Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,760 --> 00:00:38,904
MERCADO CAMINOS CRUZADOS
2
00:00:51,917 --> 00:00:52,917
�No, no!
3
00:00:53,169 --> 00:00:54,243
�No, no!
4
00:01:06,416 --> 00:01:07,416
�Idiota!
5
00:01:30,498 --> 00:01:32,031
HELADO DE MANZANA DE CARAMELO
6
00:01:39,294 --> 00:01:40,737
CERVEZA
7
00:02:22,506 --> 00:02:24,440
LECHE
8
00:02:53,998 --> 00:02:56,972
Para tus necesidades con el ganado,
Triple L Feeds.
9
00:03:20,969 --> 00:03:23,845
ALTO
10
00:03:36,567 --> 00:03:41,422
CAMINOS CRUZADOS
11
00:03:59,507 --> 00:04:00,878
Se va a poner fea la lluvia.
12
00:04:01,078 --> 00:04:03,428
Pon tu equipo atr�s, bajo la lona.
13
00:04:24,657 --> 00:04:26,157
�Ad�nde vas?
14
00:04:27,381 --> 00:04:28,381
A Dubuque.
15
00:04:30,413 --> 00:04:31,853
No ir� tan lejos.
16
00:04:50,767 --> 00:04:52,447
�Ad�nde me llevas?
17
00:04:52,956 --> 00:04:53,956
A mi casa.
18
00:04:55,271 --> 00:04:56,711
Eso no est� bien.
19
00:04:57,758 --> 00:04:58,758
�Prefieres bajar?
20
00:04:59,984 --> 00:05:02,128
Mejor en mi casa que aqu�.
21
00:05:04,239 --> 00:05:05,919
S�lo intentaba ayudar.
22
00:05:49,124 --> 00:05:50,725
Agarrar� tus cosas, �est� bien?
23
00:05:58,627 --> 00:06:00,067
No est� en buen estado.
24
00:06:00,595 --> 00:06:01,795
Tenemos eso en com�n.
25
00:06:03,132 --> 00:06:04,132
Estoy bien aqu�.
26
00:06:05,634 --> 00:06:06,634
Como quieras.
27
00:06:10,514 --> 00:06:12,074
Tengo plomer�a interna.
28
00:06:38,793 --> 00:06:39,793
�Tienes hambre?
29
00:07:24,964 --> 00:07:26,643
Parece un viaje al pasado.
30
00:07:30,636 --> 00:07:31,636
�Son discos?
31
00:07:32,513 --> 00:07:33,893
De mi madre, ella...
32
00:07:35,775 --> 00:07:36,855
No los toques.
33
00:07:38,728 --> 00:07:39,728
No te preocupes.
34
00:08:11,142 --> 00:08:12,142
�Frijol pinto?
35
00:08:14,180 --> 00:08:17,867
Casi, pero no es pinto.
36
00:08:22,564 --> 00:08:23,570
�Qu� es esto?
37
00:08:25,150 --> 00:08:26,150
Pan.
38
00:08:26,359 --> 00:08:28,464
Ya veo, �pero t� lo hiciste?
39
00:08:29,446 --> 00:08:30,447
As� es.
40
00:08:46,297 --> 00:08:47,297
�Es pan de verdad?
41
00:08:50,176 --> 00:08:51,796
No lo s�, est� medio crujiente.
42
00:08:52,803 --> 00:08:54,116
Es una buena descripci�n.
43
00:08:58,934 --> 00:08:59,934
�C�mo te llamas?
44
00:09:02,399 --> 00:09:03,399
Star.
45
00:09:06,125 --> 00:09:08,127
�Es inventado o es tu nombre de verdad?
46
00:09:13,115 --> 00:09:14,115
�Y el tuyo?
47
00:09:15,242 --> 00:09:16,242
Logan.
48
00:09:19,705 --> 00:09:20,705
�D�nde estoy?
49
00:09:21,929 --> 00:09:23,102
�Geogr�ficamente?
50
00:09:23,375 --> 00:09:24,935
S�, geogr�ficamente.
51
00:09:26,929 --> 00:09:27,989
Chica, toma agua.
52
00:09:28,189 --> 00:09:29,189
T�mala.
53
00:09:31,210 --> 00:09:32,210
En Arizona.
54
00:09:32,594 --> 00:09:34,142
Cerca de Rodeo, Nuevo M�xico.
55
00:09:34,342 --> 00:09:36,865
Poblaci�n de 101 habitantes.
56
00:09:37,098 --> 00:09:38,533
�En serio, 101?
57
00:09:39,309 --> 00:09:40,437
Podr�a ser menos ahora.
58
00:09:40,637 --> 00:09:42,037
Es el �ltimo censo.
59
00:09:43,522 --> 00:09:44,522
En medio de la nada.
60
00:09:48,109 --> 00:09:50,109
No te preocupes, me voy ma�ana temprano.
61
00:09:50,987 --> 00:09:52,067
No estoy preocupado.
62
00:09:54,449 --> 00:09:55,529
�De d�nde viniste?
63
00:09:56,952 --> 00:09:57,952
Los �ngeles.
64
00:10:03,208 --> 00:10:04,288
�Trabajas por aqu�?
65
00:10:05,001 --> 00:10:06,001
S�.
66
00:10:08,004 --> 00:10:09,004
�Eres vaquero?
67
00:10:12,091 --> 00:10:13,091
Lo era.
68
00:10:18,097 --> 00:10:20,320
Nunca hab�a conocido a un vaquero antes.
69
00:10:21,183 --> 00:10:24,229
�A�n les dicen as�, vaqueros?
70
00:10:27,524 --> 00:10:28,524
Que yo sepa.
71
00:10:35,073 --> 00:10:36,753
Puedes dormir afuera en el sof�.
72
00:10:37,117 --> 00:10:38,257
Lo que prefieras.
73
00:12:09,399 --> 00:12:10,539
Est� rico, �no?
74
00:12:59,048 --> 00:13:00,611
�Qu� tal, Gilda, Gracie?
75
00:13:01,467 --> 00:13:03,637
�Est�n listas para estirar las piernas?
76
00:13:57,595 --> 00:14:00,046
HAY FRIJOLES Y PAN.
NO TIENES QUE CERRAR LA CASA.
77
00:14:00,246 --> 00:14:02,006
BUEN VIAJE, LOGAN.
78
00:16:31,391 --> 00:16:32,391
�Est�s bien?
79
00:16:33,101 --> 00:16:34,101
�Dios m�o!
80
00:16:34,728 --> 00:16:35,728
�Qu� horas son?
81
00:16:36,396 --> 00:16:37,580
Todo est� bien. Puedes...
82
00:16:38,671 --> 00:16:39,671
Acu�state.
83
00:16:42,319 --> 00:16:43,319
Lo siento.
84
00:16:48,951 --> 00:16:50,271
Puedes fre�r un huevo.
85
00:16:50,786 --> 00:16:52,335
Ya quer�a haberme ido.
86
00:16:52,535 --> 00:16:54,215
Pero Dios ten�a otros planes.
87
00:16:54,877 --> 00:16:56,197
�Crees en Dios?
88
00:16:57,877 --> 00:16:59,318
Es s�lo una forma de hablar.
89
00:17:03,091 --> 00:17:04,411
�Qu� comiste hoy?
90
00:17:06,678 --> 00:17:07,678
Agua.
91
00:17:09,847 --> 00:17:12,966
Me siento horrible.
Puedes dejarme a un lado de la carretera.
92
00:17:15,561 --> 00:17:16,881
Pensar� en ello.
93
00:17:44,132 --> 00:17:45,392
Cuidado, est� caliente.
94
00:17:50,639 --> 00:17:51,639
�Menta?
95
00:17:52,266 --> 00:17:53,706
Tiene un poco de menta.
96
00:17:54,310 --> 00:17:57,371
Yo mismo cultivo esas hierbas.
97
00:18:06,030 --> 00:18:08,095
- Quer�a...
- Toma tu t�.
98
00:18:17,958 --> 00:18:20,132
No est�s bien. 39�C.
99
00:18:21,389 --> 00:18:23,161
Un ba�o puede ayudarte.
100
00:18:57,581 --> 00:18:59,381
�Quieres adivinar qu� hay de cenar?
101
00:19:01,877 --> 00:19:03,437
�Qu� tipo de frijoles son?
102
00:19:03,712 --> 00:19:04,894
Frijoles Anasazi.
103
00:19:05,555 --> 00:19:06,555
Gourmet.
104
00:19:10,615 --> 00:19:11,755
Sabes qu�, est� rico.
105
00:19:13,238 --> 00:19:15,042
�Es casi todo lo que comes?
106
00:19:15,808 --> 00:19:16,808
Casi todo.
107
00:19:18,076 --> 00:19:19,626
�En los fines de semana igual?
108
00:19:20,521 --> 00:19:23,371
Me gustan las cosas simples,
me queda bien.
109
00:19:24,942 --> 00:19:26,754
Y aqu� estoy desordenando las cosas.
110
00:19:28,150 --> 00:19:29,150
S�.
111
00:19:30,781 --> 00:19:31,781
�Eres s�lo t� aqu�?
112
00:19:32,866 --> 00:19:34,518
Si no cuentas a Nala...
113
00:19:34,718 --> 00:19:35,718
�Nala?
114
00:19:36,261 --> 00:19:37,261
Mi perrita.
115
00:19:37,699 --> 00:19:38,955
Est� afuera.
116
00:19:42,481 --> 00:19:43,801
Me gustan los perros.
117
00:19:51,227 --> 00:19:52,904
�Eres una buena chica?
118
00:19:53,638 --> 00:19:55,263
Es mi perrita terap�utica.
119
00:19:55,902 --> 00:19:56,902
�En serio?
120
00:19:57,158 --> 00:19:58,298
Guardia nocturna.
121
00:20:00,437 --> 00:20:03,451
Creo que dormir�as mejor
en el otro cuarto anoche,
122
00:20:04,190 --> 00:20:05,270
espera aqu�.
123
00:20:11,652 --> 00:20:13,452
Tambi�n la extra�as, �verdad?
124
00:20:18,622 --> 00:20:19,942
Lo s�, todo bien.
125
00:20:24,669 --> 00:20:25,669
Dios m�o.
126
00:20:27,097 --> 00:20:28,097
�Es la misma casa?
127
00:20:29,299 --> 00:20:30,314
Este es...
128
00:20:32,251 --> 00:20:33,627
Era el cuarto de mi madre.
129
00:20:35,168 --> 00:20:36,907
Tiene un a�o que falleci�.
130
00:20:38,809 --> 00:20:39,829
Ayer hizo un a�o.
131
00:20:42,771 --> 00:20:43,771
Lo siento mucho.
132
00:20:47,193 --> 00:20:49,943
No s� si puedo dormir aqu�.
Me siento como una intrusa.
133
00:20:51,238 --> 00:20:52,438
Le gustar�a eso.
134
00:20:58,398 --> 00:20:59,398
Ven.
135
00:22:32,349 --> 00:22:33,842
PARA TU PANTAL�N.
136
00:25:14,838 --> 00:25:15,891
�C�mo te sientes?
137
00:25:16,091 --> 00:25:17,091
Mejor.
138
00:25:18,425 --> 00:25:21,236
He estado tomando el t�, me ha ayudado.
139
00:25:24,264 --> 00:25:25,944
Lamento seguir aqu�.
140
00:25:26,600 --> 00:25:27,620
No, no digas eso.
141
00:25:29,186 --> 00:25:31,344
Nunca estuve tan exhausta en mi vida.
142
00:25:32,403 --> 00:25:33,403
Nunca.
143
00:25:33,832 --> 00:25:35,831
Pr�cticamente me pas� el d�a durmiendo.
144
00:25:40,489 --> 00:25:42,439
Gracias por el kit de costura, pero yo...
145
00:25:43,008 --> 00:25:44,688
Compr� as� mis pantalones.
146
00:25:45,316 --> 00:25:46,316
�Nuevos?
147
00:25:47,304 --> 00:25:48,304
S�.
148
00:25:48,805 --> 00:25:49,945
�Por qu� har�as eso?
149
00:25:51,029 --> 00:25:54,143
�En serio? �D�nde estuviste?
Es la moda desde hace a�os.
150
00:25:54,644 --> 00:25:58,551
Quiero decir, no son nada comparados
a los que tienen huecos de los dos lados.
151
00:25:59,024 --> 00:26:00,225
Y son caros.
152
00:26:02,816 --> 00:26:05,368
Es la met�fora perfecta
de los tiempos que vivimos.
153
00:26:05,906 --> 00:26:08,976
Nos atrae la destrucci�n
y pagamos un precio alto.
154
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
Buen punto.
155
00:26:16,776 --> 00:26:18,476
�C�mo dormiste la noche pasada?
156
00:26:19,244 --> 00:26:20,244
Dios m�o.
157
00:26:21,864 --> 00:26:24,964
Tuve la mejor noche de sue�o
desde que estaba chica.
158
00:26:25,701 --> 00:26:26,901
No estoy jugando.
159
00:26:28,287 --> 00:26:29,722
Me sent� tan segura.
160
00:26:31,749 --> 00:26:32,749
Segura.
161
00:26:36,253 --> 00:26:38,026
Fue una sensaci�n tan rara.
162
00:26:40,423 --> 00:26:42,328
Lo siento, no quise hablar demasiado.
163
00:26:44,010 --> 00:26:45,936
�Te gustar�a moverte un poco?
164
00:26:46,641 --> 00:26:48,482
Llevar a las ni�as de vuelta al corral.
165
00:26:48,682 --> 00:26:49,682
Puedes acompa�arme.
166
00:26:57,941 --> 00:27:00,293
Hola, ni�as, les presento a Star.
167
00:27:00,569 --> 00:27:02,713
Star, te presento a Gilda y a Gracie.
168
00:27:03,027 --> 00:27:04,027
Madre e hija.
169
00:27:05,412 --> 00:27:07,512
Nunca he estado tan cerca de caballos.
170
00:27:08,119 --> 00:27:09,139
Son tan grandes.
171
00:27:10,162 --> 00:27:12,620
�Eres de Iowa
y nunca estuviste cerca de caballos?
172
00:27:13,027 --> 00:27:14,720
S�lo hay pastores en mi familia.
173
00:27:15,459 --> 00:27:17,139
Puedes acariciarle la nariz.
174
00:27:18,421 --> 00:27:21,171
Tal vez intente morderte el cabello,
pero es todo.
175
00:27:25,428 --> 00:27:26,428
Gracias.
176
00:27:30,892 --> 00:27:31,892
Ven.
177
00:27:40,528 --> 00:27:41,528
Vamos.
178
00:28:12,601 --> 00:28:14,281
Mi mam� hizo este croch�.
179
00:28:14,937 --> 00:28:15,937
Genial.
180
00:28:20,275 --> 00:28:22,127
�Viviste aqu� toda tu vida?
181
00:28:23,665 --> 00:28:24,665
Casi siempre.
182
00:28:33,330 --> 00:28:35,015
Me encanta c�mo huele aqu�.
183
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
�Huele?
184
00:28:42,297 --> 00:28:44,149
�Qu� cultivas? �Algod�n?
185
00:28:44,941 --> 00:28:46,944
�Por qu� crees que cultivo?
186
00:28:47,618 --> 00:28:49,096
- Yo s�lo...
- Lo hago.
187
00:28:49,771 --> 00:28:52,199
Pero no es algod�n.
188
00:28:55,978 --> 00:28:57,239
�Qu� hay en Dubuque?
189
00:29:00,775 --> 00:29:01,775
No estoy segura.
190
00:29:02,819 --> 00:29:04,824
Es un largo camino para no estar segura.
191
00:29:05,838 --> 00:29:09,100
No es tu problema.
No te preocupes, me voy ma�ana.
192
00:29:09,300 --> 00:29:10,620
Ya dijiste eso antes.
193
00:29:10,954 --> 00:29:12,092
�De verdad? �Sabes qu�?
194
00:29:12,292 --> 00:29:14,354
- Ya me siento mucho mejor.
- Estoy jugando.
195
00:29:14,956 --> 00:29:16,636
Tienes que mejorar primero.
196
00:29:17,041 --> 00:29:18,840
Un d�a o dos ser�n suficientes.
197
00:29:20,109 --> 00:29:21,109
O tres.
198
00:29:28,010 --> 00:29:31,130
38,3�C. No te ir�s tan pronto.
�Te parece bien?
199
00:29:32,199 --> 00:29:33,892
Supongo que s�. �No te importa?
200
00:29:36,977 --> 00:29:39,822
Si tienes que lavar ropa,
201
00:29:40,022 --> 00:29:42,833
hay una lavadora afuera y un tendedero.
202
00:29:44,234 --> 00:29:46,586
�Un tendedero? Nunca he usado uno.
203
00:29:48,196 --> 00:29:49,816
Entonces tendr�s que aprender.
204
00:29:56,811 --> 00:29:58,131
�Qu� lees?
205
00:29:59,667 --> 00:30:01,018
El Hombre Invisible.
206
00:30:03,022 --> 00:30:04,022
�Es reciente?
207
00:30:05,142 --> 00:30:06,148
No.
208
00:30:06,816 --> 00:30:08,528
Se escribi� antes de que nacieras.
209
00:30:09,635 --> 00:30:11,435
�Cu�ntos a�os crees que tengo?
210
00:30:14,265 --> 00:30:15,265
�Veinte?
211
00:30:16,934 --> 00:30:17,934
Veinticuatro.
212
00:30:19,389 --> 00:30:20,469
Te ves m�s joven.
213
00:30:25,526 --> 00:30:26,635
�Cu�ntos a�os tienes?
214
00:30:27,602 --> 00:30:28,602
Treinta y tres.
215
00:30:30,239 --> 00:30:31,319
Te ves m�s grande.
216
00:30:38,039 --> 00:30:39,539
�De qu� est�s huyendo?
217
00:30:41,000 --> 00:30:42,140
�Dijiste huyendo?
218
00:30:43,127 --> 00:30:44,387
Lo escuchaste bien.
219
00:30:47,912 --> 00:30:49,173
Es una larga historia.
220
00:30:54,695 --> 00:30:56,015
�Qu� lees?
221
00:30:56,600 --> 00:30:58,280
Es un libro sobre Janis Joplin.
222
00:30:58,727 --> 00:30:59,727
�Eres fan?
223
00:30:59,978 --> 00:31:00,978
Muy fan.
224
00:31:02,523 --> 00:31:03,657
No de las drogas.
225
00:31:03,857 --> 00:31:05,537
Pero su pasi�n, su valor.
226
00:31:06,985 --> 00:31:07,985
Era �nica.
227
00:31:09,552 --> 00:31:12,477
�Eso eres? �Una cantante?
Nunca he conocido a una antes.
228
00:31:12,677 --> 00:31:15,519
�Todav�a les llaman cantantes?
229
00:31:16,411 --> 00:31:17,679
Me lo merezco.
230
00:31:22,334 --> 00:31:23,862
�Alguien te est� buscando?
231
00:31:26,088 --> 00:31:27,656
�Crees que huyo de la Polic�a?
232
00:31:27,856 --> 00:31:30,692
No, pero, sabes, familia, o...
233
00:31:32,533 --> 00:31:34,533
Tengo que llamar a mi t�a en Dubuque.
234
00:31:34,972 --> 00:31:36,842
�Tienes un cargador que me prestes?
235
00:31:37,042 --> 00:31:38,482
No puedo encontrar el m�o.
236
00:31:38,809 --> 00:31:39,809
�Qu� crees?
237
00:31:41,603 --> 00:31:44,457
Tengo un tel�fono en mi cuarto,
puedes usarlo.
238
00:31:45,608 --> 00:31:49,404
Gracias, pero no me ayudar�,
porque su n�mero est� en mi tel�fono.
239
00:31:50,071 --> 00:31:52,673
�Has o�do hablar
de los l�pices o de las agendas?
240
00:31:53,716 --> 00:31:56,761
Como te dije,
me gusta mantener las cosas simples.
241
00:31:59,372 --> 00:32:02,958
Mantener las cosas simples
nunca ha sido lo m�o.
242
00:32:05,252 --> 00:32:07,646
La cama de tu mam� me est� llamando.
243
00:34:41,119 --> 00:34:42,619
Le gustan los rodeos, �verdad?
244
00:34:43,538 --> 00:34:45,403
�De verdad eres un perro terap�utico?
245
00:34:50,294 --> 00:34:53,547
Hola, chicas,
�alguna novedad que contarme?
246
00:34:54,802 --> 00:34:56,367
�Es lo que hacen todo el d�a?
247
00:34:56,567 --> 00:34:58,247
�Pasan el rato, comen c�sped?
248
00:34:59,261 --> 00:35:00,484
�D�nde me inscribo?
249
00:35:03,043 --> 00:35:04,054
Ven.
250
00:35:36,966 --> 00:35:42,520
�Estaba huyendo?
251
00:35:43,306 --> 00:35:46,200
�Estaba huyendo del amor?
252
00:35:47,060 --> 00:35:49,400
No estoy segura
253
00:35:49,600 --> 00:35:54,751
Al final de cuentas
254
00:35:56,067 --> 00:35:57,629
Estaba huyendo
255
00:36:02,367 --> 00:36:04,061
Estaba huyendo
256
00:36:15,046 --> 00:36:16,046
Por la...
257
00:36:30,604 --> 00:36:34,743
�Estaba huyendo?
258
00:36:37,002 --> 00:36:39,018
�Estaba huyendo del amor?
259
00:36:40,030 --> 00:36:42,007
No estoy segura
260
00:36:42,283 --> 00:36:47,246
Al final de cuentas
261
00:36:50,958 --> 00:36:51,958
Contin�a.
262
00:36:53,252 --> 00:36:54,252
Ya termin�.
263
00:36:55,379 --> 00:36:56,399
�C�mo estuvo tu d�a?
264
00:36:58,132 --> 00:36:59,565
M�s o menos lo que esperaba.
265
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
�C�mo te sientes?
266
00:37:05,764 --> 00:37:07,384
Mejor, tu t� es incre�ble.
267
00:37:07,850 --> 00:37:09,800
Mi energ�a vuelve poco a poco.
268
00:37:10,519 --> 00:37:12,412
Han pasado unos cinco d�as, �verdad?
269
00:37:13,022 --> 00:37:14,022
Seis.
270
00:37:16,066 --> 00:37:17,386
�Sacaste la guitarra?
271
00:37:18,194 --> 00:37:20,072
La primera vez en mucho rato.
272
00:37:21,823 --> 00:37:23,391
Vaya, �seis d�as?
273
00:37:23,591 --> 00:37:25,406
No te preocupes, a�n tengo frijoles.
274
00:37:30,956 --> 00:37:32,356
�Quieres montar a caballo?
275
00:37:32,666 --> 00:37:33,666
�En serio?
276
00:37:33,934 --> 00:37:34,934
Vamos.
277
00:38:02,738 --> 00:38:03,664
�Entraste aqu�?
278
00:38:03,864 --> 00:38:04,864
S�.
279
00:38:05,658 --> 00:38:07,558
Eso no aguanta nada, �lo ves?
280
00:38:08,886 --> 00:38:11,349
Lo siento, creo que necesito
clases de atar nudos.
281
00:38:12,289 --> 00:38:15,812
A las ni�as les gusta salir,
pueden abrir la puerta con su hocico.
282
00:38:16,419 --> 00:38:20,298
Como dije, lo siento,
pens� que estaba siendo cuidadosa.
283
00:38:24,886 --> 00:38:27,090
Estoy cansada. Lo dejar� para otro d�a.
284
00:38:29,845 --> 00:38:30,845
Lo siento.
285
00:38:38,149 --> 00:38:39,829
Creo que te gustar�a cabalgar.
286
00:38:51,871 --> 00:38:54,102
Entonces pones el pie izquierdo
en el estribo
287
00:38:55,016 --> 00:38:57,247
y luego sostienes la crin
con la mano izquierda,
288
00:38:57,447 --> 00:38:59,947
el pomo con la derecha
y te echas hacia arriba.
289
00:39:01,172 --> 00:39:02,172
Est� bien.
290
00:39:14,160 --> 00:39:15,360
Pan comido, �no?
291
00:39:18,399 --> 00:39:19,659
�C�mo est�s arriba?
292
00:39:20,985 --> 00:39:22,120
Hasta ahora todo bien.
293
00:39:22,320 --> 00:39:23,971
Mientras no se mueva.
294
00:39:24,171 --> 00:39:26,876
Puedes aflojar la cuerda
y sostener el pomo con una mano,
295
00:39:27,076 --> 00:39:28,398
las riendas con la otra
296
00:39:28,598 --> 00:39:31,012
y un empuj�n con el pie
har� que se mueva.
297
00:39:31,644 --> 00:39:32,644
Est� bien.
298
00:39:36,542 --> 00:39:38,042
Es precioso, �verdad?
299
00:39:38,744 --> 00:39:40,364
Mi hora favorita del d�a.
300
00:39:41,839 --> 00:39:43,519
No tenemos esto en Los �ngeles.
301
00:39:46,141 --> 00:39:49,905
Me gust� verte tocar la guitarra, cantar.
302
00:39:51,063 --> 00:39:53,097
Esa letra sali� de nuestra conversaci�n.
303
00:39:54,018 --> 00:39:56,868
Todas mis canciones
son sobre mi vida, as� que s�.
304
00:39:58,064 --> 00:40:00,118
Llevaba seis meses sin tocar la guitarra.
305
00:40:01,288 --> 00:40:02,968
�Qu� pas� hace seis meses?
306
00:40:05,154 --> 00:40:07,055
Disfrutemos del paseo, �s�?
307
00:40:21,968 --> 00:40:23,108
Vaya, estuvo genial.
308
00:40:23,839 --> 00:40:24,839
�El ba�o?
309
00:40:25,758 --> 00:40:27,026
El paseo a caballo.
310
00:40:28,386 --> 00:40:31,155
�Est�s cultivando frijoles Anna
o lo que sea?
311
00:40:31,363 --> 00:40:33,431
Anasazi. No tardas en aprender.
312
00:40:34,183 --> 00:40:36,328
�Quieres o�r la
historia de los frijoles?
313
00:40:36,528 --> 00:40:37,118
Claro.
314
00:40:37,870 --> 00:40:40,338
Los ind�genas Anasazi
desaparecieron de Nuevo M�xico
315
00:40:40,538 --> 00:40:42,783
alrededor del a�o 900 d. C.
316
00:40:42,983 --> 00:40:46,163
Y estos son sus frijoles,
descubiertos por un viejo granjero
317
00:40:46,363 --> 00:40:47,911
que recientemente encontr� algunos
318
00:40:48,111 --> 00:40:50,917
en un botecito escondido
en el suelo sagrado Anasazi.
319
00:40:51,117 --> 00:40:52,919
Los plant� y crecieron.
320
00:40:53,119 --> 00:40:56,097
Y ahora hay una granja
en Colorado que los vende.
321
00:40:56,330 --> 00:41:00,010
E hicieron una prueba de ADN.
Son m�s saludables que el frijol pinto.
322
00:41:00,251 --> 00:41:02,652
Tal vez deber�a
escribir una canci�n sobre ellos.
323
00:41:04,840 --> 00:41:06,520
�Te animas a dar un paseo?
324
00:41:12,055 --> 00:41:14,105
Ha sido diferente para m� contigo aqu�.
325
00:41:14,433 --> 00:41:15,573
No puedo quejarme.
326
00:41:16,643 --> 00:41:18,954
La �ltima persona en mi casa
aparte de m� fue...
327
00:41:20,021 --> 00:41:21,021
Fue mi madre.
328
00:41:22,990 --> 00:41:23,990
�C�mo era?
329
00:41:25,444 --> 00:41:27,296
Ten�a muchas facetas.
330
00:41:28,106 --> 00:41:29,649
Y me detendr� aqu�.
331
00:41:31,408 --> 00:41:33,258
�Qu� pas� hace seis meses?
332
00:41:36,538 --> 00:41:40,917
Mi compa�era de cuarto muri�,
fue asesinada, estoy casi segura.
333
00:41:42,711 --> 00:41:46,423
Leah era mi �nica amiga verdadera
en Los �ngeles.
334
00:41:47,007 --> 00:41:48,007
Qu� duro.
335
00:41:49,122 --> 00:41:50,122
�C�mo?
336
00:41:50,761 --> 00:41:51,761
Opioides.
337
00:41:53,513 --> 00:41:55,181
Pero no fue un accidente.
338
00:41:56,276 --> 00:41:59,143
El idiota de su novio
quer�a romper, ella no.
339
00:41:59,390 --> 00:42:01,330
Es una acusaci�n muy grave.
340
00:42:01,689 --> 00:42:03,369
Hab�a fentanilo en su organismo.
341
00:42:03,983 --> 00:42:05,651
Nunca consumi� drogas.
342
00:42:05,851 --> 00:42:06,871
�Est�s segura?
343
00:42:07,945 --> 00:42:11,090
Ella era como yo, 100% antidrogas.
344
00:42:12,533 --> 00:42:14,952
Ella era negra, �l era blanco.
345
00:42:16,204 --> 00:42:17,624
�l sab�a de mis sospechas.
346
00:42:17,824 --> 00:42:19,774
Me amenaz� para que me quedara callada.
347
00:42:19,974 --> 00:42:23,428
�Y no hablaste con nadie,
como la Polic�a?
348
00:42:23,628 --> 00:42:25,193
Su hermano es de la Polic�a.
349
00:42:25,393 --> 00:42:29,264
Mira, a�n pienso hacerlo
cuando me sienta segura.
350
00:42:31,928 --> 00:42:34,131
Leah dec�a que ser inteligente y negra
351
00:42:34,331 --> 00:42:35,982
es peor que ser tonta y blanca.
352
00:42:36,849 --> 00:42:38,529
Sin respeto, sin ser escuchada.
353
00:42:41,521 --> 00:42:44,826
Su canto por fin
recib�a la atenci�n positiva
354
00:42:45,026 --> 00:42:46,026
que se merec�a.
355
00:42:47,652 --> 00:42:49,152
Est�bamos muy emocionadas.
356
00:42:50,780 --> 00:42:52,460
Y dejaste de escribir canciones.
357
00:43:01,159 --> 00:43:02,359
�Por qu� Los �ngeles?
358
00:43:05,586 --> 00:43:08,422
Realmente cre�a que me encontrar�a all�
359
00:43:09,090 --> 00:43:11,344
a trav�s de mi m�sica,
como lo hizo Janis.
360
00:43:12,301 --> 00:43:14,153
Fui tonta, tonta, tonta.
361
00:43:14,900 --> 00:43:16,314
Me hizo sentir fuera de lugar.
362
00:43:16,514 --> 00:43:19,033
No me acuesto con cualquiera,
no me meto drogas.
363
00:43:19,570 --> 00:43:21,010
Janis hac�a todo eso.
364
00:43:21,394 --> 00:43:23,244
No eres completamente tonta.
365
00:43:23,938 --> 00:43:27,708
Bueno, hay grados de estupidez.
366
00:43:28,584 --> 00:43:30,621
�Es el nombre de tu siguiente canci�n?
367
00:43:31,612 --> 00:43:33,512
Intento tener una conversaci�n seria.
368
00:43:34,031 --> 00:43:35,031
Yo igual.
369
00:43:37,076 --> 00:43:39,520
Me fui de Los �ngeles
porque no me sent�a segura.
370
00:43:40,162 --> 00:43:41,842
Si le hizo eso a Leah...
371
00:43:43,432 --> 00:43:45,843
Ped� avent�n a un tipo que cre�a conocer,
372
00:43:46,165 --> 00:43:47,662
que iba a El Paso.
373
00:43:48,296 --> 00:43:51,435
De repente, salimos de las 10,
yendo qui�n sabe ad�nde.
374
00:43:51,635 --> 00:43:52,635
Fue aterrador.
375
00:43:53,427 --> 00:43:54,995
�Y te sentir�s segura en Dubuque?
376
00:43:55,195 --> 00:43:57,823
�Claro que no!
Es que no tengo otra elecci�n.
377
00:43:58,098 --> 00:43:59,024
Es mi casa.
378
00:43:59,224 --> 00:44:00,544
Est�s segura aqu�.
379
00:44:02,311 --> 00:44:03,311
�Qui�n lo dir�a?
380
00:44:05,522 --> 00:44:07,878
La cuesti�n es que tengo claro
381
00:44:09,493 --> 00:44:12,696
que este es tu espacio
y est�s mejor s�lo en �l.
382
00:44:13,739 --> 00:44:15,058
Puede que tengas raz�n.
383
00:44:16,366 --> 00:44:19,511
Entonces, Centroam�rica, Dubuque,
�por qu� no es seguro all�?
384
00:44:21,371 --> 00:44:24,208
Para un hombre que apenas habla,
haces muchas preguntas.
385
00:44:25,340 --> 00:44:27,678
Debes tener una historia.
Todo el mundo la tiene,
386
00:44:27,878 --> 00:44:29,797
aunque nunca hayas salido de aqu�.
387
00:44:30,147 --> 00:44:31,147
He salido.
388
00:44:32,925 --> 00:44:34,220
�Has ido a El Paso?
389
00:44:36,013 --> 00:44:37,306
S�, ya estuve all�.
390
00:44:39,990 --> 00:44:41,136
Si me llevas a la parada,
391
00:44:41,336 --> 00:44:43,820
le pido avent�n a un camionero.
Son tranquilos.
392
00:44:44,020 --> 00:44:47,367
Ir� a Lordsburg, Nuevo M�xico,
antes de ir a El Paso.
393
00:44:47,567 --> 00:44:50,860
Hay una parada de autob�s all�,
ser� en una semana.
394
00:44:51,861 --> 00:44:54,927
O podr�a ir a la carretera ma�ana
y empezar a hacer dedo.
395
00:44:55,281 --> 00:44:57,216
- No me importa.
- �Tienes prisa?
396
00:44:57,434 --> 00:45:00,460
Te dije que no me molesta que est�s aqu�.
Al menos, a�n no.
397
00:45:00,972 --> 00:45:03,405
Es m�s, tendr�s suerte si ves tres autos.
398
00:45:03,605 --> 00:45:05,090
S�lo van por el otro lado.
399
00:45:05,290 --> 00:45:08,010
Entonces, �por qu� no te quedas aqu�
400
00:45:09,001 --> 00:45:10,005
y te relajas?
401
00:45:12,715 --> 00:45:15,689
Est� bien, gracias.
S�lo tengo que encontrar un camionero.
402
00:45:16,010 --> 00:45:18,910
No te dejar�
en una parada de camiones, jovencita.
403
00:45:19,222 --> 00:45:21,599
�Jovencita? �De qu� pel�cula es?
404
00:45:22,725 --> 00:45:23,868
Es de John Wayne.
405
00:45:25,186 --> 00:45:26,186
�Qui�n?
406
00:45:28,022 --> 00:45:30,983
Creo que el medio de la nada
en Arizona ser� bueno para ti.
407
00:45:31,985 --> 00:45:34,387
Puedes escribir canciones y cant�rmelas.
408
00:45:36,364 --> 00:45:37,384
Me gusta tu voz.
409
00:45:42,620 --> 00:45:44,060
Creo que puedo hacerlo.
410
00:45:45,223 --> 00:45:46,883
Incluso puedo ayudar en tu granja.
411
00:45:47,083 --> 00:45:47,999
No me importa.
412
00:45:48,199 --> 00:45:49,919
No, yo trabajo s�lo.
413
00:45:50,837 --> 00:45:52,987
Adem�s, a�n debes recuperarte.
414
00:45:53,923 --> 00:45:55,243
Voy a preparar la cena.
415
00:45:57,927 --> 00:45:59,607
Gracias por el paseo a caballo.
416
00:46:02,181 --> 00:46:03,321
Nunca se me olvidar�.
417
00:46:21,284 --> 00:46:22,284
No, no.
418
00:47:40,990 --> 00:47:41,990
Buenos d�as.
419
00:47:43,451 --> 00:47:44,531
Despertaste temprano.
420
00:47:45,129 --> 00:47:46,062
�C�mo dormiste?
421
00:47:46,262 --> 00:47:48,330
�Bien, y t�?
422
00:47:48,570 --> 00:47:49,570
Ya me voy.
423
00:47:51,543 --> 00:47:52,623
Descansa un poco.
424
00:47:53,871 --> 00:47:55,034
�Tengo elecci�n?
425
00:47:56,734 --> 00:47:57,848
�Est�s bien?
426
00:48:01,627 --> 00:48:02,627
Siempre.
427
00:48:23,895 --> 00:48:25,351
C. G. JUNG
428
00:48:25,551 --> 00:48:28,057
LAS RELACIONES
ENTRE EL YO Y EL INCONSCIENTE
429
00:49:09,287 --> 00:49:11,147
- �Qu� demonios?
- S�lo estaba...
430
00:49:11,347 --> 00:49:14,317
No tienes que terminar.
Te dije que dejaras los discos en paz.
431
00:49:14,517 --> 00:49:16,503
- Se me olvid�.
- Ir� a Lordsburg ma�ana.
432
00:49:16,703 --> 00:49:19,139
- Prep�rate.
- Lo s�, me lo dijiste.
433
00:49:19,339 --> 00:49:21,139
Lo siento, s�lo estaba limpiando, y...
434
00:50:43,258 --> 00:50:46,111
Lo siento por lo de ayer.
435
00:50:46,469 --> 00:50:47,469
S�, bueno.
436
00:50:47,904 --> 00:50:49,960
No s� qui�n eres ni qu� te mueve,
437
00:50:50,160 --> 00:50:52,826
pero intentar� recordar las cosas buenas.
438
00:50:56,062 --> 00:50:58,623
Pens� en desayunar en Caminos Cruzados.
439
00:50:58,898 --> 00:51:00,900
Quitar� las s�banas y las pondr� a lavar.
440
00:51:01,100 --> 00:51:03,071
Lo har� despu�s de que te vayas.
441
00:51:03,956 --> 00:51:06,781
Despu�s de que te vayas,
es un buen nombre para una canci�n.
442
00:51:06,981 --> 00:51:08,241
Puedes dedic�rmela.
443
00:51:08,904 --> 00:51:10,103
Ya est� escrita.
444
00:51:14,496 --> 00:51:16,374
Estoy casi lista.
445
00:51:17,418 --> 00:51:19,038
Es dif�cil dejar...
446
00:51:20,353 --> 00:51:21,385
A Nala.
447
00:51:22,088 --> 00:51:23,088
�A Nala?
448
00:51:23,548 --> 00:51:25,449
Eso, a Nala.
449
00:52:43,963 --> 00:52:44,963
Espera aqu�.
450
00:52:53,139 --> 00:52:54,824
No es cierto.
451
00:52:56,392 --> 00:52:59,066
As� me haces m�s dif�cil dejarte.
452
00:52:59,266 --> 00:53:00,266
Vaya.
453
00:53:00,561 --> 00:53:01,832
�Conoces a los Mud Hens?
454
00:53:02,032 --> 00:53:03,316
S�, mi...
455
00:53:03,858 --> 00:53:05,178
Mi madre es de Toledo.
456
00:53:05,818 --> 00:53:07,379
La m�a igual.
457
00:53:13,228 --> 00:53:14,379
�Lo vas a llevar?
458
00:53:15,776 --> 00:53:16,998
Claro, �por qu� no?
459
00:53:18,493 --> 00:53:19,708
Espera, s�lo un segundo.
460
00:53:50,947 --> 00:53:51,947
Adi�s, Gilda.
461
00:53:52,925 --> 00:53:54,604
No, eres la mejor perrita.
462
00:53:54,973 --> 00:53:56,158
Eres la mejor.
463
00:53:56,742 --> 00:53:58,262
Dame la patita. P�rate.
464
00:54:01,035 --> 00:54:02,035
Adi�s, adi�s.
465
00:54:12,739 --> 00:54:14,316
Es el olor de mi madre.
466
00:54:14,516 --> 00:54:15,516
No pude resistirme.
467
00:54:19,434 --> 00:54:21,854
Aprecio lo que has hecho por m�,
por cierto.
468
00:54:23,740 --> 00:54:24,740
Me salvaste.
469
00:54:26,650 --> 00:54:29,945
Puede que no lo sepas,
pero fue como una v�a de doble sentido.
470
00:54:32,280 --> 00:54:35,127
Siento lo de ayer. Es s�lo que yo...
471
00:54:57,806 --> 00:54:59,427
No s� nada de ti.
472
00:55:01,118 --> 00:55:02,515
Y sabes mucho de m�.
473
00:55:02,715 --> 00:55:05,467
En realidad, no s� mucho.
474
00:55:07,296 --> 00:55:09,646
No me dijiste
por qu� Dubuque no es segura.
475
00:55:10,945 --> 00:55:11,945
Es cierto.
476
00:55:13,155 --> 00:55:14,905
Creo que lo dejar� para otro d�a.
477
00:55:19,328 --> 00:55:22,128
Sabes mucho de m�, m�s que nadie.
478
00:55:23,432 --> 00:55:25,385
Sabes de mi despensa de frijoles.
479
00:55:25,585 --> 00:55:26,585
No es cierto.
480
00:55:27,295 --> 00:55:29,495
Ni s� qu� cultivas en tu granja.
481
00:55:29,839 --> 00:55:31,143
Se me olvid� decirte.
482
00:55:31,343 --> 00:55:33,023
C��amo, cultivo c��amo.
483
00:55:33,384 --> 00:55:34,384
�De verdad?
484
00:55:44,729 --> 00:55:46,579
�C�mo conociste esas hierbas chinas?
485
00:55:47,356 --> 00:55:49,036
Me interes� cuando las vi.
486
00:55:49,838 --> 00:55:52,723
Se emplean desde hace m�s tiempo
que la medicina occidental,
487
00:55:52,923 --> 00:55:55,424
as� que pens� que sab�an lo que hac�an.
488
00:56:04,418 --> 00:56:06,201
Tienes el Cor�n, �por qu�?
489
00:56:07,336 --> 00:56:10,389
Quer�a saber m�s sobre la gente
que me contrataron para matar.
490
00:56:15,302 --> 00:56:17,428
- �Lo has le�do?
- S�.
491
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
�Qu� te pareci�?
492
00:56:20,855 --> 00:56:21,822
Es como la Biblia,
493
00:56:22,022 --> 00:56:24,388
hecha para mantener a raya la poblaci�n,
494
00:56:24,647 --> 00:56:26,406
lleno de mitos y met�foras.
495
00:56:26,606 --> 00:56:28,982
Un poco de historia, alegor�as.
496
00:56:30,359 --> 00:56:31,499
�Estabas de servicio?
497
00:56:33,737 --> 00:56:35,898
Afganist�n, dos veces.
498
00:56:41,202 --> 00:56:42,711
Se me olvid� preguntar
499
00:56:42,911 --> 00:56:44,467
qu� piensa tu madre de eso.
500
00:56:44,667 --> 00:56:46,785
Nuestras primeras peleas fueron por eso.
501
00:56:46,985 --> 00:56:48,816
Nunca la hab�a visto tan enfadada.
502
00:56:49,322 --> 00:56:51,441
Seguro que ten�a miedo
de que no volvieras.
503
00:56:51,641 --> 00:56:52,901
Era m�s que eso.
504
00:56:53,757 --> 00:56:55,957
Cuando volv�, no le gust� qui�n era.
505
00:56:56,635 --> 00:56:59,863
Su hijo, el vaquero,
era un imb�cil furioso.
506
00:57:00,833 --> 00:57:01,913
Eso la envejeci�.
507
00:57:18,907 --> 00:57:21,257
Parece un milenio desde que estuve aqu�.
508
00:57:24,322 --> 00:57:28,642
Es raro, llevo aqu� toda mi vida
y nunca lo hab�a visto cerrado.
509
00:57:29,877 --> 00:57:31,347
Espero que Harry est� bien.
510
00:57:32,145 --> 00:57:33,825
Su padre comenz� este lugar.
511
00:57:35,632 --> 00:57:36,661
As� es,
512
00:57:37,795 --> 00:57:40,797
creo que te llevar� al Charro,
513
00:57:40,997 --> 00:57:44,641
un peque�o punto de encuentro
para los ferroviarios.
514
00:57:46,987 --> 00:57:49,122
�Por qu� usas hierbas chinas?
515
00:57:49,392 --> 00:57:51,280
CERRADO
516
00:57:51,624 --> 00:57:53,751
Parecen aliviar mis pesadillas.
517
00:57:55,042 --> 00:57:56,045
�Afganist�n?
518
00:57:59,158 --> 00:58:02,345
Lo siento, Logan,
mejor cambiamos de tema.
519
00:58:02,618 --> 00:58:04,995
No, no quiero cambiar de tema.
520
00:58:06,789 --> 00:58:09,505
Hoy en d�a, es dif�cil
ser un americano orgulloso
521
00:58:09,705 --> 00:58:14,063
cuando creamos tanto caos y dolor.
522
00:58:14,547 --> 00:58:16,167
Pero yo contribu� a ello.
523
00:58:16,507 --> 00:58:17,507
Vaya, Logan.
524
00:58:17,842 --> 00:58:21,696
Cuando volv� estaba enfadado, irritado.
525
00:58:22,263 --> 00:58:23,143
Cuando dorm�a,
526
00:58:23,343 --> 00:58:26,030
ten�a las mismas pesadillas
una y otra vez.
527
00:58:26,725 --> 00:58:29,177
Y me sent�a culpable cuando estaba feliz,
528
00:58:29,377 --> 00:58:31,120
as� que evit� estar feliz.
529
00:58:31,939 --> 00:58:34,189
Evit� sobre todo las noticias de mierda.
530
00:58:35,359 --> 00:58:37,188
No, estoy bien, estoy bien con Nala.
531
00:58:37,388 --> 00:58:40,158
Con mis ni�as, mis insectos, mi jard�n,
532
00:58:40,358 --> 00:58:42,638
frijoles, c��amo.
533
00:58:44,192 --> 00:58:45,076
�C��amo?
534
00:58:45,276 --> 00:58:47,022
Es una planta milagrosa, �lo sab�as?
535
00:58:47,222 --> 00:58:49,725
No sab�a mucho antes,
s�lo que era ilegal.
536
00:58:50,292 --> 00:58:51,351
�Se puede fumar?
537
00:58:52,127 --> 00:58:54,396
Puedes pon�rtelo, puedes comerlo.
538
00:58:55,063 --> 00:58:56,676
Necesita menos agua que el algod�n.
539
00:58:56,876 --> 00:58:59,941
Los productores de algod�n
se beneficiaron cuando se prohibi�.
540
00:59:06,051 --> 00:59:09,484
�Y c�mo estuvo para ti
estar desconectada por tres semanas?
541
00:59:11,188 --> 00:59:12,188
No me mat�.
542
00:59:13,774 --> 00:59:15,214
�Tu t�a est� en Dubuque?
543
00:59:16,248 --> 00:59:17,248
Espero que s�.
544
00:59:18,401 --> 00:59:19,675
�Y tus padres?
545
00:59:21,490 --> 00:59:23,189
Ser� mejor que me calle.
546
00:59:35,770 --> 00:59:39,090
Te lo dije,
hasta dormir en la cama de tu mam�,
547
00:59:39,290 --> 00:59:41,740
hab�a olvidado lo que se siente
al estar segura.
548
00:59:42,719 --> 00:59:44,738
Hay otros lugares, �lo sabes?
549
00:59:46,319 --> 00:59:48,825
En realidad, no lo s�.
550
00:59:55,107 --> 00:59:56,667
�Qu� monta�as son esas?
551
00:59:57,317 --> 00:59:58,317
Las Chiricahuas.
552
00:59:59,736 --> 01:00:02,338
Chiricahuas, genial.
553
01:00:04,032 --> 01:00:05,712
Parece un d�a festivo importante.
554
01:00:06,519 --> 01:00:07,519
No hay tr�fico.
555
01:00:09,366 --> 01:00:13,267
H�blame de ese Carl "Jung".
556
01:00:14,626 --> 01:00:15,999
Se pronuncia Jung.
557
01:00:16,269 --> 01:00:18,798
- �Le echaste un ojo a mis libros?
- S�, lo hice.
558
01:00:19,715 --> 01:00:21,583
Tienes una colecci�n de libros
muy extra�a.
559
01:00:21,783 --> 01:00:23,463
Vamos, "�La caba�a del T�o Tom?"
560
01:00:24,845 --> 01:00:27,811
Ojal� hubi�ramos hablado
antes de mis libros.
561
01:00:28,729 --> 01:00:31,119
Me dedico de verdad a ser
562
01:00:31,319 --> 01:00:33,997
m�s consciente de m� mismo,
s� es posible.
563
01:00:34,443 --> 01:00:35,443
�Por qu�?
564
01:00:36,441 --> 01:00:38,241
No me llevo bien con la gente.
565
01:00:45,192 --> 01:00:46,872
Deber�a llevarte a Lordsburg.
566
01:00:47,911 --> 01:00:48,911
De acuerdo.
567
01:00:53,997 --> 01:00:55,273
COMIDA PARA GATOS Y PERROS
568
01:00:55,473 --> 01:00:56,526
�Qu� es lo que pasa?
569
01:00:56,726 --> 01:00:58,346
Es como un pueblo fantasma.
570
01:00:59,213 --> 01:01:00,213
No tengo idea.
571
01:01:09,092 --> 01:01:10,356
Para, ag�chate, ag�chate.
572
01:01:10,556 --> 01:01:12,278
- Logan, �qu� pasa?
- Algo est� mal.
573
01:01:12,478 --> 01:01:14,097
- �Ves al tipo de la mascarilla?
- No.
574
01:01:14,297 --> 01:01:16,105
�Est�s seguro? V�monos de aqu�.
575
01:01:16,305 --> 01:01:18,242
- En serio, por favor.
- Abajo, abajo.
576
01:01:18,442 --> 01:01:19,446
- Logan...
- Atr�s.
577
01:01:19,646 --> 01:01:20,714
Mu�strame tu rostro.
578
01:01:20,914 --> 01:01:23,722
- �Qu�tate la mascarilla!
- No podemos por el virus.
579
01:01:24,730 --> 01:01:25,730
�Virus?
580
01:01:27,477 --> 01:01:29,236
�De qu� hablas? �Cu�l virus?
581
01:01:34,833 --> 01:01:35,833
Bolitas, �s�?
582
01:01:36,465 --> 01:01:38,145
Mi esposa lo hizo.
583
01:01:38,735 --> 01:01:40,055
�Cu�ndo ocurri� eso?
584
01:01:41,548 --> 01:01:43,733
�Son de Toledo?
585
01:01:50,599 --> 01:01:52,279
�Extra�as a tus frijoles?
586
01:01:55,312 --> 01:01:57,974
Nunca pens� que una hamburguesa
pudiera ser tan buena.
587
01:02:01,019 --> 01:02:03,294
�C�mo se llama? �Covid-18?
588
01:02:04,446 --> 01:02:06,320
Diecinueve. Coronavirus.
589
01:02:08,049 --> 01:02:10,180
Un nombre tan bonito
para algo tan maligno.
590
01:02:10,994 --> 01:02:13,844
Hab�a o�do hablar de eso,
pero estaba en China o algo as�.
591
01:02:16,116 --> 01:02:19,243
El restaurante al que iba a llevarte,
El Charro,
592
01:02:19,443 --> 01:02:20,748
cerr� hace tres a�os.
593
01:02:20,948 --> 01:02:22,328
Ahora es una carpinter�a.
594
01:02:22,980 --> 01:02:24,718
No creo que se pueda culpar al virus.
595
01:02:24,918 --> 01:02:25,902
No.
596
01:02:26,102 --> 01:02:28,946
Puedes culpar
a los autobuses cancelados a Dubuque.
597
01:02:31,664 --> 01:02:33,344
Intent� quitarme de tu camino.
598
01:02:34,101 --> 01:02:35,781
Pero Dios ten�a otros planes.
599
01:02:38,355 --> 01:02:40,782
Es curioso que ese tipo,
Peter, sea de Toledo.
600
01:02:41,500 --> 01:02:44,215
- El mundo es un pa�uelo.
- �l crey� que
601
01:02:45,113 --> 01:02:46,247
�ramos pareja.
602
01:02:51,326 --> 01:02:52,329
Bueno...
603
01:02:53,628 --> 01:02:55,847
Tienes un arma bajo el asiento.
604
01:02:57,958 --> 01:02:59,810
S�lo por si acaso.
605
01:03:05,841 --> 01:03:06,861
S�lo por si acaso.
606
01:03:13,223 --> 01:03:14,260
Mi nombre
607
01:03:15,260 --> 01:03:16,266
es Jane.
608
01:03:18,604 --> 01:03:20,165
�C�mo quieres que te llame?
609
01:03:23,151 --> 01:03:24,531
Puedes llamarme Star.
610
01:04:19,083 --> 01:04:20,583
Eso debe durar un rato.
611
01:04:23,921 --> 01:04:26,590
Toda esa gente muerta en menos de un mes.
612
01:04:27,716 --> 01:04:29,396
�Crees que ese fue tu caso?
613
01:04:29,844 --> 01:04:30,844
Tal vez.
614
01:04:32,805 --> 01:04:34,140
Yo sobreviv�.
615
01:04:34,640 --> 01:04:36,140
Creo que nunca lo sabr�.
616
01:04:38,260 --> 01:04:40,154
Tus hierbas chinas son m�gicas.
617
01:04:40,354 --> 01:04:43,366
- Deber�amos correr la voz.
- Nadie lo escuchar�a.
618
01:04:43,816 --> 01:04:45,593
Al menos no est�s enfermo. Siento...
619
01:04:45,793 --> 01:04:47,920
Para, para, estoy bien.
620
01:04:49,421 --> 01:04:52,123
Esto confirma uno de los dichos
favoritos de mi madre.
621
01:04:52,323 --> 01:04:55,775
Si crees que Dios
no tiene sentido del humor, haz planes.
622
01:04:56,467 --> 01:04:58,417
Normalmente, me parecer�a gracioso.
623
01:05:02,041 --> 01:05:03,284
�Te sientes bien aqu�?
624
01:05:05,628 --> 01:05:07,906
S� que no soy la mejor compa��a.
625
01:05:11,860 --> 01:05:14,742
Comparado con los idiotas
con los que estuve �ltimamente,
626
01:05:15,389 --> 01:05:16,589
eres una mejora.
627
01:05:17,516 --> 01:05:18,716
Una gran mejora.
628
01:05:23,148 --> 01:05:24,584
�Maldici�n!
629
01:05:25,285 --> 01:05:28,093
�En qu� pensaba? Lo siento mucho.
630
01:05:28,293 --> 01:05:29,245
�Sobre qu�?
631
01:05:29,445 --> 01:05:33,418
Estaba en piloto autom�tico en la tienda
y compr� lo mismo de siempre.
632
01:05:34,074 --> 01:05:35,074
Me di cuenta.
633
01:05:37,052 --> 01:05:39,211
Lo har� mejor a la pr�xima.
Haces la lista.
634
01:05:39,411 --> 01:05:40,411
Eres valiente.
635
01:05:41,860 --> 01:05:44,335
Y se me olvid� hacer pan.
636
01:05:45,398 --> 01:05:46,538
Lo haremos luego.
637
01:05:48,923 --> 01:05:51,484
�Y d�nde est� tu granja de c��amo?
638
01:05:51,967 --> 01:05:53,047
No est� muy lejos.
639
01:05:55,165 --> 01:05:57,084
�Y trabajas s�lo?
640
01:05:58,911 --> 01:06:00,013
No exactamente.
641
01:06:02,102 --> 01:06:03,102
Eso significa...
642
01:06:03,395 --> 01:06:05,997
Significa que es mejor
no hacer demasiadas preguntas.
643
01:06:07,807 --> 01:06:08,677
�En serio, Logan?
644
01:06:08,877 --> 01:06:10,674
�Contratas a criminales o algo as�?
645
01:06:18,578 --> 01:06:20,258
Limpiar� cuando hayas terminado.
646
01:06:27,671 --> 01:06:28,931
Gracias.
647
01:06:29,655 --> 01:06:31,041
Huele rico.
648
01:06:32,780 --> 01:06:35,180
Vamos, t� primero.
649
01:06:36,388 --> 01:06:38,148
S� que esto es...
650
01:06:38,348 --> 01:06:42,535
Iba a decir que realmente
no me importa que est�s aqu�.
651
01:06:43,895 --> 01:06:47,657
Creo que fuiste enviada por Dios
para obligarme a...
652
01:06:47,857 --> 01:06:48,877
�Enviada por Dios?
653
01:06:49,172 --> 01:06:51,572
- No crees en Dios.
- Nunca dije eso.
654
01:06:52,153 --> 01:06:53,573
No creo en la religi�n.
655
01:06:55,006 --> 01:06:56,557
Enviada por Dios, �s�?
656
01:06:57,149 --> 01:06:58,557
Aqu� para volverte loco.
657
01:07:00,186 --> 01:07:01,416
Yo me veo...
658
01:07:03,039 --> 01:07:04,279
Diferente contigo.
659
01:07:04,938 --> 01:07:08,581
Me di cuenta de que no puedes
conocerte a ti mismo en el vac�o.
660
01:07:09,255 --> 01:07:11,505
�Todos esos libros,
con todas esas respuestas,
661
01:07:11,882 --> 01:07:13,082
no son suficientes?
662
01:07:18,014 --> 01:07:19,318
�Quieres pasear a caballo?
663
01:07:20,573 --> 01:07:22,806
- �Ahora?
- S�, el atardecer es lo mejor.
664
01:07:24,814 --> 01:07:25,814
Est� bien.
665
01:07:29,567 --> 01:07:31,919
H�blame de la vida en Los �ngeles.
666
01:07:34,446 --> 01:07:36,540
Los �ngeles parece haber sido otra �poca.
667
01:07:37,258 --> 01:07:38,258
Bueno,
668
01:07:38,525 --> 01:07:41,075
pag�bamos la renta,
trabaj�bamos de meseras,
669
01:07:41,752 --> 01:07:44,358
escrib�amos canciones
esperando la gran oportunidad.
670
01:07:44,852 --> 01:07:46,629
Tambi�n lo intent� en las cafeter�as.
671
01:07:46,829 --> 01:07:49,079
Si iban tres personas, era una multitud.
672
01:07:51,963 --> 01:07:53,984
No dejo de pensar en Leah.
673
01:07:55,323 --> 01:07:57,253
Estaba a punto de lograrlo.
674
01:07:58,595 --> 01:08:00,596
Pero no era buena con los hombres.
675
01:08:05,019 --> 01:08:06,708
�Y t�, c�mo eres con los hombres?
676
01:08:11,459 --> 01:08:13,312
�Quieres dejar que las ni�as corran?
677
01:08:13,623 --> 01:08:15,542
Es seguro. S� ad�nde van.
678
01:08:30,739 --> 01:08:32,939
Vaya, es mucho mejor
que tomar el autob�s.
679
01:08:33,757 --> 01:08:35,417
Eso es poner el list�n muy bajo.
680
01:08:35,633 --> 01:08:36,817
Tan incre�ble.
681
01:08:37,134 --> 01:08:39,570
Ni siquiera me dio miedo,
confi� en Gilda.
682
01:08:40,304 --> 01:08:42,104
La confianza no es mi punto fuerte.
683
01:08:42,807 --> 01:08:45,467
�Y yo? �Conf�as en m�?
684
01:08:46,894 --> 01:08:47,914
A veces.
685
01:08:57,280 --> 01:08:58,300
Cuidado, jovencita.
686
01:08:58,740 --> 01:09:00,383
S�lo ten cuidado.
687
01:09:50,261 --> 01:09:51,262
�Qu� carajo?
688
01:10:35,712 --> 01:10:38,212
Estaba caminando
689
01:10:38,757 --> 01:10:41,276
Sab�as mi nombre
690
01:10:42,889 --> 01:10:47,523
Me hablabas
691
01:10:50,305 --> 01:10:53,664
Y con el paso de los d�as
692
01:10:54,148 --> 01:10:56,792
La raz�n...
693
01:10:57,868 --> 01:10:59,962
En serio, Logan lo siento.
694
01:11:00,488 --> 01:11:01,488
Fue un impulso.
695
01:11:02,195 --> 01:11:04,075
�Impulso? �Qu�?
696
01:11:04,335 --> 01:11:07,094
�Cerrar la puerta en mi cara? O...
697
01:11:07,518 --> 01:11:08,518
El vestido.
698
01:11:08,788 --> 01:11:10,022
Eso fue un shock,
699
01:11:10,222 --> 01:11:12,258
al igual que cerrarme
la puerta en la cara.
700
01:11:12,458 --> 01:11:13,458
Lo siento mucho.
701
01:11:14,377 --> 01:11:15,862
Pensaste que hab�a salido.
702
01:11:16,062 --> 01:11:19,053
No recordaba la �ltima vez
que me hab�a puesto un vestido.
703
01:11:20,299 --> 01:11:21,739
Tengo algo para ti.
704
01:11:27,950 --> 01:11:28,950
Es para ti.
705
01:11:29,600 --> 01:11:31,280
Qu� lindo.
706
01:11:31,562 --> 01:11:32,988
No me vas a matar.
707
01:11:33,813 --> 01:11:35,613
No se sostendr�a en un Tribunal.
708
01:11:37,608 --> 01:11:38,608
�C�mo se llama?
709
01:11:39,026 --> 01:11:40,026
C��amo.
710
01:11:41,812 --> 01:11:43,039
Se ve inofensiva.
711
01:11:43,699 --> 01:11:45,199
En realidad, est� bonita.
712
01:11:45,907 --> 01:11:47,287
�Era una nueva canci�n?
713
01:11:48,412 --> 01:11:49,412
�Quieres verla?
714
01:12:01,842 --> 01:12:05,070
No te tardas nada en convertir
una conversaci�n en poes�a.
715
01:12:06,054 --> 01:12:07,856
Ahora debo crear una melod�a.
716
01:12:19,837 --> 01:12:21,397
Trabajemos en el jard�n.
717
01:12:29,453 --> 01:12:32,473
Las hierbas chinas
deben trabajar en combinaci�n.
718
01:12:33,915 --> 01:12:36,020
Pero no me pidas
que pronuncie los nombres.
719
01:12:36,309 --> 01:12:39,146
�C�mo sabr�s qu� combinaciones?
720
01:12:39,605 --> 01:12:41,955
No tengo nada mejor
que hacer que estudiar.
721
01:12:43,947 --> 01:12:46,504
Te dejar� arrancar
algunas malas hierbas, si quieres.
722
01:12:46,704 --> 01:12:48,182
Me siento tan honrada.
723
01:12:50,683 --> 01:12:51,551
S�lo...
724
01:12:51,751 --> 01:12:52,831
S�lo �chalas all�.
725
01:12:55,229 --> 01:12:57,032
No, ni siquiera estaba abierto.
726
01:12:57,669 --> 01:13:00,795
Te equivocaste completamente,
ahora s�. �Vaya!
727
01:13:20,754 --> 01:13:22,434
No silbaba desde que era ni�o.
728
01:13:23,256 --> 01:13:24,516
Se te da muy bien.
729
01:13:25,342 --> 01:13:27,142
Apuesto a que puedes bailar un poco.
730
01:13:27,734 --> 01:13:29,057
No soy de los que bailan.
731
01:13:29,901 --> 01:13:31,624
Tengo que trabajar en el corral.
732
01:13:44,445 --> 01:13:46,125
Perd�n por el men� limitado.
733
01:13:46,868 --> 01:13:48,028
Es nutritivo.
734
01:13:48,829 --> 01:13:49,892
Cuando me vaya de aqu�,
735
01:13:50,092 --> 01:13:52,212
tal vez nunca vuelva
a comer frijoles gourmet
736
01:13:52,412 --> 01:13:53,638
o cualquier otro.
737
01:13:55,456 --> 01:13:57,132
Ya que hablamos de eso,
738
01:13:57,332 --> 01:13:59,932
cu�ntame algo
que aprendiste de tus libros.
739
01:14:03,196 --> 01:14:04,396
�Te traigo algo?
740
01:14:04,799 --> 01:14:06,499
�Evitas mi pregunta?
741
01:14:12,651 --> 01:14:14,951
No habl�bamos de eso.
742
01:14:15,977 --> 01:14:17,912
Lo s�, pero ahora s�.
743
01:14:21,266 --> 01:14:22,266
En serio,
744
01:14:23,543 --> 01:14:25,803
�por qu� es importante
conocerse a uno mismo?
745
01:14:26,003 --> 01:14:26,992
Es decir,
746
01:14:27,192 --> 01:14:30,283
eres recluso, y por lo que veo,
747
01:14:30,858 --> 01:14:32,045
est�s feliz as�.
748
01:14:32,245 --> 01:14:33,805
�Por qu� todo ese esfuerzo?
749
01:14:34,747 --> 01:14:36,724
�La condici�n humana no te interesa?
750
01:14:37,833 --> 01:14:39,660
No hab�a pensado mucho en eso.
751
01:14:43,714 --> 01:14:46,433
Tengo un libro,
"El cuerpo lleva la cuenta".
752
01:14:46,633 --> 01:14:47,956
Es de un psiquiatra holand�s
753
01:14:48,156 --> 01:14:51,461
que escribe sobre los efectos
del trauma en el cerebro.
754
01:14:52,681 --> 01:14:58,120
Dice que el cerebro es el �nico �rgano
que cambia a causa de la experiencia.
755
01:14:59,021 --> 01:15:00,021
�F�sicamente?
756
01:15:00,647 --> 01:15:02,530
Y en cualquier edad.
757
01:15:05,360 --> 01:15:07,879
El TEPT es un disturbio cerebral.
758
01:15:08,428 --> 01:15:11,454
Por eso, es tan dif�cil de superarlo.
Es m�s que psicol�gico.
759
01:15:12,326 --> 01:15:13,326
Y para...
760
01:15:13,785 --> 01:15:15,797
para los ni�os traumatizados,
761
01:15:17,663 --> 01:15:19,092
ni siquiera hablar� de eso.
762
01:15:20,528 --> 01:15:22,713
No tienes ese libro en tu estanter�a.
763
01:15:23,437 --> 01:15:24,817
Est� en mi habitaci�n.
764
01:15:25,590 --> 01:15:26,910
Tal vez deber�a leerlo.
765
01:15:34,599 --> 01:15:38,203
Dios, qu� ganas de tomar un helado.
766
01:16:04,753 --> 01:16:05,753
Adivina la mano.
767
01:16:06,171 --> 01:16:07,889
- Me recordaste a mi mam�.
- �R�pido!
768
01:16:08,649 --> 01:16:09,649
Esa.
769
01:16:11,718 --> 01:16:14,399
�Est�s bromeando? No lo dec�a en serio.
770
01:16:14,599 --> 01:16:17,633
- �De d�nde lo sacaste?
- Creo que nunca abriste el congelador.
771
01:16:19,810 --> 01:16:20,793
�Vainilla quemada?
772
01:16:20,993 --> 01:16:22,301
El favorito de mi madre.
773
01:16:22,501 --> 01:16:24,457
Lleva m�s de un a�o en el congelador.
774
01:16:24,691 --> 01:16:26,710
�De verdad? A m� me sabe bien.
775
01:16:27,193 --> 01:16:28,193
Est� congelado.
776
01:16:29,579 --> 01:16:31,682
No puedo creerlo. �No quieres un poco?
777
01:16:32,513 --> 01:16:33,513
Te lo guardar�.
778
01:16:38,606 --> 01:16:40,046
Ir� a Lordsburg hoy,
779
01:16:40,480 --> 01:16:42,780
te cont� cosas
que nunca hab�a contado a nadie.
780
01:16:43,585 --> 01:16:46,563
Pens� que nunca volver�a a verte,
as� que da igual.
781
01:16:48,523 --> 01:16:50,423
Pens� que me sentir�a inc�modo,
782
01:16:51,363 --> 01:16:52,582
pero estaba equivocado.
783
01:16:54,387 --> 01:16:55,947
�De qu� hablas?
784
01:16:58,349 --> 01:16:59,349
De mi madre.
785
01:17:02,896 --> 01:17:05,530
Ten�amos una relaci�n muy cercana,
786
01:17:06,309 --> 01:17:08,959
pero no siempre fue f�cil, no para m�.
787
01:17:10,562 --> 01:17:11,562
Ella...
788
01:17:13,677 --> 01:17:15,290
Ella era una...
789
01:17:23,148 --> 01:17:24,309
Dama de la noche.
790
01:17:24,698 --> 01:17:26,811
As� es como le gustaba que la llamaran.
791
01:17:27,572 --> 01:17:29,252
As� nos manten�a.
792
01:17:31,383 --> 01:17:32,403
Y ese columpio.
793
01:17:35,638 --> 01:17:38,338
Cuando era ni�o, me mandaban a mi cuarto,
794
01:17:39,487 --> 01:17:42,023
pero me escapaba por la ventana
y ve�a a mi...
795
01:17:43,275 --> 01:17:44,309
Madre...
796
01:17:45,679 --> 01:17:47,252
Con hombres,
797
01:17:47,858 --> 01:17:51,469
tantos hombres diferentes.
798
01:17:54,339 --> 01:17:56,340
Y, en ese entonces, tambi�n rechinaba.
799
01:18:02,456 --> 01:18:04,906
Nunca me sent� en ese columpio
hasta que llegaste.
800
01:18:06,502 --> 01:18:07,582
Me di cuenta.
801
01:18:14,427 --> 01:18:17,447
Ese restaurante
al que iba a llevarte, El Charro...
802
01:18:20,892 --> 01:18:22,743
Mi madre era muy popular all�.
803
01:18:23,645 --> 01:18:24,645
Ella...
804
01:18:25,230 --> 01:18:27,480
Es donde se reun�an
todos los ferroviarios.
805
01:18:30,317 --> 01:18:34,212
Entonces com�a con ellos
y luego los tra�a aqu�,
806
01:18:38,980 --> 01:18:40,525
y luego los llevaba de vuelta.
807
01:18:44,499 --> 01:18:46,375
A veces tra�a a tres a la vez.
808
01:18:50,587 --> 01:18:52,267
Mi padre fue uno de esos hombres.
809
01:18:55,175 --> 01:18:57,486
Mi madre ten�a 38 a�os cuando nac�.
810
01:19:01,014 --> 01:19:02,634
�Era cari�osa contigo?
811
01:19:06,803 --> 01:19:09,624
Yo era el amor de su vida.
812
01:19:17,073 --> 01:19:19,710
Me compr� un poni, luego un caballo,
813
01:19:19,910 --> 01:19:21,477
y me llevaba a los rodeos.
814
01:19:21,677 --> 01:19:23,249
�ramos s�lo los dos.
815
01:19:25,457 --> 01:19:27,005
No parece tan traum�tico.
816
01:19:27,205 --> 01:19:30,528
No, no, lo fue...
817
01:19:31,155 --> 01:19:32,645
Fue bastante traum�tico.
818
01:19:32,845 --> 01:19:35,525
No me enga�o al respecto.
819
01:19:40,664 --> 01:19:43,703
Ver a mi madre
con todos esos hombres encima.
820
01:19:43,903 --> 01:19:44,903
Por Dios.
821
01:19:54,277 --> 01:19:55,477
Vaya historia, Logan.
822
01:19:57,655 --> 01:20:00,555
Y yo que pensaba que Afganist�n
era la causa de tu TEPT.
823
01:20:03,161 --> 01:20:05,581
S�lo fue la causa de mis pesadillas.
824
01:20:16,806 --> 01:20:18,272
Es bueno tener un padre vivo.
825
01:20:47,414 --> 01:20:48,414
�Est�s bien?
826
01:20:51,710 --> 01:20:54,310
Qu� raro, fue el columpio
lo que te incomod�.
827
01:20:54,755 --> 01:20:55,895
No la habitaci�n.
828
01:20:57,935 --> 01:20:59,616
Nunca vi lo que pasaba all�.
829
01:21:01,077 --> 01:21:03,981
S�lo cuando me hice mayor
me di cuenta de que algo pasaba.
830
01:21:04,991 --> 01:21:06,671
Todo se trataba de ese columpio.
831
01:21:28,526 --> 01:21:32,532
Mi hombre es cruel conmigo
832
01:21:33,580 --> 01:21:38,816
Lamento el d�a en el que nac�
833
01:21:39,258 --> 01:21:43,571
Y el hombre que he visto
834
01:21:44,822 --> 01:21:48,909
Mi felicidad es menor hoy...
835
01:21:50,953 --> 01:21:52,519
Vaya, qu� sorpresa tan agradable.
836
01:21:52,719 --> 01:21:53,730
Me alegr� verlo.
837
01:21:53,939 --> 01:21:55,323
Jovencita, te has superado.
838
01:21:55,523 --> 01:21:58,341
Bessie estar�a de acuerdo
en que fue un gran espect�culo.
839
01:21:58,695 --> 01:22:01,047
Consid�rame tu mayor fan.
840
01:22:04,358 --> 01:22:05,226
Me dej� exhausta.
841
01:22:05,426 --> 01:22:07,020
Creo que a�n no estoy al 100%
842
01:22:07,220 --> 01:22:09,263
Para m�, est�s al 200%
843
01:22:11,710 --> 01:22:13,910
Fui un completo idiota ese d�a,
lo siento.
844
01:22:15,170 --> 01:22:16,038
Est� bien.
845
01:22:16,238 --> 01:22:17,318
No est� bien.
846
01:22:18,114 --> 01:22:19,964
Entr� de nuevo en piloto autom�tico.
847
01:22:22,011 --> 01:22:25,291
Mi madre sol�a entretener
a sus amigos caballeros con Bessie.
848
01:22:26,244 --> 01:22:28,054
�Pero guardaste los �lbumes?
849
01:22:29,976 --> 01:22:30,976
Claro.
850
01:22:33,355 --> 01:22:35,109
Ni siquiera sab�a tu nombre, pero...
851
01:22:36,650 --> 01:22:39,920
Pero creo que te llamar� Trixie.
852
01:22:43,173 --> 01:22:45,785
No estoy segura
de lo que siento acerca de ti,
853
01:22:47,129 --> 01:22:50,138
creo que viviste la vida a tu manera.
854
01:22:51,666 --> 01:22:52,666
�Estuvo bien?
855
01:22:56,671 --> 01:22:58,219
�Qu� tienes planeado para hoy?
856
01:22:58,714 --> 01:23:01,900
Creo que voy a aprender swahili.
857
01:23:03,177 --> 01:23:04,857
�Swahili? �Es en serio?
858
01:23:05,564 --> 01:23:06,512
Claro que no.
859
01:23:06,712 --> 01:23:07,639
�Te crees gracioso?
860
01:23:07,839 --> 01:23:08,859
Soy gracioso.
861
01:23:18,693 --> 01:23:21,343
�Por qu� no vemos c�mo va lo del virus?
862
01:23:22,003 --> 01:23:24,521
Cuando podremos volver
a llevar una vida normal.
863
01:23:24,721 --> 01:23:26,871
�De verdad quieres volver
a tu vida normal?
864
01:23:28,953 --> 01:23:30,633
Esto es normal para m�.
865
01:23:35,459 --> 01:23:36,948
No me quejo,
866
01:23:38,321 --> 01:23:40,188
pero no puedo quedarme para siempre.
867
01:23:45,759 --> 01:23:46,759
Bueno,
868
01:23:47,864 --> 01:23:49,371
podr�as considerar la opci�n.
869
01:23:50,392 --> 01:23:51,392
No.
870
01:23:51,701 --> 01:23:52,701
Ni lo pienses.
871
01:24:16,709 --> 01:24:17,709
Ten.
872
01:24:21,255 --> 01:24:23,915
Termin� actuando como Logan, lo siento.
873
01:24:30,798 --> 01:24:32,453
Hablaba con tu madre,
874
01:24:33,546 --> 01:24:35,004
est� preocupada por ti.
875
01:24:35,519 --> 01:24:37,319
Est�s hablando con mi madre.
876
01:24:37,605 --> 01:24:38,573
Ya veo.
877
01:24:38,773 --> 01:24:40,453
�Qu� le preocupa?
878
01:24:42,360 --> 01:24:45,965
A�n no lo s�, pero ni me sab�a su nombre.
879
01:24:47,109 --> 01:24:49,884
�Eres vidente o algo as�?
880
01:24:53,306 --> 01:24:54,806
Bueno, su nombre es Dixie.
881
01:24:55,916 --> 01:24:57,596
Pens� que hab�a dicho Trixie.
882
01:24:58,585 --> 01:24:59,903
Me est�s asustando.
883
01:25:00,103 --> 01:25:01,103
Qu� bien.
884
01:25:02,047 --> 01:25:03,047
Hoy te toca.
885
01:25:04,591 --> 01:25:05,559
�Qu�?
886
01:25:05,759 --> 01:25:08,286
Hablarme m�s de ti,
sigues evitando el tema.
887
01:25:08,486 --> 01:25:10,247
�No tienes una granja que cuidar?
888
01:25:10,447 --> 01:25:11,521
Me tom� el d�a libre.
889
01:25:14,248 --> 01:25:17,284
O tal vez te gustar�a
890
01:25:18,446 --> 01:25:20,598
aprender a ensillar un caballo, �qu� tal?
891
01:25:22,317 --> 01:25:23,397
Me toca elegir.
892
01:25:27,449 --> 01:25:29,435
No creo que pueda subir eso.
893
01:25:29,635 --> 01:25:30,648
As� se hace.
894
01:25:38,417 --> 01:25:41,017
Aprieta la cincha,
ni muy floja, ni muy apretada.
895
01:25:42,964 --> 01:25:45,064
Antes de montar, vuelve a verificarlo.
896
01:25:45,716 --> 01:25:49,042
A Gilda le gusta hinchar la barriga
cuando le aprietas la cincha.
897
01:25:49,464 --> 01:25:52,615
Listo, cuando se relaje, puedes apretar.
898
01:26:17,848 --> 01:26:20,763
Logan, deb� hab�rtelo dicho antes,
899
01:26:20,963 --> 01:26:24,731
pero mi cuerpo est� fuera de los l�mites
para los hombres.
900
01:26:25,923 --> 01:26:26,923
Todos los hombres.
901
01:26:27,884 --> 01:26:29,701
Mi padre
902
01:26:30,641 --> 01:26:32,274
es lo opuesto de tu madre,
903
01:26:33,128 --> 01:26:34,803
Jeffrey Epstein de Dubuque.
904
01:26:35,976 --> 01:26:36,976
�Qui�n es?
905
01:26:38,228 --> 01:26:39,228
Un tipo malo.
906
01:26:41,148 --> 01:26:44,572
�Y qu� planes tienes para el futuro?
907
01:26:45,125 --> 01:26:47,587
�Quedarte soltera, sin nadie?
908
01:26:48,654 --> 01:26:51,504
Con nadie,
no me apetece ir por ese camino.
909
01:26:52,618 --> 01:26:54,368
Creo que eso simplifica las cosas.
910
01:26:56,700 --> 01:26:58,550
En cuanto a mi futuro, ni idea.
911
01:27:01,382 --> 01:27:04,124
No es mucho, pero pens�
que ten�a todo lo que necesitaba
912
01:27:04,324 --> 01:27:05,851
hasta que me llamaste.
913
01:27:08,078 --> 01:27:10,178
Qu� curioso, no recuerdo que fuera as�.
914
01:27:16,994 --> 01:27:19,600
Creo que me gustar�a
tener hijos alg�n d�a,
915
01:27:20,645 --> 01:27:21,832
tal vez dos.
916
01:27:22,813 --> 01:27:24,193
Odiaba ser hija �nica.
917
01:27:25,107 --> 01:27:26,107
A m� me encantaba.
918
01:27:29,487 --> 01:27:31,085
Pero a�n no me has hablado
919
01:27:32,177 --> 01:27:33,325
de tu futuro.
920
01:27:37,538 --> 01:27:38,890
�C�mo se llama este �rbol?
921
01:27:41,057 --> 01:27:42,060
Tamarisco.
922
01:27:43,794 --> 01:27:45,147
Es precioso.
923
01:27:45,963 --> 01:27:47,791
No hay ninguno de esos en Dubuque.
924
01:27:48,423 --> 01:27:50,775
Una raz�n m�s para aceptar mi propuesta.
925
01:28:06,817 --> 01:28:10,838
Leah era una chica indeseada
926
01:28:11,321 --> 01:28:12,831
Era fuerte
927
01:28:13,031 --> 01:28:16,217
Mientras yo era amable
928
01:28:16,636 --> 01:28:20,913
Jug� en un s�lo d�a
929
01:28:21,520 --> 01:28:26,084
He estado buscando
Las conexiones simples
930
01:28:26,504 --> 01:28:29,565
Estoy trabajando en la canci�n de Leah.
931
01:28:30,780 --> 01:28:32,730
As� se llama "Canci�n de Leah".
932
01:28:34,409 --> 01:28:35,666
�Fui yo tu inspiraci�n?
933
01:28:37,810 --> 01:28:38,864
As� es.
934
01:28:45,189 --> 01:28:49,502
Cuando hablaste de tu futuro,
no mencionaste la m�sica.
935
01:28:49,877 --> 01:28:51,497
No vas a rendirte, �verdad?
936
01:28:52,381 --> 01:28:53,381
Ni de broma.
937
01:28:53,926 --> 01:28:56,114
Aunque trabaje
en restaurantes para siempre,
938
01:28:56,314 --> 01:28:58,114
seguir� escribiendo y cantando.
939
01:28:58,536 --> 01:29:00,888
- Pens� que te gustar�a saberlo.
- Claro, claro.
940
01:29:02,351 --> 01:29:05,302
Creo que, con tus canciones y tu voz,
941
01:29:05,502 --> 01:29:07,211
es s�lo una cuesti�n de tiempo.
942
01:29:08,702 --> 01:29:10,081
- �Lo crees?
- Lo s�.
943
01:29:11,049 --> 01:29:12,729
No dejar� que te rindas.
944
01:29:15,261 --> 01:29:17,476
No dejar�s que me rinda,
945
01:29:18,216 --> 01:29:20,197
aqu�, �en medio de la nada?
946
01:29:21,833 --> 01:29:22,886
�En este lugar?
947
01:29:23,106 --> 01:29:25,556
Con una poblaci�n estimada
de 101 personas.
948
01:29:28,316 --> 01:29:32,213
Gracias por el cumplido,
pero la habitaci�n ya me est� llamando.
949
01:29:33,242 --> 01:29:35,246
�De verdad hablas con mi madre?
950
01:29:35,481 --> 01:29:37,381
Lo hago. De hecho, me est� esperando.
951
01:29:40,495 --> 01:29:41,515
Por favor, qu�date.
952
01:29:44,457 --> 01:29:46,344
Por favor, s�lo qu�date un poco m�s.
953
01:29:48,669 --> 01:29:49,669
Por favor.
954
01:30:11,818 --> 01:30:13,445
Ahora ser�a un buen momento.
955
01:30:13,820 --> 01:30:14,820
�Para qu�?
956
01:30:16,406 --> 01:30:18,087
Para hablarme de Dubuque.
957
01:30:20,494 --> 01:30:21,934
No te rindes, �verdad?
958
01:30:28,502 --> 01:30:31,271
Me escap� hace cinco a�os.
959
01:30:32,423 --> 01:30:35,679
S�, para hacerme famosa,
960
01:30:36,908 --> 01:30:38,628
pero sobre todo para escapar.
961
01:30:41,056 --> 01:30:42,395
Mi padre...
962
01:30:43,702 --> 01:30:44,742
me violaba,
963
01:30:45,561 --> 01:30:48,247
mientras dec�a que hac�amos
la voluntad de Dios.
964
01:30:50,649 --> 01:30:52,329
�l era pastor, como dije.
965
01:30:52,663 --> 01:30:53,663
Santo cielo.
966
01:30:55,529 --> 01:30:56,529
�Tu mam� lo sab�a?
967
01:30:57,740 --> 01:30:58,707
No lo s�.
968
01:30:58,907 --> 01:31:00,857
Se fue cuando ten�a 11 a�os.
969
01:31:02,578 --> 01:31:04,388
�Supiste algo de ella?
970
01:31:07,666 --> 01:31:08,666
Nunca.
971
01:31:14,883 --> 01:31:16,083
�Era una buena madre?
972
01:31:26,269 --> 01:31:27,769
Cuando estaba sobria.
973
01:31:33,318 --> 01:31:35,468
�Cu�ntos a�os ten�as cuando eso empez�?
974
01:31:38,281 --> 01:31:39,281
Diez.
975
01:31:43,787 --> 01:31:44,787
Y se pone peor.
976
01:31:49,626 --> 01:31:52,580
Me convenci� de que hac�amos
977
01:31:53,495 --> 01:31:54,668
la voluntad de Dios.
978
01:31:55,632 --> 01:31:58,818
Y le cre�,
despu�s de todo era pastor, �no?
979
01:32:00,290 --> 01:32:03,701
Fue horrible,
y por muy doloroso que fuera,
980
01:32:04,535 --> 01:32:05,842
estaba orgullosa.
981
01:32:06,267 --> 01:32:09,246
Tal vez un poco presumida
porque era tan joven
982
01:32:09,536 --> 01:32:11,589
y estaba cumpliendo la voluntad de Dios.
983
01:32:13,858 --> 01:32:16,480
Mejor cuanto antes, no me voy tan...
984
01:32:17,003 --> 01:32:18,755
Ven aqu�, todo est� bien.
985
01:32:21,824 --> 01:32:23,884
Lo siento mucho de verdad.
986
01:32:27,513 --> 01:32:29,363
Nunca se lo hab�a dicho a nadie.
987
01:32:44,739 --> 01:32:48,618
Estuve atrapada toda mi vida
988
01:32:57,493 --> 01:33:00,054
Ahora me llamas para que venga
989
01:33:00,254 --> 01:33:03,716
S�
990
01:33:05,494 --> 01:33:10,474
Eres mi mejor amigo disfrazado
991
01:33:11,261 --> 01:33:15,521
Almas gemelas de otro tiempo
992
01:33:16,621 --> 01:33:18,766
�l est� afuera huyendo
993
01:33:18,966 --> 01:33:21,652
Ahora estoy aqu� para quedarme
994
01:33:22,177 --> 01:33:24,231
Me recogi�
995
01:33:24,431 --> 01:33:26,699
En su camioneta
996
01:33:26,907 --> 01:33:29,176
Hay un v�nculo entre nosotros
997
01:33:29,535 --> 01:33:31,662
Donde podemos afirmar
998
01:33:32,330 --> 01:33:36,719
Que est�bamos huyendo...
68954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.