:16,157 --> 00:59:17,224 - Eso espero. 494 00:59:18,059 --> 00:59:20,127 - ¿Y tus padres? 495 00:59:21,462 --> 00:59:24,031 - Debería mantener la boca cerrada. 496 00:59:35,609 --> 00:59:39,146 Te lo dije, hasta que dormí en la cama de tu madre, 497 00:59:39,180 --> 00:59:42,616 Había olvidado sentirse seguro. 498 00:59:42,650 --> 00:59:46,287 - Hay otros lugares, ya sabes. 499 00:59:46,320 --> 00:59:48,456 - En realidad, no lo sé. 500 00:59:55,062 --> 00:59:57,364 ¿Qué son esas montañas de allí? 501 00:59:57,398 --> 00:59:58,966 - Los Chiricahuas. 502 00:59:59,834 --> 01:00:01,570 - ¿Chiricahuas? Muy bien. 503 01:00:04,138 --> 01:00:07,708 - Se siente como un gran vacaciones. Tráfico. 504 01:00:09,410 --> 01:00:12,413 - Háblame de este tipo Carl Jung. 505 01:00:14,682 --> 01:00:17,818 - Se pronuncia Jung. Usted estado mirando mis libros? 506 01:00:17,852 --> 01:00:21,689 - Claro, sí. Tienes un montón raro de libros. 507 01:00:21,722 --> 01:00:24,725 Quiero decir, ¿"La cabaña del tío Tom"? 508 01:00:24,758 --> 01:00:28,829 - Ojalá hubiéramos hablado sobre mis libros antes. 509 01:00:28,863 --> 01:00:33,602 Me tomo en serio lo de ser más consciente de mí mismo, si es posible. 510 01:00:34,435 --> 01:00:35,336 - ¿Por qué? 511 01:00:36,403 --> 01:00:39,673 - Simplemente no me llevo bien con la gente. 512 01:00:44,979 --> 01:00:47,982 Debería llevarte a Lordsburg. 513 01:00:48,015 --> 01:00:48,883 - Probablemente. 514 01:00:55,590 --> 01:00:59,193 ¿Qué ha pasado? Es parece una ciudad fantasma. 515 01:00:59,226 --> 01:01:03,598 - No tengo ni idea. 516 01:01:09,571 --> 01:01:11,038 Al suelo. ¡Al suelo! 517 01:01:11,071 --> 01:01:12,306 - Logan, ¿qué estás haciendo? - Algo no está bien. 518 01:01:12,339 --> 01:01:13,908 ¿Ves al tipo con la máscara de allí? 519 01:01:13,941 --> 01:01:15,409 - No. ¿Seguro? 520 01:01:15,442 --> 01:01:17,512 Vámonos de una puta vez de aquí. En serio, por favor. 521 01:01:17,546 --> 01:01:18,746 - Agáchate. - ¡Logan! 522 01:01:18,779 --> 01:01:20,582 - Atrás. Retrocede, ¡Muéstrame tu cara! 523 01:01:20,615 --> 01:01:22,149 ¡Quítate la máscara! ¡Quítate la máscara! 524 01:01:22,183 --> 01:01:24,653 - No podemos a causa del virus. 525 01:01:24,685 --> 01:01:25,587 - ¿Virus? 526 01:01:27,221 --> 01:01:30,525 ¿De qué estás hablando? ¿De qué virus? ¿Qué virus? 527 01:01:34,663 --> 01:01:36,397 Lunares, ¿eh? 528 01:01:36,430 --> 01:01:38,165 - ¡Mi esposa hizo esto! 529 01:01:39,233 --> 01:01:40,134 ¿Cuándo ocurrió todo esto? 530 01:01:41,502 --> 01:01:43,404 ¿Sois de Toledo? 531 01:01:50,444 --> 01:01:51,345 ¿Echas de menos tus judías? 532 01:01:55,517 --> 01:02:00,487 - Dios, nunca pensé una hamburguesa con queso podría saber tan bien. 533 01:02:01,690 --> 01:02:04,559 - ¿Cómo se llama ¿Otra vez? ¿CVID-18? 534 01:02:04,593 --> 01:02:06,393 - 19, el coronavirus. 535 01:02:08,429 --> 01:02:10,931 Un nombre tan bonito para algo tan malvado. 536 01:02:10,965 --> 01:02:12,366 Había oído hablar de ello, 537 01:02:12,399 --> 01:02:16,303 pero fue en China o en alguna parte, no aquí. 538 01:02:16,337 --> 01:02:19,273 - Ese restaurante al que iba a llevarte, El Charro, 539 01:02:19,306 --> 01:02:20,709 cerró hace tres años. 540 01:02:20,741 --> 01:02:23,477 Ahora es una ebanistería. 541 01:02:23,511 --> 01:02:24,979 - Supongo que no puedes culpar al virus. 542 01:02:25,012 --> 01:02:29,651 - No, pero puedes culpar a los autobuses cancelados a Dubuque. 543 01:02:31,852 --> 01:02:34,054 - Intenté de tu pelo. 544 01:02:34,088 --> 01:02:36,323 - Pero Dios tenía otros planes. 545 01:02:38,225 --> 01:02:42,830 - Qué gracioso, ¿ese tipo Peter de Toledo? Qué pequeño es el mundo. 546 01:02:42,863 --> 01:02:45,833 - Pensó que éramos pareja. 547 01:02:51,438 --> 01:02:54,609 - Entonces, había un pistola debajo del asiento. 548 01:02:58,078 --> 01:02:59,380 - Por si acaso. 549 01:03:06,020 --> 01:03:07,254 - Por si acaso. 550 01:03:13,227 --> 01:03:14,629 Me llamo Jane. 551 01:03:18,499 --> 01:03:21,402 - ¿Cómo quieres que te llame? 552 01:03:23,404 --> 01:03:25,406 - Puedes llamarme Estrella. 553 01:04:18,959 --> 01:04:20,861 - Debería durar un tiempo. 554 01:04:23,864 --> 01:04:27,669 - Toda esa gente muerta en menos de un mes. 555 01:04:27,702 --> 01:04:29,771 - ¿Supones que era tu situación? 556 01:04:29,804 --> 01:04:30,705 - Tal vez. 557 01:04:32,741 --> 01:04:36,143 Bueno, sobreviví. Supongo que nunca lo sabré. 558 01:04:38,278 --> 01:04:40,347 Sus hierbas chinas hicieron su magia. 559 01:04:40,381 --> 01:04:41,850 Quizá deberíamos correr la voz. 560 01:04:41,882 --> 01:04:43,685 - Nadie me escuchaba. 561 01:04:43,718 --> 01:04:45,720 - Al menos no estás enferma. Me siento fatal. 562 01:04:45,754 --> 01:04:47,722 - Para, para. Estoy bien. 563 01:04:49,356 --> 01:04:52,326 Esto demuestra uno de los dichos favoritos de mi madre. 564 01:04:52,359 --> 01:04:56,363 No crees que Dios tenga sentido del humor, haz planes. 565 01:04:56,397 --> 01:04:59,066 - Normalmente me parecería gracioso. 566 01:05:02,002 --> 01:05:03,904 - ¿Te parece bien estar aquí? 567 01:05:05,607 --> 01:05:08,342 Sé que no soy la mejor compañía. 568 01:05:11,780 --> 01:05:15,282 - En comparación con los idiotas que he visto últimamente, 569 01:05:15,315 --> 01:05:18,820 eres una mejora, una gran mejora. 570 01:05:22,757 --> 01:05:26,093 - ¡Maldita sea! ¿En qué estaba pensando? 571 01:05:26,126 --> 01:05:27,361 Lo siento mucho. 572 01:05:28,228 --> 01:05:29,363 - ¿Sobre qué? 573 01:05:29,396 --> 01:05:31,165 - Yo estaba en piloto automático en la tienda, 574 01:05:31,198 --> 01:05:34,034 y acabo de comprar las las mismas cosas que siempre hago. 575 01:05:34,067 --> 01:05:35,135 - Me di cuenta. 576 01:05:36,970 --> 01:05:39,306 - Lo haré mejor la próxima vez. Puedes hacer la lista. 577 01:05:39,339 --> 01:05:40,642 - Eres valiente. 578 01:05:41,876 --> 01:05:44,378 - Y me olvidé de hacer pan. 579 01:05:45,412 --> 01:05:47,314 Haremos algo más tarde. 580 01:05:48,949 --> 01:05:52,052 - ¿Dónde está esa granja de cáñamo tuya? 581 01:05:52,085 --> 01:05:53,721 - No está muy lejos. 582 01:05:55,322 --> 01:05:57,625 - ¿De verdad trabajas solo? 583 01:05:58,927 --> 01:05:59,993 - No del todo. 584 01:06:02,196 --> 01:06:03,565 - ¿Qué significa? 585 01:06:03,598 --> 01:06:07,836 - Es decir, mejor no hacer demasiadas preguntas. 586 01:06:07,869 --> 01:06:11,940 - ¿En serio, Logan? ¿Contratas criminales o algo así? 587 01:06:18,412 --> 01:06:21,081 Limpiaré cuando termines. 588 01:06:27,589 --> 01:06:28,489 Gracias. 589 01:06:29,757 --> 01:06:30,825 Huele bien. 590 01:06:32,760 --> 01:06:34,294 - Mira. 591 01:06:34,328 --> 01:06:35,763 Tú primero. 592 01:06:35,797 --> 01:06:38,533 - Ah, mira yo.. no sé sé qué es esto... 593 01:06:38,566 --> 01:06:43,403 - Iba a decir que realmente no me importa que estés aquí 594 01:06:43,437 --> 01:06:46,608 Yo, yo creo que eres Dios para 595 01:06:46,641 --> 01:06:47,775 obligarme a 596 01:06:47,809 --> 01:06:49,042 - ¿Godsent? 597 01:06:49,076 --> 01:06:50,210 No crees en Dios. 598 01:06:50,244 --> 01:06:51,813 - Nunca he dicho que 599 01:06:51,846 --> 01:06:53,882 No creo en la religión 600 01:06:54,849 --> 01:06:56,818 - Godsent, huh 601 01:06:56,851 --> 01:06:58,920 Aquí para volverte loco 602 01:07:00,020 --> 01:07:01,689 - No, me veo 603 01:07:02,991 --> 01:07:04,157 diferente contigo 604 01:07:04,191 --> 01:07:07,227 Me doy cuenta de que no puedes conocerte realmente 605 01:07:07,261 --> 01:07:09,096 en el vacío. 606 01:07:09,129 --> 01:07:11,666 - Todos esos libros con todas esas respuestas 607 01:07:11,699 --> 01:07:13,133 ¿No son suficientes? 608 01:07:17,639 --> 01:07:20,307 - ¿Quieres montar a caballo? 609 01:07:20,340 --> 01:07:21,241 - ¿Ahora? 610 01:07:21,275 --> 01:07:23,043 - Sí, la puesta de sol es lo mejor. 611 01:07:24,144 --> 01:07:25,045 - De acuerdo. 612 01:07:34,354 --> 01:07:37,291 Los Ángeles hace un millón de años. 613 01:07:37,324 --> 01:07:42,396 Pagué mi alquiler sirviendo mesas, escribiendo canciones, 614 01:07:43,196 --> 01:07:45,065 esperando mi gran oportunidad. 615 01:07:45,098 --> 01:07:46,935 También probé en cafeterías. 616 01:07:46,968 --> 01:07:50,270 Si aparecían tres personas eran una multitud. 617 01:07:52,040 --> 01:07:55,108 No puedo evitar pensar en Leah. 618 01:07:55,142 --> 01:07:58,478 Estaba a punto a punto de lograrlo. 619 01:07:58,513 --> 01:08:02,584 No era buena con los hombres, sin embargo. Eso seguro. 620 01:08:05,118 --> 01:08:08,455 - ¿Qué hay de ti cuando se trata de hombres? 621 01:08:11,358 --> 01:08:13,493 ¿Quieres dejar que las niñas corran un poco? 622 01:08:13,528 --> 01:08:16,998 Es seguro, saben a dónde van. 623 01:08:30,645 --> 01:08:33,681 - Bueno, eso es mejor que viajar en autobús. 624 01:08:33,715 --> 01:08:35,683 - Es un listón muy bajo. 625 01:08:35,717 --> 01:08:38,452 - Tan increíble. I ni siquiera tenía miedo. 626 01:08:38,485 --> 01:08:42,991 Confié en Gilda. Confiar en no suele ser lo mío. 627 01:08:43,024 --> 01:08:45,593 - ¿Qué hay de mí? Tú confías en mí. 628 01:08:46,894 --> 01:08:48,563 - Algunas veces. 629 01:08:57,237 --> 01:08:58,806 Cuidado, señorita. 630 01:08:58,840 --> 01:09:00,240 Ten cuidado. 631 01:09:50,190 --> 01:09:53,995 - ¿Qué coño? 632 01:10:58,492 --> 01:11:02,262 - De verdad, Logan, lo lo siento. Fue un impulso. 633 01:11:02,295 --> 01:11:06,534 - ¿Impulso? Que, cerrando de golpe la puerta en las narices, o... 634 01:11:07,602 --> 01:11:09,103 - El vestido. 635 01:11:09,137 --> 01:11:12,405 - Eso fue un shock. También lo fue darme con la puerta en las narices. 636 01:11:12,439 --> 01:11:14,274 - Eso estuvo mal. 637 01:11:14,307 --> 01:11:16,309 - Pensaste que me había ido. 638 01:11:16,343 --> 01:11:20,313 - No sé cuándo Me puse un vestido por última vez. 639 01:11:20,347 --> 01:11:22,583 - Tengo algo para ti. 640 01:11:27,855 --> 01:11:29,624 Es para ti. 641 01:11:29,657 --> 01:11:33,094 - Qué bien. No me no vas a matarme. 642 01:11:33,127 --> 01:11:37,598 - No se ante un tribunal. 643 01:11:37,632 --> 01:11:39,432 - ¿Qué es esto? - El cáñamo. 644 01:11:41,869 --> 01:11:46,040 - Parece bastante inofensivo. Es bastante bonito, en realidad. 645 01:11:46,073 --> 01:11:48,408 - ¿Es una canción nueva? 646 01:11:48,441 --> 01:11:50,278 - ¿Quieres verlo? 647 01:12:01,989 --> 01:12:03,291 - No le llevará mucho tiempo 648 01:12:03,323 --> 01:12:06,227 para hacer poesía de una conversación. 649 01:12:06,260 --> 01:12:08,996 - Ahora a inventar la melodía. 650 01:12:19,740 --> 01:12:21,742 - Ve a trabajar en mi jardín. 651 01:12:29,449 --> 01:12:33,020 Las hierbas chinas deben trabajar en combinación. 652 01:12:34,155 --> 01:12:36,224 Pero no me pidas que que pronuncie los nombres. 653 01:12:36,257 --> 01:12:39,560 - ¿Cómo saber qué combinaciones? 654 01:12:39,594 --> 01:12:42,964 - No tengo nada mejor que estudiar. 655 01:12:44,098 --> 01:12:46,534 Te dejaré recoger algunas malas hierbas, si quieres. 656 01:12:46,567 --> 01:12:48,302 - Me siento muy honrada. 657 01:12:51,505 --> 01:12:53,741 - Mételos ahí. 658 01:12:55,243 --> 01:12:57,612 No, ni siquiera estaba abierto. 659 01:12:57,645 --> 01:13:01,315 Te lo perdiste totalmente. Ahí lo tienes. 660 01:13:20,635 --> 01:13:23,304 No he silbado desde que era niño. 661 01:13:23,337 --> 01:13:26,741 - Bastante bien. Puedes hacer una pequeña giga. 662 01:13:26,774 --> 01:13:29,777 - ¡Ja! No soy de los que hacen giga. 663 01:13:29,810 --> 01:13:32,713 Tengo algo de trabajo en el corral. 664 01:13:44,325 --> 01:13:46,994 Perdón por el menú limitado. 665 01:13:47,028 --> 01:13:48,896 - Es nutritivo. 666 01:13:48,930 --> 01:13:50,364 Una vez que esté fuera de aquí, 667 01:13:50,398 --> 01:13:54,568 Puede que no vuelva a comer judía, gourmet o no. 668 01:13:55,502 --> 01:13:57,204 Ya que estamos con el tema, 669 01:13:57,238 --> 01:14:01,976 cuénteme algo que haya aprendido de uno de tus libros. 670 01:14:03,144 --> 01:14:04,679 - ¿Quieres algo? 671 01:14:04,712 --> 01:14:07,014 - ¿Estás evitando mi pregunta? 672 01:14:12,620 --> 01:14:15,022 - No estábamos en el tema. 673 01:14:16,023 --> 01:14:18,192 - Lo sé, pero ahora sí. 674 01:14:21,228 --> 01:14:22,129 En serio. 675 01:14:23,764 --> 01:14:26,033 ¿Por qué es importante conócete a ti mismo? 676 01:14:26,067 --> 01:14:30,838 Quiero decir, eres un recluso, y por lo que puedo decir, 677 01:14:30,871 --> 01:14:34,742 feliz de seguir así, así que ¿por qué tanto esfuerzo? 678 01:14:34,775 --> 01:14:37,878 - La condición humana ¿no le interesa? 679 01:14:37,912 --> 01:14:40,815 - No he pensado mucho en ello. 680 01:14:43,617 --> 01:14:46,654 - Tengo este libro, "The Body Keeps the Score". 681 01:14:46,687 --> 01:14:48,055 Es de este psiquiatra holandés 682 01:14:48,089 --> 01:14:52,560 que escribe sobre los efectos del trauma en el cerebro. 683 01:14:52,593 --> 01:14:56,197 Dice que el cerebro es el único órgano 684 01:14:56,230 --> 01:14:59,033 que cambia debido de la experiencia. 685 01:14:59,066 --> 01:15:00,634 - ¿Físicamente? 686 01:15:00,668 --> 01:15:02,136 - Y a cualquier edad. 687 01:15:05,373 --> 01:15:08,409 PTSD, es un desorden cerebral. 688 01:15:08,442 --> 01:15:09,844 Por eso es tan difícil de superar. 689 01:15:09,877 --> 01:15:12,246 Es algo más que psicológico. 690 01:15:12,279 --> 01:15:15,683 Y para los niños que han sido traumatizados, 691 01:15:17,485 --> 01:15:19,387 Ni siquiera voy a ir allí. 692 01:15:20,488 --> 01:15:23,257 - No tienes ese libro en tu estantería. 693 01:15:23,290 --> 01:15:25,493 - Está en mi habitación. 694 01:15:25,526 --> 01:15:27,695 - Quizá debería leerlo. 695 01:15:34,435 --> 01:15:38,906 Dios, me vendría bien un helado ahora mismo. 696 01:16:04,732 --> 01:16:06,300 - ¿Qué mano? 697 01:16:06,333 --> 01:16:08,537 - Mi madre solía hacer eso. - ¡Date prisa! 698 01:16:08,569 --> 01:16:09,570 - ¡Esa! 699 01:16:11,672 --> 01:16:12,940 ¿Me tomas el pelo? 700 01:16:12,973 --> 01:16:15,776 ¡Estaba haciendo una broma! ¿De dónde ha salido esto? 701 01:16:15,810 --> 01:16:19,747 - Supongo que nunca abriste el congelador. 702 01:16:19,780 --> 01:16:20,881 - ¿Vainilla francesa? 703 01:16:20,915 --> 01:16:22,216 - Es el favorito de mi madre. 704 01:16:22,249 --> 01:16:24,585 Ha estado en el congelador durante más de un año. 705 01:16:24,618 --> 01:16:27,154 - ¿Hablas en serio? A mí me sabe bien. 706 01:16:27,188 --> 01:16:28,422 - Está congelado. 707 01:16:29,490 --> 01:16:32,359 - No me lo puedo creer. ¿No quieres? 708 01:16:32,393 --> 01:16:34,395 - Te lo guardaré. 709 01:16:38,599 --> 01:16:40,234 Hoy me dirijo a Lordsburg. 710 01:16:40,267 --> 01:16:43,437 Te conté cosas que nunca le había dicho a nadie. 711 01:16:43,471 --> 01:16:45,339 Me imaginé que nunca volvería a verte, 712 01:16:45,372 --> 01:16:46,841 ¿qué demonios? 713 01:16:48,442 --> 01:16:53,114 Pensé que me sentiría incómodo, pero me equivoqué. 714 01:16:54,248 --> 01:16:57,151 - ¿Estás llevando a algo? 715 01:16:58,252 --> 01:16:59,153 - Mi madre. 716 01:17:02,823 --> 01:17:06,260 Teníamos una relación estrecha relación, 717 01:17:06,293 --> 01:17:09,598 pero no siempre fue fácil, no para mí. 718 01:17:10,498 --> 01:17:11,365 Ella 719 01:17:13,734 --> 01:17:14,635 era un... 720 01:17:23,144 --> 01:17:27,582 Dama de la noche, así como ella la llamaba. 721 01:17:27,616 --> 01:17:30,017 Así nos apoyaba. 722 01:17:31,418 --> 01:17:32,386 ¿Ese columpio? 723 01:17:35,723 --> 01:17:39,528 Cuando era niño, me me mandaban a mi cuarto, 724 01:17:39,561 --> 01:17:44,131 pero me escabullía por la ventana y venía a ver a mi madre 725 01:17:45,766 --> 01:17:46,667 con los hombres, 726 01:17:47,968 --> 01:17:49,870 tantos hombres diferentes. 727 01:17:54,375 --> 01:17:56,611 Y también chirriaba entonces. 728 01:18:02,416 --> 01:18:06,521 Nunca me senté en ese columpio hasta que llegaste tú. 729 01:18:06,555 --> 01:18:08,122 - Como que me di cuenta. 730 01:18:14,395 --> 01:18:16,163 - Ese restaurante al que a llevarte antes, 731 01:18:16,197 --> 01:18:17,097 ¿El Charro? 732 01:18:20,801 --> 01:18:24,205 Mi madre era muy popular allí. Ella... 733 01:18:25,272 --> 01:18:28,643 Es donde los viejos hombres del ferrocarril. 734 01:18:30,512 --> 01:18:32,413 Comía con ellos, 735 01:18:32,446 --> 01:18:35,950 y luego ella traerlos de vuelta aquí. 736 01:18:38,886 --> 01:18:41,222 Luego los llevaría de vuelta. 737 01:18:44,291 --> 01:18:47,094 A veces traía tres a casa. 738 01:18:50,599 --> 01:18:53,267 Mi padre era uno de esos hombres. 739 01:18:55,236 --> 01:18:58,038 Mi madre tenía 38 años cuando yo nací. 740 01:19:00,941 --> 01:19:03,678 - ¿Pero era cariñosa contigo? 741 01:19:06,747 --> 01:19:08,983 - Yo era su único y verdadero amor. 742 01:19:16,757 --> 01:19:19,694 Me compró un poni, luego me compró un caballo. 743 01:19:19,728 --> 01:19:21,696 Ella me llevaba a rodeos, ¿sabes? 744 01:19:21,730 --> 01:19:23,964 Estábamos los dos solos. 745 01:19:25,299 --> 01:19:27,067 - No es tan traumático para ti después de todo. 746 01:19:27,101 --> 01:19:28,769 - No, no, fue... 747 01:19:31,138 --> 01:19:36,110 Fue bastante traumático. No no me engaño sobre eso. 748 01:19:40,582 --> 01:19:45,252 Ver a mi madre con todos esos hombres sobre ella, ¡vamos! 749 01:19:54,328 --> 01:19:56,463 - Vaya historia, Logan. 750 01:19:57,831 --> 01:20:02,870 Pensé que Afganistán era la fuente de tu PTSD. 751 01:20:03,904 --> 01:20:06,775 - Esa es la fuente de mis pesadillas. 752 01:20:16,417 --> 01:20:19,654 - Es bueno tener un padre cariñoso. 753 01:20:47,114 --> 01:20:48,082 - ¿Estás bien? 754 01:20:51,952 --> 01:20:54,756 - Es extraño que fuera el columpio lo que te hizo sentir incómodo, 755 01:20:54,789 --> 01:20:56,591 no el otro dormitorio. 756 01:20:57,925 --> 01:21:01,161 - Nunca vi lo que pasó allí. 757 01:21:01,195 --> 01:21:04,998 No se me ocurrió hasta que que algo lo hiciera. 758 01:21:05,032 --> 01:21:10,003 Se trataba de ese swing. 759 01:21:52,079 --> 01:21:53,615 - Ha sido una agradable sorpresa. 760 01:21:53,648 --> 01:21:55,650 - Señorita, usted te has superado a ti misma. 761 01:21:55,683 --> 01:21:58,720 Bessie estaría de acuerdo, eso fue toda una actuación. 762 01:21:58,753 --> 01:22:01,455 Me consideras tu mayor fan. 763 01:22:04,224 --> 01:22:07,361 - Eso me afectó. Supongo que aún no estoy al 100%. 764 01:22:07,394 --> 01:22:11,699 - En lo que a mí que me concierne, estás al 200%. 765 01:22:11,733 --> 01:22:15,102 Fui un completo idiota el otro día. Lo siento. 766 01:22:15,135 --> 01:22:17,938 - No pasa nada. - No está bien. 767 01:22:17,971 --> 01:22:20,474 Acaba de pasar al piloto automático de nuevo. 768 01:22:21,942 --> 01:22:26,146 Madre solía entretener a sus caballeros amigos con Bessie. 769 01:22:26,180 --> 01:22:28,415 - ¿Y guardas los álbumes? 770 01:22:29,818 --> 01:22:30,885 - Por supuesto. 771 01:22:33,220 --> 01:22:36,624 - Ni siquiera sé tu nombre, pero, 772 01:22:36,658 --> 01:22:39,126 Creo que te llamaré Trixie. 773 01:22:43,330 --> 01:22:45,265 No estoy segura de lo que lo que siento por ti, 774 01:22:45,299 --> 01:22:49,036 pero creo que vives la vida en tus propios términos. 775 01:22:51,573 --> 01:22:53,373 ¿Es eso bueno? 776 01:22:56,611 --> 01:22:58,546 ¿Cuál es tu plan para hoy? 777 01:22:58,580 --> 01:23:01,649 - Creo que me enseñaré swahili. 778 01:23:03,250 --> 01:23:05,152 - ¿Suajili? ¿Hablas en serio? 779 01:23:05,185 --> 01:23:06,721 - ¡Ja! Por supuesto que no. 780 01:23:06,754 --> 01:23:09,891 - Te crees gracioso. - Soy gracioso. 781 01:23:18,633 --> 01:23:20,835 - Así que ¿por qué no comprobar lo que está pasa con el virus? 782 01:23:20,869 --> 01:23:24,572 Como, ¿cuándo podemos empezar a vivir una vida normal otra vez? 783 01:23:24,606 --> 01:23:28,877 - ¿De verdad quieres volver volver a tu vida normal? 784 01:23:28,910 --> 01:23:30,812 Esto es normal para mí. 785 01:23:35,449 --> 01:23:39,754 - No estoy sufriendo, pero no puedo quedarme aquí para siempre. 786 01:23:45,827 --> 01:23:48,395 - Bueno, podrías considerarlo. 787 01:23:50,364 --> 01:23:53,367 - No lo hagas. Ni siquiera pienses en ello. 788 01:24:16,524 --> 01:24:17,424 Toma. 789 01:24:21,161 --> 01:24:23,865 Creo que hice un Logan. Lo siento. 790 01:24:30,738 --> 01:24:35,543 He estado hablando con tu madre. Está preocupada por ti. 791 01:24:35,577 --> 01:24:37,679 - ¿Ah, sí? ¿Estás hablando con mi madre? 792 01:24:37,712 --> 01:24:40,447 Ya veo. ¿Qué le preocupa? 793 01:24:42,349 --> 01:24:47,120 - Aún no estoy seguro, pero ni siquiera sé su nombre. 794 01:24:47,154 --> 01:24:49,489 - ¿Eres psíquico o algo así? 795 01:24:53,193 --> 01:24:55,763 Bueno, se llama Dixie. 796 01:24:55,797 --> 01:24:58,566 - Pensé que había dicho Trixie. 797 01:24:58,600 --> 01:25:02,036 - Me estás asustando. - Bien. 798 01:25:02,070 --> 01:25:05,673 - Hoy te toca a ti. - ¿Para qué? 799 01:25:05,707 --> 01:25:08,241 - Dime cosas sobre ti, que sigues evitando. 800 01:25:08,275 --> 01:25:10,344 - ¿No tienes una granja que cultivar? 801 01:25:10,377 --> 01:25:12,145 - Me tomé el día libre. 802 01:25:14,147 --> 01:25:16,551 O tal vez le gustaría aprender 803 01:25:18,653 --> 01:25:22,155 cómo ensillar un caballo ahora mismo. 804 01:25:22,189 --> 01:25:23,658 - Ese es mi voto. 805 01:25:27,427 --> 01:25:32,199 No creo que pudiera girar esto hacia arriba y sobre como usted lo hace. 806 01:25:39,007 --> 01:25:42,944 - Siguiente la cincha. No demasiado flojo, ni demasiado apretado. 807 01:25:42,977 --> 01:25:45,647 Antes de subirte quieres volver a comprobarlo. 808 01:25:45,680 --> 01:25:49,517 A Gilda le gusta inflar su barriga cuando la cinchas por primera vez. 809 01:25:49,550 --> 01:25:53,286 Después de relajarse, se se aprieta el doble. 810 01:26:17,712 --> 01:26:20,682 - Logan, debería habértelo dicho antes, 811 01:26:20,715 --> 01:26:22,784 pero mi cuerpo está fuera de los límites 812 01:26:24,284 --> 01:26:25,687 a los hombres, a todos los hombres. 813 01:26:27,855 --> 01:26:30,591 Mi padre, 180 de tu madre. 814 01:26:33,094 --> 01:26:35,897 Jeffrey Epstein de Dubuque. 815 01:26:35,930 --> 01:26:37,065 - ¿Quién es? 816 01:26:38,198 --> 01:26:39,100 - El malo. 817 01:26:41,102 --> 01:26:45,039 - ¿Dónde te ves en el futuro? 818 01:26:45,073 --> 01:26:46,908 ¿Soltero? ¿Con una mujer? 819 01:26:48,543 --> 01:26:52,513 - No una mujer. Yo no viajo por ese carril. 820 01:26:52,547 --> 01:26:55,616 Hace las cosas mucho más sencillas, supongo. 821 01:26:56,684 --> 01:26:59,754 No tengo ni idea sobre mi futuro. 822 01:27:01,321 --> 01:27:04,058 - No es mucho, pero pensé que tenía todo lo que necesitaba 823 01:27:04,092 --> 01:27:06,160 hasta que me hiciste señas. 824 01:27:07,995 --> 01:27:11,199 - Curioso, yo no lo recuerdo así. 825 01:27:17,038 --> 01:27:21,341 Creo que me gustaría tener un hijo, algún día. Tal vez dos. 826 01:27:22,476 --> 01:27:25,046 Odiaba ser hija única. 827 01:27:25,079 --> 01:27:26,246 - Me ha encantado. 828 01:27:29,282 --> 01:27:33,020 Aún no me has hablado sobre tu futuro. 829 01:27:37,424 --> 01:27:39,827 - ¿Qué clase de árbol es éste? 830 01:27:40,995 --> 01:27:41,963 - Tamarisco. 831 01:27:44,198 --> 01:27:48,368 - Es precioso. Nosotros no los tenemos en Dubuque. 832 01:27:48,401 --> 01:27:52,140 - Razón suficiente para considerar mi casi oferta. 833 01:28:26,306 --> 01:28:28,643 Estoy trabajando en la canción de Leah. 834 01:28:30,578 --> 01:28:34,248 Eso es lo que es llamado, Canción de Leah. 835 01:28:34,282 --> 01:28:36,017 - ¿Te he inspirado? 836 01:28:37,552 --> 01:28:38,451 - Lo hiciste. 837 01:28:44,926 --> 01:28:47,427 - Cuando hablabas sobre tu futuro, 838 01:28:47,460 --> 01:28:49,697 no mencionaste la palabra música. 839 01:28:49,730 --> 01:28:52,332 No te estás rindiendo, ¿verdad? 840 01:28:52,365 --> 01:28:56,137 - Dios, no. Aunque tenga que que servir mesas para siempre. 841 01:28:56,170 --> 01:28:58,506 Siempre escribiré y cantaré. 842 01:28:58,539 --> 01:28:59,707 Sólo pensé que quería saber... 843 01:28:59,740 --> 01:29:01,075 - Claro, claro. 844 01:29:02,310 --> 01:29:05,313 Creo que con esas canciones y tu voz, 845 01:29:05,345 --> 01:29:07,648 es sólo cuestión de tiempo. 846 01:29:08,549 --> 01:29:10,852 - ¿Tú crees? - Sí, lo sé. 847 01:29:10,885 --> 01:29:12,887 No dejaré que te rindas. 848 01:29:15,189 --> 01:29:20,194 - No dejarás que me rinda, aquí, en medio de la nada? 849 01:29:21,428 --> 01:29:24,632 En ninguna parte, la más cercana ciudad, ¿población 101? 850 01:29:27,935 --> 01:29:29,502 Gracias por el cumplido, 851 01:29:29,537 --> 01:29:33,174 pero el otro dormitorio me está llamando. 852 01:29:33,207 --> 01:29:35,343 - ¿De verdad hablas con mi madre? 853 01:29:35,375 --> 01:29:38,445 - Pues sí. De hecho, me está esperando. 854 01:29:40,447 --> 01:29:42,083 - Por favor, quédate. 855 01:29:44,352 --> 01:29:48,623 Por favor, quédate, sólo un poco más. 856 01:29:48,656 --> 01:29:49,557 Por favor. 857 01:30:11,746 --> 01:30:13,748 Ahora sería un buen momento- 858 01:30:13,781 --> 01:30:14,682 - ¿A qué? 859 01:30:16,384 --> 01:30:18,686 - Para hablarme de Dubuque. 860 01:30:20,388 --> 01:30:22,790 - No te rindes, ¿verdad? 861 01:30:28,596 --> 01:30:30,798 Me escapé hace cinco años. 862 01:30:32,366 --> 01:30:34,001 Sí, para hacerme famoso, 863 01:30:35,336 --> 01:30:37,071 pero sobre todo para escapar 864 01:30:41,142 --> 01:30:42,777 mi padre violándome 865 01:30:45,513 --> 01:30:49,083 mientras me decía que estábamos haciendo el trabajo de Dios. 866 01:30:50,651 --> 01:30:52,820 Era pastor, como dije. 867 01:30:52,853 --> 01:30:53,988 - Jesús, Star. 868 01:30:55,623 --> 01:30:57,959 ¿Lo sabía tu madre? 869 01:30:57,992 --> 01:31:01,195 - No sé, ella se fue cuando yo tenía 11 años. 870 01:31:02,730 --> 01:31:04,699 - ¿Sabes algo de ella? 871 01:31:07,802 --> 01:31:08,602 - Nunca. 872 01:31:14,842 --> 01:31:16,644 - ¿Era una buena madre? 873 01:31:26,220 --> 01:31:28,055 - Cuando estaba sobria. 874 01:31:33,260 --> 01:31:36,063 - ¿Cuántos años tenías cuando empezó? 875 01:31:38,232 --> 01:31:39,133 - 10. 876 01:31:43,637 --> 01:31:44,872 Se pone peor. 877 01:31:49,477 --> 01:31:53,214 Me aseguró que estábamos haciendo la voluntad de Dios, 878 01:31:55,649 --> 01:31:57,284 y yo le creí. 879 01:31:57,318 --> 01:31:59,220 Era pastor, ¿verdad? 880 01:32:00,488 --> 01:32:03,524 Así que tan horrible y tan doloroso que fue, 881 01:32:04,825 --> 01:32:08,295 Estaba orgulloso, tal vez incluso un poco engreído, 882 01:32:08,329 --> 01:32:11,899 que a mi edad, estaba ¡cumpliendo la voluntad de Dios! 883 01:32:13,801 --> 01:32:15,002 Me iré más pronto más pronto que tarde. 884 01:32:15,036 --> 01:32:16,937 Yo también querría que me fuera. 885 01:32:18,139 --> 01:32:19,206 - No pasa nada. 886 01:32:21,709 --> 01:32:23,778 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 887 01:32:27,415 --> 01:32:30,584 - Nunca le había dicho a nadie esto antes. 60768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.