Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,139 --> 00:02:40,699
Ces fleurs souriantes
2
00:02:42,490 --> 00:02:46,240
Ces jardins parfumés
3
00:02:48,530 --> 00:02:52,349
Ces sentiers pavés...
4
00:02:53,710 --> 00:02:57,260
de couleurs chatoyantes
5
00:03:19,419 --> 00:03:27,679
Ivres de nectar, les abeilles s'envolent
6
00:03:43,560 --> 00:03:52,640
Que pourrais-je apporter à cette splendeur...
7
00:03:54,060 --> 00:04:02,390
Moi qui n'ai que quelques larmes, quelques soupirs ?
8
00:04:04,449 --> 00:04:07,259
Je t'avais dit de ranger cette pièce.
9
00:04:08,120 --> 00:04:13,469
C'est un fantôme qui l'a mangé ?
10
00:04:15,539 --> 00:04:20,439
- Que me chantes-tu là ? - C'est lui qui vous a salué.
11
00:04:20,500 --> 00:04:23,069
Crétin ! Aide-moi plutôt à chercher ce manuscrit !
12
00:04:24,120 --> 00:04:26,110
Vous avez jeté un œil à mes couplets ?
13
00:04:28,050 --> 00:04:29,160
Poulets ?
14
00:04:32,129 --> 00:04:35,889
C'est une maison d'édition ici, pas un poulailler !
15
00:04:36,399 --> 00:04:37,799
Pas mes poulets...
16
00:04:38,350 --> 00:04:41,560
Mes couplets. Avez-vous lu mes poèmes ?
17
00:04:41,899 --> 00:04:43,099
Je les ai lus.
18
00:04:43,519 --> 00:04:46,479
Qu'en pensez-vous ? Vous allez les publier ?
19
00:04:46,839 --> 00:04:49,479
Pourquoi je ferais ça ? Je ne suis pas fou.
20
00:04:49,879 --> 00:04:53,800
Vous appelez ça de la poésie ? Une croisade contre la faim et le chômage !
21
00:04:55,279 --> 00:05:01,799
Monsieur, la poésie demande du raffinement. Écrivez des poèmes d'amour.
22
00:05:02,360 --> 00:05:03,900
Vous êtes sans pareil, Monsieur.
23
00:05:04,740 --> 00:05:07,519
Écrivez sur le vin et la cruche...
24
00:05:07,600 --> 00:05:13,570
...le col délicat de la cruche, courbé comme le sourcil d'une femme
25
00:05:13,610 --> 00:05:16,930
Tais-toi ! Êtes-vous poète ou boucher ?
26
00:05:17,149 --> 00:05:20,069
Avez-vous étudié des poètes comme Mir et Momin ?
27
00:05:21,079 --> 00:05:25,199
Josh et Faiz aussi, au-delà de votre imagination.
28
00:05:25,930 --> 00:05:29,150
- Rendez-moi mes poèmes. - On verra ça plus tard.
29
00:05:34,089 --> 00:05:41,179
Que faites-vous, jeune homme ? Vous allez mettre le bazar.
30
00:05:47,839 --> 00:05:52,349
C'est donc là que vous les rangez ! De quel droit jetez-vous mes poèmes ?
31
00:05:52,790 --> 00:05:55,770
Vous vouliez que je m'en fasse un chapeau ?
32
00:05:56,019 --> 00:05:59,729
Ce serait les rabaisser que de les porter sur une tête aussi vide.
33
00:05:59,990 --> 00:06:01,840
Moi, j'ai la tête vide ?
34
00:06:03,290 --> 00:06:07,700
Et vous alors ? Si vous êtes poète, moi je suis un âne.
35
00:06:09,089 --> 00:06:12,379
Évidemment, mais c'est déjà bien de l'admettre !
36
00:06:26,189 --> 00:06:29,629
Tu pèses des légumes ou de l'or ? Mets m'en un peu plus.
37
00:06:33,779 --> 00:06:35,119
Mamie, y'a tonton !
38
00:07:01,160 --> 00:07:02,600
Je le tiens !
39
00:07:13,069 --> 00:07:18,349
Je ne suis pas ton ennemie. Pourquoi fuir ta mère ?
40
00:07:19,329 --> 00:07:25,849
Où étais-tu ? Tu as perdu ton père... Je ne supporte pas de te voir souffrir.
41
00:07:26,730 --> 00:07:28,020
Je vais bien, mère.
42
00:07:29,519 --> 00:07:33,069
Sûrement ! Regarde dans quel état tu es.
43
00:07:34,300 --> 00:07:40,350
Rentre à la maison. Je t'ai réservé plein de bonnes choses à manger.
44
00:07:42,519 --> 00:07:45,750
- Vous avez enfin retrouvé votre fils ? - Oui, merci.
45
00:08:04,600 --> 00:08:07,160
Alors mère, votre poète est de retour ?
46
00:08:10,069 --> 00:08:13,009
N'importe quel âne lettré se prend pour un poète.
47
00:08:15,339 --> 00:08:18,869
Qui d'autre pourrait le nourrir, ce vaurien ?
48
00:08:19,069 --> 00:08:21,560
Ne fais pas attention à eux. Mange.
49
00:08:27,009 --> 00:08:32,929
Tu vois ? C'est nous qui trimons et c'est le chouchou à sa maman qui en profite.
50
00:08:33,789 --> 00:08:36,360
Il n'a vraiment honte de rien...
51
00:08:36,759 --> 00:08:42,279
S'il avait un minimum d'amour-propre, il préférerait crever de faim.
52
00:08:46,450 --> 00:08:52,100
Silence, vous deux ! Je ne veux plus entendre un mot contre lui.
53
00:08:52,710 --> 00:08:57,879
Il revient après si longtemps et vous ne le laissez même pas manger !
54
00:08:58,210 --> 00:09:02,960
Il est robuste. Pourquoi ne gagne-t-il pas sa vie au lieu de nous parasiter ?
55
00:09:03,529 --> 00:09:08,120
C'est votre petit frère ! Son père n'étant plus là, c'est à vous de veiller sur lui.
56
00:09:08,889 --> 00:09:15,350
Personne ne vous a demandé d'engendrer un bon à rien pareil !
57
00:09:20,840 --> 00:09:22,540
Qu'une mère doive entendre ça !
58
00:09:24,200 --> 00:09:27,350
Mon malheur a été d'engendrer deux fils comme vous.
59
00:09:27,960 --> 00:09:31,350
Vous m'interdisez de travailler, au nom de votre "honneur"...
60
00:09:34,120 --> 00:09:37,840
Mais si je pouvais servir comme bonne, je pourrais au moins nourrir mon fils.
61
00:09:42,049 --> 00:09:44,329
Belle-sœur, où sont mes poèmes ?
62
00:09:44,740 --> 00:09:47,960
C'est à moi qu'il faut demander, pas aux femmes !
63
00:09:48,169 --> 00:09:50,559
Je les ai vendus comme vieux chiffons pour dix centimes.
64
00:09:58,799 --> 00:10:05,779
Comme chiffons ?... Tu as vendu mes poèmes dix centimes ?
65
00:10:08,909 --> 00:10:10,839
Espèce d'inculte !
66
00:10:11,559 --> 00:10:16,739
Inculte ? Moi, inculte ? Tu entends ça, frère ?
67
00:10:17,230 --> 00:10:26,639
Je me suis débarrassé des poèmes ce matin, maintenant c'est ton tour ! Dégage !
68
00:10:30,169 --> 00:10:31,219
Mon fils.
69
00:10:32,690 --> 00:10:38,190
Où iras-tu le ventre vide ? Qui prendra soin de toi ?
70
00:10:39,399 --> 00:10:40,899
Emmène-moi avec toi.
71
00:10:41,389 --> 00:10:45,210
Je ne veux pas rester ici une minute de plus.
72
00:10:46,529 --> 00:10:50,519
Ne t'inquiète pas, mère. Je ferai de mon mieux.
73
00:10:51,879 --> 00:10:53,679
Je viendrai te chercher dès que je pourrai... Je te le promets.
74
00:11:09,769 --> 00:11:14,710
Vijay, laisse-moi bosser au lieu de fouiller dans ces vieux papiers.
75
00:11:15,169 --> 00:11:18,259
Il y a un dossier important parmi eux.
76
00:11:18,620 --> 00:11:21,139
Un dossier ? Avec des manuscrits ?
77
00:11:22,220 --> 00:11:25,759
- Où sont-ils ? - Une femme les a achetés.
78
00:11:28,899 --> 00:11:33,879
Ils ont attiré son regard. Elle les a emportés après les avoir feuilletés.
79
00:11:34,440 --> 00:11:36,260
Quelle femme ? Où habite-t-elle ?
80
00:11:36,610 --> 00:11:39,639
Je ne sais pas. Elle n'était pas du coin.
81
00:11:49,190 --> 00:11:52,110
Si elle revient, je lui demanderai !
82
00:12:04,570 --> 00:12:05,770
Entre, entre !
83
00:12:06,809 --> 00:12:08,709
Tu t'es encore embrouillé avec tes frères ?
84
00:12:12,039 --> 00:12:15,309
Tu as faim ? Tu vas finir par en mourir.
85
00:12:15,679 --> 00:12:19,139
Moi, j'ai gagné cent roupies avec un richou aujourd'hui.
86
00:12:21,549 --> 00:12:25,569
Sa voiture a renversé une femme, je lui ai servi de faux témoin.
87
00:12:28,250 --> 00:12:32,399
Shyam, tu te souviens de ce moineau blessé que tu as trouvé quand on était gosses ?
88
00:12:35,039 --> 00:12:37,500
Tu l'avais soigné jusqu'à ce qu'il aille mieux.
89
00:12:38,240 --> 00:12:39,639
Je n'étais qu'un gamin.
90
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
Mais toi tu l'es resté !
91
00:13:56,309 --> 00:14:00,739
Ne soupire pas...
92
00:14:01,590 --> 00:14:09,389
si je te tourne le dos...
93
00:14:10,289 --> 00:14:15,309
Tu m'as regardé...
94
00:14:15,429 --> 00:14:20,829
avec un désir si ardent...
95
00:14:25,190 --> 00:14:26,290
S'il vous plaît...
96
00:14:32,480 --> 00:14:33,779
J'ai dit...
97
00:14:35,000 --> 00:14:38,450
Qui sait ce que tu as dit ?
98
00:14:39,240 --> 00:14:42,490
Qui sait ce que j'ai entendu ?
99
00:14:43,480 --> 00:14:47,629
Quelque chose a fait vibrer mon cœur
100
00:15:28,570 --> 00:15:35,620
J'ai senti mon cœur palpiter J'ai senti mon cœur chavirer
101
00:15:44,740 --> 00:15:52,720
Des rêves longtemps éteints renaissent Quelque chose a fait vibrer mon cœur
102
00:16:30,460 --> 00:16:37,580
Mes yeux baissés se sont relevés Mes pieds hésitants ne trébuchent plus
103
00:16:46,480 --> 00:16:54,279
Je marche désormais d'un pas assuré Quelque chose a fait vibrer mon cœur
104
00:16:54,509 --> 00:16:57,539
Qui sait ce que tu as dit ?
105
00:16:58,590 --> 00:17:01,580
Qui sait ce que j'ai entendu ?
106
00:17:02,610 --> 00:17:06,440
Car quelque chose a fait vibrer mon cœur
107
00:17:39,869 --> 00:17:46,679
Mes cheveux tombent sur mes épaules emplis de doux parfums
108
00:17:55,400 --> 00:17:58,370
Le voile se lève sur des désirs secrets
109
00:17:59,259 --> 00:18:03,109
Quelque chose a fait vibrer mon cœur
110
00:18:03,210 --> 00:18:06,230
Qui sait ce que tu as dit ?
111
00:18:07,240 --> 00:18:10,259
Qui sait ce que j'ai entendu ?
112
00:18:11,160 --> 00:18:14,640
Quelque chose a fait vibrer mon cœur
113
00:18:41,180 --> 00:18:43,080
- Excusez-moi... - Oui ?
114
00:18:45,519 --> 00:18:48,549
- Cette chanson que vous chantiez... - Elle vous plaît ?
115
00:18:49,309 --> 00:18:50,919
D'où vient-elle ?
116
00:18:53,009 --> 00:18:54,210
De moi.
117
00:18:55,970 --> 00:18:59,160
- Ce n'est pas la vôtre. - Pourquoi demander, alors ?
118
00:18:59,490 --> 00:19:03,859
- Parce que je veux... - Que voulez-vous ?
119
00:19:06,990 --> 00:19:08,589
Le dossier qui contient cette chanson.
120
00:19:09,640 --> 00:19:10,840
C'est tout ?
121
00:19:11,839 --> 00:19:13,879
Je n'aime pas les plaisanteries.
122
00:19:16,190 --> 00:19:17,490
Je vous plais ?
123
00:19:20,089 --> 00:19:21,189
Non.
124
00:19:22,119 --> 00:19:24,479
Alors pourquoi vous me suivez ?
125
00:19:25,089 --> 00:19:27,679
J'aimerais juste savoir si vous avez ce recueil.
126
00:19:28,000 --> 00:19:30,569
Il est précieux pour moi. Dès que j'aurai de l'argent...
127
00:19:31,089 --> 00:19:36,949
Comment, vous venez ici les mains vides ? Allez-vous-en !
128
00:19:37,240 --> 00:19:40,359
S'il vous plaît, je ne demande que ce dossier.
129
00:19:40,450 --> 00:19:42,230
C'est important pour moi.
130
00:19:42,250 --> 00:19:46,230
Vous partez, ou je dois vous virer à coups de savate ?
131
00:19:55,230 --> 00:19:59,049
Arrête de crier, idiote. Tu fais fuir ton client.
132
00:19:59,230 --> 00:20:02,710
C'est un gueux ! La chanson l'a attiré, mais il est fauché.
133
00:20:28,119 --> 00:20:30,179
Juhi, c'était lui.
134
00:20:31,359 --> 00:20:33,269
Gulabo, qu'est-ce qui te prend ? Où cours-tu ainsi ?
135
00:20:33,839 --> 00:20:39,819
Je cours lui faire des excuses, j'ai été si dure avec lui...
136
00:20:53,240 --> 00:20:56,829
Arrête de faire ta mystérieuse et explique-moi ce qui se passe.
137
00:20:57,799 --> 00:21:00,269
C'est quoi cette histoire ?
138
00:21:02,009 --> 00:21:05,650
L'homme qui me suivait... c'est un poète, Juhi.
139
00:21:06,920 --> 00:21:10,720
L'auteur des poèmes que j'ai trouvés au débarras.
140
00:21:11,849 --> 00:21:15,009
Regarde : le même papier, la même écriture.
141
00:21:15,740 --> 00:21:18,670
Et je l'ai chassé comme un malpropre...
142
00:21:20,750 --> 00:21:27,920
Tu as bien fait, tu n'allais pas le recevoir gratuitement !
143
00:21:32,140 --> 00:21:33,970
Viens. Viens, idiote !
144
00:22:55,130 --> 00:22:58,230
Alors Vijay, tu as écrit des poèmes pendant les vacances ?
145
00:22:58,700 --> 00:22:59,799
Oh oui... Quelques-uns.
146
00:23:00,690 --> 00:23:04,140
Tout le monde peut écrire des poèmes. Improvise, si tu es un vrai poète.
147
00:23:07,210 --> 00:23:08,410
Improviser ?
148
00:23:14,279 --> 00:23:16,339
Mais sur quel sujet ?
149
00:23:21,740 --> 00:23:22,789
Qui est-ce ?
150
00:23:22,819 --> 00:23:28,039
Peu importe... Le voilà ton sujet !
151
00:23:32,309 --> 00:23:36,819
Quand je marche, même mon ombre est à la traîne
152
00:23:40,339 --> 00:23:44,959
Quand tu marches, le ciel et la terre suivent tes pas
153
00:23:46,289 --> 00:23:50,279
Quand je m'arrête, des ténèbres m'envahissent
154
00:23:52,039 --> 00:23:56,680
Quand tu t'arrêtes, même l'éclat du printemps est éclipsé
155
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Vous révisez votre poésie, monsieur Vijay ?
156
00:26:22,859 --> 00:26:29,319
La vie nous présentera bien des épreuves Mais notre amour triomphera toujours
157
00:26:33,529 --> 00:26:39,720
Nous ne briserons jamais nos vœux, même si le ciel nous tombe sur la tête
158
00:26:55,250 --> 00:27:01,690
Nous avançons main dans la main, laissant le monde derrière nous
159
00:27:02,339 --> 00:27:07,799
Voguerons-nous longtemps ensemble ? Jusqu'où irons-nous, aussi insouciants ?
160
00:28:00,960 --> 00:28:02,059
Coolie !
161
00:28:13,069 --> 00:28:14,970
Oui, à votre service.
162
00:28:20,410 --> 00:28:21,860
Pose ça dans la voiture.
163
00:28:28,119 --> 00:28:29,769
Où va le monde ?
164
00:28:29,980 --> 00:28:32,130
Des diplômés qui travaillent comme coolies !
165
00:29:05,380 --> 00:29:07,170
Tu as de l'argent aujourd'hui ?
166
00:29:07,700 --> 00:29:08,900
On ne fait plus crédit.
167
00:29:21,059 --> 00:29:22,259
C'est une fausse.
168
00:29:34,720 --> 00:29:36,120
Et tu n'as rien d'autre, j'imagine ?
169
00:29:38,220 --> 00:29:41,450
Jolie combine !
170
00:29:42,009 --> 00:29:44,400
Qui va payer ce que tu as mangé ?
171
00:29:50,559 --> 00:29:51,859
Rends-lui son assiette.
172
00:29:58,339 --> 00:30:03,000
Garde la monnaie pour aller chez le coiffeur, il te rendra plus humain.
173
00:30:17,430 --> 00:30:21,400
- Je n'ai pas faim. - Mais si, voyons. Mangez.
174
00:30:21,910 --> 00:30:23,560
Je ne veux pas de votre pitié.
175
00:30:32,269 --> 00:30:33,470
Pardonnez-moi...
176
00:30:36,430 --> 00:30:38,049
Je ne devrais pas me mettre en colère.
177
00:30:39,380 --> 00:30:42,210
Vous avez tous les droits d'être en colère.
178
00:30:43,500 --> 00:30:47,170
C'est ma faute, je vous ai mal traité la dernière fois.
179
00:30:49,240 --> 00:30:50,640
Je ne vous en veux pas.
180
00:30:52,710 --> 00:30:54,009
Alors mangez, je vous en prie...
181
00:30:56,359 --> 00:30:57,659
Pour mon bien.
182
00:31:01,160 --> 00:31:03,180
Que dites-vous ? Pour votre bien ?
183
00:31:06,829 --> 00:31:08,389
Vous ne me connaissez même pas.
184
00:31:09,710 --> 00:31:12,200
- Oh que si. - Comment ?
185
00:31:13,349 --> 00:31:14,750
À travers vos poèmes...
186
00:31:16,950 --> 00:31:19,240
Je connais vos pensées et vos sentiments.
187
00:31:20,240 --> 00:31:21,750
N'est-ce pas l'essentiel ?
188
00:31:24,599 --> 00:31:26,099
Je ne comprends pas...
189
00:31:30,849 --> 00:31:32,049
Mademoiselle...
190
00:31:32,650 --> 00:31:34,370
Pourquoi êtes-vous si poli ?
191
00:31:36,609 --> 00:31:38,629
Je n'ai pas l'habitude...
192
00:31:41,890 --> 00:31:46,860
Jusqu'à présent, les gens m'ont toujours méprisée...
193
00:31:48,200 --> 00:31:51,529
J'ai enduré leurs paroles blessantes, leurs mesquineries...
194
00:31:53,269 --> 00:31:56,759
Leurs grossièretés, leurs cruautés...
195
00:31:58,099 --> 00:32:02,119
Mais vous, vous êtes si gentil avec moi...
196
00:33:02,380 --> 00:33:06,740
Massage ! Huiles ! Shampoing !
197
00:33:07,410 --> 00:33:12,000
Si vous avez la tête qui tire, ou le cœur serré...
198
00:33:12,670 --> 00:33:17,880
Ne vous inquiétez pas, laissez-les moi. Bientôt tout s'arrangera, tout s'arrangera.
199
00:33:20,650 --> 00:33:22,920
Massage, huiles de massage !
200
00:33:49,559 --> 00:33:54,190
J'emploie une lotion magique... qui rend les cheveux magnifiques
201
00:33:54,869 --> 00:33:59,359
Quand mes doigts se mettent à malaxer, tous vos soucis finissent par s'envoler
202
00:34:10,739 --> 00:34:15,599
Si si si mon ami, croyez-moi ! Cette huile apporte la joie
203
00:34:21,320 --> 00:34:26,260
Elle guérit tous les maux, alors prenez-moi au mot...
204
00:35:00,659 --> 00:35:05,159
Vous souffrez d'un amour déçu ? Vos affaires ne marchent plus ?
205
00:35:05,940 --> 00:35:10,450
Un seul geste de ces mains expertes, et vos malheurs auront disparu !
206
00:35:24,530 --> 00:35:29,510
Si si si mon ami, croyez-moi ! Cette huile ramène la joie
207
00:36:12,159 --> 00:36:16,629
Que vous soyez esclave ou maître Meneur ou bien suiveur
208
00:36:17,519 --> 00:36:21,880
Têtes de valets, têtes de rois : toutes s'inclinent devant moi
209
00:37:07,210 --> 00:37:09,650
Ahah monsieur Vijay, par ici !
210
00:37:10,500 --> 00:37:14,780
Cet homme... un grand poète ! Je chantais justement une de ses chansons.
211
00:37:15,329 --> 00:37:20,699
Depuis que je chante votre chanson, mes clients ont doublé !
212
00:37:21,789 --> 00:37:23,380
Ne partez pas...
213
00:37:23,809 --> 00:37:26,009
- J'achève celui-là. - Comment ?
214
00:37:26,079 --> 00:37:27,389
Restez tranquille.
215
00:37:27,699 --> 00:37:31,639
Monsieur Vijay, je vous offre un massage spécial, entièrement gratuit !
216
00:37:34,039 --> 00:37:40,309
Non merci. J'ai reçu assez de coups ces derniers temps.
217
00:37:41,769 --> 00:37:45,329
C'est admirable comme vous gardez le sourire malgré tout.
218
00:37:45,929 --> 00:37:48,679
Je ne connais que deux créatures aussi imperturbables...
219
00:37:48,889 --> 00:37:51,639
Un âne qui se prélasse au soleil, et un poète en pleine inspiration !
220
00:37:51,929 --> 00:37:55,739
Bien vu ! Le soleil c'est comme l'or...
221
00:37:56,219 --> 00:37:57,619
Seuls les ânes l'adorent.
222
00:37:59,119 --> 00:38:02,599
- Que dites-vous ? - Du calme, on parle des ânes.
223
00:38:37,400 --> 00:38:38,780
Me voilà...
224
00:38:43,559 --> 00:38:46,420
Juhi, tu m'attendais ?
225
00:38:48,010 --> 00:38:51,940
- J'attends un chauffeur. - Un chauffeur ? Pas un masseur ?
226
00:38:55,469 --> 00:38:57,209
Pourvu qu'Allah crève ses pneus...
227
00:38:57,750 --> 00:38:59,250
Pourvu que tu crèves !
228
00:39:03,849 --> 00:39:06,579
Juhi, que se passe-t-il ? Tu es fâchée contre moi ?
229
00:39:08,179 --> 00:39:14,129
Que fais-tu de mon cœur que tu as percé comme un pneu ?
230
00:39:15,289 --> 00:39:18,710
- Panse-le. - Je n'ai personne pour m'aider.
231
00:39:18,880 --> 00:39:21,750
- Qu'est-ce que j'y peux ? - M'épouser.
232
00:39:22,699 --> 00:39:24,000
Oublie ça !
233
00:39:25,539 --> 00:39:28,630
Vous entendez ? Vous m'avez offert le don de masseur...
234
00:39:28,860 --> 00:39:32,430
Si j'avais le don de tricheur, je pourrais lui payer une voiture.
235
00:39:32,670 --> 00:39:35,539
Mon dieu, le ciel me tombe sur la tête !
236
00:39:37,500 --> 00:39:40,929
Une noix de coco ? J'ai compris, je me tais.
237
00:39:48,920 --> 00:39:53,090
Arrêtez-le, ou je ne le rattraperai jamais !
238
00:39:57,110 --> 00:40:00,420
Merci ! J'ai perdu la moitié de mon poids à poursuivre ce garnement...
239
00:40:01,159 --> 00:40:02,460
Bonjour Pushpa !
240
00:40:04,889 --> 00:40:08,059
Vijay ! Je ne t'avais pas reconnu.
241
00:40:08,869 --> 00:40:13,139
Tu étais si élégant à l'époque... Quelle femme t'a encore plumé ?
242
00:40:13,539 --> 00:40:18,070
Une épouse fidèle... La pauvreté.
243
00:40:19,780 --> 00:40:22,720
- Ce sont tes enfants ? - Et ceux de leur père...
244
00:40:22,980 --> 00:40:27,860
Gullu et Phullu, qui riment avec son nom.
245
00:40:28,099 --> 00:40:29,500
Avec son nom ?
246
00:40:30,659 --> 00:40:38,659
Il y a une réunion d'anciens élèves ce soir, il faut que tu viennes !
247
00:40:40,699 --> 00:40:47,019
Ça y est, c'est reparti pour un tour ! Il faut que j'y aille...
248
00:40:48,099 --> 00:40:53,130
Et toi tu restes planté là... N'oublie pas de venir ce soir, hein !
249
00:41:23,059 --> 00:41:26,320
Où est Bhattacharya ? C'est à son tour de chanter...
250
00:41:36,179 --> 00:41:39,940
Vijay... pourquoi te caches-tu ici ? Entre !
251
00:41:40,800 --> 00:41:43,130
Non, Pushpa. Mes habits...
252
00:41:43,340 --> 00:41:47,590
Tes habits ? Tu es couvert de la tête aux pieds, ça suffit. Allez, viens !
253
00:41:59,989 --> 00:42:01,759
Mesdames et messieurs...
254
00:42:02,159 --> 00:42:05,179
Bhattacharya n'est pas là. Nous avons de la chance...
255
00:42:06,659 --> 00:42:09,869
...de la chance que Vijay soit là.
256
00:42:10,139 --> 00:42:13,670
Et je lui prie de bien vouloir nous chanter un poème.
257
00:42:14,280 --> 00:42:18,100
Allez Vijay, viens ! Ne fais pas ton timide, allez !
258
00:42:37,880 --> 00:42:39,619
Vijay, vas-y on t'écoute !
259
00:42:48,329 --> 00:42:58,309
Je suis las de cette vie misérable...
260
00:42:59,030 --> 00:43:08,140
Las de lutter pour l'existence...
261
00:43:08,780 --> 00:43:14,540
Dans mon désespoir, je vais jusqu'à rejeter le monde entier...
262
00:43:14,559 --> 00:43:17,110
C'est d'une tristesse ! Chante quelque chose de plus joyeux.
263
00:43:18,860 --> 00:43:21,450
Affligé de malheurs...
264
00:43:21,800 --> 00:43:27,250
...comment pourrais-je chanter la joie ?
265
00:43:33,429 --> 00:43:35,909
Je ne peux que rendre à la vie...
266
00:43:36,369 --> 00:43:42,309
...ce que la vie elle-même m'a donné
267
00:43:53,380 --> 00:43:56,750
Seuls les souvenirs amoureux
268
00:43:57,059 --> 00:44:01,409
font encore battre mon cœur
269
00:44:06,630 --> 00:44:09,260
Je l'avoue...
270
00:44:09,630 --> 00:44:15,820
J'ai été vaincu par les aléas de la vie...
271
00:44:27,190 --> 00:44:34,840
Désormais, je ne me fais plus d'illusions...
272
00:44:40,820 --> 00:44:45,000
J'abandonne tout espoir...
273
00:44:49,780 --> 00:44:52,320
Dorénavant je promets
274
00:44:52,750 --> 00:44:58,500
de ne plus en vouloir à personne.
275
00:45:28,079 --> 00:45:29,579
Vous êtes un ex-étudiant ?
276
00:45:34,949 --> 00:45:36,449
Vous avez un travail ?
277
00:45:38,699 --> 00:45:40,099
Non, j'en cherche un.
278
00:45:42,559 --> 00:45:44,239
Vous composez de beaux vers...
279
00:45:49,829 --> 00:45:52,949
Voici ma carte. Passez à mon bureau demain.
280
00:46:18,000 --> 00:46:23,059
Bonjour. Voilà mes poèmes.
281
00:46:26,079 --> 00:46:29,529
- Quand étiez-vous à l'université ? - De 48 à 52.
282
00:46:30,360 --> 00:46:32,780
Dois-je lire les poèmes à voix haute ?
283
00:46:40,400 --> 00:46:42,579
Voyez-vous, je me suis marié en 1952.
284
00:46:44,519 --> 00:46:46,739
Vous étiez en sciences ou en arts ?
285
00:46:48,699 --> 00:46:52,029
En arts... Puis-je réciter les poèmes ?
286
00:46:54,070 --> 00:46:58,820
Vous êtes sûr d'avoir quitté l'université en 52, pas avant ?
287
00:47:00,980 --> 00:47:06,449
- Certain. Monsieur Ghosh, mes poèmes- - Voulez-vous travailler pour moi ?
288
00:47:09,039 --> 00:47:15,579
Travailler ici ?... Je pensais que vous vouliez publier mes poèmes.
289
00:47:16,179 --> 00:47:19,619
Les publier ? Rien ne presse.
290
00:47:20,679 --> 00:47:23,219
Je dois d'abord en savoir plus sur vous.
291
00:47:26,190 --> 00:47:28,179
Sur moi ?
292
00:47:28,739 --> 00:47:31,599
Monsieur Chatterji, voici votre nouvel assistant.
293
00:47:33,250 --> 00:47:34,699
Vous pouvez commencer demain.
294
00:50:14,269 --> 00:50:20,780
Si mon cœur franchissait les portes de ton âme...
295
00:50:21,380 --> 00:50:27,820
Et si mes yeux se refermaient sur ton cœur ?
296
00:51:04,880 --> 00:51:11,860
Je tresserais une corde avec les roses de mon amour dans tes cheveux
297
00:51:11,980 --> 00:51:18,340
Et si j'arrachais ces fleurs, qui iraient mourir par terre ?
298
00:51:55,679 --> 00:52:02,449
Je me réfugierais dans mes rêves Là où je peux te conquérir
299
00:52:02,780 --> 00:52:09,330
Et si je te privais de sommeil pour t'empêcher de rêver ?
300
00:52:46,639 --> 00:52:53,420
Alors je déposerais mon cœur à tes pieds, vaincu
301
00:52:53,739 --> 00:53:00,129
Et si je refusais ton cœur et tournais les talons ?
302
00:55:04,940 --> 00:55:07,610
- Comment vas-tu ? - Je suis vivant.
303
00:55:11,380 --> 00:55:15,079
J'aimerais vraiment... te voir heureux.
304
00:55:17,210 --> 00:55:21,230
Ne t'inquiète pas. J'ai appris à être heureux.
305
00:55:22,480 --> 00:55:24,420
Grâce à une autre femme ?
306
00:55:28,280 --> 00:55:30,000
Une autre femme... Une seule m'a suffi.
307
00:55:32,070 --> 00:55:34,140
Je ne veux plus souffrir.
308
00:55:35,260 --> 00:55:38,860
Tu veux dire que tu as renié ton premier amour ?
309
00:55:39,510 --> 00:55:40,860
J'aurais dû.
310
00:55:48,159 --> 00:55:51,639
Où avais-je la tête... J'ai oublié de sortir à mon étage.
311
00:56:26,670 --> 00:56:33,349
Madame, c'est l'heure de la fermeture. Ça fait trois heures que vous attendez...
312
00:56:50,880 --> 00:56:54,210
Monsieur Vijay vient-il souvent ici ?
313
00:56:54,440 --> 00:56:58,360
Oui, mais pas ces temps-ci. Vous avez un message pour lui ?
314
00:57:08,989 --> 00:57:13,479
Pourquoi ces messes basses au serveur ? Je suis là, moi aussi.
315
00:57:20,750 --> 00:57:22,250
Vous avez jeté un œil à ça ?
316
00:57:24,360 --> 00:57:27,910
- Ces cahiers, là. - Ce ne sont que les poèmes de Vijay.
317
00:57:28,250 --> 00:57:31,570
Je les ai lus. Ils sont vraiment bons.
318
00:57:33,849 --> 00:57:35,679
Pourquoi ne pas en publier quelques-uns ?
319
00:57:37,530 --> 00:57:38,830
Vous êtes fou ?
320
00:57:39,820 --> 00:57:45,350
Vous savez qu'on publie des auteurs connus, pas les croûtes d'un débutant.
321
00:57:46,289 --> 00:57:48,599
Autant imprimez une publicité.
322
00:57:58,639 --> 00:57:59,989
Que voulez-vous ?
323
00:58:02,639 --> 00:58:05,639
Ces croûtes de débutant...
324
00:58:06,780 --> 00:58:08,220
Puis-je les reprendre ?
325
00:58:11,110 --> 00:58:12,110
Oui.
326
00:58:22,989 --> 00:58:24,589
Vous êtes libre demain soir ?
327
00:58:27,679 --> 00:58:30,940
J'organise une réception chez moi. Venez me donner un coup de main.
328
00:58:32,829 --> 00:58:34,029
J'y serai.
329
00:58:47,210 --> 00:58:51,360
Juhi, rejette-moi tant que tu veux...
330
00:58:51,559 --> 00:58:54,309
Mais qui veillera sur toi quand tu seras vieille ?
331
00:58:54,980 --> 00:58:55,980
Allah.
332
00:58:56,000 --> 00:59:00,699
Ne l'invoque pas en vain, sinon gare aux noix de coco.
333
00:59:01,750 --> 00:59:04,480
Si tu veux un avenir assuré, écoute-moi.
334
00:59:06,130 --> 00:59:08,530
Si je t'écoute, je mourrai de faim.
335
00:59:09,639 --> 00:59:13,670
Tu peux à peine te nourrir, comment pourrais-tu m'entretenir ?
336
00:59:17,119 --> 00:59:20,909
Ma faim sera satisfaite en te voyant chez moi.
337
00:59:23,139 --> 00:59:24,139
Vraiment, Sattar ?
338
00:59:25,940 --> 00:59:29,050
Abdul Sattar, tu m'aimes donc à ce point ?
339
00:59:31,130 --> 00:59:34,450
- On se marie quand ? - Arrête, bêta !
340
00:59:36,389 --> 00:59:39,009
Vous entendez ? Non, rien.
341
00:59:42,579 --> 00:59:43,880
Pas de noix cette fois !
342
00:59:49,139 --> 00:59:51,739
- Où est votre mari ? - Il est malade.
343
00:59:52,110 --> 00:59:55,470
Il voulait que je l'emmène à l'hôpital, mais ça peut attendre.
344
00:59:56,179 --> 00:59:57,879
Comment pourrais-je manquer une telle soirée ?
345
00:59:58,980 --> 01:00:01,320
Merci, vous êtes trop gentille !
346
01:00:08,500 --> 01:00:09,800
- Votre fils ne vient pas ? - Non.
347
01:00:17,719 --> 01:00:19,379
Comment as-tu obtenu mon adresse ?
348
01:00:20,449 --> 01:00:24,559
Ton adresse ? Tu habites ici ?
349
01:00:25,929 --> 01:00:27,079
Oui. Allons dehors.
350
01:00:28,860 --> 01:00:30,530
Monsieur Ghosh m'a demandé de venir.
351
01:00:31,909 --> 01:00:35,549
Il t'a demandé ? Tu le connais ?
352
01:00:36,599 --> 01:00:38,000
Je travaille pour lui.
353
01:00:40,070 --> 01:00:43,260
- Et toi ? - Je suis sa...
354
01:00:43,690 --> 01:00:46,579
Qui est le poète le plus talentueux ici ?
355
01:00:47,239 --> 01:00:48,589
Ils sont tous doués.
356
01:00:49,409 --> 01:00:51,980
Mais celui avec la veste noire a...
357
01:00:59,170 --> 01:01:03,380
Ne lui parle pas de nous deux. D'accord ?
358
01:01:11,250 --> 01:01:17,710
Les poèmes qui servent la nation valent mieux que les poèmes d'amour.
359
01:01:18,820 --> 01:01:21,160
Allons messieurs, cessez cette querelle.
360
01:01:22,519 --> 01:01:24,610
Voilà les boissons.
361
01:01:27,869 --> 01:01:30,309
À quoi servent les domestiques, chérie ?
362
01:01:32,659 --> 01:01:35,969
Vijay, qu'attends-tu pour nous servir ?
363
01:01:48,199 --> 01:01:52,009
Comment pourrais-je...
364
01:01:52,449 --> 01:01:56,159
lui signifier mon amour ?
365
01:01:56,679 --> 01:02:00,169
Les mots ont gelé sur mes lèvres
366
01:02:00,750 --> 01:02:04,079
Les larmes ont jailli de mes yeux
367
01:02:05,539 --> 01:02:08,969
Dans la vaillance des cœurs glacés
368
01:02:09,429 --> 01:02:12,969
Où l'on recherche le plaisir
369
01:02:13,469 --> 01:02:16,689
Les doigts engourdis s'agrippent à la coupe des lamentations
370
01:02:17,159 --> 01:02:20,629
J'ai bu le vin et renversé quelques gouttes
371
01:02:31,039 --> 01:02:36,750
C'est ma détresse elle-même qui m'a sauvé
372
01:02:37,630 --> 01:02:43,880
Car prise de pitié, elle daigna enfin m'aimer
373
01:02:49,440 --> 01:02:56,440
Qui sont les privilégiés...
374
01:02:57,369 --> 01:03:00,949
...qui obtiennent l'amour qu'ils veulent ?
375
01:03:03,539 --> 01:03:08,699
Quelle maison, monsieur Ghosh ! Même les serviteurs sont poètes.
376
01:03:10,800 --> 01:03:15,880
- Je vais m'occuper du dîner. - La poésie n'est pas le privilège des riches.
377
01:03:17,289 --> 01:03:21,500
Allez-y jeune homme, reprenez. On vous écoute.
378
01:03:33,690 --> 01:03:43,119
Quand j'ai demandé des roses, je n'ai reçu que des épines
379
01:03:44,440 --> 01:03:49,260
Qui sont les privilégiés...
380
01:03:49,570 --> 01:03:53,840
...qui obtiennent l'amour qu'ils désirent ?
381
01:04:02,530 --> 01:04:07,480
Quand j'ai cherché le bonheur,
382
01:04:07,840 --> 01:04:12,210
je me suis perdu dans des dédales de tristesse
383
01:04:23,500 --> 01:04:32,960
Quand j'attendais des cris de joie, je n'ai entendu que des cris de douleur
384
01:04:34,059 --> 01:04:42,849
Ceux qui ont essayé de me consoler n'ont fait que redoubler ma peine
385
01:04:44,360 --> 01:04:53,300
Quand j'ai demandé des roses, je n'ai reçu que des épines
386
01:04:54,989 --> 01:04:59,909
Qui sont les privilégiés...
387
01:05:00,030 --> 01:05:03,860
...qui ont obtenu l'amour qu'ils désiraient ?
388
01:05:23,300 --> 01:05:32,760
Tous mes amis sont partis Ceux qui sont restés partiront
389
01:05:33,710 --> 01:05:43,110
Qui a le temps de tendre la main à un homme en détresse ?
390
01:05:44,219 --> 01:05:52,839
Même mon ombre a fini par me fuir
391
01:05:54,360 --> 01:06:04,300
Quand j'ai demandé des roses, je n'ai reçu que des épines
392
01:06:04,949 --> 01:06:14,359
Qui sont les privilégiés qui obtiennent l'amour qu'ils désirent ?
393
01:06:22,920 --> 01:06:32,840
Si c'est ça la vie, il faudra bien que je m'y fasse
394
01:06:43,800 --> 01:06:53,320
Que je serre les dents, ravale mes larmes et arrête de geindre
395
01:06:54,110 --> 01:07:02,789
Pourquoi craindrais-je le chagrin, moi qui le connais si bien ?
396
01:07:04,480 --> 01:07:14,360
Quand j'ai demandé des roses, je n'ai reçu que des épines
397
01:07:14,980 --> 01:07:24,519
Qui sont les privilégiés qui obtiennent l'amour qu'ils désirent ?
398
01:07:26,429 --> 01:07:28,469
Magnifique ! Excellent !
399
01:07:53,750 --> 01:07:55,150
Je suis venue te voir.
400
01:08:04,199 --> 01:08:07,429
Monsieur Ghosh est au conseil d'administration.
401
01:08:09,159 --> 01:08:10,659
Tu n'aurais pas dû venir.
402
01:08:15,900 --> 01:08:19,340
Cette soirée m'a beaucoup troublée.
403
01:08:21,170 --> 01:08:22,619
Tu m'en veux encore ?
404
01:08:23,970 --> 01:08:28,140
Non Meena, je n'en veux à personne.
405
01:08:35,039 --> 01:08:39,130
Alors... pourquoi as-tu chanté ce poème déchirant ce soir-là ?
406
01:08:45,359 --> 01:08:49,719
- Tu as ravivé mes désirs. - Oublie le passé, Meena.
407
01:08:52,939 --> 01:08:58,039
J'avais réussi à l'oublier. J'ai refait ma vie,
408
01:08:59,050 --> 01:09:00,400
refoulé mes sentiments.
409
01:09:04,810 --> 01:09:08,710
Pourquoi troubler mon cœur ? Pourquoi revenir dans ma vie ?
410
01:09:09,560 --> 01:09:14,720
Quand donc l'ai-je quittée ? C'est toi qui m'as quitté.
411
01:09:16,210 --> 01:09:22,909
N'essaie pas de corriger ta première erreur... par une autre, Meena.
412
01:09:23,649 --> 01:09:25,000
Je n'ai fait aucune erreur.
413
01:09:26,289 --> 01:09:31,069
L'amour ne fait pas tout, une femme sensée a besoin de confort et de sécurité.
414
01:09:31,779 --> 01:09:33,969
Il lui faut aussi un peu d'argent.
415
01:09:35,789 --> 01:09:37,449
C'est pour ça que...
416
01:09:37,729 --> 01:09:43,289
...tu as épousé Monsieur Ghosh, bradant ton amour au plus offrant.
417
01:09:43,789 --> 01:09:45,189
Ne m'accuse pas à tort !
418
01:09:47,829 --> 01:09:52,319
Je t'aimais, mais tu étais pauvre et au chômage.
419
01:09:53,390 --> 01:09:57,880
Dans la vie, il n'y a pas que l'amour et la poésie, il y a la faim aussi.
420
01:09:58,750 --> 01:10:03,640
Comment aurais-tu pu m'entretenir, alors que tu ne mangeais pas à ta faim ?
421
01:10:04,289 --> 01:10:06,069
Tu ne m'as pas donné ma chance.
422
01:10:07,239 --> 01:10:11,239
Quand un homme a des responsabilités, il apprend à les assumer.
423
01:10:12,050 --> 01:10:13,520
Ne te mens pas à toi-même, Meena.
424
01:10:14,630 --> 01:10:17,569
Tu poursuivais la richesse et une vie mondaine.
425
01:10:18,319 --> 01:10:25,189
Maintenant que tu les as, tu commences à regretter...
426
01:10:25,699 --> 01:10:26,899
Tu demeures insatisfaite. Sais-tu pourquoi ?
427
01:10:28,590 --> 01:10:31,720
Parce que tu as toujours été égoïste.
428
01:10:33,430 --> 01:10:35,960
Tu ne t'es jamais mise à ma place.
429
01:10:37,720 --> 01:10:41,270
Et maintenant... Tu dédaignes ton mari.
430
01:10:49,300 --> 01:10:52,690
Le vrai bonheur, c'est de rendre les autres heureux.
431
01:10:54,109 --> 01:10:58,609
Ton malheur est de ne l'avoir jamais compris.
432
01:11:13,189 --> 01:11:14,189
Formidable !
433
01:11:14,720 --> 01:11:17,440
Ma femme ne vaut pas mieux qu'une prostituée.
434
01:11:19,489 --> 01:11:21,309
Vijay et moi, on se connaît à peine.
435
01:11:21,399 --> 01:11:23,699
Arrête de mentir ! Depuis quand ça dure ?
436
01:11:23,750 --> 01:11:25,810
Tu te fais des idées, je t'assure !
437
01:11:26,060 --> 01:11:27,360
- Il n'y a rien entre vous ? - Non !
438
01:11:29,319 --> 01:11:34,899
Dans ce cas, ça ne te fera rien si je le vire.
439
01:11:50,829 --> 01:11:54,649
- Payez-moi. - Je gagne ma vie honnêtement, casse-toi.
440
01:11:55,180 --> 01:11:57,030
Salaud ! Paie-moi !
441
01:11:58,920 --> 01:11:59,920
Va-t'en ! Gendarme !
442
01:12:48,399 --> 01:12:50,279
Sauvez-moi, faites quelque chose !
443
01:12:53,130 --> 01:12:54,130
Vous ?
444
01:12:55,920 --> 01:12:57,020
Qu'y a-t-il ?
445
01:13:01,079 --> 01:13:02,640
Une fille s'est-elle enfuie par là ?
446
01:13:04,270 --> 01:13:05,270
Non.
447
01:13:05,960 --> 01:13:10,329
- Et elle, qui est-ce ? - Ma femme.
448
01:13:13,720 --> 01:13:15,850
Désolé de vous avoir dérangé, Monsieur.
449
01:13:19,949 --> 01:13:21,349
Quel est votre nom ?
450
01:13:25,609 --> 01:13:26,609
Gulabo.
451
01:13:27,750 --> 01:13:31,319
Il n'y a plus de danger, vous pouvez y aller.
452
01:14:00,569 --> 01:14:09,250
Tourmentée par une longue séparation
453
01:14:10,859 --> 01:14:15,769
Radha se morfondait
454
01:14:16,779 --> 01:14:20,670
Dans l'attente de son amant
455
01:14:22,300 --> 01:14:27,010
Un jour, n'y tenant plus, elle alla voir le divin Krishna
456
01:14:35,890 --> 01:14:44,020
Et lui tint à peu près ce langage :
457
01:14:47,890 --> 01:14:52,760
Prends-moi dans tes bras, mon amour
458
01:14:53,079 --> 01:14:57,479
Et ma vie sera comblée
459
01:15:08,159 --> 01:15:10,619
Soulage la douleur dans mon cœur,
460
01:15:10,659 --> 01:15:13,099
apaise le feu dans mon corps
461
01:15:48,590 --> 01:15:53,000
Mes yeux sont grand ouverts
462
01:15:53,180 --> 01:15:56,600
Mes pauvres yeux
463
01:16:03,520 --> 01:16:06,910
Je ne trouve plus le repos sans toi
464
01:16:11,989 --> 01:16:17,329
Je ne vois pas d'éclaircie à l'horizon Le chagrin me suit partout
465
01:16:17,710 --> 01:16:21,380
Sans toi, ma vie n'a aucun sens
466
01:16:37,850 --> 01:16:45,750
Ô bien-aimé, asperge-moi du parfum de l'amour
467
01:17:15,260 --> 01:17:24,060
Embrasse-moi, je t'ai attendu jusqu'à ma centième incarnation
468
01:17:48,409 --> 01:17:51,989
Ô divin Krishna, étanche la soif qui est en moi...
469
01:18:07,989 --> 01:18:12,309
Ô bien-aimé, asperge-moi de ton amour
470
01:18:12,340 --> 01:18:15,840
pour qu'il dure toujours
471
01:20:49,680 --> 01:20:53,450
Il y a un millionnaire dans la voiture. Viens avec moi.
472
01:20:54,729 --> 01:20:57,159
Non, va-t'en.
473
01:21:03,949 --> 01:21:05,149
Lâche-moi !
474
01:21:09,029 --> 01:21:10,529
Tu vas m'obéir, oui !
475
01:21:25,850 --> 01:21:27,050
Ramasse ton chapeau !
476
01:21:28,510 --> 01:21:33,650
Et estime-toi heureux que j'ai utilisé ma main gauche !
477
01:21:34,119 --> 01:21:35,750
Assieds-toi.
478
01:21:36,710 --> 01:21:41,670
C'est mon territoire, ici. Si quelqu'un t'ennuie,
479
01:21:41,770 --> 01:21:44,340
appelle-moi au secours.
480
01:21:46,899 --> 01:21:48,099
Tu es là ?
481
01:21:50,100 --> 01:21:53,600
- Tu as dit quelque chose, Sattar ? - Non, qui a parlé ?
482
01:21:56,270 --> 01:21:58,190
Elle est dans la lune, n'est-ce pas ?
483
01:21:59,720 --> 01:22:01,880
- Qui est-ce ? - Qui ?
484
01:22:02,029 --> 01:22:05,479
Je ne demanderais pas si je le savais.
485
01:22:05,960 --> 01:22:08,920
Comme un facteur qui lit une carte postale,
486
01:22:08,970 --> 01:22:11,350
je lis en toi comme dans un livre ouvert.
487
01:22:12,279 --> 01:22:17,019
Les yeux dans le vague, assise à côté de moi sans me voir...
488
01:22:17,159 --> 01:22:21,079
Sourde à mes paroles : il y a des signes qui ne trompent pas...
489
01:22:21,310 --> 01:22:22,860
Tu es tombée amoureuse.
490
01:22:24,279 --> 01:22:26,659
S'éclipser est un signe de plus !
491
01:22:29,359 --> 01:22:31,059
Allez, dis-moi qui c'est.
492
01:22:32,739 --> 01:22:35,750
- Un poète. - J'ai un ami poète !
493
01:22:36,189 --> 01:22:37,589
Comment s'appelle-t-il ?
494
01:22:39,310 --> 01:22:42,330
- Vijay. - Comme mon ami !
495
01:22:42,760 --> 01:22:45,199
Je lui demanderai s'il connaît un autre Vijay.
496
01:22:45,630 --> 01:22:47,789
C'est peut-être le même.
497
01:22:51,300 --> 01:22:56,560
Ce serait une sacrée coïncidence ! Je verrai ça avec lui.
498
01:23:25,840 --> 01:23:28,440
Frères... Tout va bien ? Que faites-vous là ?
499
01:23:31,500 --> 01:23:36,380
Qu'est-ce que ça peut te faire que quelqu'un meure, sale vagabond ?
500
01:23:36,810 --> 01:23:38,010
Qui est mort ?
501
01:23:40,510 --> 01:23:42,810
- Pour qui sont ces funérailles ? - Mère.
502
01:23:51,180 --> 01:23:52,530
Ne m'appelle plus frère !
503
01:23:53,000 --> 01:23:54,710
On t'a supporté à cause d'elle.
504
01:23:55,590 --> 01:23:58,180
Maintenant qu'elle n'est plus, tu n'es plus rien pour nous.
505
01:24:07,020 --> 01:24:08,750
"Mon fils... Où iras-tu le ventre vide ?"
506
01:24:10,350 --> 01:24:12,410
"Qui prendra soin de toi ?"
507
01:24:13,739 --> 01:24:19,039
"Emmène-moi avec toi, je ne veux pas rester ici une minute de plus."
508
01:24:30,420 --> 01:24:34,779
Fais voir comment tu danses, Chammo. Je jouerai les percussions.
509
01:24:35,560 --> 01:24:38,640
Demande à ton ami de se joindre à nous.
510
01:24:38,869 --> 01:24:41,170
Allez, viens boire un coup !
511
01:24:41,640 --> 01:24:44,760
- Je pourrais boire du poison pour elle. - Moi aussi !
512
01:24:47,039 --> 01:24:48,289
Il est timide...
513
01:24:49,859 --> 01:24:53,920
Prenez un verre Monsieur, pour me faire plaisir.
514
01:24:55,369 --> 01:24:56,689
Quel drôle de type !
515
01:24:57,409 --> 01:25:00,930
T'es un homme ou un rat ? On dirait que ta grand-mère vient de mourir.
516
01:25:20,270 --> 01:25:23,000
On dirait pas comme ça, mais il a une sacrée descente !
517
01:25:23,760 --> 01:25:29,199
Tu dois être un habitué. Quand as-tu commencé ?
518
01:25:30,840 --> 01:25:35,550
Submergé par la douleur...
519
01:25:37,430 --> 01:25:43,530
J'ai noyé mon chagrin dans l'alcool
520
01:25:45,109 --> 01:25:50,449
Mon pauvre cœur était si abattu
521
01:25:51,989 --> 01:25:57,809
Que j'ai bu par pitié pour lui
522
01:26:01,689 --> 01:26:03,849
Il est poète en plus ?
523
01:26:04,130 --> 01:26:08,779
Et comment ! Il a composé plus de cinq cent poèmes.
524
01:26:10,399 --> 01:26:15,019
Pendant tant d'années...
525
01:26:15,869 --> 01:26:20,199
...le monde m'a rejeté
526
01:26:21,770 --> 01:26:27,330
Aujourd'hui c'est moi...
527
01:26:28,699 --> 01:26:33,889
...qui rejette le monde entier
528
01:26:35,479 --> 01:26:41,159
Et je bois pour oublier...
529
01:26:42,659 --> 01:26:48,869
...que le monde existe
530
01:28:27,829 --> 01:28:29,470
Où vas-tu ?
531
01:28:32,460 --> 01:28:33,930
Mon bébé est malade.
532
01:28:36,640 --> 01:28:40,590
J'ai besoin de toi, moi aussi. Occupe-toi d'abord de nous.
533
01:28:41,460 --> 01:28:43,109
Ton gosse peut attendre.
534
01:28:49,880 --> 01:28:51,640
Musique !
535
01:30:03,149 --> 01:30:08,629
Ces dédales, ces maisons où le plaisir est tarifé
536
01:30:09,079 --> 01:30:14,319
Ces cortèges de vies ravagées
537
01:30:14,840 --> 01:30:20,230
Où sont-ils, où sont-ils les gardiens de la dignité ?
538
01:30:20,710 --> 01:30:25,840
Ceux qui sont si fiers de ce pays, où sont-ils ?
539
01:30:48,670 --> 01:30:54,390
Ces rues malfamées qui se vautrent dans la débauche
540
01:30:54,819 --> 01:31:00,119
Où les hommes se cachent derrière l'argent
541
01:31:00,600 --> 01:31:06,010
Pour acheter la virginité dans ce marché obscène
542
01:31:06,439 --> 01:31:11,759
Ceux qui sont si fiers de ce pays, où sont-ils ?
543
01:31:23,619 --> 01:31:29,109
Ces ruelles sombres où règne la peur et viennent fâner les rêves
544
01:31:29,739 --> 01:31:35,039
Ces fleurs piétinées avant d'avoir pu éclore
545
01:31:35,630 --> 01:31:40,880
Cet étalage de rires forcés qui feignent la joie
546
01:31:41,380 --> 01:31:46,650
Ceux qui sont si fiers de ce pays, où sont-ils ?
547
01:31:58,569 --> 01:32:04,289
Les grelots des danseuses tintent à travers les grilles des fenêtres
548
01:32:07,289 --> 01:32:12,569
Les tambours battent la mesure d'un cœur lourd
549
01:32:26,819 --> 01:32:32,469
Dans ces chambres sans âme où résonne la toux
550
01:32:33,069 --> 01:32:38,119
Ceux qui sont si fiers de ce pays, où sont-ils ?
551
01:32:50,840 --> 01:32:56,190
Ces guirlandes de fleurs tâchées de sang
552
01:32:56,680 --> 01:33:01,990
Ces regards pervers, ces propos vulgaires
553
01:33:02,350 --> 01:33:07,780
Ces corps fragiles, ces visages livides
554
01:33:08,329 --> 01:33:13,670
Ceux qui sont si fiers de ce pays, où sont-ils ?
555
01:33:25,710 --> 01:33:31,420
Des hommes âgés viennent ici... Des jeunes aussi
556
01:33:31,779 --> 01:33:38,679
Des fils, des pères respectés... même des maris
557
01:33:39,079 --> 01:33:47,720
Ce sont nos femmes, nos sœurs et nos mères
558
01:33:48,060 --> 01:33:53,250
Ceux qui sont si fiers de ce pays, où sont-ils ?
559
01:34:10,750 --> 01:34:16,210
Ces filles d'Ève ont besoin d'aide
560
01:34:16,619 --> 01:34:21,939
Ces filles de Radha et Yashoda
561
01:34:34,229 --> 01:34:39,869
Ces filles de Zulekha sont des enfants de Dieu
562
01:34:40,159 --> 01:34:45,750
Ceux qui sont si fiers de ce pays, où sont-ils ?
563
01:34:57,529 --> 01:35:04,000
Interpellez les dirigeants de ce pays, appelez-les
564
01:35:04,310 --> 01:35:09,950
Montrez-leur ce spectacle infâme dans ce décor sordide
565
01:35:10,590 --> 01:35:16,230
Appelez tous ceux qui sont si fiers de ce pays
566
01:35:16,529 --> 01:35:22,130
Ceux qui sont si fiers de ce pays, où sont-ils ?
567
01:35:58,300 --> 01:36:01,279
Quoi ? Oh... C'est toi...
568
01:36:03,649 --> 01:36:04,949
Venez avec moi.
569
01:36:07,479 --> 01:36:09,819
Tu as encore pitié de moi ?
570
01:36:12,199 --> 01:36:14,840
Aujourd'hui je n'ai pas faim.
571
01:36:15,550 --> 01:36:19,970
J'ai noyé ma faim dans l'alcool.
572
01:36:22,020 --> 01:36:24,250
J'ai bu...
573
01:36:26,460 --> 01:36:30,819
toutes mes joies et mes peines. J'ai tout avalé.
574
01:36:35,789 --> 01:36:37,170
Où m'amènes-tu ?
575
01:36:37,800 --> 01:36:42,270
Venez vous reposer chez moi.
576
01:36:44,159 --> 01:36:45,829
Vous partirez quand vous irez mieux.
577
01:36:46,859 --> 01:36:49,799
Je partirai quand j'irai mieux ?
578
01:36:51,000 --> 01:36:55,060
J'irai mieux quand j'aurai quitté ce monde, Gulabo.
579
01:36:57,000 --> 01:36:58,760
J'ai tout perdu...
580
01:36:59,649 --> 01:37:04,199
Je viens de perdre mon boulot et ma mère.
581
01:37:08,609 --> 01:37:13,819
Qu'est-ce que je fais encore ici ? Pourquoi je vis, Gulabo ?
582
01:37:14,270 --> 01:37:16,070
Ne dites pas ça.
583
01:37:17,020 --> 01:37:20,140
Le monde a besoin de vous et de votre poésie.
584
01:37:20,279 --> 01:37:22,429
Le monde n'a besoin de personne.
585
01:37:23,859 --> 01:37:28,539
J'ai tout fait pour que mes poèmes touchent le monde.
586
01:37:29,319 --> 01:37:32,549
Et tu sais ce que le monde en a fait ?
587
01:37:33,289 --> 01:37:37,130
Des vieux chiffons vendus dix centimes.
588
01:37:38,770 --> 01:37:42,400
Ma vie vaut dix centimes, Gulabo.
589
01:37:42,899 --> 01:37:46,750
Vaut-elle vraiment la peine d'être vécue ?
590
01:37:48,020 --> 01:37:52,320
Ne perdez pas courage. Beaucoup de choses valent la peine...
591
01:37:53,800 --> 01:37:55,000
Meena, par exemple.
592
01:38:02,449 --> 01:38:04,139
Comment tu la connais ?
593
01:38:05,159 --> 01:38:09,329
J'ai lu son nom sur vos poèmes. Qui est-ce ?
594
01:38:13,890 --> 01:38:18,300
Une femme de la haute, très chaste et vertueuse...
595
01:38:19,109 --> 01:38:22,609
...qui ne pense qu'à s'amuser...
596
01:38:23,399 --> 01:38:27,099
...et troque son amour contre un peu de confort.
597
01:38:29,460 --> 01:38:33,159
Mais pourquoi t'intéresse-t-elle tant ?
598
01:38:37,460 --> 01:38:39,210
Parce qu'elle vous intéresse aussi...
599
01:38:41,119 --> 01:38:42,220
Voilà pourquoi.
600
01:38:51,859 --> 01:38:53,259
Tu veux dire que...
601
01:38:54,630 --> 01:38:56,720
Non, oublie-moi.
602
01:38:58,939 --> 01:39:01,729
Je ne peux que te faire souffrir.
603
01:39:04,239 --> 01:39:08,599
Je n'ai jamais rendu personne heureux.
604
01:40:10,840 --> 01:40:13,619
"- Vous allez les publier ? - Pourquoi je ferais ça ?
605
01:40:13,899 --> 01:40:17,269
Je ne suis pas fou. Vous appelez ça de la poésie ?"
606
01:40:17,520 --> 01:40:18,840
"Le monde a besoin de vous... et de votre poésie !"
607
01:40:20,090 --> 01:40:23,090
"Vous savez qu'on publie des auteurs connus, pas les croûtes d'un débutant."
608
01:40:24,760 --> 01:40:26,659
"Comment aurais-tu pu m'entretenir
609
01:40:26,960 --> 01:40:28,369
alors que tu ne mangeais pas à ta faim ?"
610
01:40:28,970 --> 01:40:31,840
"Personne ne vous a demandé
611
01:40:32,170 --> 01:40:35,270
d'engendrer un bon à rien pareil !"
612
01:44:31,239 --> 01:44:33,079
Tu as lu la nouvelle sur ce poète ?
613
01:44:33,210 --> 01:44:36,279
Je le connaissais bien. Je me demande ce qui l'a poussé au suicide.
614
01:44:36,630 --> 01:44:38,010
"Mort tragique d'un jeune poète"
615
01:44:47,590 --> 01:44:51,779
« La nuit dernière, un jeune homme s'est jeté devant le train de Burdwan.
616
01:44:52,729 --> 01:44:57,319
Son visage est si défiguré qu'il n'a pu être identifié.
617
01:44:58,329 --> 01:45:01,279
Une lettre dans sa poche...
618
01:45:02,279 --> 01:45:07,250
...contenait un poème d'adieu au monde.
619
01:45:09,520 --> 01:45:12,160
Elle est signée... Vijay. »
620
01:45:20,789 --> 01:45:22,140
Tout va bien, chérie ?
621
01:46:10,840 --> 01:46:12,090
Qu'y a-t-il ?
622
01:46:53,630 --> 01:46:54,630
Elle vous attend.
623
01:47:05,220 --> 01:47:06,420
Fais-la entrer.
624
01:47:23,880 --> 01:47:25,079
Qui êtes-vous ?
625
01:47:31,159 --> 01:47:36,460
- D'où venez-vous ? - Sona... de Dharmtallah.
626
01:47:40,100 --> 01:47:41,400
Donnez-moi ces poèmes.
627
01:47:42,229 --> 01:47:46,449
Si vous savez que ce sont des poèmes, vous devez savoir qu'ils sont magnifiques.
628
01:47:47,720 --> 01:47:49,119
J'aimerais qu'ils soient publiés.
629
01:47:58,640 --> 01:48:01,660
Donc vous comptez... les montrer à mon mari ?
630
01:48:04,390 --> 01:48:06,950
- Quel est votre prix ? - Vous allez les publier ?
631
01:48:07,340 --> 01:48:10,670
Peut-être, peut-être pas. Dites votre prix.
632
01:48:12,210 --> 01:48:13,210
Mon prix ?
633
01:48:15,899 --> 01:48:20,529
Je ne suis pas venue pour l'argent. Je veux juste qu'ils soient publiés.
634
01:48:26,279 --> 01:48:29,639
Ces poèmes vous sont si précieux ?
635
01:48:32,359 --> 01:48:33,789
Comment connaissiez-vous Vijay ?
636
01:48:35,399 --> 01:48:37,939
- Par chance. - Vous étiez proches ?
637
01:48:40,720 --> 01:48:41,820
Proches ?
638
01:48:42,220 --> 01:48:47,380
Comment un homme comme lui a-t-il pu rencontrer une fille dans votre genre ?
639
01:48:48,739 --> 01:48:49,939
Par chance.
640
01:48:51,380 --> 01:48:53,329
Vous donnez bien plus pour de l'argent.
641
01:48:54,329 --> 01:48:56,279
Pourquoi ne pas vendre ces poèmes ?
642
01:49:04,649 --> 01:49:06,529
Vous êtes Meena ?
643
01:49:08,020 --> 01:49:11,740
Mon mari sera là d'un instant à l'autre.
644
01:49:12,229 --> 01:49:13,919
Vendez-moi ces poèmes avant qu'il arrive.
645
01:49:14,100 --> 01:49:18,740
- Je vous en offre 1000 roupies, 2000, 3000 - Pas même pour trente mille.
646
01:49:25,170 --> 01:49:27,980
Qu'est-ce que c'est ? Montre-moi !
647
01:49:38,359 --> 01:49:39,559
"Pour Meena...
648
01:49:42,260 --> 01:49:45,010
...dont le souvenir hante chaque mot."
649
01:50:09,100 --> 01:50:10,900
Je... Je les ai apportés pour qu'ils soient publiés.
650
01:50:26,050 --> 01:50:29,539
- C'est quoi ça ? - C'est tout ce que j'ai.
651
01:50:31,869 --> 01:50:37,399
Je ne peux rien vous donner de plus pour leur publication.
652
01:50:41,460 --> 01:50:43,529
C'est vital pour moi.
653
01:50:45,239 --> 01:50:50,069
Je vous serai éternellement reconnaissante.
654
01:51:22,430 --> 01:51:27,150
Tu parles d'une librairie ! On veut le livre de Vijay.
655
01:51:28,550 --> 01:51:31,869
C'est une nouvelle édition. Comment peut-il être déjà épuisé ?
656
01:51:32,170 --> 01:51:34,520
Vous le vendez sous le manteau ?
657
01:51:35,079 --> 01:51:39,289
Si vous ne sortez pas la troisième édition demain, on fout le feu à la boutique !
658
01:52:00,270 --> 01:52:03,430
Si seulement vous pouviez voir ça...
659
01:52:16,390 --> 01:52:18,760
Avez-vous pu établir son identité ?
660
01:52:19,119 --> 01:52:23,289
Non, il n'a pas prononcé un mot depuis son admission.
661
01:52:39,130 --> 01:52:40,329
Comment allez-vous ?
662
01:52:45,319 --> 01:52:48,989
Sœur, prévenez-moi s'il se met à parler.
663
01:53:06,569 --> 01:53:09,279
Je ne peux vous en offrir plus de cinq mille.
664
01:53:10,060 --> 01:53:13,060
Certes ils sont de Vijay, mais vous en demandez trop.
665
01:53:13,520 --> 01:53:19,080
Vous voulez en retirer tout le profit et ne rien me laisser ?
666
01:53:19,239 --> 01:53:22,369
Proposez un prix raisonnable, un peu de respect.
667
01:53:22,710 --> 01:53:26,399
Mon cher... Tout ce qui est rare est cher.
668
01:53:26,659 --> 01:53:31,130
Les derniers poèmes inédits de Vijay, ça n'a pas de prix.
669
01:53:32,069 --> 01:53:33,319
Faisons 50/50.
670
01:53:34,649 --> 01:53:38,109
- Impossible, c'est trop cher pour moi. - Ravi de vous avoir rencontré.
671
01:53:41,979 --> 01:53:43,129
Attendez. Petit malin.
672
01:53:44,010 --> 01:53:48,150
25%, c'est ma dernière offre.
673
01:53:49,460 --> 01:53:51,010
À prendre ou à laisser.
674
01:53:51,869 --> 01:53:56,210
Ne me croyez pas déraisonnable.
675
01:53:56,600 --> 01:53:58,160
Marché conclu, serrons-nous la main.
676
01:54:03,560 --> 01:54:06,670
« Les ombres du passé reviennent...
677
01:54:07,659 --> 01:54:10,949
J'ornais de fleurs tes cheveux
678
01:54:11,729 --> 01:54:19,009
Tu baissais les yeux pleine d'émotion. Quel est ce secret qui m'étouffe,
679
01:54:19,789 --> 01:54:22,819
qui dessèche mes lèvres ?
680
01:54:23,779 --> 01:54:26,939
Les ombres du passé reviennent... »
681
01:54:51,029 --> 01:54:52,079
"Ombres" ?
682
01:55:01,289 --> 01:55:06,250
Mes poèmes... Ils sont tous là ! C'est mon livre.
683
01:55:06,600 --> 01:55:09,310
Bien sûr. Mais quel est votre nom ?
684
01:55:10,020 --> 01:55:15,140
Je m'appelle Vijay. Vous voyez ? C'est moi l'auteur.
685
01:55:16,039 --> 01:55:19,380
Le Vijay qui a écrit ce livre est mort.
686
01:55:20,090 --> 01:55:22,760
Essayez de vous rappeler. Quel est votre vrai nom ?
687
01:55:24,039 --> 01:55:25,810
Pourquoi ne me croyez-vous pas ?
688
01:55:29,890 --> 01:55:31,390
Puisque je vous dis que je suis Vijay !
689
01:55:46,619 --> 01:55:48,130
Pourquoi me retenez-vous ici ?
690
01:55:50,250 --> 01:55:51,880
Laissez-moi partir ! Laissez-moi !
691
01:55:56,090 --> 01:55:58,390
Docteur, je crois qu'il a perdu la tête.
692
01:56:00,949 --> 01:56:02,519
Docteur Sen, téléphone.
693
01:56:20,439 --> 01:56:22,279
Donc vous êtes les frères de Vijay ?
694
01:56:23,289 --> 01:56:26,510
- Ses grands frères. - Je suis le plus vieux.
695
01:56:28,350 --> 01:56:29,750
Que voulez-vous ?
696
01:56:32,270 --> 01:56:36,830
- Tu lui dis ? - Non, vas-y toi.
697
01:56:38,289 --> 01:56:40,670
Je vous ai demandé ce que vous vouliez.
698
01:56:42,279 --> 01:56:47,119
Eh bien... J'ai élevé Vijay avec amour, je l'ai nourri, éduqué, instruit...
699
01:56:47,409 --> 01:56:52,329
J'ai fait de lui ce qu'il est devenu aujourd'hui.
700
01:56:52,760 --> 01:56:56,690
- Moi aussi. - Je n'ai pas le temps, venez-en au fait.
701
01:56:57,800 --> 01:57:03,150
Le fait est que nous méritons notre part du butin.
702
01:57:08,880 --> 01:57:10,180
Vous êtes sains d'esprit ?
703
01:57:11,039 --> 01:57:14,699
Nous sommes les héritiers légitimes de ses biens.
704
01:57:14,970 --> 01:57:16,369
Et de ses poèmes.
705
01:57:16,399 --> 01:57:21,599
Nous avons des droits sur les profits que vous en tirez.
706
01:57:21,930 --> 01:57:25,880
On n'exige pas tout, seulement une partie.
707
01:57:27,420 --> 01:57:31,000
Je ne vous connais pas, ce n'est pas vous qui m'avez apporté ces poèmes.
708
01:57:31,659 --> 01:57:34,279
Vous n'aurez pas un centime. Compris ?
709
01:58:27,199 --> 01:58:28,399
Non... Vijay n'est pas ici.
710
01:58:32,340 --> 01:58:33,460
Shyam !
711
01:58:36,500 --> 01:58:39,359
Ce n'est pas lui.
712
01:59:04,029 --> 01:59:05,819
Donc vous voulez une part ?
713
01:59:10,930 --> 01:59:13,579
L'ayant-droit est Vijay.
714
01:59:14,680 --> 01:59:15,880
Il est vivant.
715
01:59:17,960 --> 01:59:19,260
Vijay est en vie.
716
01:59:27,279 --> 01:59:29,359
Non, vous plaisantez !
717
01:59:29,670 --> 01:59:30,970
Je ne plaisante jamais.
718
01:59:31,939 --> 01:59:36,339
Cependant... Vous aurez une part du profit.
719
01:59:37,270 --> 01:59:38,520
Deux pour cent.
720
01:59:39,960 --> 01:59:41,340
À condition que...
721
01:59:42,479 --> 01:59:44,809
...vous refusiez d'identifier Vijay.
722
01:59:47,420 --> 01:59:50,970
Pourquoi n'identifierait-on pas notre frère ?
723
01:59:51,090 --> 01:59:54,920
- Vous nous prenez pour qui ? - Et pour seulement deux pour cent ?
724
02:00:08,840 --> 02:00:11,430
Massage ! Massage à l'huile !
725
02:00:32,239 --> 02:00:37,309
Un fantôme ! Mon Dieu, faites-le disparaître.
726
02:00:48,199 --> 02:00:50,760
Lâchez mon épaule, ce n'est pas la mienne.
727
02:00:50,779 --> 02:00:52,079
C'est moi, Vijay.
728
02:00:54,329 --> 02:00:57,840
Vijay ! Alors tu n'es pas mort ?
729
02:01:00,739 --> 02:01:02,119
Il est vraiment vivant !
730
02:01:02,460 --> 02:01:06,619
On me garde de force. Faut que tu me sortes de là.
731
02:01:15,479 --> 02:01:16,779
Que voulez-vous ?
732
02:01:18,039 --> 02:01:22,170
Vous faire un massage, si vous êtes d'accord.
733
02:01:28,289 --> 02:01:33,010
Si vous avez la tête qui tire, ou le cœur serré...
734
02:01:33,560 --> 02:01:38,789
Ne vous inquiétez pas, laissez-les moi. Bientôt tout s'arrangera, tout s'arrangera.
735
02:02:12,229 --> 02:02:13,329
Frère !
736
02:02:31,500 --> 02:02:35,479
Tu ne me reconnais pas ? C'est moi... Vijay.
737
02:02:36,920 --> 02:02:40,390
Qu'est-ce qui te prend ? Pourquoi tu ne dis rien ?
738
02:02:43,449 --> 02:02:45,630
Toi non plus, tu ne veux pas me reconnaître ?
739
02:02:46,600 --> 02:02:49,350
Tu es fou ? Vijay est mort.
740
02:02:50,760 --> 02:02:54,850
Tu oses venir jusqu'ici et te faire passer pour notre frère ?
741
02:02:55,140 --> 02:02:58,579
Comme si t'étais mon frère ! Déguerpis, faux frère !
742
02:03:25,819 --> 02:03:31,159
Tu vas à la commémoration en l'honneur de Vijay ?
743
02:03:31,500 --> 02:03:34,909
Bien sûr. Vijay était un grand poète et faisait partie de mes amis.
744
02:03:35,239 --> 02:03:37,880
- C'est vrai, vous avez connu Vijay ? - Oui.
745
02:03:45,689 --> 02:03:48,659
Hey, boulet ! Tu bloques le passage, bouge-toi de là !
746
02:03:51,210 --> 02:03:52,720
C'était un si bon poète.
747
02:03:52,949 --> 02:03:57,869
Un grand homme... Heureusement que j'étais là pour l'aider.
748
02:03:58,539 --> 02:04:01,159
Sans moi, il serait mort six mois plus tôt.
749
02:04:01,310 --> 02:04:04,340
- Mort de quoi ? - De faim.
750
02:04:06,760 --> 02:04:08,570
Dépêchons-nous, il n'y aura plus de place.
751
02:04:54,079 --> 02:04:55,380
Comme vous le savez...
752
02:04:55,800 --> 02:05:01,400
...nous sommes réunis aujourd'hui en mémoire de Vijay.
753
02:05:03,659 --> 02:05:05,059
Il y a un an... jour pour jour...
754
02:05:05,770 --> 02:05:11,400
...un terrible évènement nous arracha notre plus grand poète.
755
02:05:12,380 --> 02:05:16,170
Pour sauver Vijay, j'aurais tout donné...
756
02:05:16,760 --> 02:05:19,079
...ma fortune et ma vie.
757
02:05:21,479 --> 02:05:22,779
Hélas, il n'en a pas été ainsi...
758
02:05:25,560 --> 02:05:28,580
Pourquoi ? À cause de vous tous.
759
02:05:29,720 --> 02:05:32,260
On dit qu'il s'est suicidé...
760
02:05:32,880 --> 02:05:34,680
Mais c'est vous qui l'avez tué.
761
02:05:35,439 --> 02:05:38,419
Si Vijay était vivant, il verrait que
762
02:05:39,079 --> 02:05:40,899
le monde qui l'a laissé mourir de faim...
763
02:05:41,680 --> 02:05:44,560
...est enfin prêt à le couvrir de richesse.
764
02:05:45,989 --> 02:05:47,539
Le monde où il est mort inconnu...
765
02:05:47,939 --> 02:05:54,159
le traiterait maintenant comme un roi.
766
02:05:54,840 --> 02:05:58,279
Aujourd'hui, le monde le couronnerait de gloire en lui offrant des palais.
767
02:06:02,880 --> 02:06:09,970
Ce monde de palais, de trônes et de couronnes
768
02:06:10,659 --> 02:06:17,880
Ce monde de rites fossilisés, ennemis de l'humanité
769
02:06:36,750 --> 02:06:43,739
Cette société du spectacle où l'argent est roi...
770
02:06:44,170 --> 02:06:50,840
À quoi bon conquérir un tel monde ?
771
02:07:09,789 --> 02:07:16,810
Les corps sont abîmés, les âmes assoiffées
772
02:07:17,260 --> 02:07:23,949
Les regards sont perdus et les cœurs abattus
773
02:07:24,569 --> 02:07:31,069
Dans ce monde envahi de divertissements immondes...
774
02:07:31,720 --> 02:07:38,270
À quoi bon conquérir un tel monde ?
775
02:07:57,020 --> 02:08:03,470
Ce monde où la vie n'est qu'un moyen sans valeur
776
02:08:04,060 --> 02:08:10,600
Ce monde où la mort est vénérée
777
02:08:11,180 --> 02:08:17,670
Où la vie vaut moins cher que la mort...
778
02:08:18,310 --> 02:08:24,850
À quoi bon conquérir un tel monde ?
779
02:08:43,399 --> 02:08:49,960
Ce monde où la jeunesse est poussée au crime
780
02:08:50,560 --> 02:08:57,250
Leurs corps livrés au marché et vendus sur la place publique
781
02:08:57,880 --> 02:09:04,409
Ce monde pour qui le sexe est un commerce...
782
02:09:04,989 --> 02:09:11,489
À quoi bon conquérir un tel monde ?
783
02:09:30,079 --> 02:09:36,720
Ce monde où l'homme compte pour rien
784
02:09:37,369 --> 02:09:43,960
Où la fidélité et l'amitié ne sont rien
785
02:09:58,850 --> 02:10:05,329
Ce monde où l'amour passe pour une faiblesse...
786
02:10:05,840 --> 02:10:12,430
À quoi bon conquérir un tel monde ?
787
02:10:33,000 --> 02:10:38,479
Brûlez ce monde, faites tout péter ! Brûlez-le, qu'il parte en fumée !
788
02:10:47,930 --> 02:10:53,490
Ôtez ce monde de ma vue !
789
02:10:53,909 --> 02:10:59,229
Ce monde vous appartient, gardez-le
790
02:10:59,680 --> 02:11:05,060
À quoi bon conquérir un tel monde ?
791
02:12:29,359 --> 02:12:33,399
Trouvez ses frères ! Donnez-leur tout ce qu'ils veulent.
792
02:12:34,130 --> 02:12:35,800
Ils ne doivent surtout pas l'identifier !
793
02:12:37,010 --> 02:12:39,000
Désolé, tout votre argent ne suffira pas...
794
02:12:39,970 --> 02:12:42,329
... pour empêcher Vijay d'être reconnu désormais.
795
02:12:43,649 --> 02:12:45,250
Vous comptez acheter le silence du monde entier ?
796
02:12:46,199 --> 02:12:49,489
Je le ferai s'il le faut. Je donnerai tout ce que j'ai...
797
02:12:50,109 --> 02:12:52,639
...pour que Vijay ne soit pas identifié.
798
02:12:53,239 --> 02:12:56,579
Sinon notre réputation est ruinée. Nous sommes finis.
799
02:12:57,079 --> 02:13:01,260
Je sais comment sauver ma peau. C'est chacun la sienne maintenant.
800
02:13:01,960 --> 02:13:09,649
Comment ? Vous pensez vous en tirer comme ça ?
801
02:13:10,350 --> 02:13:13,320
Vous aussi, vous l'avez renié !
802
02:13:14,939 --> 02:13:17,089
Je vais où souffle le vent.
803
02:13:17,729 --> 02:13:20,269
Je vous ai suivi quand c'était dans mon intérêt.
804
02:13:20,640 --> 02:13:23,240
Maintenant je me rallie à Vijay.
805
02:13:40,460 --> 02:13:42,930
Quelle joie ! Vous avez gagné au loto ?
806
02:13:42,960 --> 02:13:47,329
Presque, j'ai mis la main sur le gros lot.
807
02:13:47,699 --> 02:13:53,179
Vijay est à moi. Je vais gagner des millions en publiant ses poèmes.
808
02:13:55,250 --> 02:13:57,300
Bravo ! Excellent !
809
02:13:57,989 --> 02:14:01,170
C'est une mine d'or trop profonde pour un seul homme.
810
02:14:01,880 --> 02:14:04,260
Vous croyez pouvoir l'exploiter tout seul ?
811
02:14:06,039 --> 02:14:07,590
Vous allez partager avec moi.
812
02:14:09,399 --> 02:14:12,989
Ne restez pas là comme des badauds. Sortez !
813
02:14:19,279 --> 02:14:22,179
Vous êtes bien insolent, jeune homme.
814
02:14:22,710 --> 02:14:25,569
- Qui êtes-vous ? - Aucune importance.
815
02:14:26,680 --> 02:14:30,140
Ce qui importe, c'est que je peux identifier Vijay.
816
02:14:30,829 --> 02:14:35,489
Sans cela, il retournera à l'asile.
817
02:14:36,039 --> 02:14:39,819
Vous êtes le chef de l'État, pour aliéner quelqu'un comme ça ?
818
02:14:40,430 --> 02:14:43,670
Ses frères le connaissent, ils peuvent l'identifier !
819
02:14:44,020 --> 02:14:46,040
Bien sûr qu'on peut ! C'est notre frère après tout...
820
02:14:46,310 --> 02:14:51,940
Même s'il se soucie peu de nous. D'autres en auraient sûrement profité...
821
02:14:52,060 --> 02:14:55,100
- Mais c'est notre sang. - Comment ne le reconnaîtrait-on pas ?
822
02:14:55,170 --> 02:14:56,449
Bien dit !
823
02:15:01,090 --> 02:15:02,390
C'est beau la fraternité !
824
02:15:03,180 --> 02:15:05,800
Oui ! J'ai dépensé cinq mille pour son éducation.
825
02:15:05,859 --> 02:15:07,549
Moi quatre mille pour le nourrir !
826
02:15:07,590 --> 02:15:10,840
Si on avait placé cet argent, on en aurait quinze mille maintenant.
827
02:15:10,939 --> 02:15:13,539
C'est le prix à payer pour qu'on l'identifie !
828
02:15:16,920 --> 02:15:19,899
- Quinze mille ? - Oui, quinze mille !
829
02:15:21,279 --> 02:15:26,359
Mais Messieurs, vous avez retrouvé votre frère adoré.
830
02:15:27,579 --> 02:15:29,199
Que voulez-vous de plus ?
831
02:15:29,689 --> 02:15:33,789
Mon vieux, on ne veut pas un frère, on veut de l'argent.
832
02:15:33,869 --> 02:15:35,579
Un frère ne se mange pas !
833
02:15:45,359 --> 02:15:48,149
Vijay, mon frère !
834
02:16:36,250 --> 02:16:38,469
Qui nous prouve que c'est Vijay ?
835
02:16:39,250 --> 02:16:42,659
Assis ! Bientôt vous allez dire que je ne suis pas Sattar.
836
02:16:44,940 --> 02:16:47,030
Comment être sûr que c'est bien Vijay ?
837
02:16:47,299 --> 02:16:54,369
- Qui est passé sous le train dans ce cas ? - On le confirme, on est ses frères.
838
02:16:54,819 --> 02:16:57,629
Nos voisins peuvent en témoigner.
839
02:16:58,260 --> 02:17:00,020
Sur mon honneur, c'est bien Vijay.
840
02:17:01,100 --> 02:17:03,100
Moi aussi ! Vijay est mon ami d'enfance.
841
02:17:04,790 --> 02:17:06,820
Vive le divin poète Vijay !
842
02:17:33,829 --> 02:17:41,219
Le Vijay que vous acclamez avec un tel enthousiasme...
843
02:17:42,860 --> 02:17:47,720
Le Vijay pour qui vous criez ces slogans...
844
02:17:49,239 --> 02:17:52,639
Je ne suis pas ce Vijay.
845
02:17:57,840 --> 02:18:01,880
- Je ne suis pas Vijay. - Alors pourquoi nous tromper ?
846
02:18:02,329 --> 02:18:05,559
J'avais bien dit que c'était un imposteur !
847
02:18:05,909 --> 02:18:08,190
Il veut se faire de l'argent sur notre dos ! À mort !
848
02:18:36,670 --> 02:18:39,290
<i>Brûlez ce monde, faites tout péter !</i>
849
02:18:39,610 --> 02:18:42,280
<i>Brûlez-le, qu'il parte en fumée !</i>
850
02:18:42,670 --> 02:18:51,190
<i>Brûlez ce monde, faites tout péter ! Brûlez-le, qu'il parte en fumée !</i>
851
02:18:51,520 --> 02:18:57,130
<i>Ôtez ce monde de ma vue !</i>
852
02:18:57,569 --> 02:19:02,920
<i>Ce monde vous appartient, gardez-le</i>
853
02:19:22,309 --> 02:19:24,779
Tu es fou ? Qu'est-ce qui te prend ?
854
02:19:25,110 --> 02:19:28,670
Retourne leur dire que tu es bien Vijay tant qu'il en est encore temps.
855
02:19:37,620 --> 02:19:40,800
Qu'est-ce qui t'arrive ? Ils sont tous là pour toi.
856
02:19:41,309 --> 02:19:42,879
Pourquoi ne pas leur dire la vérité ?
857
02:19:45,739 --> 02:19:47,159
Je ne suis pas ce Vijay.
858
02:19:49,209 --> 02:19:53,319
- Il est mort depuis longtemps. - Comment ? Que dis-tu ?
859
02:19:53,889 --> 02:19:58,389
Reprends tes esprits Vijay. Tous tes amis t'ont reconnu.
860
02:20:00,100 --> 02:20:01,100
Amis ?
861
02:20:03,309 --> 02:20:04,899
Ils ne sont pas mes amis.
862
02:20:06,719 --> 02:20:08,489
Ils sont amis de la richesse.
863
02:20:10,629 --> 02:20:12,920
D'abord, ils refusent de m'identifier.
864
02:20:14,770 --> 02:20:15,920
Ensuite...
865
02:20:18,120 --> 02:20:21,500
Pourquoi te renier toi-même à cause de quelques faux amis ?
866
02:20:22,159 --> 02:20:24,719
Pourquoi refuser la gloire et la fortune...
867
02:20:25,319 --> 02:20:29,799
...alors qu'il te suffit de les dénoncer ?
868
02:20:30,100 --> 02:20:34,440
Je ne dénonce personne... aucun être humain.
869
02:20:35,610 --> 02:20:37,640
Je dénonce une société déshumanisante...
870
02:20:38,770 --> 02:20:40,909
...qui bannit la compassion.
871
02:20:41,700 --> 02:20:45,579
Qui fait du frère un étranger, et de l'ami un ennemi.
872
02:20:46,399 --> 02:20:52,670
Je dénonce une civilisation qui voue un culte au néant en sacrifiant les vivants.
873
02:20:53,829 --> 02:20:56,520
Qui broie les hommes et les piétine.
874
02:20:58,010 --> 02:21:01,520
Où c'est un crime de venir en aide aux plus pauvres...
875
02:21:02,620 --> 02:21:05,079
...et une lâcheté de s'apitoyer sur leur sort.
876
02:21:06,260 --> 02:21:10,149
Dans un monde pareil, je ne serai jamais heureux, Meena.
877
02:21:11,639 --> 02:21:12,889
Jamais en paix...
878
02:21:14,549 --> 02:21:17,670
C'est pour ça que je dois partir loin, très loin.
879
02:22:05,959 --> 02:22:08,559
Juhi, quelqu'un m'a appelé.
880
02:22:12,649 --> 02:22:14,629
C'est le vent. Rendors-toi.
881
02:22:26,020 --> 02:22:29,979
Gulabo, où vas-tu ? Tu as de la fièvre.
882
02:22:31,059 --> 02:22:34,389
Quelqu'un m'a appelé. Laisse-moi y aller.
883
02:23:31,250 --> 02:23:33,700
Je m'en vais, Gulabo.
884
02:23:35,069 --> 02:23:36,069
Où ?
885
02:23:37,870 --> 02:23:40,180
Là où je n'aurais pas besoin d'aller plus loin.
886
02:23:44,450 --> 02:23:47,079
Vous êtes venu pour me dire ça ?
887
02:23:51,670 --> 02:23:52,969
Pars avec moi.
72180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.