All language subtitles for The Crossroads 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,760 --> 00:00:38,904 MERCADO CAMINOS CRUZADOS 2 00:00:51,917 --> 00:00:52,917 �No, no! 3 00:00:53,169 --> 00:00:54,243 �No, no! 4 00:01:06,416 --> 00:01:07,416 �Idiota! 5 00:01:30,498 --> 00:01:32,031 HELADO DE MANZANA DE CARAMELO 6 00:01:39,294 --> 00:01:40,737 CERVEZA 7 00:02:22,506 --> 00:02:24,440 LECHE 8 00:02:53,998 --> 00:02:56,972 Para tus necesidades con el ganado, Triple L Feeds. 9 00:03:20,969 --> 00:03:23,845 ALTO 10 00:03:36,567 --> 00:03:41,422 CAMINOS CRUZADOS 11 00:03:59,507 --> 00:04:00,878 Se va a poner fea la lluvia. 12 00:04:01,078 --> 00:04:03,428 Pon tu equipo atr�s, bajo la lona. 13 00:04:24,657 --> 00:04:26,157 �Ad�nde vas? 14 00:04:27,381 --> 00:04:28,381 A Dubuque. 15 00:04:30,413 --> 00:04:31,853 No ir� tan lejos. 16 00:04:50,767 --> 00:04:52,447 �Ad�nde me llevas? 17 00:04:52,956 --> 00:04:53,956 A mi casa. 18 00:04:55,271 --> 00:04:56,711 Eso no est� bien. 19 00:04:57,758 --> 00:04:58,758 �Prefieres bajar? 20 00:04:59,984 --> 00:05:02,128 Mejor en mi casa que aqu�. 21 00:05:04,239 --> 00:05:05,919 S�lo intentaba ayudar. 22 00:05:49,124 --> 00:05:50,725 Agarrar� tus cosas, �est� bien? 23 00:05:58,627 --> 00:06:00,067 No est� en buen estado. 24 00:06:00,595 --> 00:06:01,795 Tenemos eso en com�n. 25 00:06:03,132 --> 00:06:04,132 Estoy bien aqu�. 26 00:06:05,634 --> 00:06:06,634 Como quieras. 27 00:06:10,514 --> 00:06:12,074 Tengo plomer�a interna. 28 00:06:38,793 --> 00:06:39,793 �Tienes hambre? 29 00:07:24,964 --> 00:07:26,643 Parece un viaje al pasado. 30 00:07:30,636 --> 00:07:31,636 �Son discos? 31 00:07:32,513 --> 00:07:33,893 De mi madre, ella... 32 00:07:35,775 --> 00:07:36,855 No los toques. 33 00:07:38,728 --> 00:07:39,728 No te preocupes. 34 00:08:11,142 --> 00:08:12,142 �Frijol pinto? 35 00:08:14,180 --> 00:08:17,867 Casi, pero no es pinto. 36 00:08:22,564 --> 00:08:23,570 �Qu� es esto? 37 00:08:25,150 --> 00:08:26,150 Pan. 38 00:08:26,359 --> 00:08:28,464 Ya veo, �pero t� lo hiciste? 39 00:08:29,446 --> 00:08:30,447 As� es. 40 00:08:46,297 --> 00:08:47,297 �Es pan de verdad? 41 00:08:50,176 --> 00:08:51,796 No lo s�, est� medio crujiente. 42 00:08:52,803 --> 00:08:54,116 Es una buena descripci�n. 43 00:08:58,934 --> 00:08:59,934 �C�mo te llamas? 44 00:09:02,399 --> 00:09:03,399 Star. 45 00:09:06,125 --> 00:09:08,127 �Es inventado o es tu nombre de verdad? 46 00:09:13,115 --> 00:09:14,115 �Y el tuyo? 47 00:09:15,242 --> 00:09:16,242 Logan. 48 00:09:19,705 --> 00:09:20,705 �D�nde estoy? 49 00:09:21,929 --> 00:09:23,102 �Geogr�ficamente? 50 00:09:23,375 --> 00:09:24,935 S�, geogr�ficamente. 51 00:09:26,929 --> 00:09:27,989 Chica, toma agua. 52 00:09:28,189 --> 00:09:29,189 T�mala. 53 00:09:31,210 --> 00:09:32,210 En Arizona. 54 00:09:32,594 --> 00:09:34,142 Cerca de Rodeo, Nuevo M�xico. 55 00:09:34,342 --> 00:09:36,865 Poblaci�n de 101 habitantes. 56 00:09:37,098 --> 00:09:38,533 �En serio, 101? 57 00:09:39,309 --> 00:09:40,437 Podr�a ser menos ahora. 58 00:09:40,637 --> 00:09:42,037 Es el �ltimo censo. 59 00:09:43,522 --> 00:09:44,522 En medio de la nada. 60 00:09:48,109 --> 00:09:50,109 No te preocupes, me voy ma�ana temprano. 61 00:09:50,987 --> 00:09:52,067 No estoy preocupado. 62 00:09:54,449 --> 00:09:55,529 �De d�nde viniste? 63 00:09:56,952 --> 00:09:57,952 Los �ngeles. 64 00:10:03,208 --> 00:10:04,288 �Trabajas por aqu�? 65 00:10:05,001 --> 00:10:06,001 S�. 66 00:10:08,004 --> 00:10:09,004 �Eres vaquero? 67 00:10:12,091 --> 00:10:13,091 Lo era. 68 00:10:18,097 --> 00:10:20,320 Nunca hab�a conocido a un vaquero antes. 69 00:10:21,183 --> 00:10:24,229 �A�n les dicen as�, vaqueros? 70 00:10:27,524 --> 00:10:28,524 Que yo sepa. 71 00:10:35,073 --> 00:10:36,753 Puedes dormir afuera en el sof�. 72 00:10:37,117 --> 00:10:38,257 Lo que prefieras. 73 00:12:09,399 --> 00:12:10,539 Est� rico, �no? 74 00:12:59,048 --> 00:13:00,611 �Qu� tal, Gilda, Gracie? 75 00:13:01,467 --> 00:13:03,637 �Est�n listas para estirar las piernas? 76 00:13:57,595 --> 00:14:00,046 HAY FRIJOLES Y PAN. NO TIENES QUE CERRAR LA CASA. 77 00:14:00,246 --> 00:14:02,006 BUEN VIAJE, LOGAN. 78 00:16:31,391 --> 00:16:32,391 �Est�s bien? 79 00:16:33,101 --> 00:16:34,101 �Dios m�o! 80 00:16:34,728 --> 00:16:35,728 �Qu� horas son? 81 00:16:36,396 --> 00:16:37,580 Todo est� bien. Puedes... 82 00:16:38,671 --> 00:16:39,671 Acu�state. 83 00:16:42,319 --> 00:16:43,319 Lo siento. 84 00:16:48,951 --> 00:16:50,271 Puedes fre�r un huevo. 85 00:16:50,786 --> 00:16:52,335 Ya quer�a haberme ido. 86 00:16:52,535 --> 00:16:54,215 Pero Dios ten�a otros planes. 87 00:16:54,877 --> 00:16:56,197 �Crees en Dios? 88 00:16:57,877 --> 00:16:59,318 Es s�lo una forma de hablar. 89 00:17:03,091 --> 00:17:04,411 �Qu� comiste hoy? 90 00:17:06,678 --> 00:17:07,678 Agua. 91 00:17:09,847 --> 00:17:12,966 Me siento horrible. Puedes dejarme a un lado de la carretera. 92 00:17:15,561 --> 00:17:16,881 Pensar� en ello. 93 00:17:44,132 --> 00:17:45,392 Cuidado, est� caliente. 94 00:17:50,639 --> 00:17:51,639 �Menta? 95 00:17:52,266 --> 00:17:53,706 Tiene un poco de menta. 96 00:17:54,310 --> 00:17:57,371 Yo mismo cultivo esas hierbas. 97 00:18:06,030 --> 00:18:08,095 - Quer�a... - Toma tu t�. 98 00:18:17,958 --> 00:18:20,132 No est�s bien. 39�C. 99 00:18:21,389 --> 00:18:23,161 Un ba�o puede ayudarte. 100 00:18:57,581 --> 00:18:59,381 �Quieres adivinar qu� hay de cenar? 101 00:19:01,877 --> 00:19:03,437 �Qu� tipo de frijoles son? 102 00:19:03,712 --> 00:19:04,894 Frijoles Anasazi. 103 00:19:05,555 --> 00:19:06,555 Gourmet. 104 00:19:10,615 --> 00:19:11,755 Sabes qu�, est� rico. 105 00:19:13,238 --> 00:19:15,042 �Es casi todo lo que comes? 106 00:19:15,808 --> 00:19:16,808 Casi todo. 107 00:19:18,076 --> 00:19:19,626 �En los fines de semana igual? 108 00:19:20,521 --> 00:19:23,371 Me gustan las cosas simples, me queda bien. 109 00:19:24,942 --> 00:19:26,754 Y aqu� estoy desordenando las cosas. 110 00:19:28,150 --> 00:19:29,150 S�. 111 00:19:30,781 --> 00:19:31,781 �Eres s�lo t� aqu�? 112 00:19:32,866 --> 00:19:34,518 Si no cuentas a Nala... 113 00:19:34,718 --> 00:19:35,718 �Nala? 114 00:19:36,261 --> 00:19:37,261 Mi perrita. 115 00:19:37,699 --> 00:19:38,955 Est� afuera. 116 00:19:42,481 --> 00:19:43,801 Me gustan los perros. 117 00:19:51,227 --> 00:19:52,904 �Eres una buena chica? 118 00:19:53,638 --> 00:19:55,263 Es mi perrita terap�utica. 119 00:19:55,902 --> 00:19:56,902 �En serio? 120 00:19:57,158 --> 00:19:58,298 Guardia nocturna. 121 00:20:00,437 --> 00:20:03,451 Creo que dormir�as mejor en el otro cuarto anoche, 122 00:20:04,190 --> 00:20:05,270 espera aqu�. 123 00:20:11,652 --> 00:20:13,452 Tambi�n la extra�as, �verdad? 124 00:20:18,622 --> 00:20:19,942 Lo s�, todo bien. 125 00:20:24,669 --> 00:20:25,669 Dios m�o. 126 00:20:27,097 --> 00:20:28,097 �Es la misma casa? 127 00:20:29,299 --> 00:20:30,314 Este es... 128 00:20:32,251 --> 00:20:33,627 Era el cuarto de mi madre. 129 00:20:35,168 --> 00:20:36,907 Tiene un a�o que falleci�. 130 00:20:38,809 --> 00:20:39,829 Ayer hizo un a�o. 131 00:20:42,771 --> 00:20:43,771 Lo siento mucho. 132 00:20:47,193 --> 00:20:49,943 No s� si puedo dormir aqu�. Me siento como una intrusa. 133 00:20:51,238 --> 00:20:52,438 Le gustar�a eso. 134 00:20:58,398 --> 00:20:59,398 Ven. 135 00:22:32,349 --> 00:22:33,842 PARA TU PANTAL�N. 136 00:25:14,838 --> 00:25:15,891 �C�mo te sientes? 137 00:25:16,091 --> 00:25:17,091 Mejor. 138 00:25:18,425 --> 00:25:21,236 He estado tomando el t�, me ha ayudado. 139 00:25:24,264 --> 00:25:25,944 Lamento seguir aqu�. 140 00:25:26,600 --> 00:25:27,620 No, no digas eso. 141 00:25:29,186 --> 00:25:31,344 Nunca estuve tan exhausta en mi vida. 142 00:25:32,403 --> 00:25:33,403 Nunca. 143 00:25:33,832 --> 00:25:35,831 Pr�cticamente me pas� el d�a durmiendo. 144 00:25:40,489 --> 00:25:42,439 Gracias por el kit de costura, pero yo... 145 00:25:43,008 --> 00:25:44,688 Compr� as� mis pantalones. 146 00:25:45,316 --> 00:25:46,316 �Nuevos? 147 00:25:47,304 --> 00:25:48,304 S�. 148 00:25:48,805 --> 00:25:49,945 �Por qu� har�as eso? 149 00:25:51,029 --> 00:25:54,143 �En serio? �D�nde estuviste? Es la moda desde hace a�os. 150 00:25:54,644 --> 00:25:58,551 Quiero decir, no son nada comparados a los que tienen huecos de los dos lados. 151 00:25:59,024 --> 00:26:00,225 Y son caros. 152 00:26:02,816 --> 00:26:05,368 Es la met�fora perfecta de los tiempos que vivimos. 153 00:26:05,906 --> 00:26:08,976 Nos atrae la destrucci�n y pagamos un precio alto. 154 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 Buen punto. 155 00:26:16,776 --> 00:26:18,476 �C�mo dormiste la noche pasada? 156 00:26:19,244 --> 00:26:20,244 Dios m�o. 157 00:26:21,864 --> 00:26:24,964 Tuve la mejor noche de sue�o desde que estaba chica. 158 00:26:25,701 --> 00:26:26,901 No estoy jugando. 159 00:26:28,287 --> 00:26:29,722 Me sent� tan segura. 160 00:26:31,749 --> 00:26:32,749 Segura. 161 00:26:36,253 --> 00:26:38,026 Fue una sensaci�n tan rara. 162 00:26:40,423 --> 00:26:42,328 Lo siento, no quise hablar demasiado. 163 00:26:44,010 --> 00:26:45,936 �Te gustar�a moverte un poco? 164 00:26:46,641 --> 00:26:48,482 Llevar a las ni�as de vuelta al corral. 165 00:26:48,682 --> 00:26:49,682 Puedes acompa�arme. 166 00:26:57,941 --> 00:27:00,293 Hola, ni�as, les presento a Star. 167 00:27:00,569 --> 00:27:02,713 Star, te presento a Gilda y a Gracie. 168 00:27:03,027 --> 00:27:04,027 Madre e hija. 169 00:27:05,412 --> 00:27:07,512 Nunca he estado tan cerca de caballos. 170 00:27:08,119 --> 00:27:09,139 Son tan grandes. 171 00:27:10,162 --> 00:27:12,620 �Eres de Iowa y nunca estuviste cerca de caballos? 172 00:27:13,027 --> 00:27:14,720 S�lo hay pastores en mi familia. 173 00:27:15,459 --> 00:27:17,139 Puedes acariciarle la nariz. 174 00:27:18,421 --> 00:27:21,171 Tal vez intente morderte el cabello, pero es todo. 175 00:27:25,428 --> 00:27:26,428 Gracias. 176 00:27:30,892 --> 00:27:31,892 Ven. 177 00:27:40,528 --> 00:27:41,528 Vamos. 178 00:28:12,601 --> 00:28:14,281 Mi mam� hizo este croch�. 179 00:28:14,937 --> 00:28:15,937 Genial. 180 00:28:20,275 --> 00:28:22,127 �Viviste aqu� toda tu vida? 181 00:28:23,665 --> 00:28:24,665 Casi siempre. 182 00:28:33,330 --> 00:28:35,015 Me encanta c�mo huele aqu�. 183 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 �Huele? 184 00:28:42,297 --> 00:28:44,149 �Qu� cultivas? �Algod�n? 185 00:28:44,941 --> 00:28:46,944 �Por qu� crees que cultivo? 186 00:28:47,618 --> 00:28:49,096 - Yo s�lo... - Lo hago. 187 00:28:49,771 --> 00:28:52,199 Pero no es algod�n. 188 00:28:55,978 --> 00:28:57,239 �Qu� hay en Dubuque? 189 00:29:00,775 --> 00:29:01,775 No estoy segura. 190 00:29:02,819 --> 00:29:04,824 Es un largo camino para no estar segura. 191 00:29:05,838 --> 00:29:09,100 No es tu problema. No te preocupes, me voy ma�ana. 192 00:29:09,300 --> 00:29:10,620 Ya dijiste eso antes. 193 00:29:10,954 --> 00:29:12,092 �De verdad? �Sabes qu�? 194 00:29:12,292 --> 00:29:14,354 - Ya me siento mucho mejor. - Estoy jugando. 195 00:29:14,956 --> 00:29:16,636 Tienes que mejorar primero. 196 00:29:17,041 --> 00:29:18,840 Un d�a o dos ser�n suficientes. 197 00:29:20,109 --> 00:29:21,109 O tres. 198 00:29:28,010 --> 00:29:31,130 38,3�C. No te ir�s tan pronto. �Te parece bien? 199 00:29:32,199 --> 00:29:33,892 Supongo que s�. �No te importa? 200 00:29:36,977 --> 00:29:39,822 Si tienes que lavar ropa, 201 00:29:40,022 --> 00:29:42,833 hay una lavadora afuera y un tendedero. 202 00:29:44,234 --> 00:29:46,586 �Un tendedero? Nunca he usado uno. 203 00:29:48,196 --> 00:29:49,816 Entonces tendr�s que aprender. 204 00:29:56,811 --> 00:29:58,131 �Qu� lees? 205 00:29:59,667 --> 00:30:01,018 El Hombre Invisible. 206 00:30:03,022 --> 00:30:04,022 �Es reciente? 207 00:30:05,142 --> 00:30:06,148 No. 208 00:30:06,816 --> 00:30:08,528 Se escribi� antes de que nacieras. 209 00:30:09,635 --> 00:30:11,435 �Cu�ntos a�os crees que tengo? 210 00:30:14,265 --> 00:30:15,265 �Veinte? 211 00:30:16,934 --> 00:30:17,934 Veinticuatro. 212 00:30:19,389 --> 00:30:20,469 Te ves m�s joven. 213 00:30:25,526 --> 00:30:26,635 �Cu�ntos a�os tienes? 214 00:30:27,602 --> 00:30:28,602 Treinta y tres. 215 00:30:30,239 --> 00:30:31,319 Te ves m�s grande. 216 00:30:38,039 --> 00:30:39,539 �De qu� est�s huyendo? 217 00:30:41,000 --> 00:30:42,140 �Dijiste huyendo? 218 00:30:43,127 --> 00:30:44,387 Lo escuchaste bien. 219 00:30:47,912 --> 00:30:49,173 Es una larga historia. 220 00:30:54,695 --> 00:30:56,015 �Qu� lees? 221 00:30:56,600 --> 00:30:58,280 Es un libro sobre Janis Joplin. 222 00:30:58,727 --> 00:30:59,727 �Eres fan? 223 00:30:59,978 --> 00:31:00,978 Muy fan. 224 00:31:02,523 --> 00:31:03,657 No de las drogas. 225 00:31:03,857 --> 00:31:05,537 Pero su pasi�n, su valor. 226 00:31:06,985 --> 00:31:07,985 Era �nica. 227 00:31:09,552 --> 00:31:12,477 �Eso eres? �Una cantante? Nunca he conocido a una antes. 228 00:31:12,677 --> 00:31:15,519 �Todav�a les llaman cantantes? 229 00:31:16,411 --> 00:31:17,679 Me lo merezco. 230 00:31:22,334 --> 00:31:23,862 �Alguien te est� buscando? 231 00:31:26,088 --> 00:31:27,656 �Crees que huyo de la Polic�a? 232 00:31:27,856 --> 00:31:30,692 No, pero, sabes, familia, o... 233 00:31:32,533 --> 00:31:34,533 Tengo que llamar a mi t�a en Dubuque. 234 00:31:34,972 --> 00:31:36,842 �Tienes un cargador que me prestes? 235 00:31:37,042 --> 00:31:38,482 No puedo encontrar el m�o. 236 00:31:38,809 --> 00:31:39,809 �Qu� crees? 237 00:31:41,603 --> 00:31:44,457 Tengo un tel�fono en mi cuarto, puedes usarlo. 238 00:31:45,608 --> 00:31:49,404 Gracias, pero no me ayudar�, porque su n�mero est� en mi tel�fono. 239 00:31:50,071 --> 00:31:52,673 �Has o�do hablar de los l�pices o de las agendas? 240 00:31:53,716 --> 00:31:56,761 Como te dije, me gusta mantener las cosas simples. 241 00:31:59,372 --> 00:32:02,958 Mantener las cosas simples nunca ha sido lo m�o. 242 00:32:05,252 --> 00:32:07,646 La cama de tu mam� me est� llamando. 243 00:34:41,119 --> 00:34:42,619 Le gustan los rodeos, �verdad? 244 00:34:43,538 --> 00:34:45,403 �De verdad eres un perro terap�utico? 245 00:34:50,294 --> 00:34:53,547 Hola, chicas, �alguna novedad que contarme? 246 00:34:54,802 --> 00:34:56,367 �Es lo que hacen todo el d�a? 247 00:34:56,567 --> 00:34:58,247 �Pasan el rato, comen c�sped? 248 00:34:59,261 --> 00:35:00,484 �D�nde me inscribo? 249 00:35:03,043 --> 00:35:04,054 Ven. 250 00:35:36,966 --> 00:35:42,520 �Estaba huyendo? 251 00:35:43,306 --> 00:35:46,200 �Estaba huyendo del amor? 252 00:35:47,060 --> 00:35:49,400 No estoy segura 253 00:35:49,600 --> 00:35:54,751 Al final de cuentas 254 00:35:56,067 --> 00:35:57,629 Estaba huyendo 255 00:36:02,367 --> 00:36:04,061 Estaba huyendo 256 00:36:15,046 --> 00:36:16,046 Por la... 257 00:36:30,604 --> 00:36:34,743 �Estaba huyendo? 258 00:36:37,002 --> 00:36:39,018 �Estaba huyendo del amor? 259 00:36:40,030 --> 00:36:42,007 No estoy segura 260 00:36:42,283 --> 00:36:47,246 Al final de cuentas 261 00:36:50,958 --> 00:36:51,958 Contin�a. 262 00:36:53,252 --> 00:36:54,252 Ya termin�. 263 00:36:55,379 --> 00:36:56,399 �C�mo estuvo tu d�a? 264 00:36:58,132 --> 00:36:59,565 M�s o menos lo que esperaba. 265 00:37:02,970 --> 00:37:03,970 �C�mo te sientes? 266 00:37:05,764 --> 00:37:07,384 Mejor, tu t� es incre�ble. 267 00:37:07,850 --> 00:37:09,800 Mi energ�a vuelve poco a poco. 268 00:37:10,519 --> 00:37:12,412 Han pasado unos cinco d�as, �verdad? 269 00:37:13,022 --> 00:37:14,022 Seis. 270 00:37:16,066 --> 00:37:17,386 �Sacaste la guitarra? 271 00:37:18,194 --> 00:37:20,072 La primera vez en mucho rato. 272 00:37:21,823 --> 00:37:23,391 Vaya, �seis d�as? 273 00:37:23,591 --> 00:37:25,406 No te preocupes, a�n tengo frijoles. 274 00:37:30,956 --> 00:37:32,356 �Quieres montar a caballo? 275 00:37:32,666 --> 00:37:33,666 �En serio? 276 00:37:33,934 --> 00:37:34,934 Vamos. 277 00:38:02,738 --> 00:38:03,664 �Entraste aqu�? 278 00:38:03,864 --> 00:38:04,864 S�. 279 00:38:05,658 --> 00:38:07,558 Eso no aguanta nada, �lo ves? 280 00:38:08,886 --> 00:38:11,349 Lo siento, creo que necesito clases de atar nudos. 281 00:38:12,289 --> 00:38:15,812 A las ni�as les gusta salir, pueden abrir la puerta con su hocico. 282 00:38:16,419 --> 00:38:20,298 Como dije, lo siento, pens� que estaba siendo cuidadosa. 283 00:38:24,886 --> 00:38:27,090 Estoy cansada. Lo dejar� para otro d�a. 284 00:38:29,845 --> 00:38:30,845 Lo siento. 285 00:38:38,149 --> 00:38:39,829 Creo que te gustar�a cabalgar. 286 00:38:51,871 --> 00:38:54,102 Entonces pones el pie izquierdo en el estribo 287 00:38:55,016 --> 00:38:57,247 y luego sostienes la crin con la mano izquierda, 288 00:38:57,447 --> 00:38:59,947 el pomo con la derecha y te echas hacia arriba. 289 00:39:01,172 --> 00:39:02,172 Est� bien. 290 00:39:14,160 --> 00:39:15,360 Pan comido, �no? 291 00:39:18,399 --> 00:39:19,659 �C�mo est�s arriba? 292 00:39:20,985 --> 00:39:22,120 Hasta ahora todo bien. 293 00:39:22,320 --> 00:39:23,971 Mientras no se mueva. 294 00:39:24,171 --> 00:39:26,876 Puedes aflojar la cuerda y sostener el pomo con una mano, 295 00:39:27,076 --> 00:39:28,398 las riendas con la otra 296 00:39:28,598 --> 00:39:31,012 y un empuj�n con el pie har� que se mueva. 297 00:39:31,644 --> 00:39:32,644 Est� bien. 298 00:39:36,542 --> 00:39:38,042 Es precioso, �verdad? 299 00:39:38,744 --> 00:39:40,364 Mi hora favorita del d�a. 300 00:39:41,839 --> 00:39:43,519 No tenemos esto en Los �ngeles. 301 00:39:46,141 --> 00:39:49,905 Me gust� verte tocar la guitarra, cantar. 302 00:39:51,063 --> 00:39:53,097 Esa letra sali� de nuestra conversaci�n. 303 00:39:54,018 --> 00:39:56,868 Todas mis canciones son sobre mi vida, as� que s�. 304 00:39:58,064 --> 00:40:00,118 Llevaba seis meses sin tocar la guitarra. 305 00:40:01,288 --> 00:40:02,968 �Qu� pas� hace seis meses? 306 00:40:05,154 --> 00:40:07,055 Disfrutemos del paseo, �s�? 307 00:40:21,968 --> 00:40:23,108 Vaya, estuvo genial. 308 00:40:23,839 --> 00:40:24,839 �El ba�o? 309 00:40:25,758 --> 00:40:27,026 El paseo a caballo. 310 00:40:28,386 --> 00:40:31,155 �Est�s cultivando frijoles Anna o lo que sea? 311 00:40:31,363 --> 00:40:33,431 Anasazi. No tardas en aprender. 312 00:40:34,183 --> 00:40:36,328 �Quieres o�r la historia de los frijoles? 313 00:40:36,528 --> 00:40:37,118 Claro. 314 00:40:37,870 --> 00:40:40,338 Los ind�genas Anasazi desaparecieron de Nuevo M�xico 315 00:40:40,538 --> 00:40:42,783 alrededor del a�o 900 d. C. 316 00:40:42,983 --> 00:40:46,163 Y estos son sus frijoles, descubiertos por un viejo granjero 317 00:40:46,363 --> 00:40:47,911 que recientemente encontr� algunos 318 00:40:48,111 --> 00:40:50,917 en un botecito escondido en el suelo sagrado Anasazi. 319 00:40:51,117 --> 00:40:52,919 Los plant� y crecieron. 320 00:40:53,119 --> 00:40:56,097 Y ahora hay una granja en Colorado que los vende. 321 00:40:56,330 --> 00:41:00,010 E hicieron una prueba de ADN. Son m�s saludables que el frijol pinto. 322 00:41:00,251 --> 00:41:02,652 Tal vez deber�a escribir una canci�n sobre ellos. 323 00:41:04,840 --> 00:41:06,520 �Te animas a dar un paseo? 324 00:41:12,055 --> 00:41:14,105 Ha sido diferente para m� contigo aqu�. 325 00:41:14,433 --> 00:41:15,573 No puedo quejarme. 326 00:41:16,643 --> 00:41:18,954 La �ltima persona en mi casa aparte de m� fue... 327 00:41:20,021 --> 00:41:21,021 Fue mi madre. 328 00:41:22,990 --> 00:41:23,990 �C�mo era? 329 00:41:25,444 --> 00:41:27,296 Ten�a muchas facetas. 330 00:41:28,106 --> 00:41:29,649 Y me detendr� aqu�. 331 00:41:31,408 --> 00:41:33,258 �Qu� pas� hace seis meses? 332 00:41:36,538 --> 00:41:40,917 Mi compa�era de cuarto muri�, fue asesinada, estoy casi segura. 333 00:41:42,711 --> 00:41:46,423 Leah era mi �nica amiga verdadera en Los �ngeles. 334 00:41:47,007 --> 00:41:48,007 Qu� duro. 335 00:41:49,122 --> 00:41:50,122 �C�mo? 336 00:41:50,761 --> 00:41:51,761 Opioides. 337 00:41:53,513 --> 00:41:55,181 Pero no fue un accidente. 338 00:41:56,276 --> 00:41:59,143 El idiota de su novio quer�a romper, ella no. 339 00:41:59,390 --> 00:42:01,330 Es una acusaci�n muy grave. 340 00:42:01,689 --> 00:42:03,369 Hab�a fentanilo en su organismo. 341 00:42:03,983 --> 00:42:05,651 Nunca consumi� drogas. 342 00:42:05,851 --> 00:42:06,871 �Est�s segura? 343 00:42:07,945 --> 00:42:11,090 Ella era como yo, 100% antidrogas. 344 00:42:12,533 --> 00:42:14,952 Ella era negra, �l era blanco. 345 00:42:16,204 --> 00:42:17,624 �l sab�a de mis sospechas. 346 00:42:17,824 --> 00:42:19,774 Me amenaz� para que me quedara callada. 347 00:42:19,974 --> 00:42:23,428 �Y no hablaste con nadie, como la Polic�a? 348 00:42:23,628 --> 00:42:25,193 Su hermano es de la Polic�a. 349 00:42:25,393 --> 00:42:29,264 Mira, a�n pienso hacerlo cuando me sienta segura. 350 00:42:31,928 --> 00:42:34,131 Leah dec�a que ser inteligente y negra 351 00:42:34,331 --> 00:42:35,982 es peor que ser tonta y blanca. 352 00:42:36,849 --> 00:42:38,529 Sin respeto, sin ser escuchada. 353 00:42:41,521 --> 00:42:44,826 Su canto por fin recib�a la atenci�n positiva 354 00:42:45,026 --> 00:42:46,026 que se merec�a. 355 00:42:47,652 --> 00:42:49,152 Est�bamos muy emocionadas. 356 00:42:50,780 --> 00:42:52,460 Y dejaste de escribir canciones. 357 00:43:01,159 --> 00:43:02,359 �Por qu� Los �ngeles? 358 00:43:05,586 --> 00:43:08,422 Realmente cre�a que me encontrar�a all� 359 00:43:09,090 --> 00:43:11,344 a trav�s de mi m�sica, como lo hizo Janis. 360 00:43:12,301 --> 00:43:14,153 Fui tonta, tonta, tonta. 361 00:43:14,900 --> 00:43:16,314 Me hizo sentir fuera de lugar. 362 00:43:16,514 --> 00:43:19,033 No me acuesto con cualquiera, no me meto drogas. 363 00:43:19,570 --> 00:43:21,010 Janis hac�a todo eso. 364 00:43:21,394 --> 00:43:23,244 No eres completamente tonta. 365 00:43:23,938 --> 00:43:27,708 Bueno, hay grados de estupidez. 366 00:43:28,584 --> 00:43:30,621 �Es el nombre de tu siguiente canci�n? 367 00:43:31,612 --> 00:43:33,512 Intento tener una conversaci�n seria. 368 00:43:34,031 --> 00:43:35,031 Yo igual. 369 00:43:37,076 --> 00:43:39,520 Me fui de Los �ngeles porque no me sent�a segura. 370 00:43:40,162 --> 00:43:41,842 Si le hizo eso a Leah... 371 00:43:43,432 --> 00:43:45,843 Ped� avent�n a un tipo que cre�a conocer, 372 00:43:46,165 --> 00:43:47,662 que iba a El Paso. 373 00:43:48,296 --> 00:43:51,435 De repente, salimos de las 10, yendo qui�n sabe ad�nde. 374 00:43:51,635 --> 00:43:52,635 Fue aterrador. 375 00:43:53,427 --> 00:43:54,995 �Y te sentir�s segura en Dubuque? 376 00:43:55,195 --> 00:43:57,823 �Claro que no! Es que no tengo otra elecci�n. 377 00:43:58,098 --> 00:43:59,024 Es mi casa. 378 00:43:59,224 --> 00:44:00,544 Est�s segura aqu�. 379 00:44:02,311 --> 00:44:03,311 �Qui�n lo dir�a? 380 00:44:05,522 --> 00:44:07,878 La cuesti�n es que tengo claro 381 00:44:09,493 --> 00:44:12,696 que este es tu espacio y est�s mejor s�lo en �l. 382 00:44:13,739 --> 00:44:15,058 Puede que tengas raz�n. 383 00:44:16,366 --> 00:44:19,511 Entonces, Centroam�rica, Dubuque, �por qu� no es seguro all�? 384 00:44:21,371 --> 00:44:24,208 Para un hombre que apenas habla, haces muchas preguntas. 385 00:44:25,340 --> 00:44:27,678 Debes tener una historia. Todo el mundo la tiene, 386 00:44:27,878 --> 00:44:29,797 aunque nunca hayas salido de aqu�. 387 00:44:30,147 --> 00:44:31,147 He salido. 388 00:44:32,925 --> 00:44:34,220 �Has ido a El Paso? 389 00:44:36,013 --> 00:44:37,306 S�, ya estuve all�. 390 00:44:39,990 --> 00:44:41,136 Si me llevas a la parada, 391 00:44:41,336 --> 00:44:43,820 le pido avent�n a un camionero. Son tranquilos. 392 00:44:44,020 --> 00:44:47,367 Ir� a Lordsburg, Nuevo M�xico, antes de ir a El Paso. 393 00:44:47,567 --> 00:44:50,860 Hay una parada de autob�s all�, ser� en una semana. 394 00:44:51,861 --> 00:44:54,927 O podr�a ir a la carretera ma�ana y empezar a hacer dedo. 395 00:44:55,281 --> 00:44:57,216 - No me importa. - �Tienes prisa? 396 00:44:57,434 --> 00:45:00,460 Te dije que no me molesta que est�s aqu�. Al menos, a�n no. 397 00:45:00,972 --> 00:45:03,405 Es m�s, tendr�s suerte si ves tres autos. 398 00:45:03,605 --> 00:45:05,090 S�lo van por el otro lado. 399 00:45:05,290 --> 00:45:08,010 Entonces, �por qu� no te quedas aqu� 400 00:45:09,001 --> 00:45:10,005 y te relajas? 401 00:45:12,715 --> 00:45:15,689 Est� bien, gracias. S�lo tengo que encontrar un camionero. 402 00:45:16,010 --> 00:45:18,910 No te dejar� en una parada de camiones, jovencita. 403 00:45:19,222 --> 00:45:21,599 �Jovencita? �De qu� pel�cula es? 404 00:45:22,725 --> 00:45:23,868 Es de John Wayne. 405 00:45:25,186 --> 00:45:26,186 �Qui�n? 406 00:45:28,022 --> 00:45:30,983 Creo que el medio de la nada en Arizona ser� bueno para ti. 407 00:45:31,985 --> 00:45:34,387 Puedes escribir canciones y cant�rmelas. 408 00:45:36,364 --> 00:45:37,384 Me gusta tu voz. 409 00:45:42,620 --> 00:45:44,060 Creo que puedo hacerlo. 410 00:45:45,223 --> 00:45:46,883 Incluso puedo ayudar en tu granja. 411 00:45:47,083 --> 00:45:47,999 No me importa. 412 00:45:48,199 --> 00:45:49,919 No, yo trabajo s�lo. 413 00:45:50,837 --> 00:45:52,987 Adem�s, a�n debes recuperarte. 414 00:45:53,923 --> 00:45:55,243 Voy a preparar la cena. 415 00:45:57,927 --> 00:45:59,607 Gracias por el paseo a caballo. 416 00:46:02,181 --> 00:46:03,321 Nunca se me olvidar�. 417 00:46:21,284 --> 00:46:22,284 No, no. 418 00:47:40,990 --> 00:47:41,990 Buenos d�as. 419 00:47:43,451 --> 00:47:44,531 Despertaste temprano. 420 00:47:45,129 --> 00:47:46,062 �C�mo dormiste? 421 00:47:46,262 --> 00:47:48,330 �Bien, y t�? 422 00:47:48,570 --> 00:47:49,570 Ya me voy. 423 00:47:51,543 --> 00:47:52,623 Descansa un poco. 424 00:47:53,871 --> 00:47:55,034 �Tengo elecci�n? 425 00:47:56,734 --> 00:47:57,848 �Est�s bien? 426 00:48:01,627 --> 00:48:02,627 Siempre. 427 00:48:23,895 --> 00:48:25,351 C. G. JUNG 428 00:48:25,551 --> 00:48:28,057 LAS RELACIONES ENTRE EL YO Y EL INCONSCIENTE 429 00:49:09,287 --> 00:49:11,147 - �Qu� demonios? - S�lo estaba... 430 00:49:11,347 --> 00:49:14,317 No tienes que terminar. Te dije que dejaras los discos en paz. 431 00:49:14,517 --> 00:49:16,503 - Se me olvid�. - Ir� a Lordsburg ma�ana. 432 00:49:16,703 --> 00:49:19,139 - Prep�rate. - Lo s�, me lo dijiste. 433 00:49:19,339 --> 00:49:21,139 Lo siento, s�lo estaba limpiando, y... 434 00:50:43,258 --> 00:50:46,111 Lo siento por lo de ayer. 435 00:50:46,469 --> 00:50:47,469 S�, bueno. 436 00:50:47,904 --> 00:50:49,960 No s� qui�n eres ni qu� te mueve, 437 00:50:50,160 --> 00:50:52,826 pero intentar� recordar las cosas buenas. 438 00:50:56,062 --> 00:50:58,623 Pens� en desayunar en Caminos Cruzados. 439 00:50:58,898 --> 00:51:00,900 Quitar� las s�banas y las pondr� a lavar. 440 00:51:01,100 --> 00:51:03,071 Lo har� despu�s de que te vayas. 441 00:51:03,956 --> 00:51:06,781 Despu�s de que te vayas, es un buen nombre para una canci�n. 442 00:51:06,981 --> 00:51:08,241 Puedes dedic�rmela. 443 00:51:08,904 --> 00:51:10,103 Ya est� escrita. 444 00:51:14,496 --> 00:51:16,374 Estoy casi lista. 445 00:51:17,418 --> 00:51:19,038 Es dif�cil dejar... 446 00:51:20,353 --> 00:51:21,385 A Nala. 447 00:51:22,088 --> 00:51:23,088 �A Nala? 448 00:51:23,548 --> 00:51:25,449 Eso, a Nala. 449 00:52:43,963 --> 00:52:44,963 Espera aqu�. 450 00:52:53,139 --> 00:52:54,824 No es cierto. 451 00:52:56,392 --> 00:52:59,066 As� me haces m�s dif�cil dejarte. 452 00:52:59,266 --> 00:53:00,266 Vaya. 453 00:53:00,561 --> 00:53:01,832 �Conoces a los Mud Hens? 454 00:53:02,032 --> 00:53:03,316 S�, mi... 455 00:53:03,858 --> 00:53:05,178 Mi madre es de Toledo. 456 00:53:05,818 --> 00:53:07,379 La m�a igual. 457 00:53:13,228 --> 00:53:14,379 �Lo vas a llevar? 458 00:53:15,776 --> 00:53:16,998 Claro, �por qu� no? 459 00:53:18,493 --> 00:53:19,708 Espera, s�lo un segundo. 460 00:53:50,947 --> 00:53:51,947 Adi�s, Gilda. 461 00:53:52,925 --> 00:53:54,604 No, eres la mejor perrita. 462 00:53:54,973 --> 00:53:56,158 Eres la mejor. 463 00:53:56,742 --> 00:53:58,262 Dame la patita. P�rate. 464 00:54:01,035 --> 00:54:02,035 Adi�s, adi�s. 465 00:54:12,739 --> 00:54:14,316 Es el olor de mi madre. 466 00:54:14,516 --> 00:54:15,516 No pude resistirme. 467 00:54:19,434 --> 00:54:21,854 Aprecio lo que has hecho por m�, por cierto. 468 00:54:23,740 --> 00:54:24,740 Me salvaste. 469 00:54:26,650 --> 00:54:29,945 Puede que no lo sepas, pero fue como una v�a de doble sentido. 470 00:54:32,280 --> 00:54:35,127 Siento lo de ayer. Es s�lo que yo... 471 00:54:57,806 --> 00:54:59,427 No s� nada de ti. 472 00:55:01,118 --> 00:55:02,515 Y sabes mucho de m�. 473 00:55:02,715 --> 00:55:05,467 En realidad, no s� mucho. 474 00:55:07,296 --> 00:55:09,646 No me dijiste por qu� Dubuque no es segura. 475 00:55:10,945 --> 00:55:11,945 Es cierto. 476 00:55:13,155 --> 00:55:14,905 Creo que lo dejar� para otro d�a. 477 00:55:19,328 --> 00:55:22,128 Sabes mucho de m�, m�s que nadie. 478 00:55:23,432 --> 00:55:25,385 Sabes de mi despensa de frijoles. 479 00:55:25,585 --> 00:55:26,585 No es cierto. 480 00:55:27,295 --> 00:55:29,495 Ni s� qu� cultivas en tu granja. 481 00:55:29,839 --> 00:55:31,143 Se me olvid� decirte. 482 00:55:31,343 --> 00:55:33,023 C��amo, cultivo c��amo. 483 00:55:33,384 --> 00:55:34,384 �De verdad? 484 00:55:44,729 --> 00:55:46,579 �C�mo conociste esas hierbas chinas? 485 00:55:47,356 --> 00:55:49,036 Me interes� cuando las vi. 486 00:55:49,838 --> 00:55:52,723 Se emplean desde hace m�s tiempo que la medicina occidental, 487 00:55:52,923 --> 00:55:55,424 as� que pens� que sab�an lo que hac�an. 488 00:56:04,418 --> 00:56:06,201 Tienes el Cor�n, �por qu�? 489 00:56:07,336 --> 00:56:10,389 Quer�a saber m�s sobre la gente que me contrataron para matar. 490 00:56:15,302 --> 00:56:17,428 - �Lo has le�do? - S�. 491 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 �Qu� te pareci�? 492 00:56:20,855 --> 00:56:21,822 Es como la Biblia, 493 00:56:22,022 --> 00:56:24,388 hecha para mantener a raya la poblaci�n, 494 00:56:24,647 --> 00:56:26,406 lleno de mitos y met�foras. 495 00:56:26,606 --> 00:56:28,982 Un poco de historia, alegor�as. 496 00:56:30,359 --> 00:56:31,499 �Estabas de servicio? 497 00:56:33,737 --> 00:56:35,898 Afganist�n, dos veces. 498 00:56:41,202 --> 00:56:42,711 Se me olvid� preguntar 499 00:56:42,911 --> 00:56:44,467 qu� piensa tu madre de eso. 500 00:56:44,667 --> 00:56:46,785 Nuestras primeras peleas fueron por eso. 501 00:56:46,985 --> 00:56:48,816 Nunca la hab�a visto tan enfadada. 502 00:56:49,322 --> 00:56:51,441 Seguro que ten�a miedo de que no volvieras. 503 00:56:51,641 --> 00:56:52,901 Era m�s que eso. 504 00:56:53,757 --> 00:56:55,957 Cuando volv�, no le gust� qui�n era. 505 00:56:56,635 --> 00:56:59,863 Su hijo, el vaquero, era un imb�cil furioso. 506 00:57:00,833 --> 00:57:01,913 Eso la envejeci�. 507 00:57:18,907 --> 00:57:21,257 Parece un milenio desde que estuve aqu�. 508 00:57:24,322 --> 00:57:28,642 Es raro, llevo aqu� toda mi vida y nunca lo hab�a visto cerrado. 509 00:57:29,877 --> 00:57:31,347 Espero que Harry est� bien. 510 00:57:32,145 --> 00:57:33,825 Su padre comenz� este lugar. 511 00:57:35,632 --> 00:57:36,661 As� es, 512 00:57:37,795 --> 00:57:40,797 creo que te llevar� al Charro, 513 00:57:40,997 --> 00:57:44,641 un peque�o punto de encuentro para los ferroviarios. 514 00:57:46,987 --> 00:57:49,122 �Por qu� usas hierbas chinas? 515 00:57:49,392 --> 00:57:51,280 CERRADO 516 00:57:51,624 --> 00:57:53,751 Parecen aliviar mis pesadillas. 517 00:57:55,042 --> 00:57:56,045 �Afganist�n? 518 00:57:59,158 --> 00:58:02,345 Lo siento, Logan, mejor cambiamos de tema. 519 00:58:02,618 --> 00:58:04,995 No, no quiero cambiar de tema. 520 00:58:06,789 --> 00:58:09,505 Hoy en d�a, es dif�cil ser un americano orgulloso 521 00:58:09,705 --> 00:58:14,063 cuando creamos tanto caos y dolor. 522 00:58:14,547 --> 00:58:16,167 Pero yo contribu� a ello. 523 00:58:16,507 --> 00:58:17,507 Vaya, Logan. 524 00:58:17,842 --> 00:58:21,696 Cuando volv� estaba enfadado, irritado. 525 00:58:22,263 --> 00:58:23,143 Cuando dorm�a, 526 00:58:23,343 --> 00:58:26,030 ten�a las mismas pesadillas una y otra vez. 527 00:58:26,725 --> 00:58:29,177 Y me sent�a culpable cuando estaba feliz, 528 00:58:29,377 --> 00:58:31,120 as� que evit� estar feliz. 529 00:58:31,939 --> 00:58:34,189 Evit� sobre todo las noticias de mierda. 530 00:58:35,359 --> 00:58:37,188 No, estoy bien, estoy bien con Nala. 531 00:58:37,388 --> 00:58:40,158 Con mis ni�as, mis insectos, mi jard�n, 532 00:58:40,358 --> 00:58:42,638 frijoles, c��amo. 533 00:58:44,192 --> 00:58:45,076 �C��amo? 534 00:58:45,276 --> 00:58:47,022 Es una planta milagrosa, �lo sab�as? 535 00:58:47,222 --> 00:58:49,725 No sab�a mucho antes, s�lo que era ilegal. 536 00:58:50,292 --> 00:58:51,351 �Se puede fumar? 537 00:58:52,127 --> 00:58:54,396 Puedes pon�rtelo, puedes comerlo. 538 00:58:55,063 --> 00:58:56,676 Necesita menos agua que el algod�n. 539 00:58:56,876 --> 00:58:59,941 Los productores de algod�n se beneficiaron cuando se prohibi�. 540 00:59:06,051 --> 00:59:09,484 �Y c�mo estuvo para ti estar desconectada por tres semanas? 541 00:59:11,188 --> 00:59:12,188 No me mat�. 542 00:59:13,774 --> 00:59:15,214 �Tu t�a est� en Dubuque? 543 00:59:16,248 --> 00:59:17,248 Espero que s�. 544 00:59:18,401 --> 00:59:19,675 �Y tus padres? 545 00:59:21,490 --> 00:59:23,189 Ser� mejor que me calle. 546 00:59:35,770 --> 00:59:39,090 Te lo dije, hasta dormir en la cama de tu mam�, 547 00:59:39,290 --> 00:59:41,740 hab�a olvidado lo que se siente al estar segura. 548 00:59:42,719 --> 00:59:44,738 Hay otros lugares, �lo sabes? 549 00:59:46,319 --> 00:59:48,825 En realidad, no lo s�. 550 00:59:55,107 --> 00:59:56,667 �Qu� monta�as son esas? 551 00:59:57,317 --> 00:59:58,317 Las Chiricahuas. 552 00:59:59,736 --> 01:00:02,338 Chiricahuas, genial. 553 01:00:04,032 --> 01:00:05,712 Parece un d�a festivo importante. 554 01:00:06,519 --> 01:00:07,519 No hay tr�fico. 555 01:00:09,366 --> 01:00:13,267 H�blame de ese Carl "Jung". 556 01:00:14,626 --> 01:00:15,999 Se pronuncia Jung. 557 01:00:16,269 --> 01:00:18,798 - �Le echaste un ojo a mis libros? - S�, lo hice. 558 01:00:19,715 --> 01:00:21,583 Tienes una colecci�n de libros muy extra�a. 559 01:00:21,783 --> 01:00:23,463 Vamos, "�La caba�a del T�o Tom?" 560 01:00:24,845 --> 01:00:27,811 Ojal� hubi�ramos hablado antes de mis libros. 561 01:00:28,729 --> 01:00:31,119 Me dedico de verdad a ser 562 01:00:31,319 --> 01:00:33,997 m�s consciente de m� mismo, s� es posible. 563 01:00:34,443 --> 01:00:35,443 �Por qu�? 564 01:00:36,441 --> 01:00:38,241 No me llevo bien con la gente. 565 01:00:45,192 --> 01:00:46,872 Deber�a llevarte a Lordsburg. 566 01:00:47,911 --> 01:00:48,911 De acuerdo. 567 01:00:53,997 --> 01:00:55,273 COMIDA PARA GATOS Y PERROS 568 01:00:55,473 --> 01:00:56,526 �Qu� es lo que pasa? 569 01:00:56,726 --> 01:00:58,346 Es como un pueblo fantasma. 570 01:00:59,213 --> 01:01:00,213 No tengo idea. 571 01:01:09,092 --> 01:01:10,356 Para, ag�chate, ag�chate. 572 01:01:10,556 --> 01:01:12,278 - Logan, �qu� pasa? - Algo est� mal. 573 01:01:12,478 --> 01:01:14,097 - �Ves al tipo de la mascarilla? - No. 574 01:01:14,297 --> 01:01:16,105 �Est�s seguro? V�monos de aqu�. 575 01:01:16,305 --> 01:01:18,242 - En serio, por favor. - Abajo, abajo. 576 01:01:18,442 --> 01:01:19,446 - Logan... - Atr�s. 577 01:01:19,646 --> 01:01:20,714 Mu�strame tu rostro. 578 01:01:20,914 --> 01:01:23,722 - �Qu�tate la mascarilla! - No podemos por el virus. 579 01:01:24,730 --> 01:01:25,730 �Virus? 580 01:01:27,477 --> 01:01:29,236 �De qu� hablas? �Cu�l virus? 581 01:01:34,833 --> 01:01:35,833 Bolitas, �s�? 582 01:01:36,465 --> 01:01:38,145 Mi esposa lo hizo. 583 01:01:38,735 --> 01:01:40,055 �Cu�ndo ocurri� eso? 584 01:01:41,548 --> 01:01:43,733 �Son de Toledo? 585 01:01:50,599 --> 01:01:52,279 �Extra�as a tus frijoles? 586 01:01:55,312 --> 01:01:57,974 Nunca pens� que una hamburguesa pudiera ser tan buena. 587 01:02:01,019 --> 01:02:03,294 �C�mo se llama? �Covid-18? 588 01:02:04,446 --> 01:02:06,320 Diecinueve. Coronavirus. 589 01:02:08,049 --> 01:02:10,180 Un nombre tan bonito para algo tan maligno. 590 01:02:10,994 --> 01:02:13,844 Hab�a o�do hablar de eso, pero estaba en China o algo as�. 591 01:02:16,116 --> 01:02:19,243 El restaurante al que iba a llevarte, El Charro, 592 01:02:19,443 --> 01:02:20,748 cerr� hace tres a�os. 593 01:02:20,948 --> 01:02:22,328 Ahora es una carpinter�a. 594 01:02:22,980 --> 01:02:24,718 No creo que se pueda culpar al virus. 595 01:02:24,918 --> 01:02:25,902 No. 596 01:02:26,102 --> 01:02:28,946 Puedes culpar a los autobuses cancelados a Dubuque. 597 01:02:31,664 --> 01:02:33,344 Intent� quitarme de tu camino. 598 01:02:34,101 --> 01:02:35,781 Pero Dios ten�a otros planes. 599 01:02:38,355 --> 01:02:40,782 Es curioso que ese tipo, Peter, sea de Toledo. 600 01:02:41,500 --> 01:02:44,215 - El mundo es un pa�uelo. - �l crey� que 601 01:02:45,113 --> 01:02:46,247 �ramos pareja. 602 01:02:51,326 --> 01:02:52,329 Bueno... 603 01:02:53,628 --> 01:02:55,847 Tienes un arma bajo el asiento. 604 01:02:57,958 --> 01:02:59,810 S�lo por si acaso. 605 01:03:05,841 --> 01:03:06,861 S�lo por si acaso. 606 01:03:13,223 --> 01:03:14,260 Mi nombre 607 01:03:15,260 --> 01:03:16,266 es Jane. 608 01:03:18,604 --> 01:03:20,165 �C�mo quieres que te llame? 609 01:03:23,151 --> 01:03:24,531 Puedes llamarme Star. 610 01:04:19,083 --> 01:04:20,583 Eso debe durar un rato. 611 01:04:23,921 --> 01:04:26,590 Toda esa gente muerta en menos de un mes. 612 01:04:27,716 --> 01:04:29,396 �Crees que ese fue tu caso? 613 01:04:29,844 --> 01:04:30,844 Tal vez. 614 01:04:32,805 --> 01:04:34,140 Yo sobreviv�. 615 01:04:34,640 --> 01:04:36,140 Creo que nunca lo sabr�. 616 01:04:38,260 --> 01:04:40,154 Tus hierbas chinas son m�gicas. 617 01:04:40,354 --> 01:04:43,366 - Deber�amos correr la voz. - Nadie lo escuchar�a. 618 01:04:43,816 --> 01:04:45,593 Al menos no est�s enfermo. Siento... 619 01:04:45,793 --> 01:04:47,920 Para, para, estoy bien. 620 01:04:49,421 --> 01:04:52,123 Esto confirma uno de los dichos favoritos de mi madre. 621 01:04:52,323 --> 01:04:55,775 Si crees que Dios no tiene sentido del humor, haz planes. 622 01:04:56,467 --> 01:04:58,417 Normalmente, me parecer�a gracioso. 623 01:05:02,041 --> 01:05:03,284 �Te sientes bien aqu�? 624 01:05:05,628 --> 01:05:07,906 S� que no soy la mejor compa��a. 625 01:05:11,860 --> 01:05:14,742 Comparado con los idiotas con los que estuve �ltimamente, 626 01:05:15,389 --> 01:05:16,589 eres una mejora. 627 01:05:17,516 --> 01:05:18,716 Una gran mejora. 628 01:05:23,148 --> 01:05:24,584 �Maldici�n! 629 01:05:25,285 --> 01:05:28,093 �En qu� pensaba? Lo siento mucho. 630 01:05:28,293 --> 01:05:29,245 �Sobre qu�? 631 01:05:29,445 --> 01:05:33,418 Estaba en piloto autom�tico en la tienda y compr� lo mismo de siempre. 632 01:05:34,074 --> 01:05:35,074 Me di cuenta. 633 01:05:37,052 --> 01:05:39,211 Lo har� mejor a la pr�xima. Haces la lista. 634 01:05:39,411 --> 01:05:40,411 Eres valiente. 635 01:05:41,860 --> 01:05:44,335 Y se me olvid� hacer pan. 636 01:05:45,398 --> 01:05:46,538 Lo haremos luego. 637 01:05:48,923 --> 01:05:51,484 �Y d�nde est� tu granja de c��amo? 638 01:05:51,967 --> 01:05:53,047 No est� muy lejos. 639 01:05:55,165 --> 01:05:57,084 �Y trabajas s�lo? 640 01:05:58,911 --> 01:06:00,013 No exactamente. 641 01:06:02,102 --> 01:06:03,102 Eso significa... 642 01:06:03,395 --> 01:06:05,997 Significa que es mejor no hacer demasiadas preguntas. 643 01:06:07,807 --> 01:06:08,677 �En serio, Logan? 644 01:06:08,877 --> 01:06:10,674 �Contratas a criminales o algo as�? 645 01:06:18,578 --> 01:06:20,258 Limpiar� cuando hayas terminado. 646 01:06:27,671 --> 01:06:28,931 Gracias. 647 01:06:29,655 --> 01:06:31,041 Huele rico. 648 01:06:32,780 --> 01:06:35,180 Vamos, t� primero. 649 01:06:36,388 --> 01:06:38,148 S� que esto es... 650 01:06:38,348 --> 01:06:42,535 Iba a decir que realmente no me importa que est�s aqu�. 651 01:06:43,895 --> 01:06:47,657 Creo que fuiste enviada por Dios para obligarme a... 652 01:06:47,857 --> 01:06:48,877 �Enviada por Dios? 653 01:06:49,172 --> 01:06:51,572 - No crees en Dios. - Nunca dije eso. 654 01:06:52,153 --> 01:06:53,573 No creo en la religi�n. 655 01:06:55,006 --> 01:06:56,557 Enviada por Dios, �s�? 656 01:06:57,149 --> 01:06:58,557 Aqu� para volverte loco. 657 01:07:00,186 --> 01:07:01,416 Yo me veo... 658 01:07:03,039 --> 01:07:04,279 Diferente contigo. 659 01:07:04,938 --> 01:07:08,581 Me di cuenta de que no puedes conocerte a ti mismo en el vac�o. 660 01:07:09,255 --> 01:07:11,505 �Todos esos libros, con todas esas respuestas, 661 01:07:11,882 --> 01:07:13,082 no son suficientes? 662 01:07:18,014 --> 01:07:19,318 �Quieres pasear a caballo? 663 01:07:20,573 --> 01:07:22,806 - �Ahora? - S�, el atardecer es lo mejor. 664 01:07:24,814 --> 01:07:25,814 Est� bien. 665 01:07:29,567 --> 01:07:31,919 H�blame de la vida en Los �ngeles. 666 01:07:34,446 --> 01:07:36,540 Los �ngeles parece haber sido otra �poca. 667 01:07:37,258 --> 01:07:38,258 Bueno, 668 01:07:38,525 --> 01:07:41,075 pag�bamos la renta, trabaj�bamos de meseras, 669 01:07:41,752 --> 01:07:44,358 escrib�amos canciones esperando la gran oportunidad. 670 01:07:44,852 --> 01:07:46,629 Tambi�n lo intent� en las cafeter�as. 671 01:07:46,829 --> 01:07:49,079 Si iban tres personas, era una multitud. 672 01:07:51,963 --> 01:07:53,984 No dejo de pensar en Leah. 673 01:07:55,323 --> 01:07:57,253 Estaba a punto de lograrlo. 674 01:07:58,595 --> 01:08:00,596 Pero no era buena con los hombres. 675 01:08:05,019 --> 01:08:06,708 �Y t�, c�mo eres con los hombres? 676 01:08:11,459 --> 01:08:13,312 �Quieres dejar que las ni�as corran? 677 01:08:13,623 --> 01:08:15,542 Es seguro. S� ad�nde van. 678 01:08:30,739 --> 01:08:32,939 Vaya, es mucho mejor que tomar el autob�s. 679 01:08:33,757 --> 01:08:35,417 Eso es poner el list�n muy bajo. 680 01:08:35,633 --> 01:08:36,817 Tan incre�ble. 681 01:08:37,134 --> 01:08:39,570 Ni siquiera me dio miedo, confi� en Gilda. 682 01:08:40,304 --> 01:08:42,104 La confianza no es mi punto fuerte. 683 01:08:42,807 --> 01:08:45,467 �Y yo? �Conf�as en m�? 684 01:08:46,894 --> 01:08:47,914 A veces. 685 01:08:57,280 --> 01:08:58,300 Cuidado, jovencita. 686 01:08:58,740 --> 01:09:00,383 S�lo ten cuidado. 687 01:09:50,261 --> 01:09:51,262 �Qu� carajo? 688 01:10:35,712 --> 01:10:38,212 Estaba caminando 689 01:10:38,757 --> 01:10:41,276 Sab�as mi nombre 690 01:10:42,889 --> 01:10:47,523 Me hablabas 691 01:10:50,305 --> 01:10:53,664 Y con el paso de los d�as 692 01:10:54,148 --> 01:10:56,792 La raz�n... 693 01:10:57,868 --> 01:10:59,962 En serio, Logan lo siento. 694 01:11:00,488 --> 01:11:01,488 Fue un impulso. 695 01:11:02,195 --> 01:11:04,075 �Impulso? �Qu�? 696 01:11:04,335 --> 01:11:07,094 �Cerrar la puerta en mi cara? O... 697 01:11:07,518 --> 01:11:08,518 El vestido. 698 01:11:08,788 --> 01:11:10,022 Eso fue un shock, 699 01:11:10,222 --> 01:11:12,258 al igual que cerrarme la puerta en la cara. 700 01:11:12,458 --> 01:11:13,458 Lo siento mucho. 701 01:11:14,377 --> 01:11:15,862 Pensaste que hab�a salido. 702 01:11:16,062 --> 01:11:19,053 No recordaba la �ltima vez que me hab�a puesto un vestido. 703 01:11:20,299 --> 01:11:21,739 Tengo algo para ti. 704 01:11:27,950 --> 01:11:28,950 Es para ti. 705 01:11:29,600 --> 01:11:31,280 Qu� lindo. 706 01:11:31,562 --> 01:11:32,988 No me vas a matar. 707 01:11:33,813 --> 01:11:35,613 No se sostendr�a en un Tribunal. 708 01:11:37,608 --> 01:11:38,608 �C�mo se llama? 709 01:11:39,026 --> 01:11:40,026 C��amo. 710 01:11:41,812 --> 01:11:43,039 Se ve inofensiva. 711 01:11:43,699 --> 01:11:45,199 En realidad, est� bonita. 712 01:11:45,907 --> 01:11:47,287 �Era una nueva canci�n? 713 01:11:48,412 --> 01:11:49,412 �Quieres verla? 714 01:12:01,842 --> 01:12:05,070 No te tardas nada en convertir una conversaci�n en poes�a. 715 01:12:06,054 --> 01:12:07,856 Ahora debo crear una melod�a. 716 01:12:19,837 --> 01:12:21,397 Trabajemos en el jard�n. 717 01:12:29,453 --> 01:12:32,473 Las hierbas chinas deben trabajar en combinaci�n. 718 01:12:33,915 --> 01:12:36,020 Pero no me pidas que pronuncie los nombres. 719 01:12:36,309 --> 01:12:39,146 �C�mo sabr�s qu� combinaciones? 720 01:12:39,605 --> 01:12:41,955 No tengo nada mejor que hacer que estudiar. 721 01:12:43,947 --> 01:12:46,504 Te dejar� arrancar algunas malas hierbas, si quieres. 722 01:12:46,704 --> 01:12:48,182 Me siento tan honrada. 723 01:12:50,683 --> 01:12:51,551 S�lo... 724 01:12:51,751 --> 01:12:52,831 S�lo �chalas all�. 725 01:12:55,229 --> 01:12:57,032 No, ni siquiera estaba abierto. 726 01:12:57,669 --> 01:13:00,795 Te equivocaste completamente, ahora s�. �Vaya! 727 01:13:20,754 --> 01:13:22,434 No silbaba desde que era ni�o. 728 01:13:23,256 --> 01:13:24,516 Se te da muy bien. 729 01:13:25,342 --> 01:13:27,142 Apuesto a que puedes bailar un poco. 730 01:13:27,734 --> 01:13:29,057 No soy de los que bailan. 731 01:13:29,901 --> 01:13:31,624 Tengo que trabajar en el corral. 732 01:13:44,445 --> 01:13:46,125 Perd�n por el men� limitado. 733 01:13:46,868 --> 01:13:48,028 Es nutritivo. 734 01:13:48,829 --> 01:13:49,892 Cuando me vaya de aqu�, 735 01:13:50,092 --> 01:13:52,212 tal vez nunca vuelva a comer frijoles gourmet 736 01:13:52,412 --> 01:13:53,638 o cualquier otro. 737 01:13:55,456 --> 01:13:57,132 Ya que hablamos de eso, 738 01:13:57,332 --> 01:13:59,932 cu�ntame algo que aprendiste de tus libros. 739 01:14:03,196 --> 01:14:04,396 �Te traigo algo? 740 01:14:04,799 --> 01:14:06,499 �Evitas mi pregunta? 741 01:14:12,651 --> 01:14:14,951 No habl�bamos de eso. 742 01:14:15,977 --> 01:14:17,912 Lo s�, pero ahora s�. 743 01:14:21,266 --> 01:14:22,266 En serio, 744 01:14:23,543 --> 01:14:25,803 �por qu� es importante conocerse a uno mismo? 745 01:14:26,003 --> 01:14:26,992 Es decir, 746 01:14:27,192 --> 01:14:30,283 eres recluso, y por lo que veo, 747 01:14:30,858 --> 01:14:32,045 est�s feliz as�. 748 01:14:32,245 --> 01:14:33,805 �Por qu� todo ese esfuerzo? 749 01:14:34,747 --> 01:14:36,724 �La condici�n humana no te interesa? 750 01:14:37,833 --> 01:14:39,660 No hab�a pensado mucho en eso. 751 01:14:43,714 --> 01:14:46,433 Tengo un libro, "El cuerpo lleva la cuenta". 752 01:14:46,633 --> 01:14:47,956 Es de un psiquiatra holand�s 753 01:14:48,156 --> 01:14:51,461 que escribe sobre los efectos del trauma en el cerebro. 754 01:14:52,681 --> 01:14:58,120 Dice que el cerebro es el �nico �rgano que cambia a causa de la experiencia. 755 01:14:59,021 --> 01:15:00,021 �F�sicamente? 756 01:15:00,647 --> 01:15:02,530 Y en cualquier edad. 757 01:15:05,360 --> 01:15:07,879 El TEPT es un disturbio cerebral. 758 01:15:08,428 --> 01:15:11,454 Por eso, es tan dif�cil de superarlo. Es m�s que psicol�gico. 759 01:15:12,326 --> 01:15:13,326 Y para... 760 01:15:13,785 --> 01:15:15,797 para los ni�os traumatizados, 761 01:15:17,663 --> 01:15:19,092 ni siquiera hablar� de eso. 762 01:15:20,528 --> 01:15:22,713 No tienes ese libro en tu estanter�a. 763 01:15:23,437 --> 01:15:24,817 Est� en mi habitaci�n. 764 01:15:25,590 --> 01:15:26,910 Tal vez deber�a leerlo. 765 01:15:34,599 --> 01:15:38,203 Dios, qu� ganas de tomar un helado. 766 01:16:04,753 --> 01:16:05,753 Adivina la mano. 767 01:16:06,171 --> 01:16:07,889 - Me recordaste a mi mam�. - �R�pido! 768 01:16:08,649 --> 01:16:09,649 Esa. 769 01:16:11,718 --> 01:16:14,399 �Est�s bromeando? No lo dec�a en serio. 770 01:16:14,599 --> 01:16:17,633 - �De d�nde lo sacaste? - Creo que nunca abriste el congelador. 771 01:16:19,810 --> 01:16:20,793 �Vainilla quemada? 772 01:16:20,993 --> 01:16:22,301 El favorito de mi madre. 773 01:16:22,501 --> 01:16:24,457 Lleva m�s de un a�o en el congelador. 774 01:16:24,691 --> 01:16:26,710 �De verdad? A m� me sabe bien. 775 01:16:27,193 --> 01:16:28,193 Est� congelado. 776 01:16:29,579 --> 01:16:31,682 No puedo creerlo. �No quieres un poco? 777 01:16:32,513 --> 01:16:33,513 Te lo guardar�. 778 01:16:38,606 --> 01:16:40,046 Ir� a Lordsburg hoy, 779 01:16:40,480 --> 01:16:42,780 te cont� cosas que nunca hab�a contado a nadie. 780 01:16:43,585 --> 01:16:46,563 Pens� que nunca volver�a a verte, as� que da igual. 781 01:16:48,523 --> 01:16:50,423 Pens� que me sentir�a inc�modo, 782 01:16:51,363 --> 01:16:52,582 pero estaba equivocado. 783 01:16:54,387 --> 01:16:55,947 �De qu� hablas? 784 01:16:58,349 --> 01:16:59,349 De mi madre. 785 01:17:02,896 --> 01:17:05,530 Ten�amos una relaci�n muy cercana, 786 01:17:06,309 --> 01:17:08,959 pero no siempre fue f�cil, no para m�. 787 01:17:10,562 --> 01:17:11,562 Ella... 788 01:17:13,677 --> 01:17:15,290 Ella era una... 789 01:17:23,148 --> 01:17:24,309 Dama de la noche. 790 01:17:24,698 --> 01:17:26,811 As� es como le gustaba que la llamaran. 791 01:17:27,572 --> 01:17:29,252 As� nos manten�a. 792 01:17:31,383 --> 01:17:32,403 Y ese columpio. 793 01:17:35,638 --> 01:17:38,338 Cuando era ni�o, me mandaban a mi cuarto, 794 01:17:39,487 --> 01:17:42,023 pero me escapaba por la ventana y ve�a a mi... 795 01:17:43,275 --> 01:17:44,309 Madre... 796 01:17:45,679 --> 01:17:47,252 Con hombres, 797 01:17:47,858 --> 01:17:51,469 tantos hombres diferentes. 798 01:17:54,339 --> 01:17:56,340 Y, en ese entonces, tambi�n rechinaba. 799 01:18:02,456 --> 01:18:04,906 Nunca me sent� en ese columpio hasta que llegaste. 800 01:18:06,502 --> 01:18:07,582 Me di cuenta. 801 01:18:14,427 --> 01:18:17,447 Ese restaurante al que iba a llevarte, El Charro... 802 01:18:20,892 --> 01:18:22,743 Mi madre era muy popular all�. 803 01:18:23,645 --> 01:18:24,645 Ella... 804 01:18:25,230 --> 01:18:27,480 Es donde se reun�an todos los ferroviarios. 805 01:18:30,317 --> 01:18:34,212 Entonces com�a con ellos y luego los tra�a aqu�, 806 01:18:38,980 --> 01:18:40,525 y luego los llevaba de vuelta. 807 01:18:44,499 --> 01:18:46,375 A veces tra�a a tres a la vez. 808 01:18:50,587 --> 01:18:52,267 Mi padre fue uno de esos hombres. 809 01:18:55,175 --> 01:18:57,486 Mi madre ten�a 38 a�os cuando nac�. 810 01:19:01,014 --> 01:19:02,634 �Era cari�osa contigo? 811 01:19:06,803 --> 01:19:09,624 Yo era el amor de su vida. 812 01:19:17,073 --> 01:19:19,710 Me compr� un poni, luego un caballo, 813 01:19:19,910 --> 01:19:21,477 y me llevaba a los rodeos. 814 01:19:21,677 --> 01:19:23,249 �ramos s�lo los dos. 815 01:19:25,457 --> 01:19:27,005 No parece tan traum�tico. 816 01:19:27,205 --> 01:19:30,528 No, no, lo fue... 817 01:19:31,155 --> 01:19:32,645 Fue bastante traum�tico. 818 01:19:32,845 --> 01:19:35,525 No me enga�o al respecto. 819 01:19:40,664 --> 01:19:43,703 Ver a mi madre con todos esos hombres encima. 820 01:19:43,903 --> 01:19:44,903 Por Dios. 821 01:19:54,277 --> 01:19:55,477 Vaya historia, Logan. 822 01:19:57,655 --> 01:20:00,555 Y yo que pensaba que Afganist�n era la causa de tu TEPT. 823 01:20:03,161 --> 01:20:05,581 S�lo fue la causa de mis pesadillas. 824 01:20:16,806 --> 01:20:18,272 Es bueno tener un padre vivo. 825 01:20:47,414 --> 01:20:48,414 �Est�s bien? 826 01:20:51,710 --> 01:20:54,310 Qu� raro, fue el columpio lo que te incomod�. 827 01:20:54,755 --> 01:20:55,895 No la habitaci�n. 828 01:20:57,935 --> 01:20:59,616 Nunca vi lo que pasaba all�. 829 01:21:01,077 --> 01:21:03,981 S�lo cuando me hice mayor me di cuenta de que algo pasaba. 830 01:21:04,991 --> 01:21:06,671 Todo se trataba de ese columpio. 831 01:21:28,526 --> 01:21:32,532 Mi hombre es cruel conmigo 832 01:21:33,580 --> 01:21:38,816 Lamento el d�a en el que nac� 833 01:21:39,258 --> 01:21:43,571 Y el hombre que he visto 834 01:21:44,822 --> 01:21:48,909 Mi felicidad es menor hoy... 835 01:21:50,953 --> 01:21:52,519 Vaya, qu� sorpresa tan agradable. 836 01:21:52,719 --> 01:21:53,730 Me alegr� verlo. 837 01:21:53,939 --> 01:21:55,323 Jovencita, te has superado. 838 01:21:55,523 --> 01:21:58,341 Bessie estar�a de acuerdo en que fue un gran espect�culo. 839 01:21:58,695 --> 01:22:01,047 Consid�rame tu mayor fan. 840 01:22:04,358 --> 01:22:05,226 Me dej� exhausta. 841 01:22:05,426 --> 01:22:07,020 Creo que a�n no estoy al 100% 842 01:22:07,220 --> 01:22:09,263 Para m�, est�s al 200% 843 01:22:11,710 --> 01:22:13,910 Fui un completo idiota ese d�a, lo siento. 844 01:22:15,170 --> 01:22:16,038 Est� bien. 845 01:22:16,238 --> 01:22:17,318 No est� bien. 846 01:22:18,114 --> 01:22:19,964 Entr� de nuevo en piloto autom�tico. 847 01:22:22,011 --> 01:22:25,291 Mi madre sol�a entretener a sus amigos caballeros con Bessie. 848 01:22:26,244 --> 01:22:28,054 �Pero guardaste los �lbumes? 849 01:22:29,976 --> 01:22:30,976 Claro. 850 01:22:33,355 --> 01:22:35,109 Ni siquiera sab�a tu nombre, pero... 851 01:22:36,650 --> 01:22:39,920 Pero creo que te llamar� Trixie. 852 01:22:43,173 --> 01:22:45,785 No estoy segura de lo que siento acerca de ti, 853 01:22:47,129 --> 01:22:50,138 creo que viviste la vida a tu manera. 854 01:22:51,666 --> 01:22:52,666 �Estuvo bien? 855 01:22:56,671 --> 01:22:58,219 �Qu� tienes planeado para hoy? 856 01:22:58,714 --> 01:23:01,900 Creo que voy a aprender swahili. 857 01:23:03,177 --> 01:23:04,857 �Swahili? �Es en serio? 858 01:23:05,564 --> 01:23:06,512 Claro que no. 859 01:23:06,712 --> 01:23:07,639 �Te crees gracioso? 860 01:23:07,839 --> 01:23:08,859 Soy gracioso. 861 01:23:18,693 --> 01:23:21,343 �Por qu� no vemos c�mo va lo del virus? 862 01:23:22,003 --> 01:23:24,521 Cuando podremos volver a llevar una vida normal. 863 01:23:24,721 --> 01:23:26,871 �De verdad quieres volver a tu vida normal? 864 01:23:28,953 --> 01:23:30,633 Esto es normal para m�. 865 01:23:35,459 --> 01:23:36,948 No me quejo, 866 01:23:38,321 --> 01:23:40,188 pero no puedo quedarme para siempre. 867 01:23:45,759 --> 01:23:46,759 Bueno, 868 01:23:47,864 --> 01:23:49,371 podr�as considerar la opci�n. 869 01:23:50,392 --> 01:23:51,392 No. 870 01:23:51,701 --> 01:23:52,701 Ni lo pienses. 871 01:24:16,709 --> 01:24:17,709 Ten. 872 01:24:21,255 --> 01:24:23,915 Termin� actuando como Logan, lo siento. 873 01:24:30,798 --> 01:24:32,453 Hablaba con tu madre, 874 01:24:33,546 --> 01:24:35,004 est� preocupada por ti. 875 01:24:35,519 --> 01:24:37,319 Est�s hablando con mi madre. 876 01:24:37,605 --> 01:24:38,573 Ya veo. 877 01:24:38,773 --> 01:24:40,453 �Qu� le preocupa? 878 01:24:42,360 --> 01:24:45,965 A�n no lo s�, pero ni me sab�a su nombre. 879 01:24:47,109 --> 01:24:49,884 �Eres vidente o algo as�? 880 01:24:53,306 --> 01:24:54,806 Bueno, su nombre es Dixie. 881 01:24:55,916 --> 01:24:57,596 Pens� que hab�a dicho Trixie. 882 01:24:58,585 --> 01:24:59,903 Me est�s asustando. 883 01:25:00,103 --> 01:25:01,103 Qu� bien. 884 01:25:02,047 --> 01:25:03,047 Hoy te toca. 885 01:25:04,591 --> 01:25:05,559 �Qu�? 886 01:25:05,759 --> 01:25:08,286 Hablarme m�s de ti, sigues evitando el tema. 887 01:25:08,486 --> 01:25:10,247 �No tienes una granja que cuidar? 888 01:25:10,447 --> 01:25:11,521 Me tom� el d�a libre. 889 01:25:14,248 --> 01:25:17,284 O tal vez te gustar�a 890 01:25:18,446 --> 01:25:20,598 aprender a ensillar un caballo, �qu� tal? 891 01:25:22,317 --> 01:25:23,397 Me toca elegir. 892 01:25:27,449 --> 01:25:29,435 No creo que pueda subir eso. 893 01:25:29,635 --> 01:25:30,648 As� se hace. 894 01:25:38,417 --> 01:25:41,017 Aprieta la cincha, ni muy floja, ni muy apretada. 895 01:25:42,964 --> 01:25:45,064 Antes de montar, vuelve a verificarlo. 896 01:25:45,716 --> 01:25:49,042 A Gilda le gusta hinchar la barriga cuando le aprietas la cincha. 897 01:25:49,464 --> 01:25:52,615 Listo, cuando se relaje, puedes apretar. 898 01:26:17,848 --> 01:26:20,763 Logan, deb� hab�rtelo dicho antes, 899 01:26:20,963 --> 01:26:24,731 pero mi cuerpo est� fuera de los l�mites para los hombres. 900 01:26:25,923 --> 01:26:26,923 Todos los hombres. 901 01:26:27,884 --> 01:26:29,701 Mi padre 902 01:26:30,641 --> 01:26:32,274 es lo opuesto de tu madre, 903 01:26:33,128 --> 01:26:34,803 Jeffrey Epstein de Dubuque. 904 01:26:35,976 --> 01:26:36,976 �Qui�n es? 905 01:26:38,228 --> 01:26:39,228 Un tipo malo. 906 01:26:41,148 --> 01:26:44,572 �Y qu� planes tienes para el futuro? 907 01:26:45,125 --> 01:26:47,587 �Quedarte soltera, sin nadie? 908 01:26:48,654 --> 01:26:51,504 Con nadie, no me apetece ir por ese camino. 909 01:26:52,618 --> 01:26:54,368 Creo que eso simplifica las cosas. 910 01:26:56,700 --> 01:26:58,550 En cuanto a mi futuro, ni idea. 911 01:27:01,382 --> 01:27:04,124 No es mucho, pero pens� que ten�a todo lo que necesitaba 912 01:27:04,324 --> 01:27:05,851 hasta que me llamaste. 913 01:27:08,078 --> 01:27:10,178 Qu� curioso, no recuerdo que fuera as�. 914 01:27:16,994 --> 01:27:19,600 Creo que me gustar�a tener hijos alg�n d�a, 915 01:27:20,645 --> 01:27:21,832 tal vez dos. 916 01:27:22,813 --> 01:27:24,193 Odiaba ser hija �nica. 917 01:27:25,107 --> 01:27:26,107 A m� me encantaba. 918 01:27:29,487 --> 01:27:31,085 Pero a�n no me has hablado 919 01:27:32,177 --> 01:27:33,325 de tu futuro. 920 01:27:37,538 --> 01:27:38,890 �C�mo se llama este �rbol? 921 01:27:41,057 --> 01:27:42,060 Tamarisco. 922 01:27:43,794 --> 01:27:45,147 Es precioso. 923 01:27:45,963 --> 01:27:47,791 No hay ninguno de esos en Dubuque. 924 01:27:48,423 --> 01:27:50,775 Una raz�n m�s para aceptar mi propuesta. 925 01:28:06,817 --> 01:28:10,838 Leah era una chica indeseada 926 01:28:11,321 --> 01:28:12,831 Era fuerte 927 01:28:13,031 --> 01:28:16,217 Mientras yo era amable 928 01:28:16,636 --> 01:28:20,913 Jug� en un s�lo d�a 929 01:28:21,520 --> 01:28:26,084 He estado buscando Las conexiones simples 930 01:28:26,504 --> 01:28:29,565 Estoy trabajando en la canci�n de Leah. 931 01:28:30,780 --> 01:28:32,730 As� se llama "Canci�n de Leah". 932 01:28:34,409 --> 01:28:35,666 �Fui yo tu inspiraci�n? 933 01:28:37,810 --> 01:28:38,864 As� es. 934 01:28:45,189 --> 01:28:49,502 Cuando hablaste de tu futuro, no mencionaste la m�sica. 935 01:28:49,877 --> 01:28:51,497 No vas a rendirte, �verdad? 936 01:28:52,381 --> 01:28:53,381 Ni de broma. 937 01:28:53,926 --> 01:28:56,114 Aunque trabaje en restaurantes para siempre, 938 01:28:56,314 --> 01:28:58,114 seguir� escribiendo y cantando. 939 01:28:58,536 --> 01:29:00,888 - Pens� que te gustar�a saberlo. - Claro, claro. 940 01:29:02,351 --> 01:29:05,302 Creo que, con tus canciones y tu voz, 941 01:29:05,502 --> 01:29:07,211 es s�lo una cuesti�n de tiempo. 942 01:29:08,702 --> 01:29:10,081 - �Lo crees? - Lo s�. 943 01:29:11,049 --> 01:29:12,729 No dejar� que te rindas. 944 01:29:15,261 --> 01:29:17,476 No dejar�s que me rinda, 945 01:29:18,216 --> 01:29:20,197 aqu�, �en medio de la nada? 946 01:29:21,833 --> 01:29:22,886 �En este lugar? 947 01:29:23,106 --> 01:29:25,556 Con una poblaci�n estimada de 101 personas. 948 01:29:28,316 --> 01:29:32,213 Gracias por el cumplido, pero la habitaci�n ya me est� llamando. 949 01:29:33,242 --> 01:29:35,246 �De verdad hablas con mi madre? 950 01:29:35,481 --> 01:29:37,381 Lo hago. De hecho, me est� esperando. 951 01:29:40,495 --> 01:29:41,515 Por favor, qu�date. 952 01:29:44,457 --> 01:29:46,344 Por favor, s�lo qu�date un poco m�s. 953 01:29:48,669 --> 01:29:49,669 Por favor. 954 01:30:11,818 --> 01:30:13,445 Ahora ser�a un buen momento. 955 01:30:13,820 --> 01:30:14,820 �Para qu�? 956 01:30:16,406 --> 01:30:18,087 Para hablarme de Dubuque. 957 01:30:20,494 --> 01:30:21,934 No te rindes, �verdad? 958 01:30:28,502 --> 01:30:31,271 Me escap� hace cinco a�os. 959 01:30:32,423 --> 01:30:35,679 S�, para hacerme famosa, 960 01:30:36,908 --> 01:30:38,628 pero sobre todo para escapar. 961 01:30:41,056 --> 01:30:42,395 Mi padre... 962 01:30:43,702 --> 01:30:44,742 me violaba, 963 01:30:45,561 --> 01:30:48,247 mientras dec�a que hac�amos la voluntad de Dios. 964 01:30:50,649 --> 01:30:52,329 �l era pastor, como dije. 965 01:30:52,663 --> 01:30:53,663 Santo cielo. 966 01:30:55,529 --> 01:30:56,529 �Tu mam� lo sab�a? 967 01:30:57,740 --> 01:30:58,707 No lo s�. 968 01:30:58,907 --> 01:31:00,857 Se fue cuando ten�a 11 a�os. 969 01:31:02,578 --> 01:31:04,388 �Supiste algo de ella? 970 01:31:07,666 --> 01:31:08,666 Nunca. 971 01:31:14,883 --> 01:31:16,083 �Era una buena madre? 972 01:31:26,269 --> 01:31:27,769 Cuando estaba sobria. 973 01:31:33,318 --> 01:31:35,468 �Cu�ntos a�os ten�as cuando eso empez�? 974 01:31:38,281 --> 01:31:39,281 Diez. 975 01:31:43,787 --> 01:31:44,787 Y se pone peor. 976 01:31:49,626 --> 01:31:52,580 Me convenci� de que hac�amos 977 01:31:53,495 --> 01:31:54,668 la voluntad de Dios. 978 01:31:55,632 --> 01:31:58,818 Y le cre�, despu�s de todo era pastor, �no? 979 01:32:00,290 --> 01:32:03,701 Fue horrible, y por muy doloroso que fuera, 980 01:32:04,535 --> 01:32:05,842 estaba orgullosa. 981 01:32:06,267 --> 01:32:09,246 Tal vez un poco presumida porque era tan joven 982 01:32:09,536 --> 01:32:11,589 y estaba cumpliendo la voluntad de Dios. 983 01:32:13,858 --> 01:32:16,480 Mejor cuanto antes, no me voy tan... 984 01:32:17,003 --> 01:32:18,755 Ven aqu�, todo est� bien. 985 01:32:21,824 --> 01:32:23,884 Lo siento mucho de verdad. 986 01:32:27,513 --> 01:32:29,363 Nunca se lo hab�a dicho a nadie. 987 01:32:44,739 --> 01:32:48,618 Estuve atrapada toda mi vida 988 01:32:57,493 --> 01:33:00,054 Ahora me llamas para que venga 989 01:33:00,254 --> 01:33:03,716 S� 990 01:33:05,494 --> 01:33:10,474 Eres mi mejor amigo disfrazado 991 01:33:11,261 --> 01:33:15,521 Almas gemelas de otro tiempo 992 01:33:16,621 --> 01:33:18,766 �l est� afuera huyendo 993 01:33:18,966 --> 01:33:21,652 Ahora estoy aqu� para quedarme 994 01:33:22,177 --> 01:33:24,231 Me recogi� 995 01:33:24,431 --> 01:33:26,699 En su camioneta 996 01:33:26,907 --> 01:33:29,176 Hay un v�nculo entre nosotros 997 01:33:29,535 --> 01:33:31,662 Donde podemos afirmar 998 01:33:32,330 --> 01:33:36,719 Que est�bamos huyendo... 68954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.