All language subtitles for Superman [2025] 1080p HDCAM x264 AC3 (Bawbag)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,950 --> 00:00:29,249 IL Y A TROIS SIÈCLES, 2 00:00:29,683 --> 00:00:35,695 les premiers SUPERHÉROS connus sous le nom de MÉTAHUMAIN, sont apparus sur Terre, lançant l’ùre des DIEUX ET DES MONSTRES. 3 00:00:36,319 --> 00:00:40,904 IL Y A TROIS DÉCENNIES, 4 00:00:40,928 --> 00:00:44,712 un bĂ©bĂ© extraterrestre a Ă©tĂ© envoyĂ© sur Terre et adoptĂ© par des fermiers du Kansas. 5 00:00:45,707 --> 00:00:48,074 IL Y A TROIS ANS, 6 00:00:48,598 --> 00:00:54,808 ce bĂ©bĂ©, devenu adulte, s'est presentĂ© comme SUPERMAN, le plus puissant des mĂ©tahumains. 7 00:00:55,452 --> 00:00:57,583 IL Y A 3 SEMAINES, 8 00:00:57,607 --> 00:01:02,895 Superman a empĂȘchĂ© la BORAVIE d'envahir le JARHANPUR, suscitant la controverse dans le monde. 9 00:01:05,452 --> 00:01:07,044 IL Y A TROIS HEURES, 10 00:01:07,168 --> 00:01:12,296 un mĂ©tahumain appelĂ© LE MARTEAU DE BORAVIE a attaquĂ© Superman a Metropolis. 11 00:01:13,010 --> 00:01:14,483 IL Y A TROIS MINUTES, 12 00:01:14,607 --> 00:01:19,736 Superman a perdu un combat pour la premiĂšre fois. 13 00:02:22,460 --> 00:02:23,548 ArrĂȘte... 14 00:02:26,572 --> 00:02:29,060 ArrĂȘte ! 15 00:02:35,753 --> 00:02:36,753 Krypto ! 16 00:02:38,051 --> 00:02:39,351 RamĂšne-moi Ă  la maison ! 17 00:02:43,560 --> 00:02:44,659 Maison ! 18 00:02:57,095 --> 00:02:59,594 Krypto, Ă  la maison. 19 00:03:43,776 --> 00:03:44,975 Superman ! 20 00:04:00,504 --> 00:04:01,904 Merci. 21 00:04:01,929 --> 00:04:05,266 Inutile de nous remercier, monsieur, nous ne sommes pas conçus pour apprĂ©cier cela. 22 00:04:05,526 --> 00:04:07,367 Nous n'avons aucune conscience. 23 00:04:08,005 --> 00:04:09,924 De simples automates lĂ  pour vous servir. 24 00:04:10,584 --> 00:04:11,585 Voici 12. 25 00:04:11,943 --> 00:04:13,243 Elle est nouvelle. 26 00:04:15,542 --> 00:04:16,823 Il m'a regardĂ©. 27 00:04:17,202 --> 00:04:20,440 -J’ai mis le message de vos parents pour vous apaiser. -Merci. 28 00:04:21,121 --> 00:04:22,478 Il trouve ça apaisant. 29 00:04:43,433 --> 00:04:46,450 Le message a Ă©tĂ© endommagĂ© lors de son transit de Krypton Ă  la Terre. 30 00:04:47,010 --> 00:04:48,130 Que reste-t-il du message ? 31 00:04:50,150 --> 00:04:51,970 Nous t’aimons plus que le ciel, notre fils. 32 00:04:53,128 --> 00:04:54,566 Nous t’aimons plus que toute terre. 33 00:04:56,446 --> 00:04:58,725 Notre foyer bien-aimĂ© disparaĂźtra bientĂŽt Ă  jamais. 34 00:04:58,986 --> 00:05:01,024 Mais l’espoir continue de nourrir nos cƓurs. 35 00:05:01,324 --> 00:05:03,564 Et cet espoir, c'est toi, Kal-El. 36 00:05:05,023 --> 00:05:09,521 Nous avons explorĂ© l’univers Ă  la recherche d’un lieu oĂč tu pourrais accomplir de grandes choses. 37 00:05:10,021 --> 00:05:12,379 Pour que les valeurs de Krypton vivent Ă  travers toi. 38 00:05:13,480 --> 00:05:15,499 Ce lieu, c’est la Terre. 39 00:05:16,680 --> 00:05:18,095 Et le reste du message est perdu. 40 00:05:18,318 --> 00:05:19,737 14 fractures. 41 00:05:19,817 --> 00:05:23,356 Dommages Ă  la vessie, aux reins, au gros intestin, aux poumons. 42 00:05:25,535 --> 00:05:29,552 Avec une bonne dose de Soleil Jaune, il sera sur pied en un rien de temps. 43 00:05:54,622 --> 00:05:55,722 IngĂ©nieure, rĂ©pondez. 44 00:05:55,932 --> 00:05:57,663 Il a atterri quelque part prĂšs d'ici. 45 00:05:57,982 --> 00:05:59,202 Je ne vois pas oĂč. 46 00:06:00,201 --> 00:06:01,560 Continuez Ă  chercher. 47 00:06:13,846 --> 00:06:17,866 Monsieur, vous n'ĂȘtes rĂ©tabli qu'Ă  83 %. Vous devez vous reposer. 48 00:06:18,044 --> 00:06:20,182 Pas possible, Quatre. Je dois retourner au combat. 49 00:06:20,203 --> 00:06:21,938 Ce Marteau de Boravie vient de vous vaincre 50 00:06:21,962 --> 00:06:23,882 alors que vous Ă©tiez Ă  votre pleine puissance. 51 00:06:24,002 --> 00:06:25,101 Monsieur ? 52 00:06:27,301 --> 00:06:28,400 Qu'est-ce que c'est ? 53 00:06:30,259 --> 00:06:31,259 Krypto ! 54 00:06:33,198 --> 00:06:35,840 Qu'est-ce que tu fabriques, mec ? Je croyais que.. tu as dĂ©truit... 55 00:06:35,864 --> 00:06:38,871 Les robots de Superman ! Je croyais vous avoir dit de le surveiller. 56 00:06:38,881 --> 00:06:40,974 Nous le nourrissons, mais il est indisciplinĂ©. 57 00:06:41,095 --> 00:06:43,562 Et il rĂ©alise que nous ne sommes pas humains, et qu’en vĂ©ritĂ©, 58 00:06:43,586 --> 00:06:46,711 son existence ou sa mort nous laisse totalement indiffĂ©rents. 59 00:06:48,252 --> 00:06:49,751 ArrĂȘte, Krypto. Laisse ça. 60 00:06:51,290 --> 00:06:52,290 ArrĂȘte ! 61 00:06:52,771 --> 00:06:53,870 Krypto! 62 00:06:54,290 --> 00:06:55,386 ArrĂȘte ! 63 00:06:55,470 --> 00:06:57,568 Assis ! Reste ! 64 00:07:12,751 --> 00:07:14,611 L'extraterrestre est en route. 65 00:07:46,928 --> 00:07:49,627 Votre Superman vous a abandonnĂ©s ! 66 00:07:50,051 --> 00:07:55,748 Le peuple de Boravie n'ignorera pas son intrusion dans nos affaires. 67 00:08:10,699 --> 00:08:12,957 Je regarde le spectacle, Larry. Aucune victime. 68 00:08:19,965 --> 00:08:21,064 Il est de retour ! 69 00:08:21,188 --> 00:08:22,287 À cinq heures. 70 00:08:22,311 --> 00:08:23,312 Bien reçu ! 71 00:08:28,641 --> 00:08:29,740 12C. 72 00:08:35,399 --> 00:08:36,498 18A. 73 00:08:41,585 --> 00:08:42,585 34B. 74 00:08:46,795 --> 00:08:47,894 98Z. 75 00:08:49,916 --> 00:08:50,916 8H. 76 00:08:54,138 --> 00:08:55,139 74D 77 00:08:59,261 --> 00:09:00,360 44D. 78 00:09:11,044 --> 00:09:13,043 Tu peux surveiller ? 79 00:09:20,080 --> 00:09:23,480 Il semble capable de prĂ©voir les actions de Superman Ă  l’avance. 80 00:09:23,504 --> 00:09:24,795 C'est le cas. 81 00:09:25,019 --> 00:09:26,598 Il l'Ă©tudie depuis des annĂ©es. 82 00:09:26,758 --> 00:09:29,677 Il a dĂ©veloppĂ© plus de 2500 rĂšgles de combat pour cette situation. 83 00:09:30,995 --> 00:09:31,996 Superman ! 84 00:09:33,515 --> 00:09:35,095 Bravo. Vous l'avez eu. 85 00:09:36,714 --> 00:09:38,949 Malik Ali, un habitant du quartier. 86 00:09:39,473 --> 00:09:41,392 Lex, nous avons l'ingĂ©nieure. 87 00:09:43,351 --> 00:09:45,192 La cible nous a conduits au chĂąteau de glace. 88 00:09:45,870 --> 00:09:46,969 Les rumeurs sont vraies. 89 00:09:46,979 --> 00:09:49,559 Je ne sais pas comment cette chose n'a pas Ă©tĂ© repĂ©rĂ©e. 90 00:10:03,823 --> 00:10:05,242 Ici Comm' 2 Ă  1. 91 00:10:07,760 --> 00:10:09,588 Putain... 92 00:10:10,012 --> 00:10:12,440 Toute la structure est ensevelie sous la glace. 93 00:10:13,459 --> 00:10:15,818 Nous avons ce dont nous avons besoin. Retour Ă  la base. 94 00:10:15,818 --> 00:10:17,098 Je peux vraiment le faire, Lex. 95 00:10:17,137 --> 00:10:19,437 Ton orgueil ne dictera pas nos choix aujourd'hui, Angela. 96 00:10:19,476 --> 00:10:21,475 On aura besoin de toi quand on sera Ă  l'intĂ©rieur. 97 00:10:23,416 --> 00:10:24,515 Ici Comm' 1 Ă  2. 98 00:10:25,514 --> 00:10:26,974 Dites-leur ce que nous devons faire. 99 00:10:27,094 --> 00:10:28,193 On va conclure. 100 00:10:28,393 --> 00:10:33,231 Les États-Unis continueront de ressentir la colĂšre... du marteau de Boravia. 101 00:10:34,161 --> 00:10:35,341 C'est moi, Mallik. 102 00:10:35,801 --> 00:10:37,536 Une fois, je t'ai offert un falafel gratuit, 103 00:10:37,560 --> 00:10:39,395 quand tu as sauvĂ© une femme d'une agression... 104 00:10:39,792 --> 00:10:41,192 Vous allez bien, Superman ? 105 00:10:41,193 --> 00:10:43,092 Il vaut mieux partir, cet endroit n’est pas sĂ»r. 106 00:10:43,117 --> 00:10:45,805 Tu nous as sauvĂ©s tellement de fois. Maintenant, c'est notre tour. 107 00:10:45,828 --> 00:10:47,728 Dernier avertissement ! 108 00:10:53,853 --> 00:10:56,951 Tu n'aurais peut-ĂȘtre pas dĂ» faire cette chose Ă  Jarhanpur, Superman. 109 00:11:02,998 --> 00:11:04,099 Bravo tout le monde ! 110 00:12:04,498 --> 00:12:05,499 Ultraman! 111 00:12:05,523 --> 00:12:07,522 Ultraman ! Tu as Ă©tĂ© si bon ! 112 00:12:35,983 --> 00:12:37,182 Je suis tellement dĂ©solĂ© ! 113 00:12:40,904 --> 00:12:41,904 Bonjour Clark. 114 00:12:45,537 --> 00:12:48,236 "Le Marteau de Boravie fait des ravages" 115 00:12:48,960 --> 00:12:53,033 Ces mĂ©tahumains non Ă©lus pensent pouvoir dicter notre politique internationale ? 116 00:12:58,952 --> 00:13:00,051 Encore en retard, Kent. 117 00:13:00,136 --> 00:13:01,158 DĂ©solĂ©, Perry... 118 00:13:02,181 --> 00:13:03,220 HĂ©, le naze. 119 00:13:03,461 --> 00:13:04,560 Salut, Steve. 120 00:13:04,661 --> 00:13:06,740 Qu'est-ce que tu as contre les adverbes, Kent ? 121 00:13:07,400 --> 00:13:09,299 Comment tu veux qu’on ressente quoi que ce soi 122 00:13:09,323 --> 00:13:10,825 avec un texte aussi coincĂ© que ça ? 123 00:13:11,049 --> 00:13:14,657 En journalisme sportif, on apprend que c’est la phrase elle-mĂȘme qui modifie l’action. 124 00:13:15,496 --> 00:13:16,495 Salut, Maman. 125 00:13:16,596 --> 00:13:17,116 Maman ! 126 00:13:17,395 --> 00:13:18,615 Salut, Clark. 127 00:13:19,244 --> 00:13:25,012 Ton pĂšre et moi... nous voulions te dire... FĂ©licitations pour cette une. 128 00:13:25,622 --> 00:13:27,421 Ça, c'est quelque chose. 129 00:13:27,531 --> 00:13:30,970 -Demande Ă  Maman si elle a fait griller un truc ramassĂ© sur la route. -Ferme-la, Steve. 130 00:13:32,529 --> 00:13:33,728 Qu'est-ce que c'est, Clark ? 131 00:13:33,788 --> 00:13:34,745 DĂ©solĂ©, maman, je suis en plein milieu 132 00:13:34,769 --> 00:13:36,687 d'une grosse journĂ©e d'actualitĂ©. -C'est quoi, des tripes ? 133 00:13:36,762 --> 00:13:38,947 -Les tripes, c'est des intestins. -Merci, Cat. 134 00:13:39,485 --> 00:13:40,505 Tu lis ces conneries ? 135 00:13:40,785 --> 00:13:42,325 J'ai trouvĂ© ça super, Clark. 136 00:13:43,205 --> 00:13:44,005 Super ? 137 00:13:46,344 --> 00:13:48,383 On ne voulait pas te retenir trop longtemps... 138 00:13:48,643 --> 00:13:51,938 mais, euh... on voulait te fĂ©liciter... 139 00:13:52,062 --> 00:13:56,179 et te dire qu'on pense Ă  toi, Clark. Ça fait longtemps ! 140 00:13:56,199 --> 00:13:57,880 Dis-lui de donner des nouvelles de temps en temps. 141 00:13:58,418 --> 00:14:00,318 Papa dit de donner des nouvelles de temps en temps. 142 00:14:02,159 --> 00:14:02,777 Oui, oui. 143 00:14:02,817 --> 00:14:03,577 Je l'ai entendu, maman. 144 00:14:03,776 --> 00:14:06,296 Bon, je dois y aller. Je dois filer, je vous aime. 145 00:14:06,296 --> 00:14:09,691 Ce gars est allĂ© Ă  Midtown, et a commencĂ© Ă  attaquer des gens 146 00:14:09,915 --> 00:14:11,693 exigeant que Superman se montre ? 147 00:14:11,734 --> 00:14:13,373 Ouais. J'ai vu ça dans mon article. 148 00:14:13,492 --> 00:14:15,348 Je n'ai pas eu Ă  lire tout ton article, Clark. 149 00:14:15,372 --> 00:14:19,132 La connaissance vaut bien des sacrifices. Ce n'en est pas un. 150 00:14:19,151 --> 00:14:20,611 TrĂšs drĂŽle, Lois. 151 00:14:22,459 --> 00:14:23,630 22 personnes Ă  l'hĂŽpital. 152 00:14:23,630 --> 00:14:26,488 Plus de 20 millions de dĂ©gĂąts matĂ©riels. Ça donne Ă  rĂ©flĂ©chir. 153 00:14:26,648 --> 00:14:27,467 RĂ©flĂ©chir Ă  quoi ? 154 00:14:27,607 --> 00:14:30,543 Aussi gĂ©nial soit-il, peut-ĂȘtre que Superman n'a pas complĂštement... 155 00:14:30,567 --> 00:14:32,225 mesurĂ© les consĂ©quences de l'affaire Boravie. 156 00:14:32,625 --> 00:14:34,405 Eh bien, ce type vient de Boravie. 157 00:14:34,845 --> 00:14:36,684 Qu'est-ce que tu veux dire ? Il s'appelle le Marteau de Boravie. 158 00:14:37,004 --> 00:14:38,983 Ouais, je doute que ses parents l'aient appelĂ© comme ça, Jimmy. 159 00:14:39,082 --> 00:14:41,202 On n'a aucune idĂ©e de son vĂ©ritable objectif ici. 160 00:14:41,321 --> 00:14:43,597 Je pense que c'est assez Ă©vident... le type bottait le cul de Superman. 161 00:14:43,621 --> 00:14:45,560 Il ne lui a pas vraiment bottĂ© le cul. 162 00:14:45,611 --> 00:14:47,036 Franchement, si, Clark. 163 00:14:47,060 --> 00:14:48,099 Montrez-moi ! 164 00:14:48,159 --> 00:14:53,638 Montrez-moi les liens qu’il y a entre la Boravie et ce... Marteau ! 165 00:14:53,716 --> 00:14:57,596 Superman pense que le marteau simulait peut-ĂȘtre un accent boravien. 166 00:14:57,945 --> 00:14:59,034 Superman a dit ça ? 167 00:14:59,094 --> 00:15:01,393 Je l'ai interviewĂ© juste aprĂšs. Chic type. 168 00:15:01,453 --> 00:15:03,550 Tu sais, c'est marrant que tu continues Ă  obtenir... 169 00:15:03,574 --> 00:15:05,311 toutes ces interviews avec Superman, Clark. 170 00:15:05,412 --> 00:15:07,890 Tu ne trouves rien de drĂŽle au vrai journalisme, Lois. 171 00:15:11,030 --> 00:15:12,840 La relation entre la Boravie... 172 00:15:12,968 --> 00:15:18,384 et les États-Unis a Ă©tĂ© aussi solide que le fer pendant trente ans. 173 00:15:18,808 --> 00:15:21,565 Jusqu'Ă  ce que Superman arrive. 174 00:15:24,204 --> 00:15:28,143 Ce que vous voyez, mes amis... est l'ĂȘtre le plus puissant... 175 00:15:28,803 --> 00:15:29,803 de la planĂšte Terre. 176 00:15:30,841 --> 00:15:31,841 Ultraman. 177 00:15:32,761 --> 00:15:34,580 Vous avez créé cet homme. 178 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 Regardez ça. 179 00:15:36,520 --> 00:15:37,219 L'IngĂ©nieure. 180 00:15:37,299 --> 00:15:39,994 L'ancienne agente des forces spĂ©ciales, dont j'ai infusĂ© le sang... 181 00:15:40,018 --> 00:15:42,596 avec des machines microscopiques appelĂ©es nanites... 182 00:15:42,898 --> 00:15:46,235 qu’elle peut transformer en... tout ce qu’elle peut imaginer. 183 00:15:46,755 --> 00:15:50,654 Et bien sĂ»r, vous connaissez mes forces blindĂ©es volantes, les Raptors. 184 00:15:51,152 --> 00:15:54,352 Ensemble, ils deviennent une force que rien ne peut stopper, que nous appelons... 185 00:15:55,011 --> 00:15:56,110 Planet Watch. 186 00:15:57,310 --> 00:16:00,590 Capables de faire face Ă  toute menace d'un autre monde. 187 00:16:03,329 --> 00:16:07,263 Donc, vous voulez que le ministĂšre de la DĂ©fense engage vos mĂ©tahumains... 188 00:16:07,387 --> 00:16:08,886 pour abattre le Kryptonien. 189 00:16:09,106 --> 00:16:11,363 AprĂšs que Superman ait agi avec violence... 190 00:16:11,387 --> 00:16:13,941 contre nos alliĂ©s boraviens, ça vaut la peine d'y rĂ©flĂ©chir. 191 00:16:13,965 --> 00:16:15,343 Le Grand Bleu a arrĂȘtĂ© la guerre. 192 00:16:15,864 --> 00:16:17,523 NaĂŻf, peut-ĂȘtre, mais bien intentionnĂ©. 193 00:16:17,583 --> 00:16:22,077 Je ne connais pas les intentions d'un Ă©lectron libre, GĂ©nĂ©ral Flagg. 194 00:16:22,101 --> 00:16:24,477 Je fais juste ce que je peux pour ne pas ĂȘtre Ă©claboussĂ©. 195 00:16:24,501 --> 00:16:25,501 M. Luthor. 196 00:16:25,700 --> 00:16:27,699 Le directeur Crowley, dĂ©sarmant Ă  plus d’un titre. 197 00:16:28,178 --> 00:16:30,234 La Boravie a achetĂ© pour plus de 198 00:16:30,258 --> 00:16:33,937 80 milliards de dollars d'armes Ă  Luthor Corp ces deux derniĂšres annĂ©es. 199 00:16:34,015 --> 00:16:34,476 Et ? 200 00:16:34,656 --> 00:16:38,314 Et personne ne profiterait plus d'une guerre avec la Boravie, que vous. 201 00:16:38,434 --> 00:16:40,831 Un cynique pourrait dire que se dĂ©barrasser de Superman... 202 00:16:40,855 --> 00:16:42,492 ne serait pas mauvais pour les affaires. 203 00:16:42,493 --> 00:16:45,672 Eh bien, ce qui est particuliĂšrement mauvais pour les affaires, c'est de mourir. 204 00:16:45,672 --> 00:16:48,450 Et j'ai l'impression trĂšs nette que c'est lĂ  oĂč nous allons tous... 205 00:16:48,500 --> 00:16:50,167 avec ce Kryptonien qui se dĂ©chaĂźne. 206 00:16:50,191 --> 00:16:52,409 Alors, on va enfermer tous les mĂ©tahumains maintenant ? 207 00:16:52,448 --> 00:16:56,627 Les autres mĂ©tahumains ne s'immiscent pas dans les affaires Ă©trangĂšres. 208 00:16:56,707 --> 00:16:59,023 Ils n'ont pas, et j'en ai la preuve... 209 00:16:59,047 --> 00:17:01,445 un quartier gĂ©nĂ©ral cachĂ© en Antarctique... 210 00:17:01,495 --> 00:17:06,962 qui viole 12 traitĂ©s internationaux... et ce ne sont pas des extraterrestres. 211 00:17:07,483 --> 00:17:09,792 Tout cela ne devrait-il pas ĂȘtre une raison suffisante... 212 00:17:09,816 --> 00:17:12,457 pour que Planet Watch au moins... 213 00:17:12,582 --> 00:17:14,501 amĂšne le Kryptonien pour l'interroger ? 214 00:17:15,000 --> 00:17:16,458 Certes, je ne suis pas Ă  l'aise... 215 00:17:16,879 --> 00:17:20,058 avec un ĂȘtre venu d'une autre planĂšte... 216 00:17:21,082 --> 00:17:23,516 Mais l'image... Superman est populaire. 217 00:17:23,697 --> 00:17:25,975 De moins en moins, d'aprĂšs les discussions en ligne. 218 00:17:26,075 --> 00:17:28,934 Sans parler du risque potentiel... de ne pas rĂ©ussir Ă  le maĂźtriser. 219 00:17:28,994 --> 00:17:31,674 Je vous assure, secrĂ©taire, nous pouvons le maĂźtriser. 220 00:17:31,674 --> 00:17:33,493 Ouais, ils ont ce truc. 221 00:17:33,522 --> 00:17:35,228 Comment s'appelle ce truc de Kryptonite ? 222 00:17:35,252 --> 00:17:36,552 Ça s'appelle de la Kryptonite. 223 00:17:36,631 --> 00:17:37,710 Eh bien, ça le tue, non ? 224 00:17:37,791 --> 00:17:40,045 D'aprĂšs ce que nous savons, Il n'y en a plus sur Terre. 225 00:17:40,069 --> 00:17:41,826 J'ai une solution de contournement pour ça. 226 00:17:41,850 --> 00:17:43,685 Ça n'a pas d'importance Lex... 227 00:17:43,709 --> 00:17:46,966 Sans preuve solide d'intention malveillante ça ne marchera pas. 228 00:18:25,861 --> 00:18:27,341 Que fais-tu ici ? 229 00:18:27,820 --> 00:18:30,119 Il y a trois mois, nous avions notre premier rendez-vous. 230 00:18:30,179 --> 00:18:33,158 Alors, pour fĂȘter ça, je te prĂ©pare... ton plat prĂ©fĂ©rĂ©. 231 00:18:33,297 --> 00:18:35,058 Le petit-dĂ©jeuner pour le dĂźner. 232 00:18:35,197 --> 00:18:36,516 C'est ton plat prĂ©fĂ©rĂ©. 233 00:18:37,136 --> 00:18:38,296 Tu adores le petit-dĂ©jeuner. 234 00:18:38,296 --> 00:18:40,754 Oui, tu adores le petit-dĂ©jeuner, et tu l'aimes au dĂźner. 235 00:19:01,847 --> 00:19:02,323 Quoi ? 236 00:19:02,427 --> 00:19:04,602 C'est hilarant, ce petit Ă©change qu'on a eu. 237 00:19:05,526 --> 00:19:08,943 Tu me critiques pour mon article ? Jimmy adorait ça. 238 00:19:09,383 --> 00:19:11,142 Je ne jouais pas la comĂ©die, Clark. 239 00:19:11,183 --> 00:19:12,974 Si tu continues Ă  t'interviewer toi-mĂȘme... 240 00:19:12,986 --> 00:19:15,102 les gens finiront par s'en rendre compte. 241 00:19:15,402 --> 00:19:16,702 J'ai les lunettes. 242 00:19:16,820 --> 00:19:19,160 Oui, elles ne tromperont pas tout le monde Ă©ternellement. 243 00:19:19,299 --> 00:19:20,958 Et Ă©thiquement... 244 00:19:20,959 --> 00:19:23,638 ces interviews sont extrĂȘmement problĂ©matiques. 245 00:19:24,338 --> 00:19:26,956 Je veux dire, tu connais littĂ©ralement les questions Ă  l'avance. 246 00:19:27,355 --> 00:19:29,035 Alors, interviewe-moi. 247 00:19:30,086 --> 00:19:31,950 Je suis presque sĂ»re que tu n'aimerais pas ça. 248 00:19:31,974 --> 00:19:34,055 Allez, Lois. Je connais bien les mĂ©dias. 249 00:19:34,173 --> 00:19:37,153 Je peux rĂ©pondre Ă  n'importe quelle question qui se prĂ©sente. 250 00:19:37,163 --> 00:19:38,982 Tu es sĂ©rieux, lĂ  ? 251 00:19:39,612 --> 00:19:40,611 Oui. 252 00:19:41,071 --> 00:19:42,772 Tu me laisserais t'interviewer en tant que Superman. 253 00:19:44,770 --> 00:19:45,770 Bien sĂ»r. 254 00:19:47,329 --> 00:19:48,328 Maintenant ? 255 00:19:54,666 --> 00:19:55,665 PrĂȘt ? 256 00:19:56,285 --> 00:19:57,744 Je suis prĂȘt pour l’interrogatoire. 257 00:19:58,963 --> 00:19:59,963 Superman ? 258 00:20:00,923 --> 00:20:01,922 Mlle Lane. 259 00:20:02,863 --> 00:20:05,202 RĂ©cemment, vous avez Ă©tĂ© la cible de nombreuses critiques. 260 00:20:05,241 --> 00:20:07,502 -Je sais, ça fait beaucoup de critiques. -Ça fait beaucoup. 261 00:20:07,541 --> 00:20:09,529 Aujourd'hui, le secrĂ©taire Ă  la DĂ©fense a dit 262 00:20:09,553 --> 00:20:11,540 qu’il allait examiner vos actions en Boravie. 263 00:20:11,918 --> 00:20:12,918 C'est drĂŽle ? 264 00:20:13,849 --> 00:20:15,278 Ce n’est pas vraiment drĂŽle. 265 00:20:15,458 --> 00:20:16,874 C'est juste... 266 00:20:16,897 --> 00:20:17,897 Mes actions ? 267 00:20:18,036 --> 00:20:19,036 J'ai arrĂȘtĂ© une guerre. 268 00:20:19,416 --> 00:20:19,816 Peut-ĂȘtre. 269 00:20:20,136 --> 00:20:21,455 Pas peut-ĂȘtre. Je l'ai fait. 270 00:20:22,613 --> 00:20:23,613 Comment ? 271 00:20:23,624 --> 00:20:26,813 La Boravie a envahi le Jarhanpur. 272 00:20:27,012 --> 00:20:30,552 -Et je suis arrivĂ© et je leur ai dit que ce n'Ă©tait pas bien. -Et ? 273 00:20:30,632 --> 00:20:32,730 J'ai fracassĂ© des chars et des trucs. 274 00:20:33,340 --> 00:20:35,069 Et quelques avions et d'autres choses. 275 00:20:35,650 --> 00:20:37,728 Il n'y a eu ni morts ni blessĂ©s graves. 276 00:20:38,649 --> 00:20:41,966 Avez-vous interagi avec le prĂ©sident de Boravie, Basil Gurkos ? 277 00:20:42,487 --> 00:20:43,486 TrĂšs peu. 278 00:20:43,767 --> 00:20:44,945 Qu'est-ce que vous entendez par trĂšs peu ? 279 00:20:45,624 --> 00:20:46,624 C'Ă©tait entre nous. 280 00:20:50,053 --> 00:20:51,123 Tout ceci est enregistrĂ©. 281 00:20:51,323 --> 00:20:54,462 Oui, mais cette conversation Ă©tait entre nous deux. 282 00:20:54,802 --> 00:20:57,840 Oui, et je poserais cette question que je connaisse ou non la rĂ©ponse. 283 00:20:58,080 --> 00:20:59,539 -Vraiment ? -Vraiment. 284 00:21:01,079 --> 00:21:04,858 AprĂšs avoir arrĂȘtĂ© la guerre, je suis allĂ© voir Gurkos. 285 00:21:05,017 --> 00:21:06,017 OĂč ? 286 00:21:06,077 --> 00:21:08,415 Dans la capitale de Luchabik, au Palais Royal. 287 00:21:08,436 --> 00:21:08,775 Et ? 288 00:21:08,976 --> 00:21:11,374 Et j'ai eu une audience privĂ©e avec Gurkos. 289 00:21:11,675 --> 00:21:12,433 Comment ? 290 00:21:12,574 --> 00:21:16,793 Je l'ai emmenĂ© dans le dĂ©sert et j'ai... 291 00:21:17,022 --> 00:21:18,572 Et je l'ai placĂ© contre un cactus. 292 00:21:19,031 --> 00:21:20,031 Un cactus. 293 00:21:21,951 --> 00:21:22,950 Torturer ? 294 00:21:23,131 --> 00:21:24,150 Non, pas torturer. 295 00:21:24,170 --> 00:21:25,769 Les Ă©pines Ă©taient toutes petites. 296 00:21:26,089 --> 00:21:27,188 Qu'avez-vous dit ? 297 00:21:27,549 --> 00:21:29,960 Je lui ai dit que s'il s'en prenait encore Ă  Jarhanpur, 298 00:21:30,085 --> 00:21:31,587 il devrait personnellement rendre des comptes Ă  moi. 299 00:21:31,627 --> 00:21:32,666 Qu'est-ce que vous vouliez dire par lĂ  ? 300 00:21:32,707 --> 00:21:36,120 Que si de tels Ă©vĂ©nements se produisaient, nous aurions une discussion plus sĂ©rieuse. 301 00:21:36,144 --> 00:21:36,925 C'est tout. 302 00:21:37,105 --> 00:21:39,504 Plus grave que de s'Ă©corcher le dos sur un cactus ? 303 00:21:39,544 --> 00:21:40,943 Gurkos allait tuer des gens. 304 00:21:41,083 --> 00:21:42,218 On dirait que vous oubliez ça. 305 00:21:42,242 --> 00:21:46,118 En fait, vous ĂȘtes entrĂ© illĂ©galement dans un pays, en vous insĂ©rant au milieu 306 00:21:46,142 --> 00:21:48,176 d'une situation gĂ©opolitique extrĂȘmement tendue. 307 00:21:49,285 --> 00:21:50,866 En prenant le parti d'une nation, le Jarhanpur, qui 308 00:21:50,878 --> 00:21:53,798 n'a historiquement Ă©tĂ© l'ami de personne. -Le Jarhanpur a changĂ©. 309 00:21:53,937 --> 00:21:56,234 Contre une nation qui est techniquement notre alliĂ©e et 310 00:21:56,258 --> 00:21:57,354 qui a ensuite menacĂ© d'assassiner son chef d'État. 311 00:21:57,378 --> 00:21:59,851 Tout d'abord, que le Jarhanpur soit ou non un pays imparfait, 312 00:22:00,075 --> 00:22:01,712 cela ne donne pas Ă  une autre nation le droit de parler. 313 00:22:01,736 --> 00:22:03,734 Oui, mais le gouvernement bĂ©ravien maintient qu’il 314 00:22:03,758 --> 00:22:06,069 libĂšre les Jarhanpuriens d'un rĂ©gime tyrannique. 315 00:22:06,093 --> 00:22:07,692 Oui, mais vous savez que c'est absurde. 316 00:22:07,952 --> 00:22:08,351 Ah bon ? 317 00:22:08,931 --> 00:22:12,290 C'est le gouvernement bĂ©ravien qui dit ça ? 318 00:22:12,630 --> 00:22:13,166 Allons. 319 00:22:13,190 --> 00:22:15,209 C'est enregistrĂ©, Superman. 320 00:22:16,008 --> 00:22:17,366 Tu es malhonnĂȘte, Lois. 321 00:22:17,390 --> 00:22:18,947 C'est moi qui suis malhonnĂȘte ? 322 00:22:20,908 --> 00:22:23,832 -ArrĂȘte. -Tu es malhonnĂȘte parce que tu sais aussi bien que moi 323 00:22:23,856 --> 00:22:26,281 que le gouvernement Boravien n'a pas de bonnes intentions. 324 00:22:26,305 --> 00:22:29,344 C'est certainement le cas, mais est-ce que je le sais ? 325 00:22:29,403 --> 00:22:30,403 J'en sais rien. 326 00:22:31,043 --> 00:22:32,342 On peut continuer ? 327 00:22:32,842 --> 00:22:33,941 Oui, bien sĂ»r. 328 00:22:38,050 --> 00:22:39,720 Vous pensez que ça se passe bien ? 329 00:22:40,280 --> 00:22:41,979 Si ça se passe bien ? 330 00:22:42,598 --> 00:22:44,234 Je pense que je fais du bon travail. 331 00:22:46,957 --> 00:22:48,626 Superman, avez-vous consultĂ© le prĂ©sident 332 00:22:48,650 --> 00:22:50,614 avant d'entrer dans l'espace aĂ©rien BĂ©ravien ? 333 00:22:51,894 --> 00:22:52,474 Non. 334 00:22:52,514 --> 00:22:53,914 -Le secrĂ©taire Ă  la DĂ©fense ? -Non. 335 00:22:54,152 --> 00:22:56,920 Ou un quelconque responsable amĂ©ricain avant s’en mĂȘler et 336 00:22:56,944 --> 00:23:00,212 dĂ©cider tout seul comment gĂ©rer cette affaire aussi sensible ? 337 00:23:00,450 --> 00:23:02,970 Ses hommes de main allaient tuer des gens. 338 00:23:03,030 --> 00:23:04,875 Oui, mais le rĂ©sultat de votre action, 339 00:23:04,940 --> 00:23:06,785 qui semble vous faire agir en tant que reprĂ©sentant des États-Unis... 340 00:23:06,809 --> 00:23:09,509 Je ne reprĂ©sentais personne, Ă  part moi. 341 00:23:13,559 --> 00:23:16,742 ...qui ne faisait que remplacer un rĂ©gime tyrannique par un autre. 342 00:23:16,766 --> 00:23:18,104 C'est vraiment ce que vous ressentez ? 343 00:23:18,184 --> 00:23:23,202 Ce n’est pas moi qui suis interviewĂ©e, Superman, mais je pose la question. 344 00:23:23,263 --> 00:23:26,097 Oui, je me remettrais en question dans la mĂȘme situation, 345 00:23:26,121 --> 00:23:29,000 j’attendrais avant d’agir, et je rĂ©flĂ©chirais aux consĂ©quences. 346 00:23:29,040 --> 00:23:30,820 Des gens allaient mourir ! 347 00:23:40,725 --> 00:23:44,034 D'accord, j'aimerais changer de sujet. Si vous le voulez bien. 348 00:23:44,513 --> 00:23:45,513 D'accord. 349 00:23:45,713 --> 00:23:48,052 Vous avez Ă©tĂ© pas mal critiquĂ© sur les rĂ©seaux sociaux ces derniers temps. 350 00:23:48,073 --> 00:23:49,072 Je ne lis pas ces choses-lĂ . 351 00:23:49,082 --> 00:23:51,052 Superman n'a pas le temps pour les selfies. 352 00:23:52,291 --> 00:23:53,291 La troisiĂšme personne ? 353 00:23:54,031 --> 00:23:55,945 Vous parlez de vous Ă  la troisiĂšme personne maintenant ? 354 00:23:55,969 --> 00:23:59,364 Non, c'est juste un truc que je pensais intĂ©grer Ă  la prochaine interview. 355 00:23:59,682 --> 00:24:00,682 C'est enregistrĂ©, Superman. 356 00:24:00,707 --> 00:24:03,864 -D'accord, enfin, pas la partie oĂč j'ai dit ça. -Oui, cette partie-lĂ . 357 00:24:03,888 --> 00:24:05,065 Eh bien, cette partie Ă©tait une parenthĂšse. 358 00:24:05,126 --> 00:24:05,961 C'Ă©tait entre nous. 359 00:24:05,985 --> 00:24:09,864 -Il faut dire "entre nous" avant, pas aprĂšs. -Pourquoi tu es comme ça ? 360 00:24:10,345 --> 00:24:12,903 TrĂšs bien, je n'Ă©crirai pas que vous passez votre temps libre Ă  essayer 361 00:24:12,943 --> 00:24:15,822 d'inventer des phrases choc, qui sont trĂšs mauvaises, au passage. 362 00:24:15,823 --> 00:24:17,835 -Les rĂ©seaux sociaux. -Oui. 363 00:24:17,860 --> 00:24:19,718 Comme vous le savez peut-ĂȘtre, ou peut-ĂȘtre pas, 364 00:24:19,742 --> 00:24:21,599 puisque vous prĂ©tendez ne rien lire de tout ça. 365 00:24:21,698 --> 00:24:22,500 TrĂšs rarement. 366 00:24:22,779 --> 00:24:24,408 Peut-ĂȘtre que parfois les gens vous surprennent 367 00:24:24,432 --> 00:24:26,218 en train de les lire et deviennent trĂšs contrariĂ©s. 368 00:24:26,238 --> 00:24:27,777 Vous ne pouvez pas utiliser ça. 369 00:24:27,868 --> 00:24:30,260 Les gens sur les rĂ©seaux sociaux sont mĂ©fiants 370 00:24:30,284 --> 00:24:32,675 parce que vous ĂȘtes un extraterrestre, oui ? 371 00:24:32,685 --> 00:24:33,654 Oui. 372 00:24:34,635 --> 00:24:36,833 J'ai Ă©tĂ© trĂšs honnĂȘte Ă  ce sujet depuis le dĂ©but. 373 00:24:37,254 --> 00:24:39,192 Je viens d'une planĂšte appelĂ©e Krypton. 374 00:24:39,453 --> 00:24:40,032 D'accord. 375 00:24:40,112 --> 00:24:41,672 Qui a disparu maintenant, au passage. 376 00:24:41,731 --> 00:24:42,288 DĂ©truite. 377 00:24:43,012 --> 00:24:46,369 Avec toute mon histoire, mes parents. 378 00:24:46,489 --> 00:24:48,489 Ils m'ont envoyĂ© ici bĂ©bĂ© pour me sauver la vie. 379 00:24:48,609 --> 00:24:49,448 Ici oĂč ? 380 00:24:49,488 --> 00:24:51,807 Je ne le dirais jamais, vous le savez. 381 00:24:53,946 --> 00:24:55,045 D'accord. 382 00:24:58,333 --> 00:25:01,103 Que savez-vous de vos parents biologiques ? 383 00:25:01,793 --> 00:25:05,215 Seulement qu'ils m'ont envoyĂ© ici pour servir l’humanitĂ© 384 00:25:05,939 --> 00:25:08,362 et aider le monde Ă  devenir meilleur. 385 00:25:08,721 --> 00:25:09,720 Ils ont dit ça ? 386 00:25:09,740 --> 00:25:10,739 Oui. 387 00:25:11,639 --> 00:25:13,699 Ils ont envoyĂ© un message avec moi. 388 00:25:16,138 --> 00:25:18,376 Ce message est la raison pour laquelle je fais ce que je fais. 389 00:25:18,396 --> 00:25:20,015 Je le chĂ©ris plus que tout. 390 00:25:21,816 --> 00:25:24,564 Parce que vous comprenez maintenant qu’il y a Ă©normĂ©ment de gens 391 00:25:24,888 --> 00:25:28,472 qui affirment que vous ĂȘtes ici dans des buts plus sinistres. 392 00:25:28,652 --> 00:25:30,673 #Superespion, #Supermerde. 393 00:25:31,030 --> 00:25:32,348 Supermerde ? Allez, Lois. 394 00:25:32,372 --> 00:25:34,306 Tu sais que celui-lĂ  m'Ă©nerve particuliĂšrement. 395 00:25:34,330 --> 00:25:36,329 C'est enregistrĂ©, Clark. 396 00:25:36,369 --> 00:25:39,528 Je ne l'ai pas inventĂ©. C'est ce que les gens disent sur Internet. 397 00:25:39,888 --> 00:25:40,987 Je vais y aller. 398 00:25:41,207 --> 00:25:42,287 Vraiment ? 399 00:25:43,086 --> 00:25:45,608 Allez, Clark. Ne fais pas ça. 400 00:25:45,806 --> 00:25:46,825 Je ne fais rien. 401 00:25:47,105 --> 00:25:50,204 Non, ce n’est pas toi ? Ramasser tes affaires et quitter une interview ? 402 00:25:50,244 --> 00:25:52,140 Je ne quitte pas l'interview, je suis en retard. 403 00:25:52,164 --> 00:25:54,318 C'est ce que tu fais Ă  chaque fois que tu es confrontĂ© Ă  un conflit. 404 00:25:54,343 --> 00:25:55,958 -Tu te fĂąches. Tu boudes. -Je ne suis pas fĂąchĂ©. 405 00:25:55,982 --> 00:25:57,740 -Tu fais comme si de rien n'Ă©tait. -Il n'y a rien de mal. 406 00:25:57,801 --> 00:25:59,680 Je vous ai accordĂ© une longue interview. 407 00:25:59,740 --> 00:26:01,699 Plus longue que celles que je m'accorde. 408 00:26:02,359 --> 00:26:05,618 Vous faites le lien avec vos interviews imaginaires ? C'est possible ? 409 00:26:05,958 --> 00:26:09,176 Vous avez beaucoup de bonnes choses. Des choses que vous ne pouvez pas utiliser. 410 00:26:09,636 --> 00:26:11,036 J'en suis bien consciente. 411 00:26:11,446 --> 00:26:13,335 Je savais que ça ne marcherait jamais. 412 00:26:14,775 --> 00:26:15,975 Qu'est-ce que ça veut dire ? 413 00:26:19,472 --> 00:26:20,472 Lois ? 414 00:26:22,292 --> 00:26:23,491 Qu'est-ce que ça veut dire ? 415 00:26:23,551 --> 00:26:26,609 Rien. Je suis juste pas douĂ©e pour les relations. 416 00:27:02,793 --> 00:27:03,993 L'antarctique ! 417 00:27:05,403 --> 00:27:06,652 Trop cool ! 418 00:27:14,450 --> 00:27:16,049 C’était juste lĂ  419 00:27:16,209 --> 00:27:17,827 Mais comment allons-nous accĂ©der ? 420 00:27:18,648 --> 00:27:20,408 Faites-moi confiance et ayez la foi. 421 00:27:58,332 --> 00:28:00,332 Superman, j'ai prĂ©-activĂ© la diffusion apaisante... 422 00:28:00,831 --> 00:28:04,530 Je vous prie de m'excuser, mais c'est une zone interdite. 423 00:28:05,129 --> 00:28:06,628 Attendez, on peut... 424 00:29:08,044 --> 00:29:09,664 VoilĂ  ce pourquoi nous sommes venus. 425 00:29:11,383 --> 00:29:14,142 EspĂ©rons qu’il y a quelque chose ici que nous pourrons utiliser pour 426 00:29:14,167 --> 00:29:16,821 convaincre le gĂ©nĂ©ral que Superman nĂ©cessite une action immĂ©diate. 427 00:29:17,901 --> 00:29:20,819 Je ne supporte pas les mĂ©tahumains, mais lui, c'est bien pire. 428 00:29:21,100 --> 00:29:22,099 Super...man. 429 00:29:24,077 --> 00:29:25,077 ce n’est pas un homme. 430 00:29:25,116 --> 00:29:26,116 C'est une chose. 431 00:29:26,177 --> 00:29:30,102 Une chose avec un sourire arrogant et un costume stupide qui, d'une maniĂšre ou d'une autre, 432 00:29:30,126 --> 00:29:32,834 devient le point central de la conversation du monde entier. 433 00:29:34,693 --> 00:29:36,873 Rien ne va plus depuis qu’il est apparus. 434 00:29:37,172 --> 00:29:38,171 Je sais, Lex. 435 00:29:39,152 --> 00:29:42,171 J'ai sacrifiĂ© ma propre humanitĂ© pour aider Ă  m'en dĂ©barrasser. 436 00:29:42,770 --> 00:29:43,570 Tu peux entrer ? 437 00:29:49,478 --> 00:29:51,017 Ça pourrait prendre un certain temps. 438 00:29:51,257 --> 00:29:52,537 Et si le Kryptonien se montre ? 439 00:29:52,616 --> 00:29:53,616 Ne t'inquiĂšte pas. 440 00:29:53,997 --> 00:29:56,315 Je crĂ©e une diversion. 441 00:30:38,068 --> 00:30:39,068 Quoi ? 442 00:30:39,408 --> 00:30:40,527 Ce message. 443 00:30:41,728 --> 00:30:43,267 De ses parents. 444 00:30:43,546 --> 00:30:45,505 Il est endommagĂ©, mais il y en a plus. 445 00:30:46,245 --> 00:30:48,762 C'est... Je peux rĂ©cupĂ©rer le reste. 446 00:31:11,934 --> 00:31:12,733 C'est bon ! 447 00:31:23,570 --> 00:31:25,289 C'est une bien petite distraction. 448 00:31:26,028 --> 00:31:27,028 Il va grandir. 449 00:31:50,940 --> 00:31:52,539 Part de lĂ  ! 450 00:32:39,719 --> 00:32:42,218 L'animal gĂ©ant a Ă©tĂ© aperçu errant ce matin 451 00:32:42,243 --> 00:32:44,741 dans un cafĂ© Jitters, mesurant environ 2 mĂštres. 452 00:32:45,765 --> 00:32:47,764 Mais il semblerait qu’il ait grandi. 453 00:32:57,732 --> 00:32:59,231 Tout le monde va bien ? 454 00:33:03,110 --> 00:33:05,609 HĂ©, l'ami, les yeux en haut ! 455 00:33:43,854 --> 00:33:45,454 Respirez profondĂ©ment, lentement, madame. 456 00:33:45,712 --> 00:33:46,812 Tout va bien se passer. 457 00:34:00,087 --> 00:34:02,086 Tout le monde, Ă©vacuez la zone ! 458 00:34:04,324 --> 00:34:05,524 C'est vraiment mesquin. 459 00:34:05,643 --> 00:34:06,963 C'est tellement odieux. 460 00:34:07,063 --> 00:34:08,363 Vous voyez ce que je veux dire ? 461 00:34:09,343 --> 00:34:10,930 Vous pouvez vous permettre 462 00:34:10,954 --> 00:34:13,041 des billets de concert Ă  mille dollars pour votre... 463 00:34:13,622 --> 00:34:16,316 La Justice Gang est arrivĂ©e sur les lieux. 464 00:34:16,340 --> 00:34:19,539 C'est Green Lantern, Hawk Girl et Mr. Terrific. 465 00:34:19,580 --> 00:34:21,356 Ils sont financĂ©s par la Lord Tech Corporation. 466 00:34:21,780 --> 00:34:22,877 Attrapez-le ! 467 00:34:56,504 --> 00:34:57,504 Ici, mon garçon ! 468 00:35:07,300 --> 00:35:08,399 RĂ©sume-moi la situation. 469 00:35:08,460 --> 00:35:10,958 Il est massif, il encaisse
 mais il tient mal sur ses appuis. 470 00:35:11,019 --> 00:35:13,493 J’essaie de trouver un moyen de le sortir de lĂ  sans le tuer. 471 00:35:13,717 --> 00:35:15,636 Emmenez-le dans un endroit oĂč on peut l'Ă©tudier. 472 00:35:15,816 --> 00:35:17,175 Oh, sĂ©rieux
 473 00:35:17,736 --> 00:35:18,213 Quoi ? 474 00:35:18,337 --> 00:35:20,555 Super utile, vraiment ! 475 00:35:37,009 --> 00:35:38,047 Mon genou ! 476 00:35:38,467 --> 00:35:40,006 Guy ! Au secours ! 477 00:35:40,947 --> 00:35:42,866 Je commence Ă  manquer de gants de cuisine, lĂ  ! 478 00:35:43,065 --> 00:35:44,265 Tant mieux pour toi, connard ! 479 00:35:44,305 --> 00:35:45,585 Tu vas saigner Ă  mort ! 480 00:36:00,679 --> 00:36:02,078 Fait attention ! 481 00:36:11,704 --> 00:36:14,323 Bon sang, il doit y avoir une meilleure façon de faire. 482 00:36:40,023 --> 00:36:41,721 SĂ©rieusement... 483 00:37:09,811 --> 00:37:12,270 Comment ça se passe avec ce type que tu frĂ©quentais ? 484 00:37:12,389 --> 00:37:15,168 Tu disais que tu n'Ă©tais pas sĂ»re de lui ? 485 00:37:18,067 --> 00:37:20,827 Ouais, il est un peu bizarre. 486 00:37:27,764 --> 00:37:29,562 T'as retenu tes coups, hein ? 487 00:37:30,563 --> 00:37:33,904 J'espĂ©rais qu'on pourrait le capturer et l'emmener dans un zoo intergalactique 488 00:37:33,928 --> 00:37:37,201 ou au moins l'euthanasier moins douloureusement. 489 00:37:37,439 --> 00:37:39,378 Allez, mec, ne sois pas une mauviette. 490 00:37:40,498 --> 00:37:42,898 VoilĂ  une autre journĂ©e dans la vie de la Justice Gang ! 491 00:37:43,217 --> 00:37:45,495 Une autre journĂ©e ? C'est juste une journĂ©e de travail ! 492 00:37:45,576 --> 00:37:47,292 Il a pourtant Ă©tĂ© clairement prouvĂ© que c’était permanent. 493 00:37:47,315 --> 00:37:50,015 -Probablement pas ! -Il y a de bonnes chances, quand mĂȘme. 494 00:37:50,055 --> 00:37:51,134 Tout le monde va bien ? 495 00:37:51,174 --> 00:37:55,033 Je voudrais juste remercier au nom de Lord Tech Industries pour cette opportunitĂ© ! 496 00:37:56,291 --> 00:37:57,492 Pourquoi personne n'applaudit ? 497 00:38:00,831 --> 00:38:02,829 Superman envoyĂ© en mission pour nous dĂ©truire 498 00:38:07,958 --> 00:38:09,836 C'est forcĂ©ment des conneries. 499 00:38:12,135 --> 00:38:13,895 -Ça ne peut pas ĂȘtre une erreur ? -Non. 500 00:38:14,194 --> 00:38:15,975 Ça a l'air trĂšs inquiĂ©tant, Lex. 501 00:38:16,495 --> 00:38:20,212 Vingt-huit des meilleurs linguistes au monde ont confirmĂ© la traduction, 502 00:38:20,473 --> 00:38:22,854 et trente des meilleurs techniciens en informatique lĂ©gale 503 00:38:22,878 --> 00:38:25,390 ont confirmĂ© la validitĂ© des images elles-mĂȘmes. 504 00:38:25,431 --> 00:38:27,250 Y a-t-il une chance qu'ils se soient trompĂ©s ? 505 00:38:27,329 --> 00:38:29,170 Malheureusement, non. 506 00:38:30,649 --> 00:38:31,808 -Vous avez les images ? -Oui. 507 00:38:31,869 --> 00:38:32,868 Jetons un coup d'Ɠil. 508 00:38:33,007 --> 00:38:34,006 Salut, Kal-El. 509 00:38:34,688 --> 00:38:36,724 Nous t’aimons plus que le ciel, notre fils. 510 00:38:37,048 --> 00:38:39,111 Nous t’aimons plus que toute terre. 511 00:38:39,635 --> 00:38:42,584 Notre foyer bien-aimĂ© disparaĂźtra bientĂŽt Ă  jamais. 512 00:38:43,684 --> 00:38:46,184 Mais l’espoir continue de nourrir nos cƓurs. 513 00:38:46,208 --> 00:38:48,241 Et cet espoir, c'est toi, Kal-El. 514 00:38:49,620 --> 00:38:51,550 Nous avons explorĂ© l’univers Ă  la recherche d’un 515 00:38:51,574 --> 00:38:53,503 lieu oĂč tu pourrais accomplir de grandes choses. 516 00:38:53,527 --> 00:38:57,138 -Pour que les valeurs de Krypton vivent Ă  travers toi. -Ce lieu, c’est la Terre. 517 00:38:57,177 --> 00:38:58,538 Je vois pas ce qu’il y a de mal. 518 00:39:01,656 --> 00:39:05,955 Les gens lĂ -bas sont simples et profondĂ©ment confus. 519 00:39:07,153 --> 00:39:10,311 Faibles d'esprit, d'Ăąme et de corps. 520 00:39:11,631 --> 00:39:15,951 Domine la planĂšte en tant que dernier fils de Krypton. 521 00:39:17,070 --> 00:39:20,588 DĂ©barrasse-toi de quiconque est incapable ou ne veut pas te servir, Kal-El. 522 00:39:22,728 --> 00:39:26,828 Prends autant de femmes que tu peux, afin que tes gĂšnes et la puissance de Krypton 523 00:39:26,852 --> 00:39:29,965 et son hĂ©ritage perdurent dans cette nouvelle frontiĂšre. 524 00:39:32,064 --> 00:39:36,422 Et rends-nous fiers, notre fils bien-aimĂ©, rĂšgne sans pitiĂ©. 525 00:39:38,681 --> 00:39:41,445 Et tous les actes de bravoure que Superman a accomplis au fil des ans, 526 00:39:41,469 --> 00:39:43,639 sauvant d'innombrables vies ? 527 00:39:43,699 --> 00:39:51,132 Non, il nous manipule, nous endort pour pouvoir dominer sans 528 00:39:51,156 --> 00:39:53,620 rĂ©sistance, ouvrant la voie Ă  ses 529 00:39:53,632 --> 00:39:56,814 descendants surpuissants pour qu'ils rĂšgnent sur Terre. 530 00:39:56,833 --> 00:40:00,672 Je ne l'accepterai pas. 531 00:40:01,331 --> 00:40:02,331 Et vous ? 532 00:40:05,510 --> 00:40:06,809 Vous voyez ce que je veux dire ? 533 00:40:07,569 --> 00:40:08,569 Je... 534 00:40:10,268 --> 00:40:11,268 J'ai peur. 535 00:40:11,627 --> 00:40:13,308 J'avoue que j'ai peur. 536 00:40:13,807 --> 00:40:20,005 Parce que qui sait quelle est la taille de son harem secret. 537 00:40:50,543 --> 00:40:52,180 Mec, t'as un harem secret ? 538 00:40:52,481 --> 00:40:56,596 -Non, je n'ai pas de harem. -Si une part de ce message est vraie, 539 00:40:56,620 --> 00:41:00,444 alors tu es exactement le genre de menace extraterrestre que les Green Lantern Corps 540 00:41:00,468 --> 00:41:03,092 m’ont chargĂ© de neutraliser. 541 00:41:03,317 --> 00:41:04,317 Recule, Guy. 542 00:41:06,515 --> 00:41:08,214 Vas-y, Grand Bleu. 543 00:41:09,254 --> 00:41:10,353 Guy, calme-toi. 544 00:41:12,593 --> 00:41:13,934 Le message Ă©tait-il rĂ©el ou non ? 545 00:41:15,832 --> 00:41:17,611 La premiĂšre moitiĂ© est rĂ©elle. 546 00:41:18,090 --> 00:41:20,399 La seconde moitiĂ© a Ă©tĂ© endommagĂ©e par son voyage 547 00:41:20,459 --> 00:41:22,586 de Krypton Ă  la Terre, donc elle doit ĂȘtre rejetĂ©e. 548 00:41:22,610 --> 00:41:23,709 Pas question, Clark. 549 00:41:24,349 --> 00:41:26,008 Je connais ces experts en informatique lĂ©gale. 550 00:41:26,268 --> 00:41:27,967 Ils ne vont pas dire que c'est lĂ©gitime. 551 00:41:28,147 --> 00:41:29,327 À moins qu'ils n'en soient sĂ»rs. 552 00:41:30,486 --> 00:41:31,625 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, mec. 553 00:41:31,946 --> 00:41:33,845 Mais il n'y a aucune chance que ce message soit faux. 554 00:41:34,724 --> 00:41:36,203 OĂč ont-ils trouvĂ© les images ? 555 00:41:49,548 --> 00:41:51,968 Envisagez-vous de faire venir Superman pour l'interroger ? 556 00:41:52,387 --> 00:41:55,827 Nous parlons avec le prĂ©sident et nous examinons nos options maintenant. 557 00:41:55,946 --> 00:41:57,240 Maintenant, je suis sĂ»r que nous allons devoir entrer. 558 00:41:57,264 --> 00:41:58,425 Si vous le faites... 559 00:41:58,925 --> 00:41:59,681 Tu crois Ă  ça ? 560 00:41:59,705 --> 00:42:01,543 Je ne suis surpris de rien venant de Luther, Rick. 561 00:42:02,284 --> 00:42:04,242 Mais le message est authentique. 562 00:42:04,843 --> 00:42:08,481 Si le Kryptonien est un danger, nous devons agir. 563 00:42:08,781 --> 00:42:10,040 J'Ă©tais un grand fan de Superman. 564 00:42:10,300 --> 00:42:12,659 Je l'ai soutenu tout le temps, toute ma vie et tout, mais maintenant ? 565 00:42:12,900 --> 00:42:14,014 Je veux dire, j'espĂšre qu’il sera arrĂȘtĂ©. 566 00:42:17,938 --> 00:42:18,997 Ne m'appelle pas Chef. 567 00:42:19,357 --> 00:42:20,413 Je vais faire mon travail. 568 00:42:20,837 --> 00:42:26,533 Il n’est pas surprenant que le Kryptonien se soit mĂȘlĂ© des affaires de la Boravie. 569 00:42:27,033 --> 00:42:31,187 La Boravie veut sauver le peuple de Jarhanpur 570 00:42:31,211 --> 00:42:35,170 et Superman veut les maintenir en esclavage. 571 00:42:38,309 --> 00:42:46,283 Comme si, d'aprĂšs ce que j'entends, il trouvait les femmes de Boravie les plus 572 00:42:46,307 --> 00:42:51,683 attirantes physiquement et voulait les ajouter Ă  son harem secret. 573 00:42:57,521 --> 00:42:58,561 Merci ! 574 00:43:00,785 --> 00:43:03,185 Vous n'auriez pas pu mieux le dire, Monsieur le PrĂ©sident. 575 00:43:04,209 --> 00:43:06,709 C'Ă©tait trĂšs beau et plein d'enthousiasme. 576 00:43:07,133 --> 00:43:08,673 Merveilleux ! 577 00:43:09,197 --> 00:43:11,157 Excellent ! Excellent ! 578 00:43:12,781 --> 00:43:15,281 Partez ! Laissez-moi seul ! 579 00:43:53,528 --> 00:43:54,968 On a rĂ©ussi, Lex ! 580 00:43:55,108 --> 00:43:57,447 Je ne fĂȘterai ça que quand l'extraterrestre sera hors jeu. 581 00:43:58,166 --> 00:44:00,545 Tiens. Je t'ai pris un donut de chez Doe's Holes. 582 00:44:00,965 --> 00:44:02,585 Nouvelle boutique Ă  Park Ridge. 583 00:44:03,365 --> 00:44:04,504 C'est un faux message. 584 00:44:04,904 --> 00:44:06,283 Un coup de gĂ©nie. 585 00:44:06,283 --> 00:44:08,761 -Ce n’est pas un faux. -Il est lĂ  pour nous tuer. 586 00:44:09,082 --> 00:44:09,878 Je le savais. 587 00:44:09,901 --> 00:44:11,382 Nous avons la forteresse de Superman, 588 00:44:11,401 --> 00:44:13,801 j'espĂšre obtenir les connaissances pour aider Ă  le dĂ©truire. 589 00:44:13,860 --> 00:44:16,479 Je ne savais pas que ses propres parents allaient me les fournir. 590 00:44:17,339 --> 00:44:18,458 Oh dĂ©licieux. 591 00:44:18,598 --> 00:44:19,577 Pas vrai ? Ouais. 592 00:44:19,957 --> 00:44:22,117 Je pense en ouvrir un dans ma moitiĂ© de Jarhanpur. 593 00:44:29,514 --> 00:44:30,513 Quatre. 594 00:44:31,633 --> 00:44:32,633 Que s'est-il passĂ© ? 595 00:44:33,553 --> 00:44:36,731 J'ai essayĂ© de protĂ©ger Superman. 596 00:44:41,329 --> 00:44:42,689 Comment Luthor est-il entrĂ© ici ? 597 00:44:43,188 --> 00:44:44,348 C'est codĂ© dans mon ADN. 598 00:44:44,407 --> 00:44:47,007 ...doit protĂ©ger Superman. 599 00:44:49,606 --> 00:44:50,605 Quatre. 600 00:44:51,884 --> 00:44:54,044 Je suis dĂ©solĂ©, mon ami. 601 00:45:06,980 --> 00:45:07,979 Krypto ? 602 00:45:12,877 --> 00:45:13,876 Krypto ? 603 00:45:21,814 --> 00:45:24,090 Lex, j'ai essayĂ© de l'arrĂȘter ! 604 00:45:24,091 --> 00:45:24,612 C'est bon, Heather. 605 00:45:24,653 --> 00:45:26,692 Superman, nous nous rencontrons enfin. 606 00:45:27,671 --> 00:45:28,371 OĂč est le chien ? 607 00:45:29,390 --> 00:45:29,870 Chien ? 608 00:45:30,129 --> 00:45:31,729 Le chien, Luthor ! Vous avez pris le chien ! 609 00:45:31,789 --> 00:45:33,545 C'est exact, vous avez tout ça. 610 00:45:37,688 --> 00:45:38,906 OĂč est le chien ? 611 00:45:40,005 --> 00:45:43,924 Je n'ai aucune idĂ©e de quoi vous parlez. 612 00:45:48,032 --> 00:45:49,131 Ce n’est qu'un chien. 613 00:45:49,372 --> 00:45:51,050 Je ne sais pas de quel chien vous parlez. 614 00:45:51,074 --> 00:45:53,074 ...un chien moche, avec une cape... 615 00:45:53,140 --> 00:45:54,140 Qu'est-ce que tu as dit ? 616 00:45:56,099 --> 00:45:57,129 Je n'ai rien dit. 617 00:45:57,429 --> 00:45:59,429 Vous avez entendu ce qu’il a dit ! Il l'a pris ! 618 00:46:00,148 --> 00:46:05,945 Je veux dire, il me semble que le seul animal enragĂ© ici, c'est Superman. 619 00:46:06,785 --> 00:46:09,273 Depuis la dĂ©couverte du plan machiavĂ©lique du Kryptonien, 620 00:46:09,285 --> 00:46:11,563 il a complĂštement pĂ©tĂ© les plombs. 621 00:46:11,744 --> 00:46:12,383 Des idĂ©es, Chris ? 622 00:46:12,542 --> 00:46:14,262 Je ne suis pas surpris, Cleavis. 623 00:46:14,921 --> 00:46:17,900 Les types comme ça, ils ont toujours plein de sombres et laids secrets. 624 00:46:17,960 --> 00:46:19,400 Qu'est-ce que tu veux dire, les types comme ça ? 625 00:46:19,680 --> 00:46:21,179 Qui se croient supĂ©rieurs aux autres. 626 00:46:22,018 --> 00:46:25,657 Qui condamnent les meurtres
 sauf quand c’est vraiment nĂ©cessaire, bien sĂ»r. 627 00:46:25,776 --> 00:46:26,775 SĂ©rieux, mec ? 628 00:46:26,799 --> 00:46:27,882 22 appels manquĂ©s. 629 00:46:27,906 --> 00:46:29,046 On dirait que tu essaies de faire 630 00:46:29,070 --> 00:46:31,155 passer les types qui sont un peu plus Ă©nervĂ©s que toi 631 00:46:31,235 --> 00:46:32,654 pour des crĂ©tins, tu vois ce que je veux dire ? 632 00:46:32,684 --> 00:46:37,541 Beaucoup de ces types, ces hĂ©ros de magazines, sont obsĂ©dĂ©s par moi. 633 00:46:37,851 --> 00:46:39,411 Parce que je suis plus baraquĂ© qu'eux. 634 00:46:39,912 --> 00:46:41,030 Ils savent que... 635 00:46:45,019 --> 00:46:46,049 Tu as un chien ? 636 00:46:47,269 --> 00:46:48,268 Non, pas vraiment. 637 00:46:48,303 --> 00:46:50,727 C'est plutĂŽt une situation d'accueil. 638 00:47:05,210 --> 00:47:06,971 Tu Ă©tais dehors Ă  les aider ? 639 00:47:10,729 --> 00:47:13,928 Oh, non, c'est juste un diablotin dimensionnel. 640 00:47:14,617 --> 00:47:16,787 Ils s'en occupent, je cherchais le chien. 641 00:47:25,263 --> 00:47:26,263 Ça va ? 642 00:47:27,802 --> 00:47:29,662 La vidĂ©o n'est pas ce qu’elle semble ĂȘtre, Lois. 643 00:47:31,201 --> 00:47:32,201 D'accord. 644 00:47:32,299 --> 00:47:34,814 Le vaisseau dans lequel mes parents m'ont envoyĂ© a Ă©tĂ© endommagĂ© pendant le voyage, 645 00:47:34,838 --> 00:47:37,279 donc je n'ai entendu que la premiĂšre partie du message. 646 00:47:38,628 --> 00:47:40,857 Et je croyais savoir comment ça se terminait. 647 00:47:41,986 --> 00:47:44,159 Que mes parents m'avaient envoyĂ© ici pour servir 648 00:47:44,183 --> 00:47:46,634 les habitants de la Terre et pour ĂȘtre un homme bon. 649 00:47:49,373 --> 00:47:51,593 Je ne suis pas lĂ  pour rĂ©gner sur qui que ce soit, Lois. 650 00:47:52,113 --> 00:47:53,612 Je n'ai jamais pensĂ© que tu l'Ă©tais. 651 00:47:54,313 --> 00:47:56,090 MĂȘme un instant, Clark. 652 00:48:05,217 --> 00:48:06,236 C'est vraiment bien. 653 00:48:09,446 --> 00:48:10,446 Je suis dĂ©solĂ© d'avance. 654 00:48:11,985 --> 00:48:13,084 Moi aussi. 655 00:48:13,224 --> 00:48:14,523 Mais on est obligĂ©s, quand mĂȘme. 656 00:48:15,524 --> 00:48:16,742 On est tellement diffĂ©rents. 657 00:48:18,043 --> 00:48:23,160 J’étais juste une gamine punk rock de Baker Line
 et toi, t’es Superman. 658 00:48:23,439 --> 00:48:24,499 Je suis punk rock. 659 00:48:24,639 --> 00:48:25,739 Tu n'es pas punk rock. 660 00:48:25,780 --> 00:48:29,338 J'aime les Stranglefellows, les PODs et les Mighty Crabjoys. 661 00:48:29,418 --> 00:48:32,037 Ces groupes passent Ă  la radio. C’est pas du punk. 662 00:48:32,456 --> 00:48:34,455 Et les Mighty Crabjoys sont nuls. 663 00:48:34,816 --> 00:48:36,594 D’accord, mais beaucoup de gens les aiment. 664 00:48:40,014 --> 00:48:41,951 Ce que je veux dire, c'est que je remets tout en question. 665 00:48:42,432 --> 00:48:43,431 Et tout le monde. 666 00:48:45,281 --> 00:48:48,229 Tu fais confiance Ă  tout le monde et tu crois que 667 00:48:48,253 --> 00:48:51,509 tous ceux que tu rencontres sont genre, formidables. 668 00:48:56,177 --> 00:48:57,656 Peut-ĂȘtre que c'est ça, le vrai punk rock. 669 00:49:09,202 --> 00:49:11,289 LoĂŻs, qu’est-ce que tu voulais dire en disant 670 00:49:11,313 --> 00:49:13,100 que tu savais que ça ne marcherait jamais ? 671 00:49:15,779 --> 00:49:16,878 Je ne sais pas. 672 00:49:22,976 --> 00:49:23,976 Je dois y aller. 673 00:49:24,195 --> 00:49:28,271 Le ministĂšre de la Justice a Ă©mis un mandat d'arrĂȘt contre moi, je vais me rendre. 674 00:49:28,295 --> 00:49:29,394 Attends, quoi ? 675 00:49:30,253 --> 00:49:30,653 Pourquoi ? 676 00:49:31,072 --> 00:49:32,992 Peut-ĂȘtre qu'ils m'emmĂšneront lĂ  oĂč ils ont emmenĂ© le chien. 677 00:49:33,092 --> 00:49:34,527 Je ne sais pas comment le retrouver autrement. 678 00:49:34,551 --> 00:49:35,551 C'est un chien. 679 00:49:35,611 --> 00:49:40,048 Ouais, mĂȘme pas trĂšs bon, mais il est tout seul lĂ -bas. 680 00:49:40,808 --> 00:49:42,088 Et il a probablement peur. 681 00:49:59,741 --> 00:50:00,940 Je t'aime, LoĂŻs. 682 00:50:02,179 --> 00:50:04,659 J'aurais probablement dĂ» te le dire il y a longtemps. 683 00:50:23,692 --> 00:50:24,891 Est-ce bien nĂ©cessaire ? 684 00:50:25,411 --> 00:50:26,931 Je me rends de mon propre chef. 685 00:50:28,709 --> 00:50:30,868 Personne ne m'a lu mes droits. 686 00:50:31,329 --> 00:50:34,387 Ces droits ne s'appliquent pas aux extraterrestres. 687 00:50:35,007 --> 00:50:37,767 Par consĂ©quent, Ă  ce stade, Superman, vous n'avez aucun droit Ă  lire. 688 00:50:38,165 --> 00:50:41,340 Le gouvernement est pleinement conscient des limites potentielles de votre dĂ©tention. 689 00:50:41,364 --> 00:50:45,043 Nous allons donc vous confiner et vous interroger Ă  Planet Watch. 690 00:50:45,263 --> 00:50:46,362 Planet Watch. 691 00:50:47,342 --> 00:50:48,423 Je suis dĂ©solĂ© pour ça. 692 00:51:57,034 --> 00:51:58,313 Deux fois en deux jours. 693 00:51:58,334 --> 00:51:59,433 Quel plaisir. 694 00:51:59,713 --> 00:52:00,812 Luthor. 695 00:52:01,612 --> 00:52:04,071 Votre obsession pour moi devient un peu flippante. 696 00:52:04,170 --> 00:52:05,191 Ne vous inquiĂ©tez pas. 697 00:52:05,290 --> 00:52:07,150 Grand, brun et martien, ce n’est pas mon genre. 698 00:52:07,389 --> 00:52:09,309 -Kryptonien. -Oui, kif-kif. 699 00:52:17,785 --> 00:52:18,785 OĂč sommes-nous ? 700 00:52:19,204 --> 00:52:20,225 Un univers de poche. 701 00:52:21,124 --> 00:52:23,803 J'ai reproduit le Big Bang avec un MĂ©ga collisionneur... 702 00:52:23,843 --> 00:52:27,200 qui a dĂ©chirĂ© un minuscule trou entre deux univers. 703 00:52:27,424 --> 00:52:30,713 Je peux y accĂ©der depuis plusieurs portails dimensionnels 704 00:52:30,725 --> 00:52:32,141 que j'ai installĂ©s autour du globe. 705 00:52:32,739 --> 00:52:35,804 Rex, le mĂ©tahumain connu sous le nom de l'Homme ÉlĂ©ment, 706 00:52:36,428 --> 00:52:39,317 a Ă©tĂ© appelĂ© en service pour un but spĂ©cifique. 707 00:52:39,777 --> 00:52:42,693 Il peut se mĂ©tamorphoser en n'importe quelle substance connus, 708 00:52:42,705 --> 00:52:45,375 mĂȘme des substances Ă©trangĂšres Ă  cette planĂšte. 709 00:52:46,112 --> 00:52:47,211 Comme... 710 00:52:54,730 --> 00:52:55,730 La kryptonite. 711 00:52:59,269 --> 00:53:03,187 Encore une fois, les États-Unis envoient des troupes Ă  la frontiĂšre du Jarhanpur. 712 00:53:03,367 --> 00:53:05,023 Superman est hors service depuis moins de 713 00:53:05,047 --> 00:53:07,366 un jour et dĂ©jĂ  la Boravie recommence ses conneries ? 714 00:53:07,966 --> 00:53:09,086 -Pas vrai ? -Quoi ? 715 00:53:09,305 --> 00:53:12,862 DĂ©solĂ©, j'essaie de comprendre comment Lex Luthor est liĂ© Ă  tout ça. 716 00:53:13,303 --> 00:53:16,083 En quoi est-ce un mystĂšre ? Luthor Corp vend des armes Ă  la Boravie. 717 00:53:16,162 --> 00:53:19,201 La Boravie entre en guerre, Luthor vend plus d'armes et s'enrichit. 718 00:53:19,921 --> 00:53:21,439 -Non. -Non ? 719 00:53:23,099 --> 00:53:24,718 J'ai un contact Ă  la Boda Bank. 720 00:53:24,739 --> 00:53:27,458 Boda gĂšre les transactions entre Luthor Corp et la Boravie. 721 00:53:28,182 --> 00:53:31,223 Oui, Luthor Corp leur a vendu pour environ 80 milliards de dollars d'armes, 722 00:53:31,247 --> 00:53:36,015 mais pour ces armes, la Boravie n'a payĂ© que 2 milliards de dollars. 723 00:53:36,055 --> 00:53:37,633 Donc Luthor leur a donnĂ© des armes gratuitement ? 724 00:53:37,857 --> 00:53:38,853 Pourquoi faire ? 725 00:53:38,933 --> 00:53:43,012 C'est la question Ă  78 milliards de dollars. 726 00:53:43,032 --> 00:53:44,446 Tu as dĂ©couvert oĂč ils dĂ©tiennent Superman ? 727 00:53:44,570 --> 00:53:45,931 Personne au gouvernement ne veut le dire. 728 00:53:46,750 --> 00:53:48,992 Luthor semble travailler Ă  neutraliser Superman 729 00:53:49,016 --> 00:53:51,768 juste pour qu’il ne puisse pas arrĂȘter l'invasion du Jarhanpur. 730 00:53:51,808 --> 00:53:52,907 Pourquoi ? 731 00:53:53,327 --> 00:53:54,864 Il y a beaucoup trop de sucre, Lois. 732 00:53:54,888 --> 00:53:57,107 Je fais la fĂȘte comme une rock star, enfant de chƓur. 733 00:53:57,465 --> 00:54:00,064 MĂȘme avec tout ce sucre, ça masque pas le goĂ»t de pĂ©trole. 734 00:54:08,341 --> 00:54:10,641 ArrĂȘte tes conneries, Jimmy. Tu te fous de moi lĂ  ? 735 00:54:17,538 --> 00:54:19,417 Lex retient Superman dans un univers de poche. 736 00:54:19,817 --> 00:54:20,856 Un quoi ? 737 00:54:20,897 --> 00:54:23,633 Je ne sais pas ce qu'est un univers de poche, et ma source non plus. 738 00:54:23,657 --> 00:54:24,796 Ils ne savent rien sur rien, 739 00:54:24,820 --> 00:54:27,353 mais c'est sĂ»r qu’il est dans un univers de poche. 740 00:54:27,414 --> 00:54:28,714 C'est qui, ta source ? 741 00:54:28,773 --> 00:54:32,132 Je ne peux pas le dire, mais c'est du lourd. 742 00:54:33,031 --> 00:54:38,190 Genre... Je ne peux mĂȘme pas te dire Ă  quel point. 743 00:54:40,688 --> 00:54:43,388 Je t'aime, Jimmy Olsen. 744 00:54:43,428 --> 00:54:44,487 Je t'aime. 745 00:54:49,126 --> 00:54:50,126 On se voit ? 746 00:54:59,011 --> 00:55:02,349 Voici mes Singe-bots, ils rĂ©pandent la haine Ă  longueur de journĂ©e. 747 00:55:02,350 --> 00:55:03,849 Ils te dĂ©molissent en ligne. 748 00:55:03,970 --> 00:55:05,069 #Supermerde. 749 00:55:08,449 --> 00:55:10,249 Seul un crĂ©tin soutiendrait Superman. 750 00:55:10,249 --> 00:55:12,249 Il est venu pour nous tuer ! 751 00:55:12,573 --> 00:55:14,373 #Haremsecret 752 00:55:15,974 --> 00:55:17,275 Krypto! 753 00:55:20,162 --> 00:55:22,341 Comment on contient un superchien ? 754 00:55:23,261 --> 00:55:25,560 On lui envoie des super-Ă©cureuils dans le cerveau. 755 00:55:27,679 --> 00:55:33,698 On apprendra ce qu'on peut, et on abattra la vermine. 756 00:55:34,322 --> 00:55:35,820 Ça va ĂȘtre douloureux, c'est sĂ»r. 757 00:55:39,564 --> 00:55:41,964 Voici notre Ă©tablissement correctionnel privĂ©. 758 00:55:42,803 --> 00:55:45,700 La plupart des cellules sont louĂ©es Ă  des gouvernements qui veulent 759 00:55:45,724 --> 00:55:49,460 garder secrĂštes leurs incarcĂ©rations d'agitateurs politiques. 760 00:55:49,981 --> 00:55:52,399 D'autres ont commis des fautes plus personnelles. 761 00:55:52,979 --> 00:55:54,679 Florette a Ă©crit un blog sur moi. 762 00:55:55,019 --> 00:55:58,218 Il y a peu de choses que je dĂ©teste plus que les ex-petites amies mesquines. 763 00:55:59,576 --> 00:56:01,133 Tu ne me dirais rien de tout ça si... 764 00:56:01,157 --> 00:56:03,416 ...est-ce qu’on a l’intention de te laisser sortir ? Non. 765 00:56:04,954 --> 00:56:07,274 Tu serais dĂ©jĂ  Ă©liminĂ©e si ça ne tenait qu'Ă  moi. 766 00:56:07,654 --> 00:56:10,812 Mais d'abord, le gouvernement a des questions auxquelles il veut des rĂ©ponses. 767 00:56:12,851 --> 00:56:15,171 Rex, regarde qui voilĂ . 768 00:56:25,167 --> 00:56:26,667 Assure-toi qu’il reste tranquille, 769 00:56:26,691 --> 00:56:28,845 ce serait dommage que Joey en souffre, tu crois pas ? 770 00:56:30,204 --> 00:56:33,044 Je reviendrai demain pour obtenir les rĂ©ponses dont nous avons besoin. 771 00:56:57,024 --> 00:56:58,064 Salut. 772 00:56:58,544 --> 00:57:01,111 DĂ©solĂ©e de devoir se rencontrer ici, mais Lex nous suit toujours 773 00:57:01,135 --> 00:57:03,581 avec les camĂ©ras, donc il sait oĂč je suis. 774 00:57:03,821 --> 00:57:05,995 Je ne comprends vraiment pas pourquoi tu restes dans cette relation. 775 00:57:06,019 --> 00:57:07,392 Est-ce qu’il y a une raison de me parler de toutes ses 776 00:57:07,416 --> 00:57:09,699 ex-petites amies qu’il avait en prison dans son univers de poche. 777 00:57:09,799 --> 00:57:11,197 -Quoi ? -Pas vrai ? 778 00:57:11,218 --> 00:57:12,317 Comment va ta mĂšre ? 779 00:57:12,397 --> 00:57:13,418 Ma mĂšre ? 780 00:57:13,517 --> 00:57:14,336 Je l'aime tellement. 781 00:57:14,376 --> 00:57:16,656 Je la considĂšre comme ma mĂšre encore plus que ma propre mĂšre. 782 00:57:16,776 --> 00:57:20,754 Elle Ă©prouve la mĂȘme chose depuis votre unique rencontre. 783 00:57:21,275 --> 00:57:22,393 Alors, bon, d'accord. 784 00:57:23,903 --> 00:57:26,971 Il semble y avoir une sorte de lien entre la Boravie et ton petit ami. 785 00:57:27,642 --> 00:57:29,970 Je ne vois pas ce qui... Qu'est-ce qui ne va pas ? 786 00:57:30,990 --> 00:57:32,089 Qu'est-ce qui ne va pas ? 787 00:57:32,150 --> 00:57:34,149 Je pensais que tu voulais me voir, Jimmy. 788 00:57:34,408 --> 00:57:38,168 Comment je peux te voir avec Lex qui te surveille ? 789 00:57:38,347 --> 00:57:40,227 Tu essaies juste de me soutirer des informations. 790 00:57:40,366 --> 00:57:41,441 Je jure devant Dieu que ce n’est pas ça. 791 00:57:41,465 --> 00:57:44,018 Je sais juste que si je pouvais trouver de vraies crasses sur lui, 792 00:57:44,042 --> 00:57:46,186 alors peut-ĂȘtre que nous deux pourrions... -Être Ă  nouveau ensemble ? 793 00:57:52,561 --> 00:57:53,562 Ouais. 794 00:57:55,261 --> 00:57:58,377 Tu as dit que mes orteils ressemblaient Ă  des knackis trop cuites. 795 00:57:58,501 --> 00:58:00,699 Tu as des orteils peu conventionnels. Qui s'en soucie ? 796 00:58:00,720 --> 00:58:03,618 Il y a d'autres parties de toi que les gens trouveraient trĂšs attirantes. 797 00:58:03,697 --> 00:58:05,257 Lex a torturĂ© un chien l'autre jour. 798 00:58:05,896 --> 00:58:07,096 Putain de merde ! 799 00:58:07,276 --> 00:58:08,115 Je sais. 800 00:58:08,136 --> 00:58:08,875 Je dois y aller. 801 00:58:08,935 --> 00:58:12,094 Eve, s'il te plaĂźt, vois ce que tu peux dĂ©couvrir. 802 00:58:13,174 --> 00:58:14,253 D'accord. 803 00:58:14,353 --> 00:58:15,613 Oui ! 804 00:58:20,671 --> 00:58:22,059 Je les mets dans ma poche. 805 00:58:34,224 --> 00:58:35,904 Joey, c'est votre fils ? 806 00:58:35,944 --> 00:58:38,743 Ne me parle pas. S'il te plaĂźt. 807 00:58:40,882 --> 00:58:45,336 Je peux aller le chercher si... si tu arrĂȘtes avec la kryptonite. 808 00:58:45,360 --> 00:58:46,919 Il n'y a pas d'issue, d'accord ? 809 00:58:47,439 --> 00:58:49,678 -Il y a toujours un moyen. -J'ai dit, ne me parle pas ! 810 00:58:53,857 --> 00:58:55,316 Ne me parle pas ! 811 00:59:05,256 --> 00:59:07,940 Alors, qu'est-ce que tu veux que je fasse ? OĂč est la crĂšme ? 812 00:59:07,940 --> 00:59:09,540 Sur le comptoir, comme d'habitude. 813 00:59:09,800 --> 00:59:11,459 Il est dans votre groupe, non ? 814 00:59:12,719 --> 00:59:14,958 -Comment ça s'appelle dĂ©jĂ  ? -La Justice Gang ! 815 00:59:15,457 --> 00:59:16,455 On ne s'appelle pas comme ça. 816 00:59:16,679 --> 00:59:17,897 Tu t'appelles Mr. Terrific. 817 00:59:17,897 --> 00:59:19,372 Tu n'as pas le droit de vote avec un nom comme ça. 818 00:59:19,795 --> 00:59:21,556 J'ai aussi votĂ© contre. 819 00:59:21,655 --> 00:59:24,494 Oui. Et en tant que chef, j'ai le droit de vote dĂ©cisif. 820 00:59:24,874 --> 00:59:26,268 Non, Superman n'est pas officiellement membre. 821 00:59:26,292 --> 00:59:28,833 Parce que tu ne veux pas qu’il vote, tu sais dans quel sens ça irait. 822 00:59:28,892 --> 00:59:29,892 Tais-toi. Il plaisante. 823 00:59:30,073 --> 00:59:32,911 Alors, comment tu connais Superman, de toute façon ? 824 00:59:33,720 --> 00:59:35,530 Je le connais, c'est tout. 825 00:59:36,170 --> 00:59:37,809 Donc tu connais les lunettes d'hypnose ? 826 00:59:37,809 --> 00:59:38,688 Maintenant, elle sait. 827 00:59:38,728 --> 00:59:42,028 Je ne dis pas qui c'est, je dis juste qu’il porte des lunettes d'hypnose. 828 00:59:42,387 --> 00:59:44,323 Elles rendent son visage... Terrific, comment ça marche ? 829 00:59:44,347 --> 00:59:46,528 Elles font que son visage apparaĂźt diffĂ©remment dans ton cerveau 830 00:59:46,552 --> 00:59:48,865 quand il les porte, pour que tu ne saches pas qui il est ? 831 00:59:48,905 --> 00:59:50,284 Oui. Je sais ça, premiĂšrement. 832 00:59:50,363 --> 00:59:51,659 Mais deuxiĂšmement, tu ne devrais vraiment pas 833 00:59:51,683 --> 00:59:54,583 me dire ça au cas oĂč je ne saurais pas qui il est. 834 00:59:54,732 --> 00:59:55,861 Donc tu sais que c'est Clark Kent ? 835 00:59:56,182 --> 00:59:57,320 Oh mon Dieu. 836 00:59:57,380 --> 00:59:58,880 Pourquoi fait-il confiance Ă  tout le monde ? 837 00:59:59,081 --> 00:59:59,780 Il ne fait pas. 838 00:59:59,840 --> 01:00:02,298 Seulement Ă  nous parce que nous sommes aussi du mĂȘme bord. 839 01:00:03,778 --> 01:00:04,798 Du mĂȘme bord ? 840 01:00:07,088 --> 01:00:08,576 Qu'est-ce qu'on va faire ? 841 01:00:08,996 --> 01:00:11,213 -À propos de quoi ? -Superman ! 842 01:00:11,235 --> 01:00:12,791 C'est votre ami ! 843 01:00:12,915 --> 01:00:15,075 Un ami qui vient pour dominer le monde ? 844 01:00:15,075 --> 01:00:17,154 Il serait difficile de le trouver. 845 01:00:17,493 --> 01:00:20,472 J'ai mis des traqueurs GPS nanobots dans le sang de Superman. 846 01:00:21,132 --> 01:00:24,887 Vous pouvez voir oĂč sa trace s'arrĂȘte brusquement ici, Ă  Fort Kramer, un poste 847 01:00:24,911 --> 01:00:27,809 militaire dormant de l'autre cĂŽtĂ© de la riviĂšre, Ă  environ 16 kilomĂštres. 848 01:00:27,888 --> 01:00:30,148 MĂȘme s'il Ă©tait mort, ces traqueurs seraient toujours lĂ . 849 01:00:30,268 --> 01:00:32,638 Donc, tout cela me conduit Ă  croire, comme votre article 850 01:00:32,662 --> 01:00:35,347 le supposait, qu’il est vraiment dans un univers de poche. 851 01:00:35,586 --> 01:00:38,545 Vous avez mis des traqueurs GPS nanobots dans le sang de votre ami ? 852 01:00:39,304 --> 01:00:40,384 Je fais ça Ă  tout le monde. 853 01:00:41,334 --> 01:00:42,383 Alors, d'accord, allez. 854 01:00:42,443 --> 01:00:43,643 Allons Ă  Fort Kramer alors. 855 01:00:43,782 --> 01:00:45,503 Nous quatre, et dĂ©couvrons ce qui se passe. 856 01:00:46,083 --> 01:00:47,761 Et aprĂšs, on fait quoi ? 857 01:00:48,741 --> 01:00:49,840 Sauvez-le. 858 01:00:50,321 --> 01:00:53,958 Vous voulez faire Ă©vader de prison un dĂ©tenu fĂ©dĂ©ral ? 859 01:00:54,039 --> 01:00:55,727 Écoutez, je pense que tout ça est fait pour 860 01:00:55,751 --> 01:00:57,956 l'empĂȘcher de s'ingĂ©rer dans l'invasion de la Boravie. 861 01:00:57,996 --> 01:01:00,576 Non, Ă©coutez. Je suis un Green Lantern, madame. 862 01:01:00,636 --> 01:01:03,370 Ça veut dire que j'ai fait le vƓu de ne pas m'impliquer en politique. 863 01:01:03,395 --> 01:01:05,374 -Ça fait partie du vƓu ? -C’est sous-entendu, oui. 864 01:01:05,973 --> 01:01:06,992 Un vƓu
 sous-entendu ? 865 01:01:07,032 --> 01:01:08,263 À chaque fois qu’il ne veut pas faire quelque chose, 866 01:01:08,287 --> 01:01:09,489 il dit que ça fait partie d'un vƓu. 867 01:01:09,513 --> 01:01:11,750 Je jure devant Dieu, je suis Ă  deux secondes de 868 01:01:11,774 --> 01:01:14,650 former un marteau gĂ©ant et de vous frapper tous les deux. 869 01:01:14,930 --> 01:01:18,209 Est-ce que Superman est lĂ  pour conquĂ©rir le monde ? Je ne sais pas, probablement pas. 870 01:01:19,568 --> 01:01:22,087 Mais ca ne vaut pas le coup de se fĂącher entre le gouvernement amĂ©ricain 871 01:01:22,168 --> 01:01:23,026 et La Justice Gang. 872 01:01:23,146 --> 01:01:26,466 J’aime pas le nom, ça fait trop cow-boys. Mais je suis d’accord avec le reste. 873 01:01:27,244 --> 01:01:30,223 Alors, vous allez juste laisser votre ami pourrir dans l’univers de poche. 874 01:01:44,217 --> 01:01:46,577 Cette coupe de cheveux devrait ĂȘtre interdite par vos vƓux. 875 01:01:46,837 --> 01:01:47,836 Pardon ? 876 01:01:48,637 --> 01:01:50,316 Quoi qui devrait ĂȘtre quoi ? 877 01:01:50,415 --> 01:01:53,814 Pour votre gouverne, 348 nanas disent le contraire. 878 01:02:03,960 --> 01:02:05,000 Quoi ? 879 01:02:05,040 --> 01:02:07,360 Je ne dis pas qu'on va le sauver, mais... 880 01:02:07,698 --> 01:02:09,331 Je pense qu'on peut au moins vĂ©rifier ce qui se passe 881 01:02:09,356 --> 01:02:11,195 avec votre petit ami et ce Fort Kramer. 882 01:02:11,616 --> 01:02:12,816 C'est pas mon... 883 01:02:13,437 --> 01:02:14,895 On se frĂ©quente, c'est tout. 884 01:02:15,655 --> 01:02:16,655 Merci. 885 01:02:16,834 --> 01:02:17,834 Tu veux que je conduise ? 886 01:02:20,475 --> 01:02:21,574 On prend ma voiture. 887 01:02:42,294 --> 01:02:44,029 Vous avez une soucoupe volante, mais vous ne 888 01:02:44,053 --> 01:02:46,153 pouviez pas avoir une porte de garage plus rapide ? 889 01:02:46,593 --> 01:02:48,152 Je n'ai pas encore travaillĂ© lĂ -dessus. 890 01:02:50,111 --> 01:02:52,190 HonnĂȘtement, je ne sais mĂȘme pas ce que je ressens. 891 01:02:52,872 --> 01:02:53,971 Quoi ? 892 01:02:54,410 --> 01:02:55,410 Ce Clark... 893 01:02:55,950 --> 01:02:57,108 ce n’est pas mon petit ami. 894 01:02:57,509 --> 01:03:00,759 -On se frĂ©quente depuis quelques mois. -Oui, peut-ĂȘtre...juste pour ĂȘtre clair. 895 01:03:00,828 --> 01:03:02,808 Je ne suis pas branchĂ©e sur les Ă©motions des gens. 896 01:03:02,827 --> 01:03:03,827 Oui, non, tout Ă  fait. 897 01:03:04,545 --> 01:03:05,726 Je pense juste Ă  voix haute. 898 01:03:06,426 --> 01:03:07,922 En fait, j'allais rompre avec lui. 899 01:03:07,945 --> 01:03:12,042 On s'est disputĂ©s violemment, il m'a dit qu’il m'aimait, et ça n'a juste pas... 900 01:03:21,429 --> 01:03:23,068 Place aux questions, l'extraterrestre ! 901 01:03:27,756 --> 01:03:29,615 Aujourd'hui, nous avons un invitĂ© spĂ©cial. 902 01:03:31,639 --> 01:03:33,638 Je le connais bien. 903 01:03:34,894 --> 01:03:38,232 Et l’odeur de sa pisse quand on a traversĂ© le dĂ©sert. 904 01:03:38,632 --> 01:03:39,913 C'est un mensonge ! 905 01:03:40,273 --> 01:03:42,611 Non, pas Vasil. Il est juste lĂ  en tant qu'observateur. 906 01:03:46,569 --> 01:03:47,569 Malik. 907 01:03:48,108 --> 01:03:49,647 Le gouvernement amĂ©ricain... 908 01:03:50,248 --> 01:03:51,747 ...a quelques questions Ă  vous poser. 909 01:03:51,887 --> 01:03:53,165 Luthor, je le connais Ă  peine. 910 01:03:53,346 --> 01:03:55,025 Il m'a donnĂ© de la nourriture une fois... 911 01:03:55,626 --> 01:03:58,624 Avec qui travaillez-vous ? 912 01:03:59,324 --> 01:04:01,082 Je ne travaille avec personne, Luthor. 913 01:04:01,103 --> 01:04:02,182 Ne lui dis rien, Superman. 914 01:04:02,722 --> 01:04:03,841 Je n'ai ni famille ni rien. 915 01:04:04,082 --> 01:04:04,801 Luthor, ne fais pas ça. 916 01:04:04,841 --> 01:04:07,421 Que vous mangiez ma nourriture Ă©tait un grand honneur, Superman. 917 01:04:09,320 --> 01:04:11,159 J'ai eu de la chance sur ce coup-lĂ . 918 01:04:12,839 --> 01:04:14,375 Non, Luthor, ne fais pas ça. Je t'en prie. 919 01:04:14,399 --> 01:04:16,554 Essayons une autre question, n'est-ce pas, Superman ? 920 01:04:16,578 --> 01:04:19,773 Qui vous a Ă©levĂ© quand vous Ă©tiez enfant ? 921 01:04:19,797 --> 01:04:21,234 Je crois en vous, Superman. 922 01:04:21,245 --> 01:04:21,915 Ne lui dites rien ! 923 01:04:32,470 --> 01:04:34,310 Je n'imaginais pas que ça irait si vite. 924 01:04:41,247 --> 01:04:42,347 Monsieur le beau gosse. 925 01:04:43,587 --> 01:04:45,389 Je reviendrai plus tard avec quelqu'un d'autre 926 01:04:45,413 --> 01:04:47,406 avec qui vous avez discutĂ© et je le tuerai aussi. 927 01:04:47,965 --> 01:04:50,923 Peut-ĂȘtre cette journaliste avec qui vous faites toujours des interviews. 928 01:04:51,144 --> 01:04:53,643 Peut-ĂȘtre que je tuerai Clark Kent ensuite. 929 01:05:05,087 --> 01:05:07,667 Non, non, non, non. 930 01:05:38,123 --> 01:05:39,224 Zone interdite ! 931 01:05:39,683 --> 01:05:41,607 Retournez dans votre vĂ©hicule. Foutez le camp ! 932 01:05:44,722 --> 01:05:46,721 HĂ©, vous voyez ce type ? 933 01:05:48,810 --> 01:05:52,008 -Euh... -C'est son chemin. 934 01:05:52,107 --> 01:05:53,548 La trace ADN mĂšne Ă  cette tente. 935 01:05:54,468 --> 01:05:56,346 C'est pas un de ces types de la Justice Gang ? 936 01:05:56,366 --> 01:05:57,486 C'est l'intello. 937 01:05:58,985 --> 01:06:00,361 Vous avez entendu ce qu’il a dit ! 938 01:06:00,385 --> 01:06:04,084 Je vous donne une derniĂšre chance de partir ! 939 01:06:04,103 --> 01:06:06,442 J'allais dire la mĂȘme chose. 940 01:07:12,176 --> 01:07:13,176 Putain de merde. 941 01:07:23,812 --> 01:07:24,911 Incroyable. 942 01:07:26,030 --> 01:07:27,969 Ce crĂ©tin a vraiment créé un univers de poche. 943 01:07:28,989 --> 01:07:30,109 Et c'est sa voie. 944 01:07:31,468 --> 01:07:35,027 Pour crĂ©er un univers de poche, si vous ĂȘtes Ă  un picomĂštre prĂšs, 945 01:07:35,066 --> 01:07:37,783 vous aurez un trou noir Ă  la place de la Terre. 946 01:07:37,807 --> 01:07:39,945 Et chaque fois que vous entrez ou sortez, vous risquez 947 01:07:39,969 --> 01:07:42,806 de dĂ©chirer un trou dans le tissu de la rĂ©alitĂ©. 948 01:07:43,084 --> 01:07:44,084 Tu plaisantes. 949 01:07:44,563 --> 01:07:47,482 C'est le genre de science imprudente dans laquelle Luthor se spĂ©cialise. 950 01:07:47,703 --> 01:07:48,802 Qu'est-ce qu'ils font ? 951 01:07:49,382 --> 01:07:50,662 Ils essaient de le pirater. 952 01:07:51,460 --> 01:07:53,160 Alors je suppose que tu as dĂ©cidĂ© d'aider. 953 01:07:54,659 --> 01:07:56,558 Seulement parce que ça va Ă©nerver Green Lantern. 954 01:07:59,317 --> 01:08:00,317 Merci. 955 01:08:07,794 --> 01:08:10,053 Il vient de tuer ce pauvre type. 956 01:08:12,062 --> 01:08:14,062 Il s'appelait Malik. 957 01:08:18,010 --> 01:08:19,569 Je n'ai rien fait... 958 01:08:24,916 --> 01:08:27,536 Vous avez dit que vous pouviez atteindre mon fils, n'est-ce pas ? 959 01:09:04,861 --> 01:09:06,621 Pourquoi as-tu toujours cette sale gueule ? 960 01:09:07,180 --> 01:09:08,200 Je ne sais pas. 961 01:09:11,957 --> 01:09:12,957 Ça doit ĂȘtre le soleil. 962 01:09:14,138 --> 01:09:16,117 Quel soleil ? Il n'y a pas de soleil ici. 963 01:09:16,176 --> 01:09:17,276 C'est ça le problĂšme. 964 01:09:17,336 --> 01:09:18,435 J'ai besoin de guĂ©rir. 965 01:09:18,895 --> 01:09:20,973 Je tire mes pouvoirs du soleil jaune. 966 01:09:22,774 --> 01:09:24,234 Donnez-moi juste une seconde. 967 01:09:32,849 --> 01:09:33,948 Putain ouais. 968 01:09:34,309 --> 01:09:35,408 On est dedans. 969 01:09:55,060 --> 01:09:57,060 Une riviĂšre de protons nĂ©gatifs. 970 01:10:00,958 --> 01:10:02,758 On descend en rappel ? 971 01:10:02,881 --> 01:10:04,043 En rappel ? 972 01:10:04,267 --> 01:10:07,565 OĂč je vais trouver l'Ă©quipement pour descendre en rappel dans un univers de poche ? 973 01:10:07,587 --> 01:10:11,104 -Je sais pas, peut-ĂȘtre que ça sort de tes cercles. -Cercles ? 974 01:10:11,705 --> 01:10:12,424 SphĂšres T. 975 01:10:13,363 --> 01:10:15,322 Elles sont tridimensionnelles, les cercles sont plats. 976 01:10:15,563 --> 01:10:16,562 DĂ©solĂ©. 977 01:10:18,541 --> 01:10:19,641 Incroyable. 978 01:10:20,260 --> 01:10:22,417 Cet endroit est infestĂ© de vortex de trous noirs. 979 01:10:22,441 --> 01:10:25,300 Et cette riviĂšre d'anti-protons va nous dĂ©chirer en quelques secondes. 980 01:10:25,438 --> 01:10:26,998 Nous ne pouvons pas y aller nous-mĂȘmes. 981 01:10:28,478 --> 01:10:29,577 Bien reçu. 982 01:10:30,556 --> 01:10:31,857 Je ne peux pas crĂ©er un soleil. 983 01:10:32,496 --> 01:10:33,517 Je sais. 984 01:10:33,615 --> 01:10:36,574 Je peux seulement crĂ©er quelque chose qui ressemble Ă  un soleil. 985 01:10:36,734 --> 01:10:37,734 Quoi ? 986 01:10:40,513 --> 01:10:41,712 Nous avons de l'hydrogĂšne. 987 01:10:42,612 --> 01:10:43,711 Et l'Ă©therium. 988 01:10:44,591 --> 01:10:45,691 Et nous avons de l'hĂ©lium. 989 01:10:47,250 --> 01:10:48,350 Qu'est-ce que tu fais ? 990 01:10:48,689 --> 01:10:49,689 Non, non, arrĂȘte ! 991 01:10:50,088 --> 01:10:51,484 Tu vas nous attirer des ennuis ! 992 01:10:52,608 --> 01:10:53,668 Qu'est-ce que tu fais ? 993 01:10:54,427 --> 01:10:55,723 Il fait quelque chose ici ! 994 01:10:57,466 --> 01:10:58,466 Il fait quelque chose ! 995 01:10:58,564 --> 01:11:01,565 Vous n'allez pas vous approprier tout le mĂ©rite pour ça, je l'ai dit avant ! 996 01:11:01,584 --> 01:11:03,963 T’es Ă  ta place ici, et je vais m’attribuer tout le mĂ©rite ! 997 01:11:55,292 --> 01:11:56,292 Vous l'avez sauvĂ©. 998 01:11:56,751 --> 01:11:58,792 Je ne peux pas le porter quand je change de forme. 999 01:12:11,865 --> 01:12:13,065 Krypto ! ArrĂȘte ! 1000 01:12:13,066 --> 01:12:15,065 Tu vas Ă©touffer le bĂ©bĂ© ! 1001 01:12:17,085 --> 01:12:18,923 Qu'est-ce que tu vois ? Tu l'as trouvĂ© ? 1002 01:12:19,482 --> 01:12:20,482 Mon Dieu ! 1003 01:12:20,842 --> 01:12:21,902 Qu'est-ce que c'est ? 1004 01:12:21,963 --> 01:12:23,441 Le portail est ouvert depuis trop longtemps. 1005 01:12:23,781 --> 01:12:25,420 On ne peut pas rester ici plus longtemps. 1006 01:12:28,349 --> 01:12:29,549 Tu as une sale gueule. 1007 01:12:29,879 --> 01:12:30,978 Ça va. 1008 01:12:31,239 --> 01:12:33,515 Je crois qu’il faut qu'on atteigne ces portails lĂ -haut. 1009 01:12:33,539 --> 01:12:34,638 Euh, d'accord. 1010 01:12:34,737 --> 01:12:36,657 Comment on les rejoint ? 1011 01:12:36,816 --> 01:12:38,336 Je ne sais pas, mais on va trouver. 1012 01:12:41,714 --> 01:12:42,813 Joey! 1013 01:13:05,785 --> 01:13:07,784 Tuez-le ! Il est encore faible. 1014 01:13:15,840 --> 01:13:17,839 TrĂšs bien, le monstre, doucement. 1015 01:13:17,864 --> 01:13:19,262 Retourne dans ta cage. 1016 01:13:19,988 --> 01:13:22,548 Tu vas faire quoi, nous Ă©clabousser ? 1017 01:13:23,288 --> 01:13:26,286 Oui ? Avec... avec mon acide amonique. 1018 01:13:51,266 --> 01:13:52,365 Vous l'avez ? 1019 01:13:52,966 --> 01:13:54,625 -Putain de merde ! -Quoi ? 1020 01:13:55,064 --> 01:13:56,463 C'est un chien volant. 1021 01:13:59,923 --> 01:14:00,923 Quoi ? 1022 01:14:02,681 --> 01:14:03,719 Viens lĂ  ! 1023 01:14:28,412 --> 01:14:29,911 Trou noir ! 1024 01:14:40,346 --> 01:14:42,345 Krypto ! Viens ici, mon chien ! 1025 01:14:42,369 --> 01:14:44,169 Je ne peux pas sortir de ça. 1026 01:14:45,192 --> 01:14:47,192 C'est un trou noir. On ne s'en sortira jamais. 1027 01:14:47,316 --> 01:14:48,616 Rapproche-toi ! 1028 01:14:52,938 --> 01:14:54,037 ArrĂȘte ça ! Krypto ! 1029 01:14:54,461 --> 01:14:55,660 Aide-nous ! 1030 01:14:55,984 --> 01:14:56,984 Mauvais chien ! 1031 01:15:01,801 --> 01:15:03,001 Joey ! 1032 01:15:43,190 --> 01:15:44,551 T'es trop bizarre. 1033 01:15:47,229 --> 01:15:49,588 -Tu les as eus ? -Ces types ? 1034 01:15:49,608 --> 01:15:52,987 Superman, un chien avec une cape, un bĂ©bĂ© bizarre et un homme gribouillis. 1035 01:15:54,106 --> 01:15:55,205 Quoi ? 1036 01:15:56,825 --> 01:15:57,924 Terrific ? 1037 01:15:58,065 --> 01:15:59,164 Suivez-moi ! 1038 01:16:03,793 --> 01:16:06,252 Krypto! Laisse ça ! 1039 01:16:22,666 --> 01:16:24,444 Tu te fous de moi ? 1040 01:16:26,743 --> 01:16:28,122 Ces trucs ne sont pas donnĂ©s ! 1041 01:16:33,440 --> 01:16:34,860 Mon Dieu. 1042 01:16:34,980 --> 01:16:36,320 Merci. 1043 01:16:46,615 --> 01:16:48,934 -Tu es venu me chercher ? -Ouais. 1044 01:16:52,502 --> 01:16:55,621 Il y a des personnes retenues prisonniĂšres lĂ -dedans. 1045 01:16:56,222 --> 01:16:57,561 On doit aller les chercher. 1046 01:16:57,841 --> 01:16:59,680 Pas par ici, tu ne peux pas. 1047 01:17:00,040 --> 01:17:01,779 Pas dans cet Ă©tat. 1048 01:17:01,899 --> 01:17:03,027 Clark, qu'est-ce que... 1049 01:17:03,451 --> 01:17:05,197 C'est un empoisonnement Ă  la kryptonite. 1050 01:17:06,478 --> 01:17:08,297 Il va guĂ©rir, mais ça prendra un jour ou deux. 1051 01:17:08,676 --> 01:17:09,917 Emmenez-le dans un endroit sĂ»r. 1052 01:17:10,277 --> 01:17:13,875 Prenez le T-craft. Les commandes sont faciles et intuitives. 1053 01:17:14,436 --> 01:17:16,953 Je dois rester ici et m'assurer que le portail est sĂ©curisĂ©. 1054 01:17:41,404 --> 01:17:43,725 Chien, j'ai vraiment besoin que tu... 1055 01:17:43,748 --> 01:17:45,125 Non ! Chien ! 1056 01:17:45,349 --> 01:17:46,648 J'ai vraiment besoin que tu... 1057 01:17:49,470 --> 01:17:51,469 D'accord... Intuitif... 1058 01:17:52,458 --> 01:17:54,458 Ouais, c'est ça... 1059 01:18:11,162 --> 01:18:12,661 Ramasse ça ! 1060 01:18:15,560 --> 01:18:16,659 Eve ! 1061 01:18:16,719 --> 01:18:18,278 DĂ©gage d'ici, espĂšce d'idiote ! 1062 01:18:23,376 --> 01:18:24,475 Bouge ! 1063 01:18:25,656 --> 01:18:28,094 Comment a-t-il pu se libĂ©rer ? 1064 01:18:31,714 --> 01:18:34,193 Il faut qu'on le retrouve. 1065 01:18:39,251 --> 01:18:42,129 -Eve ? -J'en ai tellement marre, Jimmy. 1066 01:18:44,458 --> 01:18:47,527 J'ai tout ce dont tu as besoin pour ruiner Lex Ă  jamais. 1067 01:18:47,588 --> 01:18:48,686 Quoi ? OĂč ? 1068 01:18:48,906 --> 01:18:49,945 Juste ici. 1069 01:18:53,304 --> 01:18:55,204 Comment ose-t-il me crier dessus ? 1070 01:19:08,917 --> 01:19:10,758 Si je t'envoie ça, Jimmy... 1071 01:19:15,086 --> 01:19:18,585 Tu dois me promettre qu'on se verra ce week-end. 1072 01:19:19,205 --> 01:19:20,343 Juste nous deux. 1073 01:19:29,262 --> 01:19:31,890 -D'accord ? -Ouais, d'accord. 1074 01:19:33,548 --> 01:19:36,087 Combien de temps, euh... Combien de temps ? 1075 01:19:37,067 --> 01:19:38,166 Un week-end. 1076 01:19:38,526 --> 01:19:39,527 Tout un week-end ? 1077 01:19:40,256 --> 01:19:41,086 Mon Dieu, Jimmy. 1078 01:19:41,146 --> 01:19:43,595 Je suis dĂ©solĂ©e que ce soit une telle contrainte dans ta vie. 1079 01:19:44,019 --> 01:19:45,585 Non, ce n’est pas une contrainte. 1080 01:19:46,043 --> 01:19:47,724 Je vois bien que tu ne le penses pas . 1081 01:19:51,743 --> 01:19:52,743 Eve ? 1082 01:20:21,410 --> 01:20:23,849 Je suis Martha. Voici John. 1083 01:20:24,288 --> 01:20:25,288 Je suis Lois. 1084 01:20:34,465 --> 01:20:35,564 Tiens, mon garçon. 1085 01:20:38,422 --> 01:20:40,702 Ils m'ont envoyĂ© ici pour rĂ©gner. 1086 01:20:41,320 --> 01:20:42,940 Ils m'ont envoyĂ© ici pour tuer des gens. 1087 01:20:43,040 --> 01:20:45,459 Clark! ce n’est pas... ce n’est pas... 1088 01:21:10,269 --> 01:21:13,068 Notre garçon va s'en sortir ? 1089 01:21:14,288 --> 01:21:15,288 Oui. 1090 01:21:15,988 --> 01:21:17,687 Mr. Terrific dit que oui. 1091 01:21:19,867 --> 01:21:21,604 Ne fais pas attention Ă  lui, Lois. 1092 01:21:22,326 --> 01:21:23,924 C’est un grand sensible. 1093 01:21:24,724 --> 01:21:27,303 Surtout quand il s'agit de Clark. 1094 01:21:38,739 --> 01:21:40,338 Jimmy Olsen "Appelle-moi !" 1095 01:21:42,946 --> 01:21:45,016 Cette fille est obsĂ©dĂ©e par toi ? 1096 01:21:47,505 --> 01:21:49,094 Comment tu fais, Jimmy ? 1097 01:21:49,114 --> 01:21:50,702 Écoute, je ne voulais pas te dĂ©ranger, 1098 01:21:50,826 --> 01:21:52,270 mais tu m'as dit d'appeler si j'avais quoi que ce soit... 1099 01:21:52,293 --> 01:21:54,527 Oui, mais je croyais que tu avais dit qu’elle avait disparu. 1100 01:21:54,551 --> 01:21:56,727 Je ne sais pas. Elle a peut-ĂȘtre fait tomber son tĂ©lĂ©phone dans les toilettes. 1101 01:21:56,751 --> 01:21:58,051 Elle n'est plus en ligne. 1102 01:21:58,450 --> 01:22:01,748 Eh bien, je ne suis pas vraiment sĂ»r que les selfies sexy soient... 1103 01:22:13,679 --> 01:22:15,584 Ton ex canon est un gĂ©nie. 1104 01:22:15,883 --> 01:22:16,744 Canon ? 1105 01:22:16,762 --> 01:22:19,322 Il faut qu'on parle Ă  Perry. J'arrive dĂšs que je peux, d'accord ? 1106 01:22:22,280 --> 01:22:25,640 Envoyer des selfies sexy dans le dos de Lex Luthor. 1107 01:22:25,720 --> 01:22:27,918 Elle doit ĂȘtre la plus grande idiote du monde. 1108 01:22:28,157 --> 01:22:30,957 Lex, on vient de te dire que le portail Ă©tait dĂ©truit ! 1109 01:22:31,138 --> 01:22:33,033 L’ouverture dimensionnelle est toujours lĂ ... 1110 01:22:33,057 --> 01:22:36,176 -...on peut l'ouvrir Ă  distance, donc... -C’est dangereux ! 1111 01:22:36,375 --> 01:22:39,553 On peut refermer l'ouverture plus tard en entrant les coordonnĂ©es, c'est bien ça ? 1112 01:22:39,673 --> 01:22:40,393 ThĂ©oriquement. 1113 01:22:40,574 --> 01:22:41,673 Super ! 1114 01:22:42,732 --> 01:22:45,452 Si on ne le trouve pas, il faudra l'attirer. 1115 01:23:05,424 --> 01:23:09,761 Regarde, Lex ! Cette dĂ©chirure a une portĂ©e dimensionnelle sur la zone environnante ! 1116 01:23:09,801 --> 01:23:11,720 Tu crois que c'est quelque chose que j'ignore ? 1117 01:23:16,139 --> 01:23:17,638 Cette merde est arrivĂ©e ! 1118 01:23:17,838 --> 01:23:18,958 Ah bon ! 1119 01:23:19,997 --> 01:23:21,436 Tu peux l'arrĂȘter ? 1120 01:23:21,496 --> 01:23:23,796 Si je peux l'arrĂȘter ? 1121 01:23:29,373 --> 01:23:33,271 VoilĂ  pourquoi on ne crĂ©e pas un putain d'univers de poche. 1122 01:23:34,412 --> 01:23:36,911 VoilĂ , Superman ne pourra pas ignorer ça. 1123 01:23:39,129 --> 01:23:40,688 Maintenant, on sait oĂč il sera ensuite. 1124 01:24:22,472 --> 01:24:24,421 Je croyais que t'Ă©tais parti. 1125 01:24:29,559 --> 01:24:31,819 Je ne t'ai jamais vu dormir aussi longtemps. 1126 01:24:35,617 --> 01:24:39,594 La semaine derniĂšre, moi, maman, Hector 1127 01:24:39,618 --> 01:24:43,594 et les autres, on est allĂ©s chez Beerki's Burritos. 1128 01:24:46,112 --> 01:24:51,411 Comme celui qui Ă©tait prĂšs de ce vieux bar bleu. Tu te souviens ? 1129 01:24:54,499 --> 01:24:56,108 Les burritos sont toujours aussi bons. 1130 01:25:00,816 --> 01:25:03,555 Cette Louane, elle a l'air sympa. 1131 01:25:04,476 --> 01:25:05,735 C'est Lois. 1132 01:25:06,934 --> 01:25:07,934 Elle s'appelle Lois. 1133 01:25:08,934 --> 01:25:10,133 Ouais, elle est sympa. 1134 01:25:12,672 --> 01:25:14,851 Mais tu n'as pas l'air tout Ă  fait toi-mĂȘme. 1135 01:25:16,930 --> 01:25:19,196 Tu sais, le message de mes parents... 1136 01:25:19,220 --> 01:25:21,569 je n'avais jamais entendu la deuxiĂšme moitiĂ© avant. 1137 01:25:22,568 --> 01:25:27,337 Je dirais que ce que tu voulais faire dire Ă  ce message... 1138 01:25:27,361 --> 01:25:32,165 ...en dit bien plus sur toi que sur ce que les autres voulaient qu’il dise. 1139 01:25:32,643 --> 01:25:33,843 Tu ne comprends pas. 1140 01:25:37,122 --> 01:25:38,941 Je ne suis pas celui que je pensais ĂȘtre. 1141 01:25:44,190 --> 01:25:46,110 Ils m'ont envoyĂ© ici pour blesser les gens. 1142 01:25:47,189 --> 01:25:50,728 Les parents ne sont pas lĂ  pour dire Ă  leurs enfants qui ils doivent ĂȘtre. 1143 01:25:52,127 --> 01:25:59,723 Nous sommes lĂ  pour vous donner, pour vous aider Ă  vous ridiculiser tout seuls. 1144 01:26:08,260 --> 01:26:11,019 Tes choix, Clark. 1145 01:26:12,297 --> 01:26:14,178 Tes actions. 1146 01:26:15,967 --> 01:26:19,766 C'est ce qui fait de toi, qui tu es. 1147 01:26:22,114 --> 01:26:25,433 Et laisse-moi te dire, mon fils... 1148 01:26:25,457 --> 01:26:27,456 ...je ne pourrais pas ĂȘtre... 1149 01:26:31,199 --> 01:26:33,439 ...plus fier de toi. 1150 01:26:43,115 --> 01:26:44,396 Vieux sentimental. 1151 01:26:44,615 --> 01:26:46,993 Clark, tu devrais venir voir Ă  la tĂ©lĂ©. 1152 01:26:50,992 --> 01:26:52,880 Et en Europe de l'Est, les troupes boraviennes 1153 01:26:52,904 --> 01:26:58,050 se rassemblent Ă  la frontiĂšre, Ă  quelques minutes Ă  peine de l'invasion de Jarhanpur. 1154 01:26:58,069 --> 01:27:02,624 Les villageois des environs sont prĂȘts Ă  dĂ©fendre leur pays malgrĂ© la 1155 01:27:02,648 --> 01:27:06,686 puissance de feu supĂ©rieure de l'armĂ©e boravienne bien entraĂźnĂ©e. 1156 01:27:21,999 --> 01:27:24,658 Les villageois s'accrochent au peu d'espoir qui leur 1157 01:27:24,682 --> 01:27:27,759 reste alors qu'ils sont encerclĂ©s par l'armĂ©e. 1158 01:27:42,641 --> 01:27:43,742 Superman! 1159 01:27:48,809 --> 01:27:49,909 Superman! 1160 01:28:06,122 --> 01:28:08,422 Sans Superman pour les arrĂȘter cette fois, 1161 01:28:08,446 --> 01:28:11,044 les Jarhanpuriens n'ont pas beaucoup d'espoir. 1162 01:28:12,041 --> 01:28:14,580 J'ai nettoyĂ© tes bottes, je vais les chercher. 1163 01:28:16,498 --> 01:28:19,617 Superman, nous avons besoin de vous ici Ă  Metropolis, maintenant. 1164 01:28:19,697 --> 01:28:21,296 Je dois aller en Boravie, Mr. Terrific. 1165 01:28:21,376 --> 01:28:23,384 Il n'y aura plus de Boravie, ni de Metropolis, 1166 01:28:23,408 --> 01:28:25,416 ni de planĂšte Terre si vous n'arrivez pas vite. 1167 01:28:26,095 --> 01:28:28,173 Cette faille est sur le point de dĂ©chirer la ville. 1168 01:28:28,234 --> 01:28:29,333 Je ne peux pas l'arrĂȘter. 1169 01:28:29,553 --> 01:28:30,813 J'ai besoin de ton aide. 1170 01:28:33,531 --> 01:28:37,671 À tous les citoyens de Metropolis, ceci est une Ă©vacuation obligatoire. 1171 01:28:38,229 --> 01:28:40,630 Je rĂ©pĂ©te, ceci est une Ă©vacuation obligatoire. 1172 01:28:43,427 --> 01:28:45,566 Ceci est une Ă©vacuation obligatoire. 1173 01:29:01,679 --> 01:29:05,139 Je sais qu’elle a peur. Nous avons tous peur. 1174 01:29:06,079 --> 01:29:07,538 Allez, passez-la moi. 1175 01:29:08,137 --> 01:29:10,996 S'il vous plaĂźt, pouvez-vous me passer PersĂ©phone au tĂ©lĂ©phone ? 1176 01:29:11,376 --> 01:29:14,112 Oui ç'est important, les chats reconnaissent le son de votre voix ! 1177 01:29:14,137 --> 01:29:16,754 J'ai donc pu contacter notre contact Ă  Boda Bank. 1178 01:29:16,793 --> 01:29:19,973 Luthor vend des armes Ă  Gurkos pour une bouchĂ©e de pain depuis des annĂ©es. 1179 01:29:20,713 --> 01:29:22,212 Vous allez me demander pourquoi ? 1180 01:29:22,272 --> 01:29:23,371 Je vous le demande. 1181 01:29:23,471 --> 01:29:26,650 Il l'a fait en Ă©change de la moitiĂ© du Jarhanpur. 1182 01:29:26,731 --> 01:29:27,769 Tu plaisantes. 1183 01:29:27,809 --> 01:29:32,086 Au dĂ©but, je pensais qu'Ève m'envoyait juste des selfies, mais Ă  l'arriĂšre-plan, 1184 01:29:32,110 --> 01:29:36,144 il y avait des cartes, des contrats, toutes sortes de documents relatant un 1185 01:29:36,168 --> 01:29:39,685 accord boravien pour cĂ©der la moitiĂ© du pays Ă  Lex Luthor une fois l'invasion terminĂ©e. 1186 01:29:40,106 --> 01:29:41,645 Il veut devenir roi. 1187 01:29:42,224 --> 01:29:43,224 Un roi. 1188 01:29:43,322 --> 01:29:44,323 Un roi. 1189 01:29:44,323 --> 01:29:45,922 On devrait encore ĂȘtre lĂ  ? 1190 01:29:46,902 --> 01:29:49,021 LoĂŻs, tu as mis cette soucoupe volante sur le toit ? 1191 01:29:49,860 --> 01:29:52,301 Vous deux, allez. 1192 01:29:52,579 --> 01:29:53,580 Prends la planche, Jimmy. 1193 01:29:53,679 --> 01:29:55,795 -Il y a combien de places ? -Cinq ou six. 1194 01:29:55,819 --> 01:29:56,658 Six. 1195 01:29:57,038 --> 01:29:58,197 Lombard, toi aussi. 1196 01:30:00,097 --> 01:30:02,636 Pourquoi Lex voudrait une moitiĂ© de dĂ©sert ? 1197 01:30:02,776 --> 01:30:06,154 Ses disciples fanatiques croient qu’il va crĂ©er une utopie technologiquement avancĂ©e. 1198 01:30:06,234 --> 01:30:06,835 Une utopie ? 1199 01:30:06,854 --> 01:30:08,334 C'est aussi un facteur de profit. 1200 01:30:08,394 --> 01:30:11,650 Et les gisements de pĂ©trole Ă  eux seuls valent plusieurs fois son investissement. 1201 01:30:11,674 --> 01:30:16,030 Quels que soient ses motifs, Luthor fait tout pour ruiner la rĂ©putation de Superman. 1202 01:30:16,071 --> 01:30:17,915 Les photos d'Eve montrent qu’il Ă©tait derriĂšre 1203 01:30:17,939 --> 01:30:19,609 toute l'escroquerie du Marteau de Boravie. 1204 01:30:19,609 --> 01:30:22,848 Et tous les bots qui attisent le sentiment anti-Superman en ligne. 1205 01:30:22,908 --> 01:30:25,366 Mr. Terrific pense que Luthor est Ă©galement derriĂšre 1206 01:30:25,390 --> 01:30:27,907 la faille qui s'Ă©tend entre les univers. 1207 01:30:27,945 --> 01:30:29,687 Tout ça semble viser Ă  empĂȘcher Superman 1208 01:30:29,711 --> 01:30:32,152 d’intervenir contre l’invasion boravienne, Chef. 1209 01:30:32,364 --> 01:30:33,764 Appelle-moi Perry, gamin. 1210 01:30:33,823 --> 01:30:35,802 Publie l'article. Vite. 1211 01:30:41,280 --> 01:30:43,039 -Accrochez-vous, les enfants. -Pourquoi ne n'ai pas de siege ? 1212 01:30:43,119 --> 01:30:44,575 Jimmy, tu veux bien transcrire ? 1213 01:30:57,594 --> 01:31:01,269 Le Daily Planet a obtenu des informations exclusives prouvant que le milliardaire 1214 01:31:01,292 --> 01:31:04,850 Lex Luthor est de mĂšche avec le dictateur boravien Vasil Gherkos. 1215 01:31:12,708 --> 01:31:14,463 Clark, tu arrives bientĂŽt ? 1216 01:31:14,487 --> 01:31:17,545 Ça va frapper Metropolis, et mes sondes ne l'arrĂȘtent pas. 1217 01:31:18,645 --> 01:31:19,645 Merde ! 1218 01:31:45,570 --> 01:31:46,669 Lex... 1219 01:31:46,694 --> 01:31:48,593 La faille est presque lĂ  ! 1220 01:31:48,673 --> 01:31:49,853 Alors ralentis-la. 1221 01:31:49,952 --> 01:31:52,891 -Je ne peux pas, Ă  moins de rentrer le code. -Alors, attends une minute. 1222 01:31:54,015 --> 01:31:55,515 On doit y aller, mec ! 1223 01:32:16,403 --> 01:32:19,125 Je ne sais pas oĂč on va atterrir quand le monde aura disparu. 1224 01:33:18,706 --> 01:33:21,685 Il y a un code pour fermer la brĂšche, mais il est trop compliquĂ© Ă  pirater. 1225 01:33:22,005 --> 01:33:23,724 Luthor aura le code Ă  Luthor Corp. 1226 01:33:24,005 --> 01:33:26,189 Donnez-moi juste une minute, je vais chercher Krypto... 1227 01:33:26,213 --> 01:33:27,933 T'as ramenĂ© ce chien, mec ! 1228 01:33:28,056 --> 01:33:31,355 Je ne voulais pas qu’il tue les vaches de mes parents. 1229 01:33:51,648 --> 01:33:53,048 Concentrez-vous sur l'ingĂ©nieure. 1230 01:33:53,071 --> 01:33:54,794 -Sur l'extraterrestre maintenant. -7R. 1231 01:34:14,694 --> 01:34:16,394 Il n'est pas trop tard pour aucun de vous. 1232 01:34:16,418 --> 01:34:17,117 5A! 1233 01:34:17,141 --> 01:34:19,040 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©s de faire ce que Luthor... 1234 01:34:41,944 --> 01:34:42,944 2X. 1235 01:34:48,960 --> 01:34:50,760 Maintenant Angela, comme prĂ©vu... 1236 01:34:51,285 --> 01:34:54,083 Remplissez ses poumons et tuez ce fils de pute. 1237 01:35:35,281 --> 01:35:37,881 Il ne peut pas retenir sa respiration pendant plus d'une heure ? 1238 01:35:38,404 --> 01:35:40,403 Pas sans air dans ses poumons. 1239 01:35:40,427 --> 01:35:41,827 Il sera mort dans quelques minutes. 1240 01:35:41,849 --> 01:35:43,608 Les nanites suppriment son nerf optique. 1241 01:35:43,708 --> 01:35:45,688 La vue et la vision Ă  rayons X devraient ĂȘtre complĂštement bloquĂ©es. 1242 01:35:45,769 --> 01:35:46,968 PĂ©nĂ©tration dans les poumons. 1243 01:35:53,934 --> 01:35:54,935 Oui ? 1244 01:35:55,074 --> 01:35:56,173 Nous sommes prĂȘts. 1245 01:35:58,297 --> 01:36:01,097 Nous ne dormirons pas... 1246 01:36:01,921 --> 01:36:05,221 ...tant que les rues ne seront pas inondĂ©es... 1247 01:36:05,645 --> 01:36:09,845 ...et trempĂ©es du sang des habitants de Jarhanpur ! 1248 01:36:44,914 --> 01:36:46,413 Quel est son plan ? 1249 01:36:47,403 --> 01:36:49,721 CrĂ©er des frictions pour se dĂ©barrasser des nanites ? 1250 01:36:49,862 --> 01:36:51,680 Peu importe qu’il les enlĂšve de son visage. 1251 01:36:51,761 --> 01:36:53,560 Les nanites sont toujours dans ses poumons. 1252 01:36:53,579 --> 01:36:55,320 IngĂ©nieure, Ultraman, suivez le rythme ! 1253 01:36:56,258 --> 01:36:57,259 On essaie ! 1254 01:37:01,177 --> 01:37:02,476 Maintien des nanites. 1255 01:37:03,297 --> 01:37:04,496 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1256 01:37:24,098 --> 01:37:25,797 Il va bientĂŽt suffoquer. 1257 01:37:33,453 --> 01:37:35,854 IngĂ©nieure, enveloppe-le complĂštement. 1258 01:38:01,883 --> 01:38:03,483 Attendez, il fait quoi ? 1259 01:38:10,938 --> 01:38:14,539 Je ne pourrai pas supporter l'impact Ă  cette vitesse ! 1260 01:38:16,377 --> 01:38:19,799 Angela, lĂąche-le ! Il est le seul Ă  ĂȘtre protĂ©gĂ© ! 1261 01:38:36,639 --> 01:38:37,918 EntrĂ©e dans le trou. 1262 01:38:38,818 --> 01:38:40,118 Infrarouge, s'il vous plaĂźt. 1263 01:38:47,425 --> 01:38:48,725 Passez en vision nocturne. 1264 01:39:21,262 --> 01:39:23,880 Son cƓur bat toujours, mais elle est inconsciente. 1265 01:39:24,000 --> 01:39:25,099 Appelez les raptors. 1266 01:39:55,677 --> 01:39:57,797 Votre clonage Ă©tait relativement simple. 1267 01:39:58,357 --> 01:40:00,851 Il a juste fallu passer au peigne fin vos champs de 1268 01:40:00,875 --> 01:40:03,296 batailles jusqu'Ă  ce que je trouve une mĂšche de tes cheveux. 1269 01:40:03,354 --> 01:40:07,169 C'est comme ça que vous ĂȘtes entrĂ© dans la forteresse ? Vous aviez mon ADN ? 1270 01:40:07,493 --> 01:40:09,739 Oui, mais comme c'est souvent le cas avec le clonage, 1271 01:40:09,763 --> 01:40:12,008 la correspondance Ă©tait imparfaite. 1272 01:40:12,032 --> 01:40:15,809 Il est peut-ĂȘtre encore plus stupide que toi, si c'est possible. 1273 01:40:16,210 --> 01:40:17,446 Mais plus facile Ă  contrĂŽler. 1274 01:40:17,770 --> 01:40:19,569 3L ! Et plus fort ! 1275 01:40:21,127 --> 01:40:22,186 22K ! 1276 01:40:25,165 --> 01:40:26,226 31E ! 1277 01:40:27,044 --> 01:40:28,044 28 ! 1278 01:40:28,725 --> 01:40:31,064 5B ! 5B ! 1279 01:40:31,323 --> 01:40:32,323 6K ! 1280 01:40:32,482 --> 01:40:33,482 9K ! 1281 01:40:34,822 --> 01:40:40,340 Mon intelligence gagnera toujours ! Le cerveau bat les muscles ! 1282 01:41:31,958 --> 01:41:35,357 Superman, Superman 1283 01:41:42,734 --> 01:41:47,372 Peu importe ce que tu me fais, Luthor... tes plans en Boravie ne fonctionneront pas. 1284 01:41:47,853 --> 01:41:50,672 Oh vraiment ? Pourquoi ça ? 1285 01:41:50,910 --> 01:41:52,550 Parce que j'ai appelĂ© des amis. 1286 01:41:53,109 --> 01:41:54,109 Monsieur Luthor ? 1287 01:41:55,749 --> 01:41:57,207 Il y a une anomalie Ă  la frontiĂšre. 1288 01:42:10,183 --> 01:42:13,182 DĂ©solĂ©, gamin. Superman est pas venu... 1289 01:42:14,005 --> 01:42:15,704 il a eu une mise Ă  jour. 1290 01:42:42,580 --> 01:42:45,380 On ne peut pas rivaliser avec les mĂ©tahumains. 1291 01:42:45,952 --> 01:42:47,552 Donnez l’ordre de battre en retraite. 1292 01:42:47,576 --> 01:42:48,776 Battre en retraite ? 1293 01:42:48,800 --> 01:42:50,500 Non ! Non ! Non ! 1294 01:42:50,624 --> 01:42:52,224 On doit aller au bunker ! 1295 01:42:52,348 --> 01:42:53,348 Au bunker ! 1296 01:43:09,574 --> 01:43:11,574 Je sais que tu ne me tueras pas ! 1297 01:43:11,898 --> 01:43:15,595 Tu es trop dĂ©licate et faible, comme Superman. 1298 01:43:17,417 --> 01:43:19,035 Je ne suis pas comme Superman. 1299 01:43:26,082 --> 01:43:27,082 C'est parfait. 1300 01:43:27,162 --> 01:43:28,901 -Publie ça, gamin. -Je m'en occupe. 1301 01:43:34,740 --> 01:43:38,758 Je crois que tu surestimes l'importance de Jarhanpur pour moi, Superman. 1302 01:43:39,237 --> 01:43:40,554 Ce n'Ă©tait qu'un bonus. 1303 01:43:41,078 --> 01:43:46,795 Je ne te tue pas pour que le conflit militaire boravien puisse se poursuivre. 1304 01:43:47,015 --> 01:43:54,992 J'ai créé le conflit militaire boravien pour avoir une excuse pour te tuer ! 1305 01:43:55,711 --> 01:43:58,618 Une fois impliquĂ©, j’obtiendrai sans difficultĂ© 1306 01:43:58,642 --> 01:44:01,549 le feu vert du gouvernement pour te neutraliser. 1307 01:44:01,648 --> 01:44:02,648 Pourquoi ? 1308 01:44:03,108 --> 01:44:05,696 Parce que tu nous dĂ©truis ! 1309 01:44:05,726 --> 01:44:07,186 10Y, 13B ! 1310 01:44:28,993 --> 01:44:32,156 Vous ĂȘtes rongĂ© par l'envie, Luthor. C'est plus que flagrant. 1311 01:44:32,557 --> 01:44:33,655 Sans blague. 1312 01:44:33,716 --> 01:44:34,815 Je ne suis pas idiot. 1313 01:44:35,215 --> 01:44:38,935 -Je sais que l'envie me consume Ă  chaque instant. -13L. 1314 01:44:42,372 --> 01:44:46,647 Quand on cite GalilĂ©e ou Einstein ou un de ces crĂ©tins en mĂȘme 1315 01:44:46,671 --> 01:44:49,789 temps que moi, j'ai une envie de vomir qui me brĂ»le la gorge. 1316 01:44:49,808 --> 01:44:53,205 Mais au moins GalilĂ©e a fait quelque chose. Ce n'Ă©tait pas un surhomme dopĂ© 1317 01:44:53,278 --> 01:44:55,103 balancĂ© sur Terre pour qu’on l’idolĂątre, 1318 01:44:55,126 --> 01:45:03,104 juste parce que sa force fait ressortir Ă  quel point on est tous minables. 1319 01:45:07,421 --> 01:45:11,021 Alors mon envie est une vocation. 1320 01:45:11,161 --> 01:45:18,457 C'est le seul espoir de l’humanitĂ© parce que c'est ce qui m'a poussĂ© Ă  t'anĂ©antir. 1321 01:45:18,781 --> 01:45:24,703 1A! 1A! 1322 01:45:35,830 --> 01:45:39,649 Qu'est-ce qui te fait sourire, espĂšce d'idiot ? 1323 01:45:40,509 --> 01:45:42,907 Le cerveau bat les muscles. 1324 01:45:45,287 --> 01:45:46,587 DĂ©solĂ©, abruti. 1325 01:46:08,587 --> 01:46:10,787 Vous regardez Ă  travers ça ? 1326 01:46:10,926 --> 01:46:11,986 Dites-lui quoi faire. 1327 01:46:20,002 --> 01:46:21,101 Krypto! 1328 01:46:22,602 --> 01:46:23,602 Attrape le jouet ! 1329 01:46:27,479 --> 01:46:29,319 -13L! -Allez, abruti de chien ! 1330 01:46:30,219 --> 01:46:31,219 Charlie Ă  terre ! 1331 01:46:45,492 --> 01:46:46,892 Delta Ă  terre ! 1332 01:46:54,978 --> 01:46:55,978 HĂŽtel Ă  terre ! 1333 01:47:04,299 --> 01:47:05,898 -Bravo Ă  terre ! -Bravo Ă  terre ! 1334 01:47:05,922 --> 01:47:07,322 Je viens de le dire Larry ! 1335 01:47:25,837 --> 01:47:29,034 Lex, les raptors sont arrivĂ©s. 1336 01:47:34,357 --> 01:47:35,856 Tuez-le ! 1337 01:47:35,880 --> 01:47:37,880 Bonne chance avec ça ! 1338 01:48:44,828 --> 01:48:46,428 C'est pas le moment de jouer ! 1339 01:48:46,952 --> 01:48:48,350 ArrĂȘte de faire n’importe quoi ! 1340 01:48:48,412 --> 01:48:50,749 On doit aller voir Luthor pour arrĂȘter la faille ! 1341 01:48:50,773 --> 01:48:53,071 Je fais pas n’importe quoi. Je fais des trucs importants. 1342 01:48:55,521 --> 01:48:57,820 Ça va atteindre une ligne plus importante dans une minute. 1343 01:48:58,319 --> 01:48:59,659 Il y a des gens lĂ -bas. 1344 01:49:06,779 --> 01:49:08,380 Allons-y ! 1345 01:49:16,951 --> 01:49:18,751 Je ferme ce putain de pont ! 1346 01:49:18,901 --> 01:49:20,119 Ils l'ont choisi, lui ! 1347 01:49:20,300 --> 01:49:21,380 Qu'ils crĂšvent ! 1348 01:49:21,460 --> 01:49:24,819 On le fermera depuis le bunker avant que ça n'atteigne une ville qui m'intĂ©resse. 1349 01:49:27,198 --> 01:49:28,698 Ouvrez le portail ! 1350 01:49:33,535 --> 01:49:34,634 Terminez ça. 1351 01:49:34,654 --> 01:49:35,794 Allons-y. 1352 01:49:36,154 --> 01:49:37,933 La sĂ©curitĂ© avant tout. 1353 01:49:50,998 --> 01:49:52,696 Le code pour fermer la brĂšche est ici. 1354 01:49:53,120 --> 01:49:54,120 Je peux aider ! 1355 01:49:54,245 --> 01:49:55,582 Je n'ai pas besoin de ton aide ! 1356 01:49:55,906 --> 01:49:57,746 Je suis Mr. Terrific, bordel. 1357 01:49:58,905 --> 01:50:01,623 EspĂšce d'extraterrestre de merde ! 1358 01:50:03,082 --> 01:50:05,942 C'est lĂ  que tu t'es toujours trompĂ© Ă  mon sujet, Lex. 1359 01:50:06,742 --> 01:50:08,341 Je suis aussi humain que n'importe qui. 1360 01:50:08,581 --> 01:50:11,180 J'aime, j'ai peur. 1361 01:50:11,540 --> 01:50:13,416 Je me rĂ©veille chaque matin et, bien que je ne 1362 01:50:13,440 --> 01:50:15,216 sache pas quoi faire, je mets un pied devant 1363 01:50:15,240 --> 01:50:18,178 l'autre et j'essaie de faire les meilleurs choix possibles. 1364 01:50:18,197 --> 01:50:19,577 Je me plante tout le temps. 1365 01:50:20,035 --> 01:50:21,935 Mais c'est ça, ĂȘtre humain. 1366 01:50:23,114 --> 01:50:24,594 Et c'est ma plus grande force. 1367 01:50:26,833 --> 01:50:32,171 Et un jour, pour le bien du monde, tu comprendras que c'est aussi la tienne. 1368 01:50:32,871 --> 01:50:34,930 C'est magnifique. 1369 01:50:34,950 --> 01:50:37,769 Mais rien de tout ça n'a d'importance, espĂšce de clown condescendant. 1370 01:50:38,470 --> 01:50:41,805 Le gouvernement m'a donnĂ© l'autorisation de te tuer. 1371 01:50:42,129 --> 01:50:44,026 Si ce n’est pas aujourd'hui, alors... 1372 01:50:56,573 --> 01:50:58,571 Krypto ! LĂąche-le ! 1373 01:51:05,957 --> 01:51:07,056 Mec. 1374 01:51:12,605 --> 01:51:13,704 Compris. 1375 01:51:41,713 --> 01:51:43,470 -Lex! -Quoi ?! 1376 01:51:43,594 --> 01:51:46,971 Voici une nouvelle de derniĂšre minute du Daily Planet. 1377 01:51:47,271 --> 01:51:51,710 Le milliardaire Lex Luthor s'allie Ă  une entitĂ© Ă©trangĂšre, croyez-le ou non. 1378 01:51:52,160 --> 01:51:56,212 Luthor leur a donnĂ© des milliards et des milliards de dollars d'armes gratuites. 1379 01:51:56,230 --> 01:51:58,843 Lex Luthor a travaillĂ© secrĂštement avec Vasil Gherkos et 1380 01:51:58,867 --> 01:52:02,805 le gouvernement boravien pour renverser le pays de Jarhanpur. 1381 01:52:03,186 --> 01:52:07,304 Nous avons reçu Luthor dans cette Ă©mission Ă  plusieurs reprises. 1382 01:52:07,603 --> 01:52:09,883 Nous Ă©tions loin de nous douter qu’il Ă©tait un traĂźtre. 1383 01:52:12,780 --> 01:52:15,878 La seule chose sur laquelle les conservateurs et les libĂ©raux peuvent 1384 01:52:15,901 --> 01:52:18,876 enfin s'accorder, c'est que Lex Luthor est nul. 1385 01:52:19,000 --> 01:52:22,198 Le monde entier s'est retournĂ© contre Superman. 1386 01:52:22,237 --> 01:52:25,655 Et nous lui devons tous des excuses. 1387 01:52:25,775 --> 01:52:29,635 Il est, bien sĂ»r, le hĂ©ros que nous avons toujours pensĂ© qu’il Ă©tait. 1388 01:53:08,918 --> 01:53:10,217 C'Ă©tait gĂ©nial ! 1389 01:53:10,741 --> 01:53:12,740 Guy, il devrait peut-ĂȘtre rejoindre notre groupe ! 1390 01:53:13,765 --> 01:53:15,865 S'il te plaĂźt, je ne veux offenser personne... 1391 01:53:15,889 --> 01:53:17,925 mais cette gueule flippante, c'est ce que tu 1392 01:53:17,949 --> 01:53:19,585 veux pour reprĂ©senter La Justice Gang ? 1393 01:53:19,610 --> 01:53:21,510 La Justice Gang ? 1394 01:53:21,534 --> 01:53:23,533 J'adore ce nom ! 1395 01:53:23,757 --> 01:53:24,855 T’es pris. 1396 01:53:31,879 --> 01:53:35,118 Je suis content que les mĂ©tahumains ne t'inquiĂštent pas, Rick. 1397 01:53:35,178 --> 01:53:37,396 Parce que maintenant, ce sont eux qui font les rĂšgles. 1398 01:54:03,066 --> 01:54:05,105 Emmenez son crĂąne chauve Ă  Belle Reve ! 1399 01:54:46,978 --> 01:54:49,278 Maintenant, nous pouvons ĂȘtre ensemble pour toujours ! 1400 01:54:56,404 --> 01:54:57,405 Mlle Lane. 1401 01:55:01,583 --> 01:55:03,942 Je me suis dit que je pourrais vous accorder une interview. 1402 01:55:04,022 --> 01:55:07,022 Je pourrais vous mettre au courant de tout ce qui s'est passĂ© en coulisses. 1403 01:55:07,120 --> 01:55:08,121 Bien sĂ»r. 1404 01:55:08,400 --> 01:55:12,520 Je pense que ce serait... gĂ©nial. 1405 01:55:15,442 --> 01:55:18,017 Que diriez-vous ici, pour une interview ? 1406 01:56:24,041 --> 01:56:25,840 Depuis combien de temps ils se frĂ©quentent ? 1407 01:56:25,840 --> 01:56:27,539 Environ trois mois, je crois. 1408 01:56:27,863 --> 01:56:31,363 Le vrai hĂ©ros de Metropolis 1409 01:56:32,036 --> 01:56:33,813 Vous avez bien nettoyĂ© cet endroit. 1410 01:56:34,356 --> 01:56:36,095 Vous vous ĂȘtes bien nettoyĂ©, vous aussi. 1411 01:56:36,215 --> 01:56:37,215 Tu crois ? 1412 01:56:38,255 --> 01:56:39,795 Ça te donne du caractĂšre. 1413 01:56:40,274 --> 01:56:42,373 Peut-ĂȘtre qu’un jour, vous me donnerez un nom. 1414 01:56:42,852 --> 01:56:45,593 Eh bien... Quatre, c'est un nom ? 1415 01:56:45,811 --> 01:56:47,010 Gary aussi. 1416 01:56:51,909 --> 01:56:54,388 Monsieur, je crois que votre cousine est revenu. 1417 01:56:57,656 --> 01:56:59,985 C'est quoi ce bordel, mec ? 1418 01:57:01,206 --> 01:57:02,786 Pourquoi tu as dĂ©placĂ© la porte ? 1419 01:57:03,145 --> 01:57:04,285 Je n'ai pas dĂ©placĂ© la porte. 1420 01:57:04,324 --> 01:57:05,843 OĂč est mon chien ? 1421 01:57:13,690 --> 01:57:17,228 -C'est pour ça qu’il a des problĂšmes de comportement. -Aucune limite. 1422 01:57:20,048 --> 01:57:21,568 Ce n’est pas trĂšs sain, n’est-ce pas ? 1423 01:57:32,903 --> 01:57:35,181 Merci de l'avoir surveillĂ©, abruti ! 1424 01:57:38,471 --> 01:57:40,389 Elle aime faire la fĂȘte sur d'autres planĂštes. 1425 01:57:40,989 --> 01:57:42,509 Des planĂštes avec des soleils rouges. 1426 01:57:43,328 --> 01:57:45,056 À cause de notre mĂ©tabolisme, on ne peut pas 1427 01:57:45,080 --> 01:57:46,907 se soĂ»lĂ© sur une planĂšte avec un soleil jaune. 1428 01:57:46,927 --> 01:57:51,763 Si j'avais la moindre capacitĂ© Ă©motionnelle, je m'inquiĂ©terais pour elle. 1429 01:57:53,164 --> 01:57:56,003 Superman, aimeriez-vous voir les images de vos parents ? 1430 01:57:56,744 --> 01:57:58,182 Il trouve ça apaisant. 1431 01:57:59,342 --> 01:58:01,561 Ouais, Gary. Ce serait bien. 1432 01:58:51,785 --> 01:58:58,085 Traduit, adaptĂ© et synchronisĂ© par Brice. 113276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.