Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:06,019
It's been four weeks since we time
-flipped. The crew is getting more and
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,080
distracted by our awakened emotions.
3
00:00:08,660 --> 00:00:12,739
Dr. Stryker has recommended that every
crew member undergoes a psychological
4
00:00:12,740 --> 00:00:18,579
evaluation to explore these latent
feelings. The only thing is, who's to
5
00:00:18,580 --> 00:00:20,880
doctor's not the craziest one of us all?
6
00:00:38,980 --> 00:00:40,030
Silly.
7
00:00:40,560 --> 00:00:41,610
Hello,
8
00:00:44,260 --> 00:00:45,310
Commander.
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,880
I don't suppose you see my little furry
animal?
10
00:00:53,120 --> 00:00:56,260
So how long have you had this craving
for chocolate, Captain?
11
00:00:56,940 --> 00:01:02,040
I don't really want to talk about it,
Doctor. It's just so, so... Smooth,
12
00:01:02,220 --> 00:01:03,270
delicious?
13
00:01:03,271 --> 00:01:07,959
Smooth, hard, delicious, addictive. It's
like, I don't know, I just can't even
14
00:01:07,960 --> 00:01:08,859
get enough of it.
15
00:01:08,860 --> 00:01:13,479
Really? Oh, sorry. I was thinking about
something else. So it's addictively
16
00:01:13,480 --> 00:01:14,900
chocolatey. Exactly.
17
00:01:14,901 --> 00:01:17,639
What's going to happen to me, Doctor?
18
00:01:17,640 --> 00:01:21,659
Am I going to end up some lonely woman
sitting in my room, eating my way
19
00:01:21,660 --> 00:01:23,959
the ship's chocolate supply until I
explode?
20
00:01:23,960 --> 00:01:27,220
No, no. As you said, you're obviously
not getting enough.
21
00:01:27,980 --> 00:01:31,839
You must have it when you want it. And
then the more you have, the less you'll
22
00:01:31,840 --> 00:01:32,890
want. Hmm.
23
00:01:33,160 --> 00:01:34,210
You know...
24
00:01:34,920 --> 00:01:38,230
I could solve two of my problems if I
had a man made out of chocolate.
25
00:01:38,280 --> 00:01:43,240
Well, not if he melts before you...
Right, it's up.
26
00:01:43,640 --> 00:01:44,690
Time, that is.
27
00:01:44,691 --> 00:01:48,079
Now, you need to sculpt a man out of
chocolate, keep your room temperature
28
00:01:48,080 --> 00:01:49,779
and forget about counting calories.
29
00:01:49,780 --> 00:01:52,490
Now, if you'll excuse me, I have to go
over Nurse Beach.
30
00:01:52,560 --> 00:01:55,150
No, I have to go over these reports with
Nurse Beach.
31
00:01:58,260 --> 00:02:01,820
Page one.
32
00:02:30,190 --> 00:02:33,010
It's fun, but we've got to move on.
33
00:02:33,990 --> 00:02:35,430
Move on to a higher level.
34
00:02:35,650 --> 00:02:38,130
But we can't. We're on the bridge.
35
00:02:39,210 --> 00:02:40,260
Yeah, that's right.
36
00:02:41,410 --> 00:02:46,150
Hopper, are you a complete idiot or do
you just enjoy torturing those women?
37
00:02:46,770 --> 00:02:48,550
What? You see what she would like?
38
00:02:49,250 --> 00:02:50,370
Too possessive.
39
00:02:50,950 --> 00:02:52,000
Schmuck.
40
00:02:53,170 --> 00:02:55,950
Captain, I need to speak with you. Now.
41
00:02:57,640 --> 00:03:00,170
Yeah, now's a good time. Sally, your
place or mine?
42
00:03:00,300 --> 00:03:01,500
I'm on my way up, Captain.
43
00:03:12,360 --> 00:03:13,410
Hello, Captain.
44
00:03:13,411 --> 00:03:14,339
What is it, computer?
45
00:03:14,340 --> 00:03:16,140
I've detected a fast -moving ship.
46
00:03:16,560 --> 00:03:19,330
What is it, Dottie? A Class 2 biker from
our time period.
47
00:03:19,331 --> 00:03:22,259
Only one crew member on board. We're
going to have to move fast to catch it.
48
00:03:22,260 --> 00:03:23,759
Proper track it and intercept.
49
00:03:23,760 --> 00:03:24,810
Aye, aye, Captain.
50
00:03:24,871 --> 00:03:30,259
What if it goes to quantum speed before
we can intercept?
51
00:03:30,260 --> 00:03:33,030
Then we track it and follow. It can run,
but it can't hide.
52
00:03:33,340 --> 00:03:35,100
Dottie, follow that biker.
53
00:03:35,520 --> 00:03:36,660
We're on to it, Captain.
54
00:03:39,660 --> 00:03:41,500
Bridge. How about a blackjack?
55
00:03:41,940 --> 00:03:43,960
Bridge. How about street poker?
56
00:03:44,380 --> 00:03:48,019
Listen, if you don't take me to the
bridge right now, I'm going to rip out
57
00:03:48,020 --> 00:03:52,559
hard drive, tear open your flanges, and
step all over your floppy... inflated
58
00:03:52,560 --> 00:03:55,750
calculator. Aren't we obsessed with
inflatable calculators?
59
00:03:58,299 --> 00:04:00,649
Don't touch it like that. You'll blow my
matrix.
60
00:04:01,940 --> 00:04:02,990
Oh, will I?
61
00:04:03,600 --> 00:04:05,200
Oh, really?
62
00:04:05,400 --> 00:04:06,450
Sorry.
63
00:04:06,880 --> 00:04:07,930
Maybe this will help.
64
00:04:08,980 --> 00:04:10,220
Okay, the Bridget Hill.
65
00:04:11,000 --> 00:04:12,680
You need to get a grip, young lady.
66
00:04:13,360 --> 00:04:15,080
I'm glad I didn't have to hold her.
67
00:04:15,081 --> 00:04:19,679
Ah, poppy top off. What took you so
long? Sorry, Captain. It was a bit of a
68
00:04:19,680 --> 00:04:20,730
wrench.
69
00:04:20,839 --> 00:04:21,889
But I'm here now.
70
00:04:22,660 --> 00:04:24,980
I'm forever blowing... The Utah?
71
00:04:25,580 --> 00:04:31,020
Or especially for Simon. I'm warning
you, you piece of... Knock it off,
72
00:04:31,060 --> 00:04:32,920
computer. Oh, very well.
73
00:04:33,680 --> 00:04:37,520
Someone sabotaged the Molliport. Good
thing it wasn't the tuna. Can you fix
74
00:04:37,521 --> 00:04:40,679
Of course I can, Mom. But it may take
some time, and I don't know about you,
75
00:04:40,680 --> 00:04:42,300
I'd like to know who sabotaged it.
76
00:04:42,480 --> 00:04:45,790
Wolf. Maybe that's something that you
could sink your teeth into?
77
00:04:45,880 --> 00:04:46,930
Don't tempt me.
78
00:04:46,931 --> 00:04:50,319
Ox can find out who it was, and I'll
interrogate them after I've blown up
79
00:04:50,320 --> 00:04:51,460
viper. Whoa!
80
00:05:01,140 --> 00:05:02,320
I'll take the stairs.
81
00:05:02,580 --> 00:05:04,660
The lift's a little, well, uppity.
82
00:05:04,661 --> 00:05:07,259
The bathroom's accelerating, Captain.
83
00:05:07,260 --> 00:05:08,310
Can we intercept?
84
00:05:08,480 --> 00:05:09,530
Negative, Captain.
85
00:05:12,540 --> 00:05:15,730
Too late. It's hit quantum speed. Well,
then hit quantum engines.
86
00:05:16,020 --> 00:05:17,070
Aye, aye, Captain.
87
00:05:40,591 --> 00:05:42,279
Where are we?
88
00:05:42,280 --> 00:05:45,290
We are at the location formerly known as
the Pandora system.
89
00:05:45,600 --> 00:05:47,800
Pandora. Pandora, Pandora, Pandora.
90
00:05:47,801 --> 00:05:49,459
Didn't we destroy them?
91
00:05:49,460 --> 00:05:50,510
Yes, we did, Captain.
92
00:05:50,511 --> 00:05:53,339
But if it's still here and they're alive
and not dead, then that means they
93
00:05:53,340 --> 00:05:56,479
could escape. And then they could take
over the world and we could die. And the
94
00:05:56,480 --> 00:05:58,879
important thing is not to panic. The
important thing is not to panic. The
95
00:05:58,880 --> 00:06:01,300
important thing is not... Darling.
96
00:06:02,000 --> 00:06:04,800
Better? Much. Thank you, Captain. Where
was I?
97
00:06:05,680 --> 00:06:09,180
Oh, doesn't it look simply polka
-trudeness?
98
00:06:10,140 --> 00:06:11,190
What?
99
00:06:12,920 --> 00:06:16,439
Britain. Oh, right. Well, there's a
mining colony, but what would the
100
00:06:16,440 --> 00:06:17,490
want here?
101
00:06:17,491 --> 00:06:19,599
That's what we're trying to find out.
102
00:06:19,600 --> 00:06:21,559
Shall I form a tactical assault unit,
Captain?
103
00:06:21,560 --> 00:06:25,539
No, Woof. We have nothing to fear over a
lone Reptid and a Viper, too. We must
104
00:06:25,540 --> 00:06:26,590
be ready, Captain.
105
00:06:26,840 --> 00:06:27,890
Woof is right.
106
00:06:28,040 --> 00:06:29,680
Then I'm the Captain, okay?
107
00:06:30,700 --> 00:06:31,750
Scan, Dotty.
108
00:06:34,360 --> 00:06:37,340
Dotty, I said scan, not scat. Sorry,
Captain.
109
00:06:37,540 --> 00:06:38,590
Thank you.
110
00:06:39,240 --> 00:06:41,260
Computer. Our shields are down.
111
00:06:41,261 --> 00:06:44,379
Hologram, what is going on around here?
112
00:06:44,380 --> 00:06:45,430
Sabotage, Captain.
113
00:06:45,480 --> 00:06:48,790
But you might like to reflect upon what
I suggested to you earlier.
114
00:06:48,900 --> 00:06:51,670
That it might be better to replace the
computer with me.
115
00:06:51,860 --> 00:06:55,890
Thus giving you the time and opportunity
to check out the computer's mainframe.
116
00:06:56,020 --> 00:07:00,740
Oh no, I'm saying believe me. My
mainframe is in perfect shape.
117
00:07:00,741 --> 00:07:04,619
So are you suggesting that the computer
is deliberately messing with herself?
118
00:07:04,620 --> 00:07:07,580
Never, Belinda. I'm not that sort of
computer.
119
00:07:07,581 --> 00:07:11,659
It's a possibility, Captain. Unless we
could be attacked at any moment, it may
120
00:07:11,660 --> 00:07:14,919
be prudent to take note of my warning.
Captain, there's another ship entering
121
00:07:14,920 --> 00:07:17,030
the system on the same trajectory as
ours.
122
00:07:17,220 --> 00:07:18,270
Hologram dismissed.
123
00:07:18,881 --> 00:07:22,119
Dottie, scan it. Is it from Earth?
124
00:07:22,120 --> 00:07:23,920
A very, very old cargo vessel.
125
00:07:23,921 --> 00:07:27,259
Quite extraordinary that it doesn't
break up in the system's atmosphere.
126
00:07:27,260 --> 00:07:30,339
Should we intercept, Captain? Should I
now form a tactical assault unit,
127
00:07:30,340 --> 00:07:33,080
Captain? No, not yet. Can I take a
closer look, Wolf?
128
00:07:34,240 --> 00:07:36,290
Bring it on screen, Dottie. Aye,
Captain.
129
00:07:36,291 --> 00:07:40,079
Cropper? Go down to engineering and give
Sally the benefit of your experience.
130
00:07:40,080 --> 00:07:42,159
Do I have to, Captain? She's just not my
type.
131
00:07:42,160 --> 00:07:44,760
I meant give her a hand, some help.
132
00:07:51,320 --> 00:07:53,180
Dottie, bring it up on screen, please.
133
00:08:00,880 --> 00:08:02,800
Commander Cropper's not such a bad guy.
134
00:08:03,060 --> 00:08:04,860
A little dim, perhaps, even for a man.
135
00:08:06,570 --> 00:08:07,620
Something about him.
136
00:08:08,290 --> 00:08:09,610
So... Chief.
137
00:08:10,890 --> 00:08:14,190
How... How long have you been standing
there, Commander?
138
00:08:14,191 --> 00:08:16,269
I've just got here. What are you here
for?
139
00:08:16,270 --> 00:08:17,320
I'm here for you.
140
00:08:18,030 --> 00:08:19,710
Full speed ahead then, Commander.
141
00:08:20,010 --> 00:08:21,330
But for the repairs, Sally.
142
00:08:21,530 --> 00:08:23,880
I don't need help with the repairs,
Commander.
143
00:08:23,970 --> 00:08:26,010
I'm the engineering whiz kid, remember?
144
00:08:27,230 --> 00:08:30,470
When I was four, I built a jet
propulsion pack for my cat.
145
00:08:30,870 --> 00:08:33,580
And there wasn't a dog on the block that
could catch it.
146
00:08:33,870 --> 00:08:35,490
Though you could say, Commander...
147
00:08:35,909 --> 00:08:38,830
That I had the fuck to... Kitten on
Earth.
148
00:08:39,809 --> 00:08:40,889
Cropper to the bridge.
149
00:08:41,730 --> 00:08:42,780
Thank you.
150
00:08:42,781 --> 00:08:45,449
Well, promise me you'll come again,
Commander.
151
00:08:45,450 --> 00:08:46,500
Duty first, Chief.
152
00:08:46,770 --> 00:08:48,270
The Captain needs my services.
153
00:08:48,650 --> 00:08:49,700
Yes, of course.
154
00:08:57,450 --> 00:08:59,090
What's coming from its rear?
155
00:08:59,490 --> 00:09:01,410
Fat. Human fat. What? Fat.
156
00:09:01,670 --> 00:09:03,170
Human fat. What? Fat?
157
00:09:03,171 --> 00:09:04,229
Human fat.
158
00:09:04,230 --> 00:09:07,189
It appears that they carry a cargo of it
amongst themselves.
159
00:09:07,190 --> 00:09:08,470
That is disgusting.
160
00:09:09,030 --> 00:09:11,370
Woof. Go and prepare your assault unit
now.
161
00:09:13,890 --> 00:09:14,940
Yes, Captain.
162
00:09:19,090 --> 00:09:21,800
Dottie, contact that cargo vessel. Aye,
aye, Captain.
163
00:09:22,490 --> 00:09:25,080
I am Captain Blowheart of the
Dreadnought Nemesis.
164
00:09:25,190 --> 00:09:27,190
Tell me your name, purpose, and cargo.
165
00:09:27,490 --> 00:09:28,540
The name's Rogan.
166
00:09:28,610 --> 00:09:29,890
And as for the rest...
167
00:09:29,891 --> 00:09:33,559
Mind your own business, missy. I ask you
again, what is your purpose in this
168
00:09:33,560 --> 00:09:35,120
sector, and what is your cargo?
169
00:09:36,740 --> 00:09:39,150
We see the Viper, and it appears to be
closing in.
170
00:09:39,151 --> 00:09:42,799
We shall speak again, Mr. Rogan. In the
meantime, stay out of the way. This
171
00:09:42,800 --> 00:09:44,180
fight is of no concern to you.
172
00:09:44,181 --> 00:09:46,759
Target the Viper. Pulse cannon locked,
Captain.
173
00:09:46,760 --> 00:09:47,810
Incoming fire.
174
00:09:48,080 --> 00:09:49,780
Fire. Evasive action, Donnie.
175
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
Molly the Wreck -Tit on board, Chief.
176
00:10:09,381 --> 00:10:12,819
Chief, do we have the Wreck -Tit yet?
177
00:10:12,820 --> 00:10:15,170
I think I may have something you want,
Captain.
178
00:10:15,340 --> 00:10:18,220
Would you like to trade? I told you not
to get involved.
179
00:10:18,560 --> 00:10:19,800
I'm a merchant, Captain.
180
00:10:20,240 --> 00:10:22,710
I get what people want and I trade with
them for it.
181
00:10:22,900 --> 00:10:24,160
It's how I makes my living.
182
00:10:24,580 --> 00:10:27,000
So, do you want this or not?
183
00:10:28,960 --> 00:10:30,500
Okay, we'll do a deal.
184
00:10:32,750 --> 00:10:38,350
You don't happen to have any real
chocolate, do you?
185
00:10:38,850 --> 00:10:43,889
Plain old milk. Swiss, Hershey, English,
white chocolate nuts, caramel and
186
00:10:43,890 --> 00:10:48,670
biscuit, fondant filling, honeycomb. I
even have Belgian chocolate.
187
00:10:49,190 --> 00:10:50,240
Oh.
188
00:10:50,630 --> 00:10:51,680
Mm.
189
00:10:52,810 --> 00:10:54,890
Um, okay.
190
00:10:55,730 --> 00:10:56,870
We'll talk later.
191
00:11:00,250 --> 00:11:02,170
Everything's under control, Captain.
192
00:11:02,730 --> 00:11:03,780
Very good.
193
00:11:03,990 --> 00:11:06,590
Mr. Rogan, you come with me. Leave your
pet here.
194
00:11:06,870 --> 00:11:07,920
Move.
195
00:11:08,170 --> 00:11:10,580
Take the Reptid to the brig and
interrogate him.
196
00:11:26,990 --> 00:11:30,900
Riley spotted a strange substance in the
molly port after our guests arrived.
197
00:11:31,090 --> 00:11:33,320
She sent a sample to Dr. Stryker for
analysis.
198
00:11:33,321 --> 00:11:36,509
The computer's still acting up.
Personally, I think she's been affected
199
00:11:36,510 --> 00:11:38,450
stench of Rogan's aftershave.
200
00:11:41,170 --> 00:11:42,220
Doctor?
201
00:11:42,810 --> 00:11:43,860
Yes, computer?
202
00:11:44,030 --> 00:11:45,630
That is not your quarter.
203
00:11:45,990 --> 00:11:47,040
Really?
204
00:12:00,010 --> 00:12:04,030
that you're a smuggler, Mr. Rogan. On
many things, Captain Blowheart. And yes,
205
00:12:04,090 --> 00:12:07,460
being a smuggler is one of them. But
this trip is a fair trade with the
206
00:12:07,461 --> 00:12:11,029
Human fat, I don't understand. Explain
to me. The miners store them in tanks
207
00:12:11,030 --> 00:12:13,849
below the surface where they grow by
themselves with nothing added.
208
00:12:13,850 --> 00:12:14,900
Just like in humans?
209
00:12:15,030 --> 00:12:16,270
Yeah, like magic.
210
00:12:16,530 --> 00:12:17,670
But how do you get them?
211
00:12:18,170 --> 00:12:22,370
My alien worm friends down on Earth
harvest them after the fatties are
212
00:12:22,830 --> 00:12:23,880
If they didn't...
213
00:12:23,881 --> 00:12:26,859
The glands would grow and grow until
they explode, and then that would be
214
00:12:26,860 --> 00:12:28,720
disgusting. We do not understand this.
215
00:12:28,721 --> 00:12:31,079
Aren't the fat glands harmful to the
miners?
216
00:12:31,080 --> 00:12:34,570
What do they do with them? They make
soup and spread it on dry biscuits.
217
00:12:34,571 --> 00:12:38,299
Oh. My ancestors used to call it bread
and scrape, and it never did them any
218
00:12:38,300 --> 00:12:39,350
harm.
219
00:12:41,160 --> 00:12:45,120
Tell me, Captain, are all the women in
your family as beautiful as you?
220
00:12:45,400 --> 00:12:49,380
Um, Mr. Rogan, you have something
wriggling in your pocket.
221
00:12:50,320 --> 00:12:51,370
It's one of my balls.
222
00:12:52,520 --> 00:12:55,110
Tell me that you're not an alien, that
you're human.
223
00:12:55,400 --> 00:12:56,480
Don't worry, Belinda.
224
00:12:57,260 --> 00:12:58,310
I'm all man.
225
00:12:58,540 --> 00:12:59,620
No! No, no, Captain.
226
00:13:00,560 --> 00:13:02,020
This is a Verubian hamster.
227
00:13:02,500 --> 00:13:04,180
We don't want to touch one of these.
228
00:13:04,240 --> 00:13:05,540
They only have one master.
229
00:13:05,760 --> 00:13:06,810
May we ask why?
230
00:13:06,811 --> 00:13:10,519
Let's just say they have a nasty bite
for such a small creature.
231
00:13:10,520 --> 00:13:13,419
And you would want to keep something
like that in your trouser pocket?
232
00:13:13,420 --> 00:13:14,740
It could strip your outfit.
233
00:13:16,020 --> 00:13:17,070
I'm its master.
234
00:13:17,460 --> 00:13:19,040
Besides, it enjoys the company.
235
00:13:19,041 --> 00:13:22,799
Can I get something to eat around here,
Captain?
236
00:13:22,800 --> 00:13:24,180
How about some lunch below?
237
00:13:24,920 --> 00:13:27,810
I'm sure I could rustle up a little
bread and cream for you.
238
00:13:27,980 --> 00:13:29,030
I'll show you the way.
239
00:13:29,720 --> 00:13:33,210
In the meantime, you can tell me all
about your chocolate connection.
240
00:13:33,900 --> 00:13:37,450
Oh, perfect. Commander, you're in charge
of the ship. Aye, aye, Captain.
241
00:14:02,321 --> 00:14:08,469
Doctor, I have the results from the
samples you asked me to run.
242
00:14:08,470 --> 00:14:12,469
Now, it would appear the substance I
found on the lower level was some kind
243
00:14:12,470 --> 00:14:17,209
translucent skin pigmentation which went
harsh due to translucent skin
244
00:14:17,210 --> 00:14:18,750
pigmentation. Give me an eye.
245
00:14:19,550 --> 00:14:20,600
Give me an eye.
246
00:14:20,601 --> 00:14:21,569
Give me a K.
247
00:14:21,570 --> 00:14:22,620
Give me an eye.
248
00:14:23,570 --> 00:14:25,330
What does it smell?
249
00:14:26,070 --> 00:14:27,120
Striker.
250
00:14:30,910 --> 00:14:31,960
Doctor.
251
00:15:30,080 --> 00:15:31,220
Are you lost?
252
00:15:31,580 --> 00:15:34,400
Yes. Would you like us to take you to
your captain?
253
00:15:34,720 --> 00:15:35,770
Oh, please.
254
00:15:35,820 --> 00:15:36,870
This way, then.
255
00:15:36,940 --> 00:15:37,990
What's up, Wu?
256
00:15:38,380 --> 00:15:39,920
Get into the midway.
257
00:15:40,360 --> 00:15:41,410
This way.
258
00:15:41,840 --> 00:15:48,039
Welcome to the Dance Academy, where we
accept only the most talented and
259
00:15:48,040 --> 00:15:49,140
dedicated of artists.
260
00:15:49,720 --> 00:15:54,520
I am Madame Volenska, and right here is
where you start paying.
261
00:15:54,940 --> 00:15:55,990
In sweat.
262
00:15:56,280 --> 00:15:58,660
You will both have two minutes each.
263
00:15:59,440 --> 00:16:00,520
To dance for me.
264
00:16:01,300 --> 00:16:02,660
You better use it wisely.
265
00:16:03,840 --> 00:16:06,480
You. You can go first, handsome.
266
00:16:20,200 --> 00:16:24,280
So, can't we come to some sort of
agreement in regards to this chocolate?
267
00:16:25,440 --> 00:16:27,120
What do you have in mind, Captain?
268
00:16:27,260 --> 00:16:30,919
Well... I do have a very special brew of
fleech on board. We use it to clean the
269
00:16:30,920 --> 00:16:33,180
quantum engines. I think you call it
alcohol.
270
00:16:33,760 --> 00:16:34,810
Oh.
271
00:16:35,320 --> 00:16:38,330
I thought you were offering something
else there, Captain.
272
00:16:38,700 --> 00:16:43,000
Well, um, I have some diamond salt
crystals. Those must be worth something.
273
00:16:43,560 --> 00:16:48,279
How about one night of passion with you
for the entire cargo of chocolate on
274
00:16:48,280 --> 00:16:49,330
board my ship?
275
00:16:51,300 --> 00:16:56,180
Well, I'm really not that desperate for
chocolate.
276
00:16:56,910 --> 00:17:00,130
I believe we can come to a mutual
agreement.
277
00:17:01,450 --> 00:17:05,670
I told you, I'm not that kind of woman,
Rogan.
278
00:17:06,470 --> 00:17:10,189
If we can't come to an agreement, then I
guess I'll just go interview the
279
00:17:10,190 --> 00:17:11,240
reptid.
280
00:17:48,580 --> 00:17:54,540
Well, in all the years that I have been
dancing, I have never,
281
00:17:54,620 --> 00:18:00,799
ever seen such a display of pathetic
282
00:18:00,800 --> 00:18:02,460
artistic integrity.
283
00:18:03,460 --> 00:18:09,959
I have never in my life had to endure
two minutes of such utter torture before
284
00:18:09,960 --> 00:18:15,220
you ever darken my doorstep again. Do
yourself and me a favor.
285
00:18:15,420 --> 00:18:16,820
Get some lessons.
286
00:18:17,450 --> 00:18:22,870
And you, you have potential,
287
00:18:23,350 --> 00:18:27,670
charm, animal magnetism.
288
00:18:28,230 --> 00:18:33,170
Oh, I want to teach you. I want to know
everything about where you learn.
289
00:18:34,010 --> 00:18:36,570
You are the real thing.
290
00:18:37,810 --> 00:18:39,950
Come with me.
291
00:19:11,400 --> 00:19:13,340
What are you looking at?
292
00:19:18,400 --> 00:19:19,559
And
293
00:19:19,560 --> 00:19:26,959
I'm
294
00:19:26,960 --> 00:19:28,300
feeling good.
295
00:19:57,919 --> 00:19:58,969
Daddy,
296
00:19:58,970 --> 00:20:06,299
what's going on? Are you malfunctioning
again? Doctor, what is going on here?
297
00:20:06,300 --> 00:20:08,160
God, I want you so bad!
298
00:21:10,030 --> 00:21:11,350
Come right to me, Belinda.
299
00:21:15,970 --> 00:21:17,210
Thank you.
300
00:21:18,070 --> 00:21:23,290
Kind sir, I was wondering if you would
do me the honor of dancing with me.
301
00:21:23,690 --> 00:21:26,510
I do believe I'm next on your dance
card, my dear.
302
00:21:26,890 --> 00:21:28,170
Oh, delicious.
303
00:21:37,130 --> 00:21:38,180
Don't worry, Chief.
304
00:21:38,460 --> 00:21:40,140
There's plenty more men in the sea.
305
00:21:41,400 --> 00:21:43,750
Can they truly match up to Commander
Cropper?
306
00:21:51,520 --> 00:21:52,570
Sally, is it?
307
00:21:53,360 --> 00:21:54,500
Just the woman I wanted.
308
00:21:55,300 --> 00:21:56,350
Really?
309
00:21:57,820 --> 00:21:58,870
You wanted me?
310
00:21:59,380 --> 00:22:02,690
From the moment I came aboard, I
couldn't wait to be alone with you.
311
00:22:02,720 --> 00:22:04,740
What do you mean?
312
00:22:06,890 --> 00:22:08,250
I want you so badly.
313
00:22:08,950 --> 00:22:14,449
Your body is so... Who cares? I just
want to throw you down and rip off your
314
00:22:14,450 --> 00:22:18,070
clothes. Yes, throw me down. Use me,
batter me and make me yours.
315
00:22:21,130 --> 00:22:24,330
Please be careful, I'm really looking
forward to this.
316
00:22:25,210 --> 00:22:28,110
Do you mind if we play some games?
317
00:22:31,530 --> 00:22:32,580
Hey,
318
00:22:33,270 --> 00:22:37,419
Rogan, next time... You can play the
dumb animal, and I shall play with the
319
00:22:37,420 --> 00:22:38,439
pretty girls, OK?
320
00:22:38,440 --> 00:22:41,519
I thought we'd agreed, Logan, that it
was easier for you to move around the
321
00:22:41,520 --> 00:22:42,570
than me.
322
00:22:42,760 --> 00:22:43,810
Hey, hey, hey.
323
00:22:44,560 --> 00:22:45,960
I'll take this one with us.
324
00:22:47,320 --> 00:22:49,040
She looks up to us. No,
325
00:22:49,041 --> 00:22:53,319
don't stop playing with the props.
Remember what we came here for.
326
00:22:53,320 --> 00:22:58,540
Yeah, Logan runs here, Logan runs there.
No fun. Will you stop moaning?
327
00:22:58,780 --> 00:23:00,040
It's time to leave anyway.
328
00:23:00,100 --> 00:23:02,330
The hallucinations won't last much
longer.
329
00:23:05,409 --> 00:23:06,990
Linda, I'm losing my grip.
330
00:23:27,050 --> 00:23:28,100
Really?
331
00:23:29,590 --> 00:23:31,070
For Linda, my darling.
332
00:23:31,670 --> 00:23:34,620
I hope you don't mind, but I borrowed
some of your supplies.
333
00:23:34,860 --> 00:23:36,900
I've really enjoyed our first encounter.
334
00:23:36,901 --> 00:23:39,059
Perhaps we'll meet again some time.
335
00:23:39,060 --> 00:23:40,160
Au revoir, my darling.
336
00:23:42,060 --> 00:23:44,660
We certainly will, you toad.
337
00:23:48,860 --> 00:23:49,910
Thank you, Wolf.
338
00:23:50,740 --> 00:23:52,180
We've been burgled, Captain.
339
00:23:52,280 --> 00:23:53,580
I know, and I've been had.
340
00:23:53,581 --> 00:23:55,579
I didn't even get to try Belgian
chocolate.
341
00:23:55,580 --> 00:23:59,059
Oh, yes, how's the sculpting of a
chocolate man coming along, Captain?
342
00:23:59,060 --> 00:24:02,730
Enough, Doctor. Whatever happened to
Doctor Patient Privilege? Hello?
343
00:24:02,731 --> 00:24:06,259
Besides, you gave me milk chocolate, not
dark chocolate. I thought you liked
344
00:24:06,260 --> 00:24:07,039
milk chocolate.
345
00:24:07,040 --> 00:24:08,900
No, all the good bit keeps falling off.
346
00:24:16,880 --> 00:24:20,320
She'll be coming round the mountain when
she comes out.
347
00:24:20,321 --> 00:24:23,819
She'll be coming round the mountain...
I'm going down to the brig to go
348
00:24:23,820 --> 00:24:30,760
interview. She'll be coming round the
mountain when she comes out.
349
00:24:53,200 --> 00:24:54,460
Why don't you be the host?
350
00:24:54,740 --> 00:24:56,080
Thank you, Captain.
351
00:24:56,540 --> 00:24:59,620
I shall now be examining the back of my
eyelids.
352
00:25:00,520 --> 00:25:01,570
Oh, great.
353
00:25:01,720 --> 00:25:05,510
Here I was, looking forward to having a
little chat with our reptile friend.
354
00:25:06,600 --> 00:25:09,840
Well, won't you please get rid of this
piece of crap?
355
00:25:25,429 --> 00:25:31,050
Thank you. Thank you. Thank you.
356
00:25:31,100 --> 00:25:35,650
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.