All language subtitles for Starhyke s01e02 Lucy in the Sky.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:06,019 It's been four weeks since we time -flipped. The crew is getting more and 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,080 distracted by our awakened emotions. 3 00:00:08,660 --> 00:00:12,739 Dr. Stryker has recommended that every crew member undergoes a psychological 4 00:00:12,740 --> 00:00:18,579 evaluation to explore these latent feelings. The only thing is, who's to 5 00:00:18,580 --> 00:00:20,880 doctor's not the craziest one of us all? 6 00:00:38,980 --> 00:00:40,030 Silly. 7 00:00:40,560 --> 00:00:41,610 Hello, 8 00:00:44,260 --> 00:00:45,310 Commander. 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,880 I don't suppose you see my little furry animal? 10 00:00:53,120 --> 00:00:56,260 So how long have you had this craving for chocolate, Captain? 11 00:00:56,940 --> 00:01:02,040 I don't really want to talk about it, Doctor. It's just so, so... Smooth, 12 00:01:02,220 --> 00:01:03,270 delicious? 13 00:01:03,271 --> 00:01:07,959 Smooth, hard, delicious, addictive. It's like, I don't know, I just can't even 14 00:01:07,960 --> 00:01:08,859 get enough of it. 15 00:01:08,860 --> 00:01:13,479 Really? Oh, sorry. I was thinking about something else. So it's addictively 16 00:01:13,480 --> 00:01:14,900 chocolatey. Exactly. 17 00:01:14,901 --> 00:01:17,639 What's going to happen to me, Doctor? 18 00:01:17,640 --> 00:01:21,659 Am I going to end up some lonely woman sitting in my room, eating my way 19 00:01:21,660 --> 00:01:23,959 the ship's chocolate supply until I explode? 20 00:01:23,960 --> 00:01:27,220 No, no. As you said, you're obviously not getting enough. 21 00:01:27,980 --> 00:01:31,839 You must have it when you want it. And then the more you have, the less you'll 22 00:01:31,840 --> 00:01:32,890 want. Hmm. 23 00:01:33,160 --> 00:01:34,210 You know... 24 00:01:34,920 --> 00:01:38,230 I could solve two of my problems if I had a man made out of chocolate. 25 00:01:38,280 --> 00:01:43,240 Well, not if he melts before you... Right, it's up. 26 00:01:43,640 --> 00:01:44,690 Time, that is. 27 00:01:44,691 --> 00:01:48,079 Now, you need to sculpt a man out of chocolate, keep your room temperature 28 00:01:48,080 --> 00:01:49,779 and forget about counting calories. 29 00:01:49,780 --> 00:01:52,490 Now, if you'll excuse me, I have to go over Nurse Beach. 30 00:01:52,560 --> 00:01:55,150 No, I have to go over these reports with Nurse Beach. 31 00:01:58,260 --> 00:02:01,820 Page one. 32 00:02:30,190 --> 00:02:33,010 It's fun, but we've got to move on. 33 00:02:33,990 --> 00:02:35,430 Move on to a higher level. 34 00:02:35,650 --> 00:02:38,130 But we can't. We're on the bridge. 35 00:02:39,210 --> 00:02:40,260 Yeah, that's right. 36 00:02:41,410 --> 00:02:46,150 Hopper, are you a complete idiot or do you just enjoy torturing those women? 37 00:02:46,770 --> 00:02:48,550 What? You see what she would like? 38 00:02:49,250 --> 00:02:50,370 Too possessive. 39 00:02:50,950 --> 00:02:52,000 Schmuck. 40 00:02:53,170 --> 00:02:55,950 Captain, I need to speak with you. Now. 41 00:02:57,640 --> 00:03:00,170 Yeah, now's a good time. Sally, your place or mine? 42 00:03:00,300 --> 00:03:01,500 I'm on my way up, Captain. 43 00:03:12,360 --> 00:03:13,410 Hello, Captain. 44 00:03:13,411 --> 00:03:14,339 What is it, computer? 45 00:03:14,340 --> 00:03:16,140 I've detected a fast -moving ship. 46 00:03:16,560 --> 00:03:19,330 What is it, Dottie? A Class 2 biker from our time period. 47 00:03:19,331 --> 00:03:22,259 Only one crew member on board. We're going to have to move fast to catch it. 48 00:03:22,260 --> 00:03:23,759 Proper track it and intercept. 49 00:03:23,760 --> 00:03:24,810 Aye, aye, Captain. 50 00:03:24,871 --> 00:03:30,259 What if it goes to quantum speed before we can intercept? 51 00:03:30,260 --> 00:03:33,030 Then we track it and follow. It can run, but it can't hide. 52 00:03:33,340 --> 00:03:35,100 Dottie, follow that biker. 53 00:03:35,520 --> 00:03:36,660 We're on to it, Captain. 54 00:03:39,660 --> 00:03:41,500 Bridge. How about a blackjack? 55 00:03:41,940 --> 00:03:43,960 Bridge. How about street poker? 56 00:03:44,380 --> 00:03:48,019 Listen, if you don't take me to the bridge right now, I'm going to rip out 57 00:03:48,020 --> 00:03:52,559 hard drive, tear open your flanges, and step all over your floppy... inflated 58 00:03:52,560 --> 00:03:55,750 calculator. Aren't we obsessed with inflatable calculators? 59 00:03:58,299 --> 00:04:00,649 Don't touch it like that. You'll blow my matrix. 60 00:04:01,940 --> 00:04:02,990 Oh, will I? 61 00:04:03,600 --> 00:04:05,200 Oh, really? 62 00:04:05,400 --> 00:04:06,450 Sorry. 63 00:04:06,880 --> 00:04:07,930 Maybe this will help. 64 00:04:08,980 --> 00:04:10,220 Okay, the Bridget Hill. 65 00:04:11,000 --> 00:04:12,680 You need to get a grip, young lady. 66 00:04:13,360 --> 00:04:15,080 I'm glad I didn't have to hold her. 67 00:04:15,081 --> 00:04:19,679 Ah, poppy top off. What took you so long? Sorry, Captain. It was a bit of a 68 00:04:19,680 --> 00:04:20,730 wrench. 69 00:04:20,839 --> 00:04:21,889 But I'm here now. 70 00:04:22,660 --> 00:04:24,980 I'm forever blowing... The Utah? 71 00:04:25,580 --> 00:04:31,020 Or especially for Simon. I'm warning you, you piece of... Knock it off, 72 00:04:31,060 --> 00:04:32,920 computer. Oh, very well. 73 00:04:33,680 --> 00:04:37,520 Someone sabotaged the Molliport. Good thing it wasn't the tuna. Can you fix 74 00:04:37,521 --> 00:04:40,679 Of course I can, Mom. But it may take some time, and I don't know about you, 75 00:04:40,680 --> 00:04:42,300 I'd like to know who sabotaged it. 76 00:04:42,480 --> 00:04:45,790 Wolf. Maybe that's something that you could sink your teeth into? 77 00:04:45,880 --> 00:04:46,930 Don't tempt me. 78 00:04:46,931 --> 00:04:50,319 Ox can find out who it was, and I'll interrogate them after I've blown up 79 00:04:50,320 --> 00:04:51,460 viper. Whoa! 80 00:05:01,140 --> 00:05:02,320 I'll take the stairs. 81 00:05:02,580 --> 00:05:04,660 The lift's a little, well, uppity. 82 00:05:04,661 --> 00:05:07,259 The bathroom's accelerating, Captain. 83 00:05:07,260 --> 00:05:08,310 Can we intercept? 84 00:05:08,480 --> 00:05:09,530 Negative, Captain. 85 00:05:12,540 --> 00:05:15,730 Too late. It's hit quantum speed. Well, then hit quantum engines. 86 00:05:16,020 --> 00:05:17,070 Aye, aye, Captain. 87 00:05:40,591 --> 00:05:42,279 Where are we? 88 00:05:42,280 --> 00:05:45,290 We are at the location formerly known as the Pandora system. 89 00:05:45,600 --> 00:05:47,800 Pandora. Pandora, Pandora, Pandora. 90 00:05:47,801 --> 00:05:49,459 Didn't we destroy them? 91 00:05:49,460 --> 00:05:50,510 Yes, we did, Captain. 92 00:05:50,511 --> 00:05:53,339 But if it's still here and they're alive and not dead, then that means they 93 00:05:53,340 --> 00:05:56,479 could escape. And then they could take over the world and we could die. And the 94 00:05:56,480 --> 00:05:58,879 important thing is not to panic. The important thing is not to panic. The 95 00:05:58,880 --> 00:06:01,300 important thing is not... Darling. 96 00:06:02,000 --> 00:06:04,800 Better? Much. Thank you, Captain. Where was I? 97 00:06:05,680 --> 00:06:09,180 Oh, doesn't it look simply polka -trudeness? 98 00:06:10,140 --> 00:06:11,190 What? 99 00:06:12,920 --> 00:06:16,439 Britain. Oh, right. Well, there's a mining colony, but what would the 100 00:06:16,440 --> 00:06:17,490 want here? 101 00:06:17,491 --> 00:06:19,599 That's what we're trying to find out. 102 00:06:19,600 --> 00:06:21,559 Shall I form a tactical assault unit, Captain? 103 00:06:21,560 --> 00:06:25,539 No, Woof. We have nothing to fear over a lone Reptid and a Viper, too. We must 104 00:06:25,540 --> 00:06:26,590 be ready, Captain. 105 00:06:26,840 --> 00:06:27,890 Woof is right. 106 00:06:28,040 --> 00:06:29,680 Then I'm the Captain, okay? 107 00:06:30,700 --> 00:06:31,750 Scan, Dotty. 108 00:06:34,360 --> 00:06:37,340 Dotty, I said scan, not scat. Sorry, Captain. 109 00:06:37,540 --> 00:06:38,590 Thank you. 110 00:06:39,240 --> 00:06:41,260 Computer. Our shields are down. 111 00:06:41,261 --> 00:06:44,379 Hologram, what is going on around here? 112 00:06:44,380 --> 00:06:45,430 Sabotage, Captain. 113 00:06:45,480 --> 00:06:48,790 But you might like to reflect upon what I suggested to you earlier. 114 00:06:48,900 --> 00:06:51,670 That it might be better to replace the computer with me. 115 00:06:51,860 --> 00:06:55,890 Thus giving you the time and opportunity to check out the computer's mainframe. 116 00:06:56,020 --> 00:07:00,740 Oh no, I'm saying believe me. My mainframe is in perfect shape. 117 00:07:00,741 --> 00:07:04,619 So are you suggesting that the computer is deliberately messing with herself? 118 00:07:04,620 --> 00:07:07,580 Never, Belinda. I'm not that sort of computer. 119 00:07:07,581 --> 00:07:11,659 It's a possibility, Captain. Unless we could be attacked at any moment, it may 120 00:07:11,660 --> 00:07:14,919 be prudent to take note of my warning. Captain, there's another ship entering 121 00:07:14,920 --> 00:07:17,030 the system on the same trajectory as ours. 122 00:07:17,220 --> 00:07:18,270 Hologram dismissed. 123 00:07:18,881 --> 00:07:22,119 Dottie, scan it. Is it from Earth? 124 00:07:22,120 --> 00:07:23,920 A very, very old cargo vessel. 125 00:07:23,921 --> 00:07:27,259 Quite extraordinary that it doesn't break up in the system's atmosphere. 126 00:07:27,260 --> 00:07:30,339 Should we intercept, Captain? Should I now form a tactical assault unit, 127 00:07:30,340 --> 00:07:33,080 Captain? No, not yet. Can I take a closer look, Wolf? 128 00:07:34,240 --> 00:07:36,290 Bring it on screen, Dottie. Aye, Captain. 129 00:07:36,291 --> 00:07:40,079 Cropper? Go down to engineering and give Sally the benefit of your experience. 130 00:07:40,080 --> 00:07:42,159 Do I have to, Captain? She's just not my type. 131 00:07:42,160 --> 00:07:44,760 I meant give her a hand, some help. 132 00:07:51,320 --> 00:07:53,180 Dottie, bring it up on screen, please. 133 00:08:00,880 --> 00:08:02,800 Commander Cropper's not such a bad guy. 134 00:08:03,060 --> 00:08:04,860 A little dim, perhaps, even for a man. 135 00:08:06,570 --> 00:08:07,620 Something about him. 136 00:08:08,290 --> 00:08:09,610 So... Chief. 137 00:08:10,890 --> 00:08:14,190 How... How long have you been standing there, Commander? 138 00:08:14,191 --> 00:08:16,269 I've just got here. What are you here for? 139 00:08:16,270 --> 00:08:17,320 I'm here for you. 140 00:08:18,030 --> 00:08:19,710 Full speed ahead then, Commander. 141 00:08:20,010 --> 00:08:21,330 But for the repairs, Sally. 142 00:08:21,530 --> 00:08:23,880 I don't need help with the repairs, Commander. 143 00:08:23,970 --> 00:08:26,010 I'm the engineering whiz kid, remember? 144 00:08:27,230 --> 00:08:30,470 When I was four, I built a jet propulsion pack for my cat. 145 00:08:30,870 --> 00:08:33,580 And there wasn't a dog on the block that could catch it. 146 00:08:33,870 --> 00:08:35,490 Though you could say, Commander... 147 00:08:35,909 --> 00:08:38,830 That I had the fuck to... Kitten on Earth. 148 00:08:39,809 --> 00:08:40,889 Cropper to the bridge. 149 00:08:41,730 --> 00:08:42,780 Thank you. 150 00:08:42,781 --> 00:08:45,449 Well, promise me you'll come again, Commander. 151 00:08:45,450 --> 00:08:46,500 Duty first, Chief. 152 00:08:46,770 --> 00:08:48,270 The Captain needs my services. 153 00:08:48,650 --> 00:08:49,700 Yes, of course. 154 00:08:57,450 --> 00:08:59,090 What's coming from its rear? 155 00:08:59,490 --> 00:09:01,410 Fat. Human fat. What? Fat. 156 00:09:01,670 --> 00:09:03,170 Human fat. What? Fat? 157 00:09:03,171 --> 00:09:04,229 Human fat. 158 00:09:04,230 --> 00:09:07,189 It appears that they carry a cargo of it amongst themselves. 159 00:09:07,190 --> 00:09:08,470 That is disgusting. 160 00:09:09,030 --> 00:09:11,370 Woof. Go and prepare your assault unit now. 161 00:09:13,890 --> 00:09:14,940 Yes, Captain. 162 00:09:19,090 --> 00:09:21,800 Dottie, contact that cargo vessel. Aye, aye, Captain. 163 00:09:22,490 --> 00:09:25,080 I am Captain Blowheart of the Dreadnought Nemesis. 164 00:09:25,190 --> 00:09:27,190 Tell me your name, purpose, and cargo. 165 00:09:27,490 --> 00:09:28,540 The name's Rogan. 166 00:09:28,610 --> 00:09:29,890 And as for the rest... 167 00:09:29,891 --> 00:09:33,559 Mind your own business, missy. I ask you again, what is your purpose in this 168 00:09:33,560 --> 00:09:35,120 sector, and what is your cargo? 169 00:09:36,740 --> 00:09:39,150 We see the Viper, and it appears to be closing in. 170 00:09:39,151 --> 00:09:42,799 We shall speak again, Mr. Rogan. In the meantime, stay out of the way. This 171 00:09:42,800 --> 00:09:44,180 fight is of no concern to you. 172 00:09:44,181 --> 00:09:46,759 Target the Viper. Pulse cannon locked, Captain. 173 00:09:46,760 --> 00:09:47,810 Incoming fire. 174 00:09:48,080 --> 00:09:49,780 Fire. Evasive action, Donnie. 175 00:10:03,600 --> 00:10:05,400 Molly the Wreck -Tit on board, Chief. 176 00:10:09,381 --> 00:10:12,819 Chief, do we have the Wreck -Tit yet? 177 00:10:12,820 --> 00:10:15,170 I think I may have something you want, Captain. 178 00:10:15,340 --> 00:10:18,220 Would you like to trade? I told you not to get involved. 179 00:10:18,560 --> 00:10:19,800 I'm a merchant, Captain. 180 00:10:20,240 --> 00:10:22,710 I get what people want and I trade with them for it. 181 00:10:22,900 --> 00:10:24,160 It's how I makes my living. 182 00:10:24,580 --> 00:10:27,000 So, do you want this or not? 183 00:10:28,960 --> 00:10:30,500 Okay, we'll do a deal. 184 00:10:32,750 --> 00:10:38,350 You don't happen to have any real chocolate, do you? 185 00:10:38,850 --> 00:10:43,889 Plain old milk. Swiss, Hershey, English, white chocolate nuts, caramel and 186 00:10:43,890 --> 00:10:48,670 biscuit, fondant filling, honeycomb. I even have Belgian chocolate. 187 00:10:49,190 --> 00:10:50,240 Oh. 188 00:10:50,630 --> 00:10:51,680 Mm. 189 00:10:52,810 --> 00:10:54,890 Um, okay. 190 00:10:55,730 --> 00:10:56,870 We'll talk later. 191 00:11:00,250 --> 00:11:02,170 Everything's under control, Captain. 192 00:11:02,730 --> 00:11:03,780 Very good. 193 00:11:03,990 --> 00:11:06,590 Mr. Rogan, you come with me. Leave your pet here. 194 00:11:06,870 --> 00:11:07,920 Move. 195 00:11:08,170 --> 00:11:10,580 Take the Reptid to the brig and interrogate him. 196 00:11:26,990 --> 00:11:30,900 Riley spotted a strange substance in the molly port after our guests arrived. 197 00:11:31,090 --> 00:11:33,320 She sent a sample to Dr. Stryker for analysis. 198 00:11:33,321 --> 00:11:36,509 The computer's still acting up. Personally, I think she's been affected 199 00:11:36,510 --> 00:11:38,450 stench of Rogan's aftershave. 200 00:11:41,170 --> 00:11:42,220 Doctor? 201 00:11:42,810 --> 00:11:43,860 Yes, computer? 202 00:11:44,030 --> 00:11:45,630 That is not your quarter. 203 00:11:45,990 --> 00:11:47,040 Really? 204 00:12:00,010 --> 00:12:04,030 that you're a smuggler, Mr. Rogan. On many things, Captain Blowheart. And yes, 205 00:12:04,090 --> 00:12:07,460 being a smuggler is one of them. But this trip is a fair trade with the 206 00:12:07,461 --> 00:12:11,029 Human fat, I don't understand. Explain to me. The miners store them in tanks 207 00:12:11,030 --> 00:12:13,849 below the surface where they grow by themselves with nothing added. 208 00:12:13,850 --> 00:12:14,900 Just like in humans? 209 00:12:15,030 --> 00:12:16,270 Yeah, like magic. 210 00:12:16,530 --> 00:12:17,670 But how do you get them? 211 00:12:18,170 --> 00:12:22,370 My alien worm friends down on Earth harvest them after the fatties are 212 00:12:22,830 --> 00:12:23,880 If they didn't... 213 00:12:23,881 --> 00:12:26,859 The glands would grow and grow until they explode, and then that would be 214 00:12:26,860 --> 00:12:28,720 disgusting. We do not understand this. 215 00:12:28,721 --> 00:12:31,079 Aren't the fat glands harmful to the miners? 216 00:12:31,080 --> 00:12:34,570 What do they do with them? They make soup and spread it on dry biscuits. 217 00:12:34,571 --> 00:12:38,299 Oh. My ancestors used to call it bread and scrape, and it never did them any 218 00:12:38,300 --> 00:12:39,350 harm. 219 00:12:41,160 --> 00:12:45,120 Tell me, Captain, are all the women in your family as beautiful as you? 220 00:12:45,400 --> 00:12:49,380 Um, Mr. Rogan, you have something wriggling in your pocket. 221 00:12:50,320 --> 00:12:51,370 It's one of my balls. 222 00:12:52,520 --> 00:12:55,110 Tell me that you're not an alien, that you're human. 223 00:12:55,400 --> 00:12:56,480 Don't worry, Belinda. 224 00:12:57,260 --> 00:12:58,310 I'm all man. 225 00:12:58,540 --> 00:12:59,620 No! No, no, Captain. 226 00:13:00,560 --> 00:13:02,020 This is a Verubian hamster. 227 00:13:02,500 --> 00:13:04,180 We don't want to touch one of these. 228 00:13:04,240 --> 00:13:05,540 They only have one master. 229 00:13:05,760 --> 00:13:06,810 May we ask why? 230 00:13:06,811 --> 00:13:10,519 Let's just say they have a nasty bite for such a small creature. 231 00:13:10,520 --> 00:13:13,419 And you would want to keep something like that in your trouser pocket? 232 00:13:13,420 --> 00:13:14,740 It could strip your outfit. 233 00:13:16,020 --> 00:13:17,070 I'm its master. 234 00:13:17,460 --> 00:13:19,040 Besides, it enjoys the company. 235 00:13:19,041 --> 00:13:22,799 Can I get something to eat around here, Captain? 236 00:13:22,800 --> 00:13:24,180 How about some lunch below? 237 00:13:24,920 --> 00:13:27,810 I'm sure I could rustle up a little bread and cream for you. 238 00:13:27,980 --> 00:13:29,030 I'll show you the way. 239 00:13:29,720 --> 00:13:33,210 In the meantime, you can tell me all about your chocolate connection. 240 00:13:33,900 --> 00:13:37,450 Oh, perfect. Commander, you're in charge of the ship. Aye, aye, Captain. 241 00:14:02,321 --> 00:14:08,469 Doctor, I have the results from the samples you asked me to run. 242 00:14:08,470 --> 00:14:12,469 Now, it would appear the substance I found on the lower level was some kind 243 00:14:12,470 --> 00:14:17,209 translucent skin pigmentation which went harsh due to translucent skin 244 00:14:17,210 --> 00:14:18,750 pigmentation. Give me an eye. 245 00:14:19,550 --> 00:14:20,600 Give me an eye. 246 00:14:20,601 --> 00:14:21,569 Give me a K. 247 00:14:21,570 --> 00:14:22,620 Give me an eye. 248 00:14:23,570 --> 00:14:25,330 What does it smell? 249 00:14:26,070 --> 00:14:27,120 Striker. 250 00:14:30,910 --> 00:14:31,960 Doctor. 251 00:15:30,080 --> 00:15:31,220 Are you lost? 252 00:15:31,580 --> 00:15:34,400 Yes. Would you like us to take you to your captain? 253 00:15:34,720 --> 00:15:35,770 Oh, please. 254 00:15:35,820 --> 00:15:36,870 This way, then. 255 00:15:36,940 --> 00:15:37,990 What's up, Wu? 256 00:15:38,380 --> 00:15:39,920 Get into the midway. 257 00:15:40,360 --> 00:15:41,410 This way. 258 00:15:41,840 --> 00:15:48,039 Welcome to the Dance Academy, where we accept only the most talented and 259 00:15:48,040 --> 00:15:49,140 dedicated of artists. 260 00:15:49,720 --> 00:15:54,520 I am Madame Volenska, and right here is where you start paying. 261 00:15:54,940 --> 00:15:55,990 In sweat. 262 00:15:56,280 --> 00:15:58,660 You will both have two minutes each. 263 00:15:59,440 --> 00:16:00,520 To dance for me. 264 00:16:01,300 --> 00:16:02,660 You better use it wisely. 265 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 You. You can go first, handsome. 266 00:16:20,200 --> 00:16:24,280 So, can't we come to some sort of agreement in regards to this chocolate? 267 00:16:25,440 --> 00:16:27,120 What do you have in mind, Captain? 268 00:16:27,260 --> 00:16:30,919 Well... I do have a very special brew of fleech on board. We use it to clean the 269 00:16:30,920 --> 00:16:33,180 quantum engines. I think you call it alcohol. 270 00:16:33,760 --> 00:16:34,810 Oh. 271 00:16:35,320 --> 00:16:38,330 I thought you were offering something else there, Captain. 272 00:16:38,700 --> 00:16:43,000 Well, um, I have some diamond salt crystals. Those must be worth something. 273 00:16:43,560 --> 00:16:48,279 How about one night of passion with you for the entire cargo of chocolate on 274 00:16:48,280 --> 00:16:49,330 board my ship? 275 00:16:51,300 --> 00:16:56,180 Well, I'm really not that desperate for chocolate. 276 00:16:56,910 --> 00:17:00,130 I believe we can come to a mutual agreement. 277 00:17:01,450 --> 00:17:05,670 I told you, I'm not that kind of woman, Rogan. 278 00:17:06,470 --> 00:17:10,189 If we can't come to an agreement, then I guess I'll just go interview the 279 00:17:10,190 --> 00:17:11,240 reptid. 280 00:17:48,580 --> 00:17:54,540 Well, in all the years that I have been dancing, I have never, 281 00:17:54,620 --> 00:18:00,799 ever seen such a display of pathetic 282 00:18:00,800 --> 00:18:02,460 artistic integrity. 283 00:18:03,460 --> 00:18:09,959 I have never in my life had to endure two minutes of such utter torture before 284 00:18:09,960 --> 00:18:15,220 you ever darken my doorstep again. Do yourself and me a favor. 285 00:18:15,420 --> 00:18:16,820 Get some lessons. 286 00:18:17,450 --> 00:18:22,870 And you, you have potential, 287 00:18:23,350 --> 00:18:27,670 charm, animal magnetism. 288 00:18:28,230 --> 00:18:33,170 Oh, I want to teach you. I want to know everything about where you learn. 289 00:18:34,010 --> 00:18:36,570 You are the real thing. 290 00:18:37,810 --> 00:18:39,950 Come with me. 291 00:19:11,400 --> 00:19:13,340 What are you looking at? 292 00:19:18,400 --> 00:19:19,559 And 293 00:19:19,560 --> 00:19:26,959 I'm 294 00:19:26,960 --> 00:19:28,300 feeling good. 295 00:19:57,919 --> 00:19:58,969 Daddy, 296 00:19:58,970 --> 00:20:06,299 what's going on? Are you malfunctioning again? Doctor, what is going on here? 297 00:20:06,300 --> 00:20:08,160 God, I want you so bad! 298 00:21:10,030 --> 00:21:11,350 Come right to me, Belinda. 299 00:21:15,970 --> 00:21:17,210 Thank you. 300 00:21:18,070 --> 00:21:23,290 Kind sir, I was wondering if you would do me the honor of dancing with me. 301 00:21:23,690 --> 00:21:26,510 I do believe I'm next on your dance card, my dear. 302 00:21:26,890 --> 00:21:28,170 Oh, delicious. 303 00:21:37,130 --> 00:21:38,180 Don't worry, Chief. 304 00:21:38,460 --> 00:21:40,140 There's plenty more men in the sea. 305 00:21:41,400 --> 00:21:43,750 Can they truly match up to Commander Cropper? 306 00:21:51,520 --> 00:21:52,570 Sally, is it? 307 00:21:53,360 --> 00:21:54,500 Just the woman I wanted. 308 00:21:55,300 --> 00:21:56,350 Really? 309 00:21:57,820 --> 00:21:58,870 You wanted me? 310 00:21:59,380 --> 00:22:02,690 From the moment I came aboard, I couldn't wait to be alone with you. 311 00:22:02,720 --> 00:22:04,740 What do you mean? 312 00:22:06,890 --> 00:22:08,250 I want you so badly. 313 00:22:08,950 --> 00:22:14,449 Your body is so... Who cares? I just want to throw you down and rip off your 314 00:22:14,450 --> 00:22:18,070 clothes. Yes, throw me down. Use me, batter me and make me yours. 315 00:22:21,130 --> 00:22:24,330 Please be careful, I'm really looking forward to this. 316 00:22:25,210 --> 00:22:28,110 Do you mind if we play some games? 317 00:22:31,530 --> 00:22:32,580 Hey, 318 00:22:33,270 --> 00:22:37,419 Rogan, next time... You can play the dumb animal, and I shall play with the 319 00:22:37,420 --> 00:22:38,439 pretty girls, OK? 320 00:22:38,440 --> 00:22:41,519 I thought we'd agreed, Logan, that it was easier for you to move around the 321 00:22:41,520 --> 00:22:42,570 than me. 322 00:22:42,760 --> 00:22:43,810 Hey, hey, hey. 323 00:22:44,560 --> 00:22:45,960 I'll take this one with us. 324 00:22:47,320 --> 00:22:49,040 She looks up to us. No, 325 00:22:49,041 --> 00:22:53,319 don't stop playing with the props. Remember what we came here for. 326 00:22:53,320 --> 00:22:58,540 Yeah, Logan runs here, Logan runs there. No fun. Will you stop moaning? 327 00:22:58,780 --> 00:23:00,040 It's time to leave anyway. 328 00:23:00,100 --> 00:23:02,330 The hallucinations won't last much longer. 329 00:23:05,409 --> 00:23:06,990 Linda, I'm losing my grip. 330 00:23:27,050 --> 00:23:28,100 Really? 331 00:23:29,590 --> 00:23:31,070 For Linda, my darling. 332 00:23:31,670 --> 00:23:34,620 I hope you don't mind, but I borrowed some of your supplies. 333 00:23:34,860 --> 00:23:36,900 I've really enjoyed our first encounter. 334 00:23:36,901 --> 00:23:39,059 Perhaps we'll meet again some time. 335 00:23:39,060 --> 00:23:40,160 Au revoir, my darling. 336 00:23:42,060 --> 00:23:44,660 We certainly will, you toad. 337 00:23:48,860 --> 00:23:49,910 Thank you, Wolf. 338 00:23:50,740 --> 00:23:52,180 We've been burgled, Captain. 339 00:23:52,280 --> 00:23:53,580 I know, and I've been had. 340 00:23:53,581 --> 00:23:55,579 I didn't even get to try Belgian chocolate. 341 00:23:55,580 --> 00:23:59,059 Oh, yes, how's the sculpting of a chocolate man coming along, Captain? 342 00:23:59,060 --> 00:24:02,730 Enough, Doctor. Whatever happened to Doctor Patient Privilege? Hello? 343 00:24:02,731 --> 00:24:06,259 Besides, you gave me milk chocolate, not dark chocolate. I thought you liked 344 00:24:06,260 --> 00:24:07,039 milk chocolate. 345 00:24:07,040 --> 00:24:08,900 No, all the good bit keeps falling off. 346 00:24:16,880 --> 00:24:20,320 She'll be coming round the mountain when she comes out. 347 00:24:20,321 --> 00:24:23,819 She'll be coming round the mountain... I'm going down to the brig to go 348 00:24:23,820 --> 00:24:30,760 interview. She'll be coming round the mountain when she comes out. 349 00:24:53,200 --> 00:24:54,460 Why don't you be the host? 350 00:24:54,740 --> 00:24:56,080 Thank you, Captain. 351 00:24:56,540 --> 00:24:59,620 I shall now be examining the back of my eyelids. 352 00:25:00,520 --> 00:25:01,570 Oh, great. 353 00:25:01,720 --> 00:25:05,510 Here I was, looking forward to having a little chat with our reptile friend. 354 00:25:06,600 --> 00:25:09,840 Well, won't you please get rid of this piece of crap? 355 00:25:25,429 --> 00:25:31,050 Thank you. Thank you. Thank you. 356 00:25:31,100 --> 00:25:35,650 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.