Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,796 --> 00:04:00,606
Erin yang terhormat,
2
00:04:00,715 --> 00:04:02,483
Selamat Tahun Baru!
3
00:04:02,508 --> 00:04:05,110
Tidakkah itu fantastis untuk hidup?
4
00:04:05,136 --> 00:04:07,280
Hari ini aku kembali ke dewan kota,
5
00:04:07,305 --> 00:04:09,033
- Berjuang untuk membuat Los Angeles...
- Disisihkan untuk Ny. Erin Brockovich.
6
00:04:09,057 --> 00:04:11,993
...tempat yang lebih baik dan
lebih indah untuk dihuni.
7
00:04:12,060 --> 00:04:14,996
Jack dan aku masih membuat
film dokumenter kami.
8
00:04:15,063 --> 00:04:18,958
Aku ingin menginspirasi orang
seperti kau menginspirasi ku.
9
00:04:19,025 --> 00:04:20,710
Yang lebih penting,
10
00:04:20,735 --> 00:04:23,254
Aku memiliki kekasih
terbaik di dunia.
11
00:04:23,279 --> 00:04:27,216
Susan dan aku serasi karena
kami saling mendengarkan, Erin.
12
00:04:27,241 --> 00:04:28,752
Semudah itu.
13
00:04:28,776 --> 00:04:31,137
Cinta hidup di Los Angeles.
14
00:04:31,162 --> 00:04:34,891
Bagaimana denganmu?
Salam hormat, XX, DB.
15
00:04:51,724 --> 00:04:53,284
Tanganku.
16
00:04:53,309 --> 00:04:54,910
Terima kasih.
17
00:04:56,229 --> 00:04:58,206
Berhenti mencuri selimut.
18
00:04:58,272 --> 00:04:59,832
Tidak. Hanya...
19
00:04:59,899 --> 00:05:01,809
Berhenti mencurinya.
20
00:05:07,365 --> 00:05:10,118
Ya. Nyaman.
21
00:05:28,970 --> 00:05:30,722
Ya.
22
00:05:32,265 --> 00:05:34,158
- Darren...
- Susan...
23
00:05:34,183 --> 00:05:35,577
- Tidak, aku...
- Maaf.
24
00:05:35,602 --> 00:05:37,371
Tidak, kau duluan.
25
00:05:38,354 --> 00:05:40,215
Aku hanya mau bilang...
26
00:05:42,191 --> 00:05:46,437
Aku rasa Vitors kehilangan
sesuatu sejak Samir meninggal.
27
00:05:46,462 --> 00:05:49,033
Jelas bukan ayamnya.
Tapi nasinya, Susan.
28
00:05:49,058 --> 00:05:51,968
Ya Tuhan. Samir.
29
00:05:51,993 --> 00:05:54,720
Jujur, itu terlalu banyak di beri garam.
30
00:05:54,745 --> 00:05:56,132
Bisa kita bicara tentang sesuatu?
31
00:05:56,157 --> 00:05:58,589
Ya. Maaf karena mengungkit
Hari Tahun Baru kemarin...
32
00:05:58,614 --> 00:06:00,576
- ...dan aku gagal mengakui itu.
- Darren.
33
00:06:00,601 --> 00:06:02,745
Tapi nasi garam tidak beralasan.
34
00:06:02,770 --> 00:06:05,206
Perusahaan-perusahaan bodoh
dibalik "Salad For Days"...
35
00:06:05,231 --> 00:06:06,284
...seharusnya berikan
properti itu pada Vitors.
36
00:06:06,308 --> 00:06:07,834
Mereka sudah di sana 30 tahun, Susan!
37
00:06:07,859 --> 00:06:09,320
Vitors selamat dari genosida untuk ini.
38
00:06:09,344 --> 00:06:11,237
Ini? Genosida kedua?
39
00:06:11,262 --> 00:06:14,156
- Itu penuh kebencian.
- Membuatku murka.
40
00:06:14,223 --> 00:06:15,793
Air leding atau air soda?
41
00:06:15,817 --> 00:06:18,019
Air keran, tolong.
42
00:06:21,606 --> 00:06:23,833
Selagi persediaan ada.
43
00:06:23,900 --> 00:06:26,277
Kekeringan ini.
44
00:06:30,198 --> 00:06:32,049
Hatiku sakit.
45
00:06:32,074 --> 00:06:34,718
Kau sebaiknya hidrasi.
46
00:06:35,037 --> 00:06:37,138
Samir.
47
00:06:37,163 --> 00:06:38,973
Itu benar, Susan. Aku mengerti.
48
00:06:38,998 --> 00:06:43,145
Kematiannya merusak salah satu
restoran ayam terbaik di Los Angeles.
49
00:06:43,795 --> 00:06:46,215
Dia bukan kekasih terbaik,
50
00:06:46,240 --> 00:06:48,409
Tapi dia selalu teman yang baik.
51
00:06:52,762 --> 00:06:54,665
Aku tidak tahu itu.
52
00:06:54,689 --> 00:06:57,116
Serius? Dia dan aku...
53
00:06:57,141 --> 00:06:59,437
Tidak. Dia jelas tidak bersahabat
denganmu seperti itu.
54
00:06:59,461 --> 00:07:03,164
Aku sempat berpikir
kami akan menikah.
55
00:07:03,189 --> 00:07:04,441
Ini Samir, 'kan?
56
00:07:04,466 --> 00:07:05,917
Samir ayam?
Samir ayam yang meninggal?
57
00:07:05,942 --> 00:07:08,252
Kami bicara untuk pindah
ke Palm Springs.
58
00:07:08,277 --> 00:07:10,614
Aku akan membuka
studio pilates ku sendiri.
59
00:07:10,638 --> 00:07:12,548
Dia akan membeli gerobak makanan.
60
00:07:12,573 --> 00:07:15,467
Dewan wilayah gurun memang
memperluas izin pasar di sana.
61
00:07:15,493 --> 00:07:16,928
Itu bisa jadi hal bagus untuk kota.
62
00:07:16,953 --> 00:07:18,915
- Mungkin kita bisa kunjungi dia.
- Samir?
63
00:07:18,940 --> 00:07:20,151
Makamnya.
64
00:07:20,176 --> 00:07:22,687
Kita bisa bawa makan siang.
Habiskan seharian di sana.
65
00:07:22,712 --> 00:07:24,393
Aku tak tahu jika...
66
00:07:24,418 --> 00:07:26,186
- Ya, tidak. Kau benar.
- Bisa kau...
67
00:07:26,211 --> 00:07:28,766
- Maksudku, makan di kuburan?
- Ya...
68
00:07:28,790 --> 00:07:30,800
Tidak. Ya. Kau benar.
69
00:07:33,511 --> 00:07:36,114
Hanya saja dia sangat menyayangimu.
70
00:07:36,180 --> 00:07:40,142
Aku juga suka dia.
71
00:07:43,479 --> 00:07:45,707
- Darr?
- Ya, Sus?
72
00:07:46,566 --> 00:07:48,410
Haruskah kita menikah?
73
00:07:50,820 --> 00:07:53,506
Ya. Maksudku, kita jelas bisa.
74
00:07:54,382 --> 00:07:56,327
Kita ada tiket untuk Descanso Gardens.
75
00:07:56,351 --> 00:07:59,011
Tapi kamelia harus di tanam ulang
dan rumput mondo mati.
76
00:07:59,036 --> 00:08:04,183
Kekeringan ini. Itu sangat tragis.
77
00:08:04,208 --> 00:08:06,060
Tragis.
78
00:08:12,049 --> 00:08:14,678
10.30 waktu panggilan
dengan Jack dan Diane.
79
00:08:14,702 --> 00:08:15,979
Rambut dan riasan.
80
00:08:16,003 --> 00:08:17,697
Film dokumenterku.
81
00:08:17,763 --> 00:08:19,365
Adegan penting.
82
00:08:23,895 --> 00:08:26,047
Sampai jumpa.
83
00:08:27,732 --> 00:08:29,667
Baiklah, sayang.
84
00:08:29,734 --> 00:08:32,378
Kita akan selalu memiliki Paris.
85
00:08:40,161 --> 00:08:42,346
Turut prihatin soal Samir, Susan.
86
00:08:48,544 --> 00:08:50,354
Tak apa, Darr.
87
00:08:50,463 --> 00:08:51,814
Apa ini Italia?
88
00:08:51,881 --> 00:08:54,567
- Apanya? Ya.
- Lagu ini.
89
00:08:58,721 --> 00:09:00,740
Itu sangat mengangkat semangat.
90
00:09:02,016 --> 00:09:03,751
Ya.
91
00:09:44,238 --> 00:09:46,536
Teddy Hollandaise.
92
00:09:56,070 --> 00:09:57,581
Itu semua perlengkapan.
93
00:09:57,605 --> 00:09:58,682
Kau harus hati-hati dengan itu.
94
00:09:58,706 --> 00:10:00,216
Masukkan itu di belakang sana.
95
00:10:00,283 --> 00:10:02,119
Letakkan yang itu di dasar,
karena itu muat.
96
00:10:02,143 --> 00:10:03,719
Tinggalkan yang itu.
Taruh kembali yang itu.
97
00:10:03,786 --> 00:10:06,357
Jadi, dengar. Biar aku
kembali ke ceritaku.
98
00:10:06,381 --> 00:10:08,559
Dua setik, sepasang ekor lobster.
99
00:10:09,225 --> 00:10:10,969
Itu Malam Tahun Baru.
100
00:10:10,994 --> 00:10:13,296
Apa yang akan aku lakukan?
Menyantap ayam rotisserie?
101
00:10:13,321 --> 00:10:15,599
Hanya agar kita jelas,
aku suka ayam rotisserie.
102
00:10:15,623 --> 00:10:17,535
Ya, kau suka ayam rotisserie,
103
00:10:17,559 --> 00:10:19,537
Aku menginginkan hidangan
daging dan boga bahari,
104
00:10:19,561 --> 00:10:21,405
Tapi aku pergi ke restoran Jepang...
105
00:10:21,429 --> 00:10:22,822
- ...karena itu yang Diane...
- Ini dia.
106
00:10:22,847 --> 00:10:25,741
Dia suka jalapeños dengan sashimi.
107
00:10:25,766 --> 00:10:27,578
- Itu benar.
- Kau tahu, hidangan pembuka, benar?
108
00:10:27,602 --> 00:10:29,495
Jadi, pertama, kau harus parkir.
109
00:10:29,520 --> 00:10:31,449
Kau pernah parkir di Colorado Avenue?
110
00:10:31,473 --> 00:10:34,542
Colorado Avenue adalah mimpi buruk.
111
00:10:34,567 --> 00:10:38,322
- Kau bertemu Susan, sayang?
- Tentu saja. Dia pacarku.
112
00:10:38,346 --> 00:10:40,244
- Kami akan ke Descanso Gardens.
- Itu...
113
00:10:40,268 --> 00:10:43,122
- Colorado itu murni.
- Kau cemong.
114
00:10:43,146 --> 00:10:44,260
Bencana.
115
00:10:44,285 --> 00:10:46,397
Kau mau parkir?
Pergilah ke Wisconsin.
116
00:10:46,421 --> 00:10:48,299
Mereka punya meteran jangka panjang.
117
00:10:48,323 --> 00:10:49,967
Jadi aku berada di restoran.
118
00:10:49,991 --> 00:10:51,269
Apa namanya?
119
00:10:51,293 --> 00:10:52,903
- Nama apa?
- Restoran.
120
00:10:52,927 --> 00:10:54,186
Omakasa Tomaya.
121
00:10:54,211 --> 00:10:56,396
Kami berada di Omakasa Tomaya.
122
00:10:56,464 --> 00:10:59,310
Aku beritahu padamu, Darr,
jangan lengah karena itu menjemukan.
123
00:10:59,334 --> 00:11:02,128
Petugasnya berikan aku kantong,
aku melihat ke dalam kantong,
124
00:11:02,153 --> 00:11:04,948
Dan ada jalapeños, hidangan
pembukanya juga sangat bagus,
125
00:11:04,972 --> 00:11:06,323
Seperti yang dia suka.
126
00:11:06,348 --> 00:11:07,866
- Kau sedikit berkilau.
- Tapi selain dari hidangan pembuka,
127
00:11:07,891 --> 00:11:10,077
Makannya beku total.
128
00:11:10,102 --> 00:11:12,774
- Mentah.
- Itu restoran Jepang.
129
00:11:12,799 --> 00:11:14,425
Mentah adalah kebiasaan mereka.
130
00:11:14,449 --> 00:11:15,926
Tidak. Daging mentah.
131
00:11:15,950 --> 00:11:18,919
Diane, daging mentah belum diolah
jelas bukan kebiasaan.
132
00:11:18,944 --> 00:11:21,505
Ditambah, ada dua lobster raksasa
yang menatap ke wajahku.
133
00:11:21,530 --> 00:11:24,174
- Ekor lobster, Jackie.
- Ekor. Benar.
134
00:11:24,200 --> 00:11:25,510
- Ya.
- Aku bilang ke petugasnya,
135
00:11:25,534 --> 00:11:27,605
"Ada apa dengan ini?"
Dia bilang, "Saat ini",
136
00:11:27,629 --> 00:11:30,608
"Kami bertindak sebagai
pedagang grosir."
137
00:11:30,632 --> 00:11:32,543
"Kami memberimu makanan
dengan potongan kecil."
138
00:11:32,567 --> 00:11:34,111
- Ya, mereka mencoba hal baru.
- Jadi mereka...
139
00:11:34,135 --> 00:11:35,895
Kau tak bisa salahkan mereka
karena mencoba inovatif.
140
00:11:35,920 --> 00:11:38,522
Inovatif?
Inovatif adalah pulpen.
141
00:11:38,589 --> 00:11:42,119
Ini kemacetan jam 6 pagi
di sisi barat Los Angeles.
142
00:11:42,143 --> 00:11:43,687
Aku tak tahu bagaimana
menyantap sashimi.
143
00:11:43,711 --> 00:11:45,321
- Oke.
- Aku harus lakukan itu sendiri?
144
00:11:45,346 --> 00:11:47,740
Ditambah, aku tak mengerti
sedikitpun yang dia katakan.
145
00:11:47,807 --> 00:11:50,593
- Itu bukan... Bukan.
- Apa? Dia orang Jepang.
146
00:11:50,618 --> 00:11:52,136
- Jangan ke sana, Jackie.
- Apa, kau akan taruh itu di sana?
147
00:11:52,161 --> 00:11:54,783
- Tidak. Kau...
- Diane, apa kau membuat roti isi?
148
00:11:54,808 --> 00:11:56,248
- Itu di meja, sayang.
- Dia cadel.
149
00:11:56,273 --> 00:11:57,375
- Dia tidak cadel.
- Ini roti isi?
150
00:11:57,400 --> 00:11:59,002
- Ya.
- Diane, dia jelas cadel.
151
00:11:59,027 --> 00:12:00,795
Oke. Ayo pergi.
Kita akan terlambat.
152
00:12:00,820 --> 00:12:02,906
- Ya Tuhan.
- Dan juga, baterai alat dengarku habis.
153
00:12:02,930 --> 00:12:05,716
Aku hanya bisa dengar dia
di sisi kiri wajahku.
154
00:12:05,799 --> 00:12:07,378
Dia bilang itu baterai,
155
00:12:07,402 --> 00:12:10,247
Tapi faktanya,
dia merasa malu, kau tahu?
156
00:12:10,271 --> 00:12:12,049
Tapi terus terang, kami sangat
menikmati hidangannya.
157
00:12:12,073 --> 00:12:13,484
- Itu benar.
- Ya, itu benar.
158
00:12:13,508 --> 00:12:15,252
Sayang, apa nama dagingnya?
159
00:12:15,276 --> 00:12:17,269
- Daging sapi Wagyu.
- Daging sapi Wagyu.
160
00:12:17,294 --> 00:12:20,397
Darr, mereka memijat dagingnya.
161
00:12:20,422 --> 00:12:22,024
Itu punya banyak lemak.
Itu menakutkan.
162
00:12:22,049 --> 00:12:23,984
Ada yang mengatur spionku.
163
00:12:24,009 --> 00:12:25,678
- Aku tadi pindahkan mobilnya.
- Berhenti melakukan itu...
164
00:12:25,703 --> 00:12:27,264
- ...setiap kau masuk ke mobilku.
- Mengerti?
165
00:12:27,288 --> 00:12:28,822
Aku pindahkan mobilnya sedikit.
166
00:12:28,848 --> 00:12:30,408
Sebentar, Diane! Hati-hati!
167
00:12:30,433 --> 00:12:31,994
- Aku sudah berhati-hati.
- Terus, terus... Pelan-pelan.
168
00:12:32,019 --> 00:12:33,286
- Itu kotak suratku!
- Ada dua pria...
169
00:12:33,311 --> 00:12:34,996
- ...beritahu aku cara mengemudi.
- Kau hampir menabrak kotak suratku!
170
00:12:35,021 --> 00:12:37,790
Kau pasti berpikir aku tak pernah
mengemudi sendirian.
171
00:12:46,020 --> 00:12:48,300
Itu pengambilan gambar yang bagus.
172
00:12:51,120 --> 00:12:53,123
- Hei, Reggie.
- Hei, Darren. Bagaimana kabarmu?
173
00:12:53,147 --> 00:12:55,258
- Selamat Tahun Baru.
- Selamat Tahun Baru juga, kawan.
174
00:12:55,282 --> 00:12:56,684
- Bagaimana keluargamu?
- Mereka baik.
175
00:12:56,709 --> 00:12:59,478
- Kau bicara dengan Dr. Rosenbach?
- Ya, terima kasih untuk itu.
176
00:12:59,503 --> 00:13:01,856
- Dia orang baik.
- Ya, itu benar.
177
00:13:02,465 --> 00:13:03,691
Terima kasih.
178
00:13:05,217 --> 00:13:06,570
Kau menginginkan perlengkapanmu?
179
00:13:06,594 --> 00:13:08,279
- Aku bisa sendiri...
- Tn. Barrenman?
180
00:13:08,304 --> 00:13:10,030
- Hati-hati.
- Aku berhati-hati.
181
00:13:10,055 --> 00:13:11,609
- Sebentar.
- Tn. Barrenman.
182
00:13:11,633 --> 00:13:13,909
- Tn. Toronkowski.
- Kau lebih cepat.
183
00:13:13,934 --> 00:13:15,278
Tentu saja.
184
00:13:15,302 --> 00:13:17,581
Aku menganggap kota ini
secara serius. Kau?
185
00:13:17,605 --> 00:13:19,249
Aku lihat kita sudah memulai
dengan sangat baik.
186
00:13:19,273 --> 00:13:21,752
Jadi, hari ini apa?
187
00:13:21,776 --> 00:13:23,919
Jalur troli di Broadway?
188
00:13:23,944 --> 00:13:26,588
Kau pasti ingin mengungkit
kembali Broadway.
189
00:13:26,655 --> 00:13:28,726
Aku menginginkan
sistem troli umum...
190
00:13:28,750 --> 00:13:32,303
...berbiaya rendah dan berfungsi,
tapi, que sera.
191
00:13:32,328 --> 00:13:34,231
- Silakan duduk.
- Kau sedikit berkilau.
192
00:13:34,255 --> 00:13:37,435
- Kartunya di kantongku.
- Tn. Barrenman. Silakan duduk.
193
00:13:37,459 --> 00:13:39,268
- Aku duduk.
- Bukan di lantai.
194
00:13:39,293 --> 00:13:41,020
- Kau saja yang duduk.
- Aku sudah duduk.
195
00:13:41,045 --> 00:13:43,564
- Terserahlah.
- Hanya sedikit berkilau di sini.
196
00:13:43,589 --> 00:13:45,107
- Kau tidak memakai itu?
- Aku masih belum tahu.
197
00:13:45,132 --> 00:13:47,598
- Entahlah. Kau sedikit berkilau.
- Aku belum putuskan.
198
00:13:47,622 --> 00:13:48,979
Aku sangat kepanasan.
199
00:13:49,004 --> 00:13:51,113
Kau tahu, di sini memang hangat.
200
00:13:51,180 --> 00:13:52,573
Ini untukmu, DB.
201
00:13:52,598 --> 00:13:54,450
- Kau telat.
- Maaf, DB.
202
00:13:54,475 --> 00:13:56,076
Ini dari mana, Wayne?
203
00:13:56,101 --> 00:13:58,370
- Itu dari...
- Aku tahu itu. Kita sudah bahas ini.
204
00:13:58,437 --> 00:14:01,890
Orang-orang ini membuldoser
pengrajin hijau,
205
00:14:01,915 --> 00:14:03,875
Untuk membuka jalan mereka
bagi toko bermerek khasnya.
206
00:14:03,901 --> 00:14:05,073
Benar. Maaf, DB.
207
00:14:05,097 --> 00:14:06,830
Minta maaf pada lis dinding
yang diukir tangan..
208
00:14:06,854 --> 00:14:08,623
Tak apa. Tak apa.
209
00:14:09,240 --> 00:14:11,092
- Halo, Diane.
- Hai, Wayne.
210
00:14:11,125 --> 00:14:13,944
- Berhenti merayu Diane.
- Hai.
211
00:14:13,969 --> 00:14:15,630
Itu membuat dia tidak nyaman.
212
00:14:15,655 --> 00:14:17,139
- Kau terlihat menakjubkan.
- Terima kasih.
213
00:14:17,164 --> 00:14:20,400
Aku suka kaosmu.
Apa tulisannya?
214
00:14:20,901 --> 00:14:23,980
"Mencari kesenangan."
Itu gaya hidup yang bagus.
215
00:14:24,005 --> 00:14:27,983
DB. Hei, DB. Kita perlu bicara.
216
00:14:28,009 --> 00:14:29,987
Aku tak bisa sekarang.
Aku harus bertugas.
217
00:14:30,011 --> 00:14:31,065
Aku mengingat presentasiku.
218
00:14:31,090 --> 00:14:34,248
Mereka pindah ke toilet, DB.
FBI.
219
00:14:34,615 --> 00:14:38,035
Di bawah arahan Annu-Nagi.
220
00:14:38,085 --> 00:14:40,788
- Sang kadal?
- Rapat akan dimulai.
221
00:14:40,813 --> 00:14:42,833
Kerja yang sangat bagus, Wayne.
Aku sangat bangga denganmu.
222
00:14:42,857 --> 00:14:44,034
- Terima kasih.
- Kita harus memutar kembali.
223
00:14:44,058 --> 00:14:45,469
Ini waktunya beraksi.
Kau siap untuk ini?
224
00:14:45,493 --> 00:14:47,004
- Kau pasti bisa.
- Energi, Wayne.
225
00:14:47,028 --> 00:14:48,338
- Ayo lakukan ini!
- Energi! Energi! Energi!
226
00:14:48,362 --> 00:14:50,547
- Energi! Energi! Ayo!
- Ayo!
227
00:14:50,573 --> 00:14:51,745
Cepat.
228
00:14:51,769 --> 00:14:53,377
Itu benar, kau akan memukau.
Jangan khawatir.
229
00:14:53,401 --> 00:14:55,094
Kau pasti bisa, kawan.
230
00:14:55,119 --> 00:14:56,833
Tn. Barrenman,
231
00:14:56,857 --> 00:14:58,749
Selamat datang kembali.
Selamat Tahun Baru.
232
00:14:58,773 --> 00:15:00,956
Aku lihat kau membawa rombongan.
233
00:15:00,981 --> 00:15:03,268
Shana Tova U'metuka, pak.
234
00:15:03,294 --> 00:15:05,079
Rosh Hashanah September lalu,
235
00:15:05,104 --> 00:15:06,347
Tapi aku hargai niatmu.
236
00:15:06,372 --> 00:15:08,190
Mazel Tov.
Sekarang menurut catatanku,
237
00:15:08,215 --> 00:15:12,111
Ini kunjungan beruntunku
yang ke-577...
238
00:15:12,136 --> 00:15:16,407
...ke ruanganmu yang agung,
mengalahkan Anvil Cretin.
239
00:15:16,457 --> 00:15:18,592
Wayne. Anvil Cretin.
240
00:15:18,617 --> 00:15:22,072
Anvil seorang pedagang,
seorang rabi...
241
00:15:22,096 --> 00:15:24,915
Buka itu, Wayne.
Tunjuk menorah-nya.
242
00:15:24,940 --> 00:15:26,710
Seorang rabi sama sepertimu.
243
00:15:26,734 --> 00:15:30,688
Dimakamkan di kuburan reformasi
Boyle Heights Jewish petak 1887.
244
00:15:30,713 --> 00:15:32,924
Secara kebetulan...
Ini sangat menarik.
245
00:15:32,948 --> 00:15:36,677
Tahun 1887, tahun yang sama
John dan Fred Woodbury,
246
00:15:36,702 --> 00:15:39,304
Melihat pemukiman pedesaan
di utara Pasadena yang ramai,
247
00:15:39,346 --> 00:15:42,092
Dan berharap menambahkan kelas
orang kaya yang sudah ada di sana,
248
00:15:42,116 --> 00:15:45,978
Dengan mendirikan Alta Dena.
249
00:15:46,045 --> 00:15:48,599
- Sangat bagus.
- Menurut sejarah,
250
00:15:48,623 --> 00:15:49,732
Buka kutip,
251
00:15:49,757 --> 00:15:53,778
"Pendahuluan alkimia masa depan,"
tutup kutip.
252
00:15:53,802 --> 00:15:54,945
Tak ada yang pernah mengatakan itu.
253
00:15:54,970 --> 00:15:56,640
Sebenarnya, Steve,
Christopher Marlowe...
254
00:15:56,664 --> 00:15:58,441
- ...dikenal karena mengatakan...
- Aku tidak peduli.
255
00:15:58,465 --> 00:15:59,543
- Oke.
- Pak Presiden,
256
00:15:59,567 --> 00:16:01,211
Anggota dewan yang aku hormati,
257
00:16:01,235 --> 00:16:02,780
Anggota galeri yang terhormat,
258
00:16:02,804 --> 00:16:04,526
Aku baru saja selesaikan studi...
259
00:16:04,550 --> 00:16:06,750
...tentang bagaimana kita bisa
membuat jadwal bus bagus,
260
00:16:06,774 --> 00:16:08,218
Bahkan mendekati sempurna!
261
00:16:08,242 --> 00:16:09,293
Wayne, bagikan itu.
262
00:16:09,318 --> 00:16:11,063
- Tn. Barrenman.
- Masing-masing satu, Wayne.
263
00:16:11,112 --> 00:16:13,456
- Tn. Barrenman.
- Aku naik bus 47...
264
00:16:13,480 --> 00:16:17,260
Aku naik... Aku... Wayne, tidak.
265
00:16:17,284 --> 00:16:20,831
Aku naik bus 474 berkali-kali, pak.
266
00:16:20,855 --> 00:16:21,965
- Bagaimana denganmu?
- Tn. Barrenman.
267
00:16:21,989 --> 00:16:24,067
Para supir MTA,
William, Sandra, Carlos.
268
00:16:24,091 --> 00:16:25,517
Mereka sangat luar biasa!
269
00:16:25,542 --> 00:16:27,738
Waktumu sudah habis.
Silakan duduk.
270
00:16:27,762 --> 00:16:30,272
Dan Sandra baru saja
melahirkan putra kembar!
271
00:16:30,297 --> 00:16:31,482
Aku yakin kau tidak tahu itu.
272
00:16:31,507 --> 00:16:33,208
- Reggie.
- Dan kotak pos dia ada di sana,
273
00:16:33,233 --> 00:16:34,411
Seandainya kau ingin kirim dia bunga,
274
00:16:34,435 --> 00:16:35,550
Dan menyirami hatimu
yang sudah mati itu,
275
00:16:35,575 --> 00:16:37,080
Tapi tentu saja tak ada air,
karena adanya kekeringan.
276
00:16:37,104 --> 00:16:39,339
- Tapi aku berinisiatif...
- Tn. Barrenman!
277
00:16:39,364 --> 00:16:41,685
...secara pribadi memberikan
penghormatan,
278
00:16:41,709 --> 00:16:43,987
Wayne, penghormatan untuk
mendiang William Hanna,
279
00:16:44,011 --> 00:16:46,690
Yang studi sucinya sudah kau buldoser,
280
00:16:46,714 --> 00:16:48,582
Untuk membuka jalan
bagi Concrete Bunker Bob's.
281
00:16:48,607 --> 00:16:51,560
Rute 54, dengan usulan perubahanku...
282
00:16:51,585 --> 00:16:55,866
...didukung oleh pengemuka ekonomi
dan sekumpulan orang lainnya.
283
00:16:55,890 --> 00:16:58,258
Tn. Barrenman,
aku rasa kau sebaiknya duduk.
284
00:16:58,283 --> 00:17:00,677
- Meskipun proyekmu...
- Dan aku mau opsi troli merah!
285
00:17:00,702 --> 00:17:02,345
- ...anehnya terlihat manis...
- Apa kau pernah melihat...
286
00:17:02,371 --> 00:17:04,807
- ...secara tak terduga. Ini waktunya...
- ...yang Membingkai Roger Rabbit?
287
00:17:04,832 --> 00:17:07,893
- Untuk orang dewasa menata kota!
- Ya. Bla, bla...
288
00:17:07,918 --> 00:17:09,495
- Dengan membakarnya habis?
- Reggie,
289
00:17:09,520 --> 00:17:11,730
- Bisa tolong kawal Tn. Barrenman...
- Rasa hormat!
290
00:17:11,755 --> 00:17:14,675
- ...keluar dari ruangan!
- Mana rasa hormatmu untuk kota, Bangsat!
291
00:18:16,527 --> 00:18:19,132
Hai, Los Angeles!
Ini Darren Barrenman,
292
00:18:19,157 --> 00:18:21,800
Dan kau menghubungi
Awesome Aquatics.
293
00:18:21,825 --> 00:18:23,620
Maaf aku sedang tidak
tersedia saat ini.
294
00:18:23,644 --> 00:18:25,846
Semoga hari akuatikmu menyenangkan.
295
00:18:27,164 --> 00:18:29,600
Hai, Darr. Ini Sus.
296
00:18:29,666 --> 00:18:31,559
Hanya memeriksa keadaanmu.
297
00:18:31,585 --> 00:18:33,937
Aku tahu kau mengalami
hari yang berat kemarin.
298
00:18:34,004 --> 00:18:35,465
Aku memikirkanmu.
299
00:18:35,489 --> 00:18:38,525
Aku sangat ingin
untuk bicara tentang kita.
300
00:18:38,550 --> 00:18:41,853
Jadi bisa kau datang ke rumahku?
301
00:18:41,887 --> 00:18:43,780
Oke.
302
00:18:43,805 --> 00:18:45,532
Dah.
303
00:18:47,559 --> 00:18:49,327
Erin yang terhormat,
304
00:18:49,353 --> 00:18:54,083
Apa mungkin untuk
meditasi terlalu keras?
305
00:18:54,108 --> 00:18:56,489
Apa maksudnya saat kau
temukan dirimu...
306
00:18:56,513 --> 00:19:01,381
...di gua seram dan
diserang oleh pohon?
307
00:19:01,448 --> 00:19:04,261
Aku mulai meditasi untuk
mengusir rasa sedih,
308
00:19:04,285 --> 00:19:07,304
Tapi sekarang aku merasa itu kembali.
309
00:19:07,354 --> 00:19:10,591
Bicara soal rasa sedih,
Susan sedang sedih.
310
00:19:11,500 --> 00:19:13,268
Dan aku tidak tahu kenapa.
311
00:19:13,293 --> 00:19:16,239
Mungkin dia tak suka Descanso Gardens.
312
00:19:16,263 --> 00:19:18,565
Aku pikir semua orang suka bunga.
313
00:19:18,590 --> 00:19:20,876
Dan juga, aku tak ingin
beritahukan ini padamu,
314
00:19:20,901 --> 00:19:22,479
Tapi aku masuk penjara semalam.
315
00:19:22,503 --> 00:19:26,373
Aku memukul wajah temanku,
Reggie, dan ditahan.
316
00:19:27,391 --> 00:19:30,536
Sejak kapan hasratku
berubah jadi amarah, Erin?
317
00:19:30,602 --> 00:19:33,288
Sejak kapan aku menjadi
ancaman bagi kotaku?
318
00:19:33,355 --> 00:19:36,458
Kenapa aku tak tahu harus
berkata pada Susan agar dia bahagia?
319
00:19:36,525 --> 00:19:38,628
Dan ada apa dengan pohon ini?
320
00:19:38,652 --> 00:19:40,986
Itu terlihat seperti pohon biasa,
321
00:19:41,011 --> 00:19:43,281
Tapi aku rasa
ada yang lebih dari itu.
322
00:19:44,449 --> 00:19:46,342
Terima kasih sudah
mendengarkan, Erin.
323
00:19:46,367 --> 00:19:47,844
Kau yang terbaik.
324
00:19:49,037 --> 00:19:51,765
Salam hormat, XX, DB.
325
00:19:54,059 --> 00:19:55,686
Pengurus Kolam Tidak Waras
Setempat Masuk Penjara
326
00:19:55,710 --> 00:19:57,710
Kekacauan filibuster memicu
perkelahian di balai kota.
327
00:20:05,592 --> 00:20:07,531
Tn. Barrenman?
328
00:20:08,682 --> 00:20:10,251
Ya?
329
00:20:12,352 --> 00:20:13,745
Aku June Del Rey,
330
00:20:13,770 --> 00:20:17,258
Asisten eksekutif Anggota Dewan
Stephen Toronkowski.
331
00:20:19,735 --> 00:20:22,546
Sebenarnya,
asisten eksekutif yang baru.
332
00:20:22,571 --> 00:20:25,203
- Benar. Asisten eksekutif baru.
- Ya. Karena tampaknya,
333
00:20:25,228 --> 00:20:27,276
Kau mencuri pekerjaan Carol Hodgkin?
334
00:20:27,301 --> 00:20:28,588
Aku tidak mencuri.
335
00:20:28,613 --> 00:20:32,180
Dia di sana 40 tahun, Ny. June.
336
00:20:32,307 --> 00:20:35,183
- Situasi berubah.
- Itu tidak seharusnya.
337
00:20:35,459 --> 00:20:37,465
Mungkin faktanya jika itu aku...
338
00:20:37,489 --> 00:20:40,915
...yang menjaminmu bebas dari penjara
mungkin bisa mengubah nada bicaramu.
339
00:20:45,385 --> 00:20:49,431
Itu rumit karena aku
suka Carol, tapi...
340
00:20:49,456 --> 00:20:52,284
Tentu saja, terima kasih.
341
00:20:52,309 --> 00:20:54,275
Kau orang dengan selera bagus,
342
00:20:54,300 --> 00:20:57,748
Dan terima kasih sudah
bebaskan aku dari penjara.
343
00:20:57,814 --> 00:21:00,291
Dia kehilangan gigi geraham.
344
00:21:00,316 --> 00:21:02,837
- Aku tidak mengerti.
- Reggie.
345
00:21:02,862 --> 00:21:07,090
Sial, sial, sial!
346
00:21:07,115 --> 00:21:10,093
- Hei, Darren!
- Hai, Ji-hun.
347
00:21:10,160 --> 00:21:12,596
Aku suka Reggie.
Reggie orang baik.
348
00:21:12,621 --> 00:21:15,933
Kabar bagusnya adalah,
dia tidak ajukan tuntutan.
349
00:21:16,466 --> 00:21:18,067
Reggie orang baik.
350
00:21:18,092 --> 00:21:20,937
Bukan Reggie. Stephen.
351
00:21:21,713 --> 00:21:23,533
Benar... Tunggu, apa?
352
00:21:23,557 --> 00:21:27,495
Kau membuat ancaman kekerasan
dan menyerang dia secara verbal.
353
00:21:27,520 --> 00:21:29,254
Tidak. Itu...
354
00:21:29,279 --> 00:21:31,513
- Tidak. Tidak.
- Itu pelecehan sipil, Darren.
355
00:21:31,538 --> 00:21:33,158
- Tidak.
- Intinya adalah itu sudah selesai.
356
00:21:33,183 --> 00:21:35,243
Ya. Itu sudah selesai.
Benar. Terima kasih.
357
00:21:35,269 --> 00:21:37,442
- Terima kasih kembali.
- Terima kasih kembali.
358
00:21:37,466 --> 00:21:39,498
Kenapa kau di sini?
359
00:21:40,190 --> 00:21:41,917
Aku butuh bantuanmu.
360
00:21:41,984 --> 00:21:44,287
Meski aku menghargai jika dia...
361
00:21:44,311 --> 00:21:47,756
Aku sibuk sekarang. Jadi...
362
00:21:47,823 --> 00:21:49,683
Stephen korup.
363
00:21:53,647 --> 00:21:56,306
Aku tahu itu!
364
00:21:56,832 --> 00:21:59,169
Ini soal kesepakatan ilegal.
365
00:21:59,193 --> 00:22:01,071
Ini soal jadwal bus.
366
00:22:01,095 --> 00:22:04,106
- Halo, Darren!
- Halo, Rosa!
367
00:22:04,965 --> 00:22:07,444
Kurang ajar! Tidak tahu diri!
368
00:22:07,468 --> 00:22:09,679
Ini soal anggota dewan
menerima suap.
369
00:22:09,703 --> 00:22:11,071
Dasar bangsat!
370
00:22:11,138 --> 00:22:13,283
Stephen adalah ancaman
bagi kota terbaik kita.
371
00:22:13,307 --> 00:22:14,813
- Ya.
- Aku butuh bantuanmu...
372
00:22:14,837 --> 00:22:17,853
- ...untuk menjatuhkan dia.
- Ya! Ya, ya!
373
00:22:19,438 --> 00:22:21,999
Seperti penyamaran?
374
00:22:22,065 --> 00:22:24,000
Ya.
375
00:22:26,111 --> 00:22:29,131
Aku tidak begitu terlatih...
Bisa aku hubungi kau kembali?
376
00:22:33,427 --> 00:22:35,262
Ikut Terbang Bersamaku
377
00:22:35,704 --> 00:22:39,391
"Moody Mule Cavern Club,
Sabtu, siang hari."
378
00:22:40,167 --> 00:22:41,685
Apa ini "Moody Mule"?
379
00:22:41,710 --> 00:22:44,563
Satu-satunya penyimpanan
rahasia terbaik kota kita.
380
00:22:45,881 --> 00:22:47,178
Aku mendengar panggilan telepon...
381
00:22:47,202 --> 00:22:48,750
...antara Stephen dan
Theodore Hollandaise...
382
00:22:48,775 --> 00:22:50,353
...tentang Proyek Perumahan
Very Venice.
383
00:22:50,377 --> 00:22:52,946
Teddy Hollandaise?
384
00:22:53,013 --> 00:22:54,865
Dutch Group Teddy Hollandaise?
385
00:22:54,890 --> 00:22:56,283
Pengembang properti.
386
00:22:56,350 --> 00:22:58,994
Setan Properti dibalik
kehancuran semuanya!
387
00:22:59,019 --> 00:23:00,415
Studi kasus Northford Santa Monica.
388
00:23:00,440 --> 00:23:02,425
Kedai tortila terkenalnya
Jorge Pavlur?
389
00:23:02,449 --> 00:23:04,447
Las Tortugas Verdes,
satu dari lima yang tersisa dari...
390
00:23:04,472 --> 00:23:06,836
Pembangunan kompleks taman
apartemen Monterrey...
391
00:23:06,860 --> 00:23:09,163
...yang mencontoh Taman Allah.
392
00:23:09,716 --> 00:23:12,223
Crescent Heights
tak pernah sepenuhnya pulih.
393
00:23:12,248 --> 00:23:14,644
Aku rasa Teddy akan berikan
Stephen uang di Mule.
394
00:23:14,668 --> 00:23:17,596
Untuk apa? Aku tidak tahu.
395
00:23:17,662 --> 00:23:19,722
Tapi itu pasti ada kaitannya
dengan proyek perumahan,
396
00:23:19,748 --> 00:23:21,767
Dan aku mau ka mencari tahu.
397
00:23:23,293 --> 00:23:25,103
Darren?
398
00:23:27,130 --> 00:23:30,400
Maaf. Aku harus pergi
merasakan sesuatu.
399
00:23:30,467 --> 00:23:32,862
Jadi kau tertarik atau tidak?
400
00:23:34,279 --> 00:23:36,599
Kemungkinan besar tidak.
401
00:23:36,623 --> 00:23:41,285
Aku sangat ingin melihat Old Toro
mendapatkan kapak, hanya saja...
402
00:23:41,311 --> 00:23:46,509
Penjara tidak begitu menyenangkan,
dan persoalan jadwalku.
403
00:23:46,533 --> 00:23:49,561
Tapi terus kabari aku
apa saja kedepannya...
404
00:23:49,586 --> 00:23:52,589
Dan terima kasih untuk,
kau tahu, jadi...
405
00:23:55,075 --> 00:23:57,177
Bisa kita bicarakan ini di dalam?
406
00:23:57,202 --> 00:23:59,888
- Siapa itu?
- Bisa kita bicarakan ini di dalam?
407
00:24:04,543 --> 00:24:07,597
- Pohon?
- Meditasi,
408
00:24:07,621 --> 00:24:11,733
Dan aku berakhir di gua,
lalu melihat pohon.
409
00:24:11,758 --> 00:24:15,820
Oke. Itu penting.
Kita tetap dengan pohon.
410
00:24:15,845 --> 00:24:18,590
Akar pohon tumbuh dalam
menuju alam bawah sadar...
411
00:24:18,615 --> 00:24:20,610
...dan mungkin mengubur kenangan.
412
00:24:20,634 --> 00:24:22,314
Mungkin trauma.
413
00:24:22,339 --> 00:24:23,542
- Sayang?
- Ya?
414
00:24:23,567 --> 00:24:25,538
Apa ada sesuatu yang kau
ingin beritahu padaku?
415
00:24:25,563 --> 00:24:27,390
Ya Tuhan!
416
00:24:27,415 --> 00:24:29,317
Ya Tuhan. Aku tahu.
417
00:24:31,027 --> 00:24:34,339
Aku memanjat pohon menuju
kanopi kebohongan, Diane.
418
00:24:34,364 --> 00:24:36,926
Aku buronan dari kebenaran.
419
00:24:36,950 --> 00:24:39,552
Aku buronan dari kenyataan.
420
00:24:39,577 --> 00:24:40,993
- Ya. Ya.
- Benar?
421
00:24:41,018 --> 00:24:44,087
Kau jelas lari dari sesuatu
di masa lalumu...
422
00:24:44,111 --> 00:24:45,468
...menuju penjara pembantahan.
423
00:24:45,492 --> 00:24:48,471
Aku benar-benar masuk penjara, Diane.
424
00:24:48,495 --> 00:24:50,497
Dalam semacam "Sing Sing" jiwa.
425
00:24:50,522 --> 00:24:52,816
Kita harus kembali ke pohon.
426
00:24:52,841 --> 00:24:55,902
Ini Jack Denisoff
mencari Fred Specktor.
427
00:24:56,553 --> 00:24:59,155
Ya. Aku akan menunggu.
428
00:24:59,181 --> 00:25:01,033
Aku mau kau jadi berani.
429
00:25:01,099 --> 00:25:04,958
Aku mau kau hadapi ketakutanmu
dan mencari pohon itu.
430
00:25:04,983 --> 00:25:07,924
- Maaf, Diane!
- Oke?
431
00:25:07,948 --> 00:25:11,042
Habiskan bertahun-tahun
khawatir tentang orang lain,
432
00:25:11,084 --> 00:25:13,253
Sekarang semesta berkata,
433
00:25:13,278 --> 00:25:15,672
Ini waktunya untuk mengurus Darren.
434
00:25:15,697 --> 00:25:18,717
Untuk mengurus anak kecil
yang terluka itu.
435
00:25:18,783 --> 00:25:22,970
Untuk menyinari cahaya
wawasan murni,
436
00:25:22,996 --> 00:25:25,974
Yang tersembunyi di dirimu,
dan temukan kebebasan.
437
00:25:26,041 --> 00:25:27,710
Itu mungkin menakutkan,
tapi jadilah berani.
438
00:25:27,734 --> 00:25:28,845
Ini dia.
439
00:25:28,869 --> 00:25:32,397
Sedikit terapi perut untuk anak-anak.
440
00:25:32,756 --> 00:25:34,900
- Siapa itu tadi?
- Siapa apa?
441
00:25:34,925 --> 00:25:36,443
Di telepon.
442
00:25:36,510 --> 00:25:39,154
Itu dari restoran. Restoran Jepang.
443
00:25:39,179 --> 00:25:40,572
Itu tidak benar.
444
00:25:40,597 --> 00:25:42,282
Ya, aku mencoba mendapatkan
uangku kembali.
445
00:25:42,307 --> 00:25:44,226
Kau menghubungi Fred lagi.
446
00:25:45,268 --> 00:25:48,465
Di, Di. Aku mencintaimu, sayang,
447
00:25:48,489 --> 00:25:50,915
Tapi dokumenter ini adalah
jalan masukku kembali.
448
00:25:50,940 --> 00:25:53,918
Ini adalah kesempatan,
apa kau mengerti? Itu...
449
00:25:53,944 --> 00:25:57,165
Bukankah Susan sudah bicara
dengan orang ini soal musik polka?
450
00:25:57,190 --> 00:25:58,548
Cesar!
451
00:25:59,574 --> 00:26:00,842
Jangan berisik!
452
00:26:00,867 --> 00:26:02,302
Kau akan bangunkan Lawrence Welk!
453
00:26:02,327 --> 00:26:05,555
Kau tak bicara dengan agenmu
selama 15 tahun.
454
00:26:05,580 --> 00:26:06,983
Itu tidak benar.
455
00:26:07,007 --> 00:26:09,051
Kami bertukar kartu Natal
setiap tahun.
456
00:26:09,075 --> 00:26:10,587
Ayolah. Ini serius.
457
00:26:10,611 --> 00:26:12,689
Fred serius.
Apa yang kau bicarakan?
458
00:26:12,713 --> 00:26:16,058
- Dia seorang agen sebelum kau lahir.
- Darren masuk penjara.
459
00:26:16,082 --> 00:26:18,765
Dan gadis bernama June ini?
Darren hanya pengurus kolam.
460
00:26:18,789 --> 00:26:21,351
Dia bukan detektif.
Jika dia begitu khawatir,
461
00:26:21,375 --> 00:26:22,932
Kenapa dia tak hubungi polisi?
462
00:26:22,956 --> 00:26:24,312
Polisi? Hanya itu yang aku butuhkan.
463
00:26:24,336 --> 00:26:26,076
Yaitu polisi, lalu FBI. Aku akan...
464
00:26:26,101 --> 00:26:28,078
- Lalu J. Edgar Hoover
- Ya Tuhan, Jack.
465
00:26:28,103 --> 00:26:30,006
- Dengan Putin untuk hancurkan karierku.
- Kau tak pernah masuk daftar hitam, oke?
466
00:26:30,030 --> 00:26:31,107
- Kau membuat investasi buruk.
- Bagaimana dengan tahun '87?
467
00:26:31,131 --> 00:26:33,500
Aku siap jadi berani, Diane!
468
00:26:33,567 --> 00:26:36,295
- Pohon, penjara, June.
- Siapa June?
469
00:26:36,319 --> 00:26:39,088
Hasratku bukan ancaman
bagi Los Angeles.
470
00:26:39,114 --> 00:26:43,026
Semua tanda ini berkata hasratku
akan selamatkan Los Angeles.
471
00:26:43,051 --> 00:26:46,513
Dan June menyinari senternya
untuk kebebasanku.
472
00:26:46,538 --> 00:26:48,098
Aku harus terima kasus ini.
473
00:26:48,123 --> 00:26:49,307
- Tidak. Tidak.
- Ya!
474
00:26:49,332 --> 00:26:50,642
Sayang, kau bukan detektif.
475
00:26:50,667 --> 00:26:52,694
Bukankah David percaya mampu
membunuh Goliath yang besar?
476
00:26:52,719 --> 00:26:54,364
- Darr-bear.
- "David dan Goliath"!
477
00:26:54,388 --> 00:26:56,612
- Ya!
- Itu judul film dokumenter kita!
478
00:26:56,637 --> 00:26:57,881
- Darren!
- Itu judul dokumenter kita!
479
00:26:57,906 --> 00:26:59,984
- Darr-bear. Duduk.
- Aku harus pergi, Diane!
480
00:27:00,009 --> 00:27:03,701
- Dia harus pergi. Biarkan dia pergi!
- Jackie! Ini bukan tentangmu, oke?
481
00:27:03,726 --> 00:27:04,894
Ini kehidupan Darren.
482
00:27:04,918 --> 00:27:07,617
D, apapun yang mengganggu Darr,
itu menggangguku,
483
00:27:07,642 --> 00:27:10,306
Selama kita memiliki
bisnis usaha yang sama.
484
00:27:10,331 --> 00:27:12,047
Bagaimana dengan pekerjaan
tetap sebenarnya, Jack?
485
00:27:12,072 --> 00:27:13,483
- Maksudmu saudaramu?
- Ya.
486
00:27:13,507 --> 00:27:15,252
Tak ada yang salah dengan
menjual penginapan.
487
00:27:15,276 --> 00:27:17,587
Di Scottsdale.
Saudaramu orang bodoh.
488
00:27:17,611 --> 00:27:19,504
Ayolah, DD.
Jangan rampas ini dariku.
489
00:27:19,529 --> 00:27:20,713
Apa yang Erin akan lakukan?
490
00:27:20,739 --> 00:27:22,792
Bukan. Apa yang Darren lakukan?
491
00:27:22,816 --> 00:27:25,844
Jujur, untuk menghajar
seseorang, Diane!
492
00:27:25,869 --> 00:27:27,012
Anak pintar!
493
00:27:27,037 --> 00:27:29,023
Jack, siapkan perlengkapan,
494
00:27:29,048 --> 00:27:31,079
Kita harus mampu bergerak
dengan cepat dan diam-diam.
495
00:27:31,104 --> 00:27:32,302
Siap, kapten!
496
00:27:32,326 --> 00:27:35,071
Diane, cari tahu tentang profil
kejiwaannya Toronkowski.
497
00:27:35,095 --> 00:27:37,021
Siapa dia? Kenapa dia?
498
00:27:37,213 --> 00:27:40,007
Jack, apa yang aku rasakan di sini?
499
00:27:40,925 --> 00:27:43,903
Ini adalah resep rahasiaku
untuk krim telur Langer.
500
00:27:43,928 --> 00:27:45,196
Sedikit kayu manis.
501
00:27:45,221 --> 00:27:47,156
- Itu cemerlang!
- Itu cemerlang, bukan?
502
00:27:47,182 --> 00:27:48,585
Kau juga suka, 'kan?
503
00:27:48,609 --> 00:27:50,243
- Pastrami mereka!
- Ini enak.
504
00:27:50,268 --> 00:27:52,795
- Mereka di sana lebih dari 75 tahun!
- Ya Tuhan.
505
00:27:52,819 --> 00:27:55,081
- Apa yang akan kau lakukan, Darr?
- Pertama Langer untuk nomor 19.
506
00:27:55,106 --> 00:27:56,939
- Kemudian apa?
- Pesta pastrami,
507
00:27:56,964 --> 00:28:00,128
- Lalu kita harus kerjakan PR, Jack.
- Aku suka itu.
508
00:28:09,091 --> 00:28:11,874
Tuan-tuan, saat ini kau bisa
berjalan keluar dari pintu itu,
509
00:28:11,898 --> 00:28:15,006
Belok kanan, naik ke mobil,
dan dalam 25 menit...
510
00:28:15,030 --> 00:28:17,520
...sampai di Samudra Pasifik.
511
00:28:17,603 --> 00:28:19,814
Kau bisa berenang dan
memancing di sana,
512
00:28:19,839 --> 00:28:21,441
Tapi kau bisa meminumnya,
513
00:28:21,466 --> 00:28:24,779
Dan kau tak bisa mengirigasi
kebun jeruk dengan itu.
514
00:28:24,845 --> 00:28:27,690
Ingat, kita tinggal
bersebelahan dengan lautan,
515
00:28:27,714 --> 00:28:30,660
Tapi kita juga berada
di tepian gurun.
516
00:28:30,684 --> 00:28:33,396
Los Angeles adalah komunitas gurun.
517
00:28:33,420 --> 00:28:37,300
Di bawah gedung dan
jalanan ini terdapat gurun.
518
00:28:37,324 --> 00:28:39,684
Dan tanpa air, debu akan naik...
519
00:28:39,709 --> 00:28:41,804
...dan menutupi kita
seolah kita tak pernah ada.
520
00:28:41,828 --> 00:28:44,665
Saat ini Alto Vallejo
bisa selamatkan kita...
521
00:29:23,483 --> 00:29:24,884
William.
522
00:29:44,591 --> 00:29:46,193
Astaga.
523
00:29:47,510 --> 00:29:49,529
Aku terima tawarannya.
524
00:29:49,596 --> 00:29:51,465
Bagaimana kau tahu
di mana aku tinggal?
525
00:29:52,448 --> 00:29:54,951
Firasat.
526
00:29:54,976 --> 00:29:56,953
Firasat itu bagus.
527
00:29:57,020 --> 00:29:58,688
Tentu saja.
528
00:30:00,940 --> 00:30:04,168
Aku suka pakaianmu.
529
00:30:04,235 --> 00:30:06,723
Aku tak bisa putuskan
antara Dietrich atau Desmond,
530
00:30:06,747 --> 00:30:09,048
- Jadi aku pilih memadukannya.
- Ya, aku mengerti.
531
00:30:09,073 --> 00:30:12,128
Aku juga membeli beberapa
opsi setelan berbeda.
532
00:30:12,152 --> 00:30:15,932
Aku tadinya ingin memakai Guinness,
tapi wol sangat gatal.
533
00:30:15,956 --> 00:30:18,533
Ini aku contoh dari Cary Grant.
534
00:30:18,558 --> 00:30:20,710
To Catch a Thief.
535
00:30:22,295 --> 00:30:23,897
Ya.
536
00:30:23,922 --> 00:30:25,690
Kau mau masuk?
537
00:30:40,845 --> 00:30:42,792
Apa isi koper itu?
538
00:30:42,816 --> 00:30:44,292
Hadiah.
539
00:30:45,068 --> 00:30:48,713
Aku bekerja menggunakan kertas warna
untuk utarakan metafora.
540
00:30:48,738 --> 00:30:52,675
Diane bilang itu alat berguna
untuk terapiku.
541
00:30:52,700 --> 00:30:54,452
Menakjubkan.
542
00:30:56,955 --> 00:31:00,225
Konservasi Los Angeles.
543
00:31:00,291 --> 00:31:02,226
Anggota sejak '99.
544
00:31:02,252 --> 00:31:03,770
Minum?
545
00:31:03,837 --> 00:31:05,397
Air putih.
546
00:31:05,463 --> 00:31:09,067
Masuk akal.
Kau pengurus kolam, bukan?
547
00:31:09,133 --> 00:31:10,985
Ya dan tidak.
548
00:31:11,594 --> 00:31:14,247
Apa tepatnya pekerjaanmu?
549
00:31:15,265 --> 00:31:16,726
Aku pengurus kolam.
550
00:31:16,750 --> 00:31:19,119
Aku juga bekerja di dan sekitar air,
551
00:31:19,787 --> 00:31:21,979
Dan juga origami.
552
00:31:23,898 --> 00:31:25,659
Beritahu aku lagi.
553
00:31:27,360 --> 00:31:29,129
Oke.
554
00:31:29,882 --> 00:31:33,674
Seperti kau bisa lihat,
senter itu adalah kau,
555
00:31:33,741 --> 00:31:36,713
Menyinari cahaya
ke Patung Liberty, aku,
556
00:31:36,737 --> 00:31:38,830
Berhadapan dengan kebebasanku.
557
00:31:40,874 --> 00:31:47,105
Dan pohon itu adalah...
Di mana pohon yang aku lihat?
558
00:31:47,171 --> 00:31:50,316
Pohon. Aku mengerti.
559
00:31:50,383 --> 00:31:52,443
Pohon apa yang kau lihat?
560
00:31:52,510 --> 00:31:54,695
Pohon besar.
561
00:31:54,762 --> 00:31:56,614
Menurutmu apa artinya itu?
562
00:31:56,639 --> 00:31:58,825
Aku tidak tahu.
563
00:31:59,976 --> 00:32:01,370
Mau kita konsultasikan dengan kartu?
564
00:32:01,394 --> 00:32:03,454
Ya! Ide bagus.
565
00:32:05,148 --> 00:32:06,967
Kartu magis?
566
00:32:14,490 --> 00:32:16,276
Pilih satu.
567
00:32:17,468 --> 00:32:18,928
Le bateleur.
568
00:32:18,953 --> 00:32:21,639
- "Sang pesulap".
- "Sang pesulap".
569
00:32:21,664 --> 00:32:22,932
Apa artinya itu?
570
00:32:22,957 --> 00:32:26,727
Merujuk kepada bakatmu dan
potensimu yang belum terungkap.
571
00:32:26,794 --> 00:32:29,522
Kau di tengah transformasi.
572
00:32:29,547 --> 00:32:32,467
Sesuatu yang tersembunyi
ingin diungkapkan.
573
00:32:34,844 --> 00:32:37,989
- Bisa kita nyalakan korek?
- Untuk?
574
00:32:38,056 --> 00:32:40,784
Aku pikir kita bisa membakar hadiahmu.
575
00:32:40,850 --> 00:32:44,080
- Kau tahu, sebuah ritual.
- Tidak. Itu jelas... Tidak.
576
00:32:44,104 --> 00:32:46,581
Aku membuat ini untuk...
Itu hadiah.
577
00:32:46,606 --> 00:32:49,709
Bagaimana sebagai gantinya,
kita nyalakan korek,
578
00:32:49,734 --> 00:32:51,127
Lalu meniupnya bersama?
579
00:32:51,152 --> 00:32:53,453
Itu bagus. Dengan begitu
origaminya bisa hidup,
580
00:32:53,478 --> 00:32:56,799
Dan aku belum pernah membuat
Patung Liberty sebelumnya.
581
00:33:19,780 --> 00:33:22,658
Selamat malam, Ny. Del Rey.
582
00:33:23,351 --> 00:33:24,911
Untukmu malam ini?
583
00:33:24,936 --> 00:33:27,747
Aku ingin martini, sangat dingin...
584
00:33:27,785 --> 00:33:30,917
Dengan tiga zaitun, dan sedikit kotor.
585
00:33:31,517 --> 00:33:33,195
Tentu, Nyonya. Tentu.
586
00:33:33,219 --> 00:33:34,955
Dan untuk Tuan?
587
00:33:35,254 --> 00:33:37,089
Kau bisa Bahasa Prancis?
588
00:33:37,114 --> 00:33:38,584
Tidak.
589
00:33:39,801 --> 00:33:41,302
Aku bisa.
590
00:33:42,089 --> 00:33:44,335
Krim telur. dingin.
591
00:33:44,359 --> 00:33:46,516
Dengan taburan kayu manis, tolong.
592
00:33:46,582 --> 00:33:48,709
Ya. Tentu.
593
00:33:53,548 --> 00:33:55,775
Aku bisa paham liontin
koloseummu sekarang.
594
00:33:55,800 --> 00:33:57,276
Kau bisa Bahasa Italia.
595
00:33:57,301 --> 00:33:59,337
Jika aku tak bisa bepergian
di kehidupan nyata,
596
00:33:59,362 --> 00:34:02,490
Aku mungkin bisa berpura-pura
dan mengunjungi Roma di sini.
597
00:34:02,557 --> 00:34:04,033
Di barbeku Korea?
598
00:34:04,058 --> 00:34:06,528
Mereka mengadakan improvisasi
dadakan saat Jumat malam,
599
00:34:06,552 --> 00:34:08,538
Dan aku sudah lama kenal
Tom pelayan kita barusan.
600
00:34:08,563 --> 00:34:10,062
Dia fasih lima bahasa,
601
00:34:10,087 --> 00:34:12,128
Dan kebetulan aktor
yang sangat berbakat.
602
00:34:12,192 --> 00:34:14,126
Itu cara kami bertemu.
603
00:34:14,151 --> 00:34:16,295
Kami sempat tampil
di tiga episode penting Bones.
604
00:34:16,320 --> 00:34:18,172
Kau berakting?
605
00:34:18,239 --> 00:34:19,757
Dulu.
606
00:34:19,782 --> 00:34:21,878
Aku bekerja di Balai Kota saat bisa
karena aku menyukainya,
607
00:34:21,902 --> 00:34:24,570
Tapi hasratku sebenarnya adalah
penataan kostum.
608
00:34:26,414 --> 00:34:28,174
Aku suka Paris.
609
00:34:33,296 --> 00:34:36,733
Aku belum pernah ke sana, tapi
aku harus ke sana bersama Susan.
610
00:34:36,799 --> 00:34:38,484
Dia juga berakting.
611
00:34:38,551 --> 00:34:40,862
Dia melakukan yoga sekarang.
Pilates.
612
00:34:40,928 --> 00:34:43,556
- Siapa Susan?
- Dia pacarku.
613
00:34:49,270 --> 00:34:51,163
- Terima kasih.
- Sama-sama.
614
00:34:51,230 --> 00:34:53,442
- Dan untuk Tuan.
- Ini luar biasa.
615
00:34:53,466 --> 00:34:55,318
Selamat menikmati.
616
00:34:57,570 --> 00:34:59,280
Untuk Los Angeles.
617
00:35:02,658 --> 00:35:06,303
Untuk orang Tonga yang
dulu bermukim di sini.
618
00:35:06,370 --> 00:35:08,381
Kau tidak dilupakan.
619
00:35:09,707 --> 00:35:11,726
Untuk yang hilang.
620
00:35:11,751 --> 00:35:13,711
Dan untuk ditemukan.
621
00:35:20,301 --> 00:35:21,895
Ini dingin.
622
00:35:22,553 --> 00:35:24,540
Jadi, kenapa aku, Ny. Del Rey?
623
00:35:24,564 --> 00:35:27,158
Kenapa kirim aku di hari Sabtu
dan bukannya polisi?
624
00:35:27,183 --> 00:35:29,577
Ini harus ekstra hati-hati.
625
00:35:29,644 --> 00:35:31,496
Dan aku tak boleh beritahu siapapun?
626
00:35:31,521 --> 00:35:35,333
Kau tak tahu seberapa jauh
rantai makanan ini terbentuk.
627
00:35:35,399 --> 00:35:37,626
- FBI?
- Mungkin.
628
00:35:37,693 --> 00:35:39,555
Ya.
629
00:35:39,579 --> 00:35:41,939
Dan aku lebih terkesan dengan
orang bertekad kuat...
630
00:35:41,964 --> 00:35:44,758
...dibanding bocah dengan lencana.
631
00:35:44,826 --> 00:35:46,970
Benar.
632
00:35:47,036 --> 00:35:50,056
Saat aku tanya bagaimana
kau tahu di mana aku tinggal,
633
00:35:50,081 --> 00:35:52,100
Apa kau bilang?
634
00:35:54,488 --> 00:35:56,645
Firasat.
635
00:35:56,671 --> 00:35:58,731
Itu terasa tepat.
636
00:35:58,756 --> 00:36:01,008
Aku rasa ini sesuatu seperti itu.
637
00:36:03,553 --> 00:36:07,724
Saat aku melihatmu,
aku merasa tidak sendiri.
638
00:36:09,308 --> 00:36:12,244
Astaga.
Aku akan mengatakannya...
639
00:36:12,270 --> 00:36:15,081
Aku mengikutimu pulang dari kantor.
640
00:36:15,148 --> 00:36:17,659
Itu berlebihan.
Aku benar-benar minta maaf.
641
00:36:17,683 --> 00:36:19,796
Dan Diane tidak memercayaimu,
642
00:36:19,820 --> 00:36:21,430
- Dan itu akan jadi masalah.
- Siapa?
643
00:36:21,454 --> 00:36:24,600
- Darren, siapa Diane?
- Dia teman baikku dan analis serikat,
644
00:36:24,624 --> 00:36:26,202
Dan aku harus sampaikan
semua ini dengan dia,
645
00:36:26,226 --> 00:36:29,095
Dan aku tahu kau bilang aku tak boleh
beritahu siapapun, tapi apa itu boleh?
646
00:36:29,120 --> 00:36:31,706
Aku rasa kita bisa buat pengecualian.
647
00:36:32,915 --> 00:36:35,851
Terima kasih. Aku sangat cemas.
648
00:36:35,918 --> 00:36:37,770
Kau tahu perasaan itu?
649
00:36:40,089 --> 00:36:42,618
Itu sangat-sangat bagus.
650
00:36:42,642 --> 00:36:44,402
Ya.
651
00:36:46,345 --> 00:36:48,781
Bisa aku memercayaimu, Ny. Del Rey?
652
00:36:48,848 --> 00:36:52,952
Aku seorang informan, Darren,
bukan orang munafik.
653
00:38:38,578 --> 00:38:40,002
Erin yang terhormat,
654
00:38:40,026 --> 00:38:42,728
Dalam sehari perubahan besar
bisa terjadi!
655
00:38:42,795 --> 00:38:44,173
Aku kembali!
656
00:38:44,197 --> 00:38:46,909
Melakukan apa yang aku cinta
dan bahkan lebih.
657
00:38:46,933 --> 00:38:48,109
Singkat cerita,
658
00:38:48,134 --> 00:38:50,361
Aku menjadi detektif sementara...
659
00:38:50,386 --> 00:38:54,740
...untuk persoalan informan
rahasia di dalam Balai Kota.
660
00:38:54,765 --> 00:38:56,252
Aku ingin beritahu kau
lebih tentang itu,
661
00:38:56,276 --> 00:38:59,662
Tapi aku tak mau
tempatkan kau dalam bahaya.
662
00:38:59,687 --> 00:39:02,291
Untuk Susan,
makin aku pikirkan soal itu,
663
00:39:02,315 --> 00:39:05,543
Semakin aku tahu dia akan
menyukai Descanso Gardens!
664
00:39:05,609 --> 00:39:07,463
Khususnya bunga matahari.
665
00:39:07,487 --> 00:39:10,214
Itu akan buat dia tersenyum.
Aku tahu itu.
666
00:39:10,239 --> 00:39:13,509
Cinta kembali
di Kota Para Malaikat, Erin!
667
00:39:13,576 --> 00:39:15,469
Bagaimana kabarmu?
668
00:39:15,536 --> 00:39:18,231
Salam hormat, XX, DB.
669
00:40:13,928 --> 00:40:15,821
Halo, Darren.
670
00:40:16,789 --> 00:40:20,336
Yang tidak aku tahu adalah,
siapa yang punya ide pai dan burger?
671
00:40:20,360 --> 00:40:22,838
Restoran dengan nama yang sama,
"Pai dan Burger".
672
00:40:22,862 --> 00:40:25,907
Ya. Maksudku, semuanya
adalah harta karun Amerika,
673
00:40:25,931 --> 00:40:27,174
Dan kau padukan itu,
674
00:40:27,199 --> 00:40:29,793
Perpaduannya sangat mencengangkan.
675
00:40:29,819 --> 00:40:31,547
Kau... Berhenti melakukan itu.
676
00:40:31,571 --> 00:40:33,249
Kita harus konsentrasi pada kasusnya.
677
00:40:33,273 --> 00:40:35,051
Kau akan makan krim pisang itu?
678
00:40:35,075 --> 00:40:36,592
Aku menyimpannya untuk nanti.
679
00:40:38,285 --> 00:40:41,680
Pohon ini, Jack.
Apa yang Diane katakan?
680
00:40:41,747 --> 00:40:44,926
Diane bilang, pastikan kita
memakai tabir surya.
681
00:40:44,950 --> 00:40:46,928
- Bukan, kasusnya, Jack.
- Ini panas.
682
00:40:46,952 --> 00:40:50,056
Pohon, penjara, June,
683
00:40:50,840 --> 00:40:54,902
- Wastu, perawat, bayangan.
- Bayangan.
684
00:40:54,969 --> 00:40:57,896
- Wastu, perawat, bayangan.
- Benar.
685
00:40:59,807 --> 00:41:03,035
Aku pernah kerjakan teater
anak-anak di Massachusetts,
686
00:41:03,060 --> 00:41:05,024
Dan aku mementaskan Wicked Wizard.
687
00:41:05,049 --> 00:41:07,583
Teater dipenuhi oleh anak-anak,
688
00:41:07,607 --> 00:41:09,251
Itu diadakan Sabtu sore.
689
00:41:09,275 --> 00:41:10,652
Lalu seorang pemotor masuk.
690
00:41:10,676 --> 00:41:12,378
Secara tiba-tiba.
Pria berbadan besar.
691
00:41:12,412 --> 00:41:14,090
Duduk tepat di tengah
bersama anak-anak.
692
00:41:14,114 --> 00:41:16,058
Penuh dengan lambang kebesarannya.
693
00:41:16,082 --> 00:41:17,996
Lalu, di akhir pertunjukan,
694
00:41:18,021 --> 00:41:21,868
Wicked Wizard terjatuh
di tengah panggung seolah dia tewas.
695
00:41:21,893 --> 00:41:23,465
Semua anak-anak bertepuk tangan
dan bilang,
696
00:41:23,489 --> 00:41:25,134
"Kami mencintaimu, Wicked Wizard.
Kami mencintaimu."
697
00:41:25,158 --> 00:41:27,936
Kami mencuri itu dari Petter Pan,
Tinkerbell, dan lainnya.
698
00:41:27,960 --> 00:41:31,063
Singkat cerita,
pria itu tinggalkan aku amplop.
699
00:41:31,130 --> 00:41:35,651
Di amplop itu terdapat kunci
yang tertulis "2A".
700
00:41:35,676 --> 00:41:38,737
Dan alamat di Cape Cod.
701
00:41:38,846 --> 00:41:42,318
Aku sudah berencana pergi
ke Cape Cod akhir pekan berikutnya.
702
00:41:42,342 --> 00:41:44,738
Jadi aku berhenti. Aku tak
berpikir macam-macam.
703
00:41:44,763 --> 00:41:47,589
Aku berhenti di tempat ini,
sebuah rumah penginapan.
704
00:41:47,613 --> 00:41:49,325
Aku pergi ke atas menuju 2A,
705
00:41:49,349 --> 00:41:52,001
Aku buka pintunya,
tak ada orang di sana.
706
00:41:52,067 --> 00:41:53,462
Itu sangat misterius,
707
00:41:53,486 --> 00:41:56,198
Dan ada satu lemari penuh pakaian.
708
00:41:56,222 --> 00:41:57,766
Satu tas,
dan lemari pinggir ranjang.
709
00:41:57,790 --> 00:41:59,168
Di lemari samping ranjang itu,
710
00:41:59,192 --> 00:42:01,370
Ada satu kotak korek, pisau kupu-kupu,
711
00:42:01,394 --> 00:42:04,680
Dan lintingan ganja
seukuran kepalan John Wayne.
712
00:42:04,705 --> 00:42:06,442
Di catatannya tertulis,
713
00:42:06,466 --> 00:42:08,644
"'Terus buat mereka tertawa,
Wicked Wizard."
714
00:42:08,668 --> 00:42:10,769
"'Sampai jumpa musim depan."
715
00:42:11,879 --> 00:42:13,802
Aku tak pernah mengadakan
musim lainnya.
716
00:42:13,826 --> 00:42:15,399
Tapi aku memiliki
akhir pekan yang luar biasa.
717
00:42:15,424 --> 00:42:17,277
- Oke.
- Tapi bagaimana dia tahu?
718
00:42:17,302 --> 00:42:20,237
Itu magis.
Itu kaitannya dengan pohon.
719
00:42:20,262 --> 00:42:21,446
- Diane berpikir...
- Dari NPR News...
720
00:42:21,470 --> 00:42:24,116
- ...ada yang kau ingin beritahu ke kami.
- Bersama Lakshmi Singh.
721
00:42:24,975 --> 00:42:27,629
- Ini Lakshmi Singh.
- Lakshmi Singh! Aku suka dia!
722
00:42:27,653 --> 00:42:29,798
- Suaranya bagus.
- Itu seperti beludru.
723
00:42:29,822 --> 00:42:31,667
Ini bukan kondo mewah
untuk orang kaya.
724
00:42:31,691 --> 00:42:33,635
Ini perumahan terjangkau
bagi warga Los Angeles...
725
00:42:33,659 --> 00:42:35,371
...yang menginginkan
atas di atas kepala mereka.
726
00:42:35,395 --> 00:42:38,314
Itu yang disebutkan hari ini oleh
pihak pengembang, Theodore Hollandaise,
727
00:42:38,339 --> 00:42:40,925
Dari lokasi masa depan
Proyek Perumahan Very Venice,
728
00:42:40,950 --> 00:42:42,692
Yang akan dimulai akhir tahun ini.
729
00:42:42,717 --> 00:42:45,154
VVHP telah lama
menjadi proyek andalan...
730
00:42:45,179 --> 00:42:47,816
...dari Presiden Balai Kota
Stephen Toronkowski.
731
00:42:47,840 --> 00:42:49,850
Dari NPR News, aku Lakshmi...
732
00:42:49,875 --> 00:42:51,587
- Sial!
- Ya Tuhan!
733
00:42:51,611 --> 00:42:53,562
Itu Toronkowski.
734
00:42:57,049 --> 00:42:58,609
Jangan lihat dia!
735
00:42:58,676 --> 00:43:01,904
- Dan... 1, 2, 3, sekarang!
- Sekarang!
736
00:43:03,055 --> 00:43:05,032
- Aku harus panggil Diane!
- Aku tahu!
737
00:43:05,057 --> 00:43:07,785
- Aku harus gunakan protofon.
- Aku akan ambil painya.
738
00:43:07,810 --> 00:43:09,784
Aku tak mau buang sampah
sembarangan. Bawa koran itu.
739
00:43:09,809 --> 00:43:12,908
Bawa... Tidak, tinggalkan korannya.
Seseorang akan membacanya. Ayo!
740
00:43:12,932 --> 00:43:14,876
- Kau yang ayo!
- Baiklah, di mana dia?
741
00:43:14,900 --> 00:43:16,585
Aku tidak tahu.
742
00:43:16,902 --> 00:43:18,796
Dia di sini. Ayo!
743
00:43:21,112 --> 00:43:23,407
Merunduk!
Sembunyi di balik badut!
744
00:43:23,432 --> 00:43:26,136
- Menunduk!
- Aku harus panggil Diane!
745
00:43:26,161 --> 00:43:29,251
Di, Di, Di! Diane! DD! Masuk!
746
00:43:29,276 --> 00:43:30,891
Kemari.
747
00:43:37,840 --> 00:43:40,736
Masuk! Kami... Aku mendengarmu.
748
00:43:40,760 --> 00:43:43,696
Dengan jelas.
Kami datang ke arahmu.
749
00:43:43,721 --> 00:43:46,032
- Jack, cepat!
- Tepat di tempatmu. Dengar?
750
00:43:46,057 --> 00:43:49,327
- Terus awasi Rolls Royce hitam!
- Lihatlah itu.
751
00:43:49,393 --> 00:43:51,662
Dia bisa mendengarmu?
Minta dia atur frekuensinya!
752
00:43:51,687 --> 00:43:53,082
Atur frekuensinya!
753
00:43:53,106 --> 00:43:54,540
- Diane, ada apa?
- Jackie.
754
00:43:54,565 --> 00:43:56,143
- Sial.
- Periksa baterainya.
755
00:43:56,168 --> 00:43:58,085
Diane, nyalakan mobil!
Kita harus pergi!
756
00:43:58,110 --> 00:43:59,846
Apa kau membawa painya?
757
00:44:12,658 --> 00:44:14,336
Merunduk, jangan berisik,
758
00:44:14,360 --> 00:44:16,171
Tunggu, tunggu. Astaga.
759
00:44:16,195 --> 00:44:17,604
Jack! Di sini.
760
00:44:17,629 --> 00:44:19,189
- Merunduk!
- Ke sebelah sini!
761
00:44:19,214 --> 00:44:20,742
June bilang itu Sabtu di Mule,
762
00:44:20,766 --> 00:44:24,027
Tapi aku yakin dia bertemu
Teddy Hollandaise di sini hari ini!
763
00:44:24,123 --> 00:44:25,946
Aku sangat lapar!
764
00:44:26,555 --> 00:44:28,250
Diane, apa kau membawa cangkir buah?
765
00:44:28,274 --> 00:44:31,702
Tidak, aku tidak membawanya.
766
00:44:31,727 --> 00:44:34,663
- Mari lihat. Lampunya menyala.
- Apa ini?
767
00:44:34,688 --> 00:44:36,540
Ini mungkin kehabisan baterai.
768
00:44:36,565 --> 00:44:38,117
- Jack, apa itu?
- Tidak. Ini.
769
00:44:38,142 --> 00:44:41,086
- Jack, apa ini?
- Bukan. Itu fokusnya.
770
00:44:41,111 --> 00:44:43,255
Ini untukmu, Detektif!
771
00:44:43,447 --> 00:44:44,923
Kenapa kau di sini?
772
00:44:44,948 --> 00:44:46,793
Susan bilang kalian mungkin di sini.
773
00:44:46,818 --> 00:44:49,153
Kami naik bus jam 8 pagi ini.
774
00:44:49,787 --> 00:44:52,556
Bagaimana kalian saling mengenal?
775
00:44:52,581 --> 00:44:55,350
Pilates intensif di marina.
776
00:44:55,584 --> 00:44:57,513
Ini dari mana, Wayne?
777
00:44:57,537 --> 00:44:59,938
- Kita temukan aksi.
- Siapa itu?
778
00:44:59,963 --> 00:45:01,940
Siapa kedua preman ini?
779
00:45:01,974 --> 00:45:03,819
- Apa yang sedang kita lihat?
- Orang jahat, Wayne.
780
00:45:03,843 --> 00:45:05,360
Ini bagus.
781
00:45:05,427 --> 00:45:06,653
Aku merekamnya.
782
00:45:06,679 --> 00:45:10,317
"Sama seperti musik yang
terdapat ruang di antara not,"
783
00:45:10,342 --> 00:45:12,160
"Dan bintang-bintang indah,"
784
00:45:12,184 --> 00:45:14,578
"Karena ruang di antara mereka."
785
00:45:14,812 --> 00:45:20,084
"Dan ketika matahari menyinari
tetes hujan di sudut tertentu,"
786
00:45:20,109 --> 00:45:23,462
"Dan melemparkan prisma
warna ke seluruh angkasa,"
787
00:45:23,487 --> 00:45:28,175
"Begitu juga tempat dimana aku ada
dan ingin terus ada,"
788
00:45:28,242 --> 00:45:31,547
"Dan terus terang,
aku harap tempatku mati,"
789
00:45:31,571 --> 00:45:34,556
"Berada tepat di jarak tengah ini,"
790
00:45:34,623 --> 00:45:38,101
"Di mana keputusasaan melanda
perbedaan yang murni,"
791
00:45:38,126 --> 00:45:41,521
"Dan menciptakan sesuatu yang luhur."
792
00:45:43,215 --> 00:45:44,893
Ada senjata! Dia memiliki senjata.
793
00:45:44,917 --> 00:45:46,563
- Senjata! Ya Tuhan!
- Tenanglah.
794
00:45:46,587 --> 00:45:48,195
Ini bagus untuk dokumenter.
795
00:45:48,220 --> 00:45:50,823
Oke. Kita akan lakukan sesuatu.
796
00:45:51,029 --> 00:45:52,365
Wayne!
797
00:45:52,391 --> 00:45:54,936
Aku akan coba tembak mereka
dan selamatkan anggota dewan.
798
00:45:54,960 --> 00:45:58,288
- Wayne, simpan senjatamu!
- Wayne! Susan!
799
00:45:59,231 --> 00:46:01,910
Oke. Susan, aku rasa di sini
tidak aman untukmu.
800
00:46:01,934 --> 00:46:03,293
Atau kau Diane.
801
00:46:03,318 --> 00:46:05,881
Jack, kita harus bawa para
wanita ke tempat aman.
802
00:46:05,905 --> 00:46:07,256
- Enyahlah.
- Yang benar saja.
803
00:46:07,281 --> 00:46:10,419
Susan dan aku akan menyusup
dan menyingkirkan target.
804
00:46:10,443 --> 00:46:13,345
Apa kalian pacaran?
Kalian pacaran?
805
00:46:14,204 --> 00:46:17,307
- Apa kalian pacaran?
- Kami tidak pacaran.
806
00:46:17,332 --> 00:46:19,761
Lalu kenapa bukan aku
dan Susan yang menyusup?
807
00:46:19,785 --> 00:46:21,597
Kadang aku berpikir
kau tidak melihatku.
808
00:46:21,621 --> 00:46:22,764
Aku selalu melihatmu.
809
00:46:22,788 --> 00:46:24,273
Kecuali saat wajah besarnya Wayne
menghalangiku.
810
00:46:24,298 --> 00:46:27,268
- Biar Susan bicara.
- Aku sudah biarkan Susan bicara.
811
00:46:27,292 --> 00:46:29,037
- Terima kasih, Diane.
- Seseorang harus melihat ini.
812
00:46:29,061 --> 00:46:31,139
Apa kau bahkan tahu apa pekerjaanku?
813
00:46:31,163 --> 00:46:33,282
Kita sedang mengintai...
814
00:46:33,390 --> 00:46:36,144
Kau manajer apartemen.
815
00:46:36,168 --> 00:46:38,620
- Kau mengelola Tiki.
- Dan...?
816
00:46:38,645 --> 00:46:41,107
Dan kau sangat pandai untuk itu.
817
00:46:41,132 --> 00:46:42,176
- Tidak!
- Tidak.
818
00:46:42,201 --> 00:46:44,543
Aku juga kebetulan kelola studio
pilates yang sangat sukses, Darren!
819
00:46:44,568 --> 00:46:47,462
- Bisa seseorang lihat apa yang terjadi?
- Itu jelas. Yoga. Benar?
820
00:46:47,487 --> 00:46:48,755
Oke. Ini tepatnya yang aku bicarakan.
821
00:46:48,780 --> 00:46:51,758
Ini yang dia katakan, Darr-bear.
822
00:46:51,784 --> 00:46:53,735
- Lihat di sini.
- Aku akan melihatnya...
823
00:46:53,760 --> 00:46:55,637
...jika kau beri aku waktu
untuk mencerna apa yang terjadi.
824
00:46:55,662 --> 00:46:57,389
Bisa kau perhatikan apa yang terjadi?
825
00:46:57,414 --> 00:47:00,301
- Kau menginginkan megafon?
- Aku hanya bekerja. Ini hidupmu.
826
00:47:00,325 --> 00:47:03,812
- Mereka berbisnis di sana.
- Apa itu suapnya, Jack?
827
00:47:03,837 --> 00:47:05,522
Aku kenal mereka.
828
00:47:05,547 --> 00:47:08,358
- Dari dewan kota! Ya!
- Ya.
829
00:47:08,383 --> 00:47:10,779
Mereka membungkam ku dengan matanya.
830
00:47:10,803 --> 00:47:12,321
Para bangsat.
831
00:47:16,767 --> 00:47:18,587
Ada petunjuk di sana, Jack.
832
00:47:18,611 --> 00:47:20,088
Ini bukti memberatkan.
833
00:47:20,112 --> 00:47:23,182
Ayo! Cepat! Semuanya,
bawa barang kalian. Ayo.
834
00:47:24,917 --> 00:47:27,663
Berhenti menyentuh Susan, Wayne.
835
00:47:27,687 --> 00:47:28,964
- Cepat.
- Aku hanya membantu.
836
00:47:28,988 --> 00:47:29,998
- Itu tidak benar.
- Itu benar.
837
00:47:30,022 --> 00:47:31,298
Kau menyentuh dia
secara tidak pantas.
838
00:47:31,323 --> 00:47:32,560
- Darren, tenanglah.
- Aku hanya sentuh bahu dia.
839
00:47:32,585 --> 00:47:35,761
- Jangan...
- Kenapa kau terlihat begitu kesal?
840
00:47:42,201 --> 00:47:46,188
Kau seperti Robbie Redford muda
di balik kamera itu.
841
00:47:46,213 --> 00:47:48,717
Ya? Ya. Ya, sayang.
842
00:47:48,741 --> 00:47:51,693
Ya, itu benar.
843
00:47:52,553 --> 00:47:54,655
Kami bercinta.
844
00:47:58,725 --> 00:48:00,076
Bagaimana ini terjadi?
845
00:48:00,102 --> 00:48:01,858
Wayne datang mencarimu...
846
00:48:01,882 --> 00:48:04,861
...setelah permasalahanmu
di pertemuan dewan,
847
00:48:04,885 --> 00:48:06,708
Dan dia bertemu denganku.
848
00:48:06,733 --> 00:48:09,461
Tapi kita punya tiket
untuk Descanso Gardens.
849
00:48:09,486 --> 00:48:12,297
Aku tahu ada sesuatu yang berbeda.
850
00:48:12,364 --> 00:48:13,507
Kau berkilau.
851
00:48:13,532 --> 00:48:15,325
Aku juga di sini, terima kasih.
852
00:48:16,158 --> 00:48:17,374
Susan.
853
00:48:17,398 --> 00:48:19,924
Aku tak bisa berhenti
memikirkan Samir.
854
00:48:19,949 --> 00:48:22,265
Samir? "Samir Ayam"?
855
00:48:22,291 --> 00:48:23,434
"Samir Ayam" yang meninggal.
856
00:48:23,459 --> 00:48:24,853
Mereka bersahabat.
Kau tahu itu?
857
00:48:24,877 --> 00:48:26,387
Dia sangat mendengarkan.
858
00:48:26,411 --> 00:48:28,089
Ini tentang aku tidak mendengarkan?
859
00:48:28,113 --> 00:48:30,674
Dia pendengar yang luar biasa.
860
00:48:32,234 --> 00:48:36,431
Aku tahu ini sudah cukup lama,
tapi aku masih merasakan cinta dia.
861
00:48:36,455 --> 00:48:39,433
Itu masih... Itu di diriku.
862
00:48:40,601 --> 00:48:45,414
Aku harap kau bisa
temukan itu di hatimu,
863
00:48:45,439 --> 00:48:47,468
Untuk memikul kedua cintaku,
864
00:48:47,493 --> 00:48:50,294
Dan cinta dia untukku,
dan cinta kita.
865
00:48:50,360 --> 00:48:54,172
Aku mencintaimu karenamu,
manis-manis,
866
00:48:54,239 --> 00:48:56,475
Dan aku juga akan mencintai Samir.
867
00:48:57,326 --> 00:48:59,136
Aku mencintaimu.
868
00:49:00,746 --> 00:49:02,682
Aku juga mencintaimu.
869
00:49:03,290 --> 00:49:05,183
Bagaimana dengan Darr?
870
00:49:05,618 --> 00:49:09,396
Oke. Bagaimana perasaanmu
soal ini, sayang?
871
00:49:12,424 --> 00:49:14,693
Aku punya perasaan di hatiku.
872
00:49:14,760 --> 00:49:16,070
Ya.
873
00:49:16,136 --> 00:49:18,898
Aku minta maaf, Darr!
874
00:49:21,850 --> 00:49:24,953
- Aku bahagia untukmu.
- Ya?
875
00:49:24,978 --> 00:49:27,973
Aku rasa kau harus
pikirkan sesuatu...
876
00:49:27,998 --> 00:49:30,125
...sebelum kau bisa berikan ruang
untuk orang lain.
877
00:49:30,150 --> 00:49:33,003
- Aku sudah luas!
- Dia sangat luas!
878
00:49:33,028 --> 00:49:35,589
- Aku luas!
- Jack, Jack, tolong.
879
00:49:35,615 --> 00:49:38,126
Ya. Sayang, itu benar. Hanya saja...
880
00:49:38,150 --> 00:49:40,260
Kita masih bisa berteman, DB?
881
00:49:49,002 --> 00:49:51,062
Aku bahagia untukmu.
882
00:49:51,088 --> 00:49:52,648
Aku bahagia untuk Susan.
883
00:49:52,673 --> 00:49:56,802
Wayne, sayang.
Ada lagi yang ingin kau katakan?
884
00:49:58,345 --> 00:50:01,615
Kami pindah ke Palm Springs?
885
00:50:01,640 --> 00:50:02,918
Membeli gerobak makanan.
886
00:50:02,942 --> 00:50:04,618
Tidak. Gali lebih dalam, Wayne.
887
00:50:04,685 --> 00:50:06,996
Tidak. Dia benar!
888
00:50:07,021 --> 00:50:09,374
Dewan memang memperluas izin pasar.
889
00:50:09,399 --> 00:50:11,291
Itu hal bagus untuk kota.
890
00:50:11,350 --> 00:50:12,794
Itu air mata kebaikan, sayang.
891
00:50:12,818 --> 00:50:16,254
Kau yakin? Ini terasa seperti
air mata kesedihan, Diane.
892
00:50:16,279 --> 00:50:17,714
Jadi apa yang akan kau
lakukan sekarang?
893
00:50:17,781 --> 00:50:19,424
Aku tidak tahu.
894
00:50:20,909 --> 00:50:23,737
Mungkin membaca Brene Brown
atau Esther Prout.
895
00:50:23,762 --> 00:50:25,106
Menjadwalkan lebih banyak waktu
konsultasi dengan Diane.
896
00:50:25,130 --> 00:50:26,507
Aku bisa hari Minggu jam 15.00.
897
00:50:26,531 --> 00:50:29,810
Minggu tidak bisa. Aku ada
dua pertunjukan di Egyptian.
898
00:50:29,835 --> 00:50:32,479
- Senin siang?
- Ya, itu lebih baik. Terima kasih.
899
00:50:32,504 --> 00:50:35,832
Maksudku, apa yang akan kau
lakukan dengan kasusmu?
900
00:50:35,857 --> 00:50:38,353
Itu informasi privilese, Wayne!
901
00:50:38,377 --> 00:50:40,856
Informasi yang harus aku
bagikan khusus denganmu!
902
00:50:40,880 --> 00:50:44,491
Tapi sekarang, terlepas dari
kau yang melewati batas,
903
00:50:44,515 --> 00:50:46,243
Mungkin tidak.
904
00:50:55,419 --> 00:50:56,895
Serius?
905
00:51:08,498 --> 00:51:10,558
Erin yang terhormat,
906
00:51:10,625 --> 00:51:13,612
Rasa sedihnya kembali.
907
00:51:17,924 --> 00:51:21,778
Ternyata, aku pengurus kolam yang
baik ketimbang pacar yang baik.
908
00:51:22,637 --> 00:51:26,291
Jadi aku akan bersihkan kolamku.
909
00:51:28,268 --> 00:51:31,913
Dan meski aku takut
melihat pohon lagi,
910
00:51:31,938 --> 00:51:33,866
Mungkin kau bisa
beritahu aku kenapa...
911
00:51:35,400 --> 00:51:37,436
...aku tidak luas.
912
00:51:38,904 --> 00:51:41,582
Aku punya tiket ekstra
untuk Descanso Gardens.
913
00:51:41,606 --> 00:51:43,300
Kau pernah ke sana?
914
00:51:44,844 --> 00:51:49,639
Cinta itu sulit, Erin.
915
00:51:49,664 --> 00:51:53,494
Salam hormat, XX, DB.
916
00:52:15,857 --> 00:52:17,917
Halo, Darren.
917
00:52:17,984 --> 00:52:21,087
Aku sudah menunggumu.
918
00:52:21,113 --> 00:52:22,589
Benarkah?
919
00:52:22,614 --> 00:52:26,593
Aku ingin tunjukkan kau rahasia.
920
00:52:26,660 --> 00:52:29,705
Kau mau bantu aku selesaikan kasus?
921
00:52:30,539 --> 00:52:33,016
Kau harus ingat.
922
00:52:33,083 --> 00:52:34,768
Ingat apa?
923
00:52:34,835 --> 00:52:38,021
Ini waktunya untuk mengingat.
924
00:52:38,046 --> 00:52:40,148
Aku mendengarmu yang pertama.
925
00:52:40,173 --> 00:52:42,225
Pohonnya.
926
00:52:46,988 --> 00:52:48,364
Hai, Darr-bear,
927
00:52:48,389 --> 00:52:50,618
Aku ingin pastikan
jika semuanya baik.
928
00:52:50,642 --> 00:52:55,156
Aku ingin mengingatkanmu
untuk menjaga dirimu.
929
00:52:55,180 --> 00:52:57,540
Untuk menjaga Darren.
Baiklah, sayang.
930
00:52:57,565 --> 00:53:01,262
Apa itu Darr? Aku tinggalkan sedikit
terapi perut untukmu di depan pintumu.
931
00:53:01,286 --> 00:53:03,046
Lekas membaik, kawan.
932
00:53:09,911 --> 00:53:11,930
Kami tutup. Terima kasih.
Sampai jumpa.
933
00:53:11,955 --> 00:53:13,848
Darren, ini June.
934
00:53:14,040 --> 00:53:16,559
Aku tak bisa menemuimu sekarang.
935
00:53:16,626 --> 00:53:17,936
Buka pintunya.
936
00:53:17,961 --> 00:53:21,523
Ini hari yang melelahkan.
Bisa kita lakukan ini besok?
937
00:53:21,548 --> 00:53:23,218
Tidak. Kita harus
lakukan ini sekarang.
938
00:53:23,242 --> 00:53:26,386
Aku harus selesaikan
dua bab lagi dari bukuku,
939
00:53:26,411 --> 00:53:28,280
Lalu aku harus selesaikan
lembar kerja,
940
00:53:28,305 --> 00:53:31,187
- Jadi, terima kasih, sampai jumpa.
- Kau tak apa?
941
00:53:31,211 --> 00:53:33,356
Aku sangat baik. Ada banyak
yang perlu kuberitahu padamu.
942
00:53:33,380 --> 00:53:35,275
- Kasus ini bisa dibilang sudah selesai.
- Benarkah?
943
00:53:35,299 --> 00:53:36,872
Ya, benar.
944
00:53:37,981 --> 00:53:40,568
Permisi? Kau akan...
Kau akan merusak fotoku!
945
00:53:40,592 --> 00:53:42,637
Kau membawa cahaya masuk
ke kamar gelapku!
946
00:53:42,661 --> 00:53:44,587
Kembali keluar!
947
00:53:45,572 --> 00:53:48,205
Darren, ini bukan lelucon.
948
00:53:48,230 --> 00:53:52,237
Orang-orang ini dan seluruh
situasi ini sangat serius.
949
00:53:52,262 --> 00:53:54,392
Susan putus denganku
dan aku hampir ditembak.
950
00:53:54,417 --> 00:53:57,052
- Ya, ini serius.
- Tugasmu adalah Mule.
951
00:53:57,076 --> 00:53:59,077
Hanya itu. Kau mengerti?
952
00:53:59,102 --> 00:54:02,090
- Tak ada lagi membuntuti orang.
- Aku tidak membuntuti orang.
953
00:54:02,114 --> 00:54:03,686
- Kau melakukan itu.
- Tidak.
954
00:54:03,711 --> 00:54:05,805
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- Darren.
955
00:54:05,829 --> 00:54:07,424
Aku melakukan terapi
dua kali seminggu,
956
00:54:07,449 --> 00:54:08,813
Lalu jadwal kerjaku dan semuanya.
957
00:54:08,838 --> 00:54:10,065
- Stephen melihatmu.
- Itu tidak benar.
958
00:54:10,089 --> 00:54:11,244
- Dia melihatmu.
- Tidak.
959
00:54:11,269 --> 00:54:13,366
Aku melihatmu, Darren.
960
00:54:13,391 --> 00:54:15,160
Apa? Kapan?
961
00:54:15,977 --> 00:54:17,996
Saat aku mengunjungi ibuku.
962
00:54:18,063 --> 00:54:20,040
Ibuku...
963
00:54:20,106 --> 00:54:22,667
Ibuku sakit parah.
964
00:54:22,734 --> 00:54:24,436
Dia sekarat.
965
00:54:29,157 --> 00:54:30,876
Aku tidak tahu itu.
966
00:54:34,913 --> 00:54:37,292
Aku tidak tahu. Aku turut menyesal.
967
00:54:37,316 --> 00:54:39,267
Dia di tangan yang andal.
968
00:54:40,326 --> 00:54:43,647
Lalu bayangan laki-laki di wastu itu?
969
00:54:43,672 --> 00:54:46,650
Pamanku. Itu rumah dia.
970
00:54:46,716 --> 00:54:51,030
Rancangan Wallace Neff tahun 1924
di kaki bukit San Gabriels, itu...
971
00:54:53,431 --> 00:54:55,783
...indah.
972
00:54:55,892 --> 00:54:57,827
Boleh aku memelukmu?
973
00:54:57,894 --> 00:55:00,371
Apa itu tak masalah?
974
00:55:00,438 --> 00:55:05,234
Maksudku, aku baru putus
dengan seseorang, tapi...
975
00:55:10,282 --> 00:55:12,175
Aku membutuhkanmu, Darren.
976
00:55:12,242 --> 00:55:14,636
Kau satu-satunya orang
yang bisa aku percaya.
977
00:55:14,703 --> 00:55:17,372
Tanpamu aku merasa sendiri.
978
00:55:20,208 --> 00:55:22,101
Mari selesaikan apa yang kita mulai.
979
00:55:22,168 --> 00:55:23,895
Bersama.
980
00:55:24,379 --> 00:55:27,798
Jangan mencolok hingga Mule.
Mengerti?
981
00:55:29,009 --> 00:55:31,695
Aku sudah kehilangan orang terdekatku.
982
00:55:31,761 --> 00:55:34,206
Hatiku tak bisa lagi
menanggung yang lebih.
983
00:56:18,316 --> 00:56:19,826
Ketemu!
984
00:56:46,169 --> 00:56:47,687
Ada yang bisa aku bantu?
985
00:56:47,712 --> 00:56:50,249
Darren Barrenman
untuk Theodore Hollandaise.
986
00:56:51,841 --> 00:56:54,277
Apa dia bersedia menemuimu?
987
00:56:55,637 --> 00:56:58,473
Entahlah. Menurutmu?
988
00:57:07,840 --> 00:57:11,461
Tn. Hollandaise, ada Tuan...
989
00:57:11,486 --> 00:57:13,213
Barrenman.
990
00:57:13,988 --> 00:57:17,992
Barren-man ingin bertemu kau.
991
00:57:21,955 --> 00:57:24,849
- Dia akan segera keluar.
- Aku akan berada di sini.
992
00:57:26,918 --> 00:57:29,464
Aku terus bermain di lubang ke-9!
993
00:57:29,488 --> 00:57:31,099
Lubang ke-9.
994
00:57:31,123 --> 00:57:32,867
Teddy, kau terlalu berlebihan.
995
00:57:32,891 --> 00:57:35,009
Tn. Barrenman.
996
00:57:36,386 --> 00:57:40,275
Biar aku kenalkan
Mr. William Van Patterson,
997
00:57:40,299 --> 00:57:42,410
CEO Van Patterson Farms,
998
00:57:42,434 --> 00:57:46,538
Dan malaikat investor kita untuk
Proyek Perumahan Very Venice.
999
00:57:46,563 --> 00:57:50,250
Bill, kenalkan Tn. Barrenman.
1000
00:57:50,875 --> 00:57:52,752
Tn. Barrenman adalah...
1001
00:57:52,777 --> 00:57:55,463
Maaf, apa pekerjaanmu?
1002
00:57:55,572 --> 00:57:57,249
Pengurus kolam.
1003
00:57:58,116 --> 00:58:00,802
- Kacang almonnya enak.
- Terima kasih.
1004
00:58:00,827 --> 00:58:02,846
Itu dari peternakanku di San Joaquin.
1005
00:58:02,871 --> 00:58:04,183
Itu hadiah dari Bill.
1006
00:58:04,208 --> 00:58:06,019
Keasinannya? Menginspirasi.
1007
00:58:06,044 --> 00:58:07,234
- Itu wasabi.
- Aku merasakan madu.
1008
00:58:07,259 --> 00:58:08,803
Cita rasa yang bagus.
1009
00:58:08,827 --> 00:58:11,271
Itu resep keluarga. Aku bisa
kirim untukmu jika kau mau.
1010
00:58:11,296 --> 00:58:13,007
Aku lebih tertarik
dengan resepnya, Bill.
1011
00:58:13,032 --> 00:58:16,609
Sayangnya, itu harus tetap rahasia.
1012
00:58:16,645 --> 00:58:19,737
- Ya, persoalan rahasia.
- Tentu.
1013
00:58:19,762 --> 00:58:21,494
Bill, senang bertemu kau.
1014
00:58:21,519 --> 00:58:23,284
Oke. Ayo bermain tenis minggu depan.
1015
00:58:23,308 --> 00:58:25,253
Terdengar bagus, Dutch.
Terdengar bagus.
1016
00:58:25,277 --> 00:58:28,371
Tn. Barrenman,
aku akan segera menemuimu.
1017
00:58:35,862 --> 00:58:38,472
Jangan pernah takut percaya
masa depan yang tak diketahui...
1018
00:58:38,497 --> 00:58:40,332
...untuk Tuhan yang dikenali.
1019
00:58:47,332 --> 00:58:48,934
Apa?
1020
00:59:09,562 --> 00:59:11,156
Lihat, sayang!
1021
00:59:11,856 --> 00:59:14,500
- Ini seperti Pecinan!
- Pergilah!
1022
00:59:14,525 --> 00:59:15,960
Oke.
1023
00:59:18,530 --> 00:59:20,300
Air putih?
1024
00:59:22,733 --> 00:59:25,177
Tn. Hollandaise siap untukmu sekarang.
1025
00:59:40,718 --> 00:59:42,421
Ayo lakukan ini.
1026
00:59:48,633 --> 00:59:51,121
Tn. Barrenman.
1027
00:59:51,187 --> 00:59:55,124
Tolong tutup pintunya dan
buat dirimu nyaman.
1028
01:00:14,885 --> 01:00:16,487
Apa yang bisa aku bantu?
1029
01:00:25,346 --> 01:00:27,074
- Aku bawakan kau hadiah.
- Terima kasih.
1030
01:00:27,098 --> 01:00:29,342
Kesatria samurai diketahui
sudah bertukar hadiah...
1031
01:00:29,367 --> 01:00:31,077
...sebelum bertempur,
jadi aku membawa hadiah.
1032
01:00:31,102 --> 01:00:34,205
- Aku tidak tahu itu.
- Itu kano.
1033
01:00:40,153 --> 01:00:43,465
Apa kau percaya sinkronisitas,
Tn. Barrenman?
1034
01:00:43,489 --> 01:00:45,132
Aku percaya.
1035
01:00:45,199 --> 01:00:48,263
Dave's Dogs.
Episode percobaan untuk FOX.
1036
01:00:48,287 --> 01:00:50,251
Aku memerankan Dave,
penjual hotdog.
1037
01:00:50,275 --> 01:00:51,931
Itu adalah pencapaian besarku.
1038
01:00:51,956 --> 01:00:55,243
Aku dulu seorang anak jurusan
teater musikal...
1039
01:00:55,268 --> 01:00:57,996
...dan datang ke LA dengan
mimpi besar.
1040
01:00:58,504 --> 01:01:01,842
Tapi mimpi bisa mati, bukan begitu?
1041
01:01:01,866 --> 01:01:04,579
Aku tidak sependapat. Tidak.
1042
01:01:04,603 --> 01:01:07,697
Beralih ke tiga tahun berikutnya,
aku tinggal di mobilku,
1043
01:01:07,764 --> 01:01:10,251
Mandir di taman Lancashire,
1044
01:01:10,275 --> 01:01:12,410
Bertanya-tanya siapa aku sebenarnya.
1045
01:01:12,435 --> 01:01:14,655
Kenapa aku di sini?
Apa tujuan hidupku?
1046
01:01:14,679 --> 01:01:15,756
Kemudian...
1047
01:01:15,780 --> 01:01:18,025
Tuhan menginginkan aku
melihat lima kata.
1048
01:01:18,049 --> 01:01:21,169
Lima kata yang mengubah hidupku.
1049
01:01:21,235 --> 01:01:26,507
"Kami beli rumah secara tunai".
1050
01:01:26,580 --> 01:01:28,936
Aku hubungi nomor di selebaran itu,
1051
01:01:28,960 --> 01:01:31,839
Dan aku tanyakan suara
di sisi lain telepon untuk pekerjaan.
1052
01:01:31,863 --> 01:01:33,431
Pekerjaan.
1053
01:01:33,498 --> 01:01:35,142
Dan sekarang?
1054
01:01:35,166 --> 01:01:39,128
Sekarang aku suara di sisi lain telepon.
1055
01:01:41,130 --> 01:01:45,119
Dan mungkin kau orang
menyedihkan itu,
1056
01:01:45,143 --> 01:01:47,822
Membasuh dirinya di taman Lancashire,
1057
01:01:47,846 --> 01:01:50,139
Bertanya-tanya siapa
dirimu sebenarnya.
1058
01:02:06,447 --> 01:02:08,142
Sebut aku paranoid, Dutch,
1059
01:02:08,166 --> 01:02:10,301
Tapi itu jelas terlihat kau
menyewa dua preman!
1060
01:02:10,326 --> 01:02:12,371
Untuk menyuap Presiden
Dewan Kota Los Angeles,
1061
01:02:12,404 --> 01:02:13,914
Stephen Toronkowski.
1062
01:02:13,938 --> 01:02:16,016
Dan jika aku suka berjudi,
1063
01:02:16,040 --> 01:02:18,326
Aku akan bilang Proyek
Perumahan Very Venice...
1064
01:02:18,351 --> 01:02:21,322
...akan menemui birokrasi
yang sangat lancar.
1065
01:02:22,188 --> 01:02:25,149
Perumahan untuk kelas
pekerja lenyap, dan...
1066
01:02:25,174 --> 01:02:27,828
Datanglah klub janapada mewah
lainnya untuk orang kaya.
1067
01:02:27,852 --> 01:02:29,612
Apa aku semakin hangat?
1068
01:02:30,805 --> 01:02:34,268
Kau sedingin es, paranoid,
dan pejudi yang buruk.
1069
01:02:34,292 --> 01:02:37,245
Itu bukan suap, Darren.
1070
01:02:37,270 --> 01:02:38,997
Ini adalah kebenaran.
1071
01:02:39,021 --> 01:02:42,399
Stephen Toronkowski
tak seperti yang kau pikirkan.
1072
01:02:43,276 --> 01:02:45,044
Apa dia kadal?
1073
01:02:45,111 --> 01:02:46,382
Permisi?
1074
01:02:46,406 --> 01:02:49,048
- Humanoid perubah bentuk.
- Bukan.
1075
01:02:49,657 --> 01:02:53,411
Dia sembunyikan rahasia di Moody Mule.
1076
01:02:59,709 --> 01:03:04,172
Stephen mewakili San Marino
dan uang warisan.
1077
01:03:04,197 --> 01:03:06,149
Dia musim panas dengan Bohinis.
1078
01:03:06,174 --> 01:03:07,959
Paham?
1079
01:03:10,511 --> 01:03:12,905
Oke, tapi...
1080
01:03:12,930 --> 01:03:15,616
Bagaimana dengan uang suap
yang kau lakukan di Mule?
1081
01:03:15,641 --> 01:03:17,685
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
1082
01:03:19,312 --> 01:03:21,831
Tapi bukankah Stephen
di arena pacuan...
1083
01:03:21,856 --> 01:03:24,619
Darren, aku sangat menyukaimu.
1084
01:03:24,643 --> 01:03:27,622
Jika kau ingin pekerjaan sungguhan,
kau tahu di mana temukan aku.
1085
01:03:27,646 --> 01:03:29,714
Ini suatu kehormatan.
1086
01:03:29,781 --> 01:03:31,683
Terima kasih untuk kanonya.
1087
01:04:14,575 --> 01:04:16,203
Aku akan jadi bahan tertawaan,
1088
01:04:16,227 --> 01:04:18,763
Dari gadis-gadis di Sullivan Lane!
1089
01:04:19,455 --> 01:04:22,443
Hai, gadis-gadis.
Bagaimana kabar kalian?
1090
01:04:22,467 --> 01:04:23,611
Sangat buruk.
1091
01:04:23,635 --> 01:04:25,036
Curt Ferguson batal,
1092
01:04:25,061 --> 01:04:28,231
Jadi kita tak punya pewara
untuk acara bakat.
1093
01:04:28,798 --> 01:04:32,193
Apa itu membantu jika aku meminta
Bob Hope menjadi pewara kita?
1094
01:04:32,218 --> 01:04:34,321
Bagaimana kau bisa
mendapatkan Bob Hope?
1095
01:04:34,345 --> 01:04:36,891
Mudah. Dia ayahku.
1096
01:04:36,915 --> 01:04:39,408
Rose, sayang,
apa kau masih percaya itu?
1097
01:04:39,433 --> 01:04:43,698
Rasa percaya yang membuatku bisa
melewati masa-masa sulit, Blanche.
1098
01:04:43,722 --> 01:04:46,734
Setiap aku temui masalah
yang tak bisa aku selesaikan,
1099
01:04:46,758 --> 01:04:50,004
Aku selalu menulis surat
untuk Bob Hope,
1100
01:04:50,028 --> 01:04:52,573
Lalu tiba-tiba aku tidak merasa
begitu sendirian.
1101
01:04:52,597 --> 01:04:56,477
Sepanjang hidupku aku selalu merasa
jika dia ada di sana untukku.
1102
01:04:56,501 --> 01:04:59,261
Jadi aku tahu dia takkan
kecewakan aku.
1103
01:05:00,888 --> 01:05:02,795
Aku tidak tahu
apakah harus menangis,
1104
01:05:02,819 --> 01:05:04,726
Atau masukkan kau ke RSJ!
1105
01:05:39,076 --> 01:05:40,755
Terima kasih. Terima kasih!
1106
01:05:40,779 --> 01:05:43,591
Beri aku waktu sebentar,
dan ini waktunya koktail.
1107
01:05:43,615 --> 01:05:46,767
Bagus. Malam ini adalah kemenangan.
1108
01:05:48,227 --> 01:05:51,856
Aku bisa lakukan ini selamanya.
1109
01:05:51,881 --> 01:05:55,259
Biar aku pakai Tn. Mantel Bunga.
1110
01:05:57,178 --> 01:05:59,238
Ya, ya, ya.
1111
01:06:00,347 --> 01:06:01,824
Ya.
1112
01:06:01,849 --> 01:06:06,103
Oke. Masuk pertama, telat.
1113
01:06:07,980 --> 01:06:09,540
Permisi?!
1114
01:06:09,607 --> 01:06:11,000
Darren?
1115
01:06:11,025 --> 01:06:12,953
Di mana mereka?
Aku tahu tentang suap.
1116
01:06:12,977 --> 01:06:14,321
- Darren, apa...
- Anggota Dewan,
1117
01:06:14,345 --> 01:06:16,255
Di mana kedua orang
yang membawa koper itu?
1118
01:06:16,280 --> 01:06:18,607
- Di mana uangnya?
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
1119
01:06:18,632 --> 01:06:20,093
Kau pasti tahu. Ayolah.
1120
01:06:20,118 --> 01:06:22,845
Hollandaise, proyek perumahan, suap.
1121
01:06:22,870 --> 01:06:23,932
Menghubungkan keempatnya...
1122
01:06:23,956 --> 01:06:25,766
- Aku menang! Kau kalah!
- Apa?
1123
01:06:25,790 --> 01:06:27,602
Ini tidak sesulit itu, Steve, oke?
1124
01:06:27,626 --> 01:06:30,304
- Ini adalah mimpi buruk.
- Tidak. Kau tahu apa yang mimpi buruk?
1125
01:06:30,328 --> 01:06:34,474
Mencoba menempuh perjalanan
ke San Anita di jam padat lalu lintas.
1126
01:06:34,498 --> 01:06:36,692
- Kau mengikutiku.
- Tentu saja. Kau tahu ini.
1127
01:06:36,717 --> 01:06:38,060
- Aku tidak tahu.
- Apa yang kau...
1128
01:06:38,085 --> 01:06:39,904
- June beritahu aku.
- June?
1129
01:06:39,971 --> 01:06:42,282
- Kau kenal dia.
- Kenapa kau bicara dengan June?
1130
01:06:42,348 --> 01:06:45,252
- Itu rahasia, terima kasih.
- Jadi kau memang mengikutiku.
1131
01:06:45,276 --> 01:06:46,285
Aku baru saja katakan itu padamu.
1132
01:06:46,310 --> 01:06:48,254
Aku tahu jika kau tahu
bahwa kau tahu itu.
1133
01:06:48,279 --> 01:06:49,456
Aku tidak tahu.
1134
01:06:49,480 --> 01:06:51,382
- Kau tidak tahu?
- Tidak.
1135
01:06:51,515 --> 01:06:53,584
Itu...
1136
01:06:53,943 --> 01:06:56,030
- Darren, Darren, Darren.
- Oke, tapi...
1137
01:06:56,054 --> 01:06:58,535
Dengar, aku tak tahu bagaimana
kau berurusan dengan ini,
1138
01:06:58,559 --> 01:07:00,174
Tapi kau harus pergi,
1139
01:07:00,199 --> 01:07:03,803
Dan percayalah, aku memiliki
niat terbaik bagi warga LA di hatiku.
1140
01:07:03,869 --> 01:07:05,496
Kau pembohong!
1141
01:07:06,497 --> 01:07:08,943
Darren, keluargaku.
1142
01:07:08,967 --> 01:07:11,435
Aku tahu. Keluarga Bohinis...
Bla, bla, bla.
1143
01:07:11,460 --> 01:07:13,788
Bukan... Aku tak pernah
mampu beritahu mereka,
1144
01:07:13,813 --> 01:07:15,192
Dan aku rasa mereka takkan mengerti.
1145
01:07:15,217 --> 01:07:16,784
Aku rasa Bohinis takkan peduli!
1146
01:07:16,808 --> 01:07:18,686
Bukan! Keluargaku!
1147
01:07:18,710 --> 01:07:21,288
Aku ingin beritahu mereka sendiri.
1148
01:07:21,312 --> 01:07:23,223
Kalau begitu beritahu mereka!
1149
01:07:23,247 --> 01:07:25,192
Saat kau siap. Tak perlu buru-buru.
1150
01:07:25,216 --> 01:07:26,867
Apa yang kau... Aku tidak...
1151
01:07:26,934 --> 01:07:28,827
Menurutmu apa yang aku lakukan di sini?
1152
01:07:28,894 --> 01:07:31,732
- Apa kau akan sebarkan ini?
- Sebagai "Blanche"?
1153
01:07:31,756 --> 01:07:33,133
- Ya.
- Takkan pernah.
1154
01:07:33,157 --> 01:07:34,969
Ini membuatmu jauh lebih baik...
1155
01:07:34,993 --> 01:07:38,337
...ketimbang rabi yang bekerja
sebagai Presiden Dewan Kota. Tidak.
1156
01:07:38,362 --> 01:07:40,297
Teruslah lakukan ini,
1157
01:07:40,322 --> 01:07:42,376
Meski secara bersamaan bersikap baik,
1158
01:07:42,400 --> 01:07:45,636
Tapi juga bekerja sama
dengan politisi korup!
1159
01:07:48,581 --> 01:07:51,225
- Kau benar.
- Ya...
1160
01:07:51,292 --> 01:07:52,944
Aku benar?
1161
01:07:55,296 --> 01:07:59,358
Dengar, aku menghormatimu.
1162
01:07:59,383 --> 01:08:01,193
Kau apa?
1163
01:08:01,260 --> 01:08:04,889
Kau memiliki keberanian.
Aku iri denganmu.
1164
01:08:08,184 --> 01:08:12,239
Kau sangat baik untuk
mengatakan itu. Terima kasih.
1165
01:08:12,263 --> 01:08:14,874
Aku ingin berbuat yang lebih baik.
1166
01:08:14,940 --> 01:08:16,775
Aku ingin berubah.
1167
01:08:18,194 --> 01:08:21,940
Satu-satunya cara mengubah dunia
yaitu jika kau benar-benar berusaha.
1168
01:08:23,783 --> 01:08:26,160
Aku sangat ingin mencoba.
1169
01:08:47,705 --> 01:08:50,142
Aku mengalami pekan
yang sangat berat.
1170
01:08:52,603 --> 01:08:54,705
Aku juga.
1171
01:08:54,814 --> 01:08:58,334
Ada pohon yang mengintaiku,
dan seekor kadal.
1172
01:09:00,027 --> 01:09:02,588
Aku tak yakin harus apa.
1173
01:09:02,655 --> 01:09:04,548
Terapi.
1174
01:09:04,865 --> 01:09:08,427
Aku sudah terapi dua kali
seminggu dengan Diane.
1175
01:09:08,452 --> 01:09:10,763
Mungkin pengobatan.
1176
01:09:10,830 --> 01:09:13,300
Aku sudah coba semuanya.
1177
01:09:13,324 --> 01:09:14,969
Prozac, Zoloft.
1178
01:09:14,993 --> 01:09:17,478
Aku justru makin depresi.
1179
01:09:17,545 --> 01:09:20,498
Terkadang sedih,
dan tak bisa mengatasinya.
1180
01:09:21,841 --> 01:09:23,567
Aku juga.
1181
01:09:25,594 --> 01:09:27,796
Lalu kecemasan.
Aku punya banyak kecemasan.
1182
01:09:27,821 --> 01:09:30,182
- Kau juga memiliki itu?
- Sangat buruk.
1183
01:09:32,810 --> 01:09:34,762
Aku mengirim surat ke Erin Brockovich.
1184
01:09:34,787 --> 01:09:36,356
- Kau tahu dia?
- Aku tahu filmnya.
1185
01:09:36,380 --> 01:09:37,825
Julia Roberts memerankan dia.
1186
01:09:37,849 --> 01:09:40,460
- Ya. Tidakkah dia menakjubkan?
- Menakjubkan.
1187
01:09:40,484 --> 01:09:43,904
- Bukankah dia cantik?
- Ya. Wanita cantik.
1188
01:09:48,868 --> 01:09:51,137
Aku kirim dia surat setiap hari.
1189
01:09:51,162 --> 01:09:53,181
Erin. Bukan Julia.
1190
01:09:53,231 --> 01:09:54,790
Bukan Julia.
1191
01:09:55,916 --> 01:09:58,602
Itu membuatku merasa tidak sendirian.
1192
01:09:59,295 --> 01:10:01,188
Kadang aku merasa sangat sendirian.
1193
01:10:01,255 --> 01:10:04,775
Meski aku punya Jack,
Diane, dan Susan.
1194
01:10:05,968 --> 01:10:09,597
Tidak Susan. Dia bersama Wayne.
Mereka bercinta.
1195
01:10:11,140 --> 01:10:13,809
Aku juga terkadang merasa sendiri.
1196
01:10:15,102 --> 01:10:17,538
Aku jelas mengalami itu
saat pertumbuhan.
1197
01:10:17,563 --> 01:10:19,732
Sulit untuk membaur.
1198
01:10:24,195 --> 01:10:27,006
Aku kirim dia bunga.
1199
01:10:27,031 --> 01:10:30,175
Sandra. Dia suka kamelia putih.
1200
01:10:30,200 --> 01:10:32,670
- Sandra supir bus?
- Sandra supir bus.
1201
01:10:32,695 --> 01:10:35,289
Dia melalui proses persalinan
yang sangat sulit.
1202
01:10:36,916 --> 01:10:39,101
Aku tidak tahu itu.
1203
01:10:39,919 --> 01:10:42,063
Aku minta maaf, Darren.
1204
01:10:42,129 --> 01:10:44,481
Maaf aku sudah begitu kejam.
1205
01:10:45,382 --> 01:10:47,884
Maaf aku sudah begitu kejam.
1206
01:10:49,637 --> 01:10:51,906
Bisa kau maafkan aku?
1207
01:10:51,972 --> 01:10:53,765
Ya.
1208
01:10:55,476 --> 01:10:57,119
Bisa kau maafkan aku?
1209
01:10:57,186 --> 01:10:58,863
Selalu.
1210
01:11:20,834 --> 01:11:24,963
Boleh aku memelukmu?
Apa itu tak masalah?
1211
01:11:25,988 --> 01:11:27,566
Ya.
1212
01:11:28,759 --> 01:11:30,803
Ya.
1213
01:11:39,103 --> 01:11:40,938
Oke.
1214
01:11:43,274 --> 01:11:44,651
Kau tadi sangat bagus.
1215
01:11:44,675 --> 01:11:46,153
- Terima kasih.
- Tidak, terima kasih.
1216
01:11:46,177 --> 01:11:47,621
Kau memang aktor yang menakjubkan,
1217
01:11:47,645 --> 01:11:49,289
Tapi aku harus mengatakan ini.
1218
01:11:49,313 --> 01:11:51,215
Apa kau bersekongkol
dengan Teddy Hollandaise?
1219
01:11:51,240 --> 01:11:53,760
Tidak. Dutch orang jahat.
1220
01:11:53,784 --> 01:11:56,330
Dan saat kau membaca Tribune
minggu depan, kau akan tahu.
1221
01:11:56,354 --> 01:11:59,640
Bisa aku tahu sekarang?
1222
01:12:07,798 --> 01:12:11,411
Ini sama sekali tak ada kaitannya
dengan proyek perumahan, Darren.
1223
01:12:11,435 --> 01:12:13,695
Kau harus ingat ini,
1224
01:12:13,721 --> 01:12:17,241
Los Angeles adalah lingkungan gurun.
1225
01:12:17,266 --> 01:12:19,051
Di bawah gedung-gedung ini,
1226
01:12:19,076 --> 01:12:21,370
Di bawah setiap jalanan
terdapat gurun,
1227
01:12:21,437 --> 01:12:25,592
Dan tanpa air, debu akan naik,
1228
01:12:25,616 --> 01:12:29,069
Dan menutupi kita seolah
kita tak pernah ada.
1229
01:12:30,446 --> 01:12:33,524
- Pecinan?
- Ya.
1230
01:12:44,334 --> 01:12:46,770
Tidak! Tidak!
1231
01:12:46,795 --> 01:12:48,688
Barrenman! Tangkap!
1232
01:12:49,665 --> 01:12:51,868
Semoga berhasil, bocah kolam!
1233
01:12:54,511 --> 01:12:56,571
Tidak. Tidak.
1234
01:12:56,597 --> 01:12:59,825
Ikuti airnya.
1235
01:13:43,185 --> 01:13:45,954
Kau harus ingat ini.
1236
01:13:46,021 --> 01:13:48,999
Satu-satunya cara mengubah dunia
yaitu dengan benar-benar berusaha.
1237
01:13:49,024 --> 01:13:50,417
Aku juga terkadang merasa sendiri.
1238
01:13:50,484 --> 01:13:52,920
- Cahaya murni dari...
- Kau harus ingat ini.
1239
01:13:52,945 --> 01:13:56,006
- Aku rasa kau harus pikirkan sesuatu.
- Ikuti airnya.
1240
01:13:56,031 --> 01:13:58,418
- Aku merasa tidak sendiri.
- Kau harus berubah.
1241
01:13:58,442 --> 01:14:00,154
- Pohonnya, Darren.
- Kau harus ingat ini.
1242
01:14:00,178 --> 01:14:01,553
Kau harus ingat tentang pohon.
1243
01:14:01,578 --> 01:14:03,471
Ini waktunya, Darren.
1244
01:14:03,497 --> 01:14:05,516
Aku rasa tidak. Tidak.
1245
01:14:05,582 --> 01:14:08,028
Ya. Ini waktunya.
1246
01:14:08,052 --> 01:14:10,462
Tidak. Tidak.
1247
01:14:26,937 --> 01:14:28,622
Maafkan aku.
1248
01:14:30,816 --> 01:14:32,543
Kau tak apa?
1249
01:14:32,609 --> 01:14:34,378
Sayang?
1250
01:14:34,731 --> 01:14:37,214
Apa yang terjadi?
1251
01:14:38,782 --> 01:14:40,425
Hei, kawan.
1252
01:14:40,534 --> 01:14:42,786
Kau cukup membuat khawatir.
1253
01:14:44,538 --> 01:14:45,733
Aku akan angkat itu.
1254
01:14:45,757 --> 01:14:46,848
- Jack!
- Itu mungkin Fred.
1255
01:14:46,874 --> 01:14:49,101
- Ayolah. Jangan coba-coba.
- Itu mungkin... Itu mungkin Fred.
1256
01:14:49,126 --> 01:14:50,436
Aku sangat takut, Diane.
1257
01:14:50,460 --> 01:14:51,936
- Aku tahu, Darr-bear.
- Mereka membunuh Blanche.
1258
01:14:51,962 --> 01:14:52,973
- Halo?
- Apa?
1259
01:14:52,997 --> 01:14:54,302
- Mereka membunuh Blanche.
- Hei.
1260
01:14:54,326 --> 01:14:55,762
- Siapa Blanche?
- Anggota dewan.
1261
01:14:55,786 --> 01:14:58,345
- Mereka menembak dia. Dia tewas.
- Ya Tuhan.
1262
01:14:58,369 --> 01:15:00,080
Dan sidik jariku di senjata itu.
1263
01:15:00,104 --> 01:15:01,281
- Apa?
- Ini buruk.
1264
01:15:01,305 --> 01:15:02,916
Jack! Tutup teleponnya.
1265
01:15:02,940 --> 01:15:05,450
- Kita harus panggil polisi.
- Sebentar, sayang.
1266
01:15:05,517 --> 01:15:06,785
Ada apa dengan kolamku?
1267
01:15:06,852 --> 01:15:08,662
Karena aku kembali dan
kolamnya kosong, lalu...
1268
01:15:08,687 --> 01:15:10,122
Jack! Sekarang!
1269
01:15:10,147 --> 01:15:12,626
Dengar, tidak...
Tunggu sebentar, sayang.
1270
01:15:12,650 --> 01:15:13,835
- Pohon. Bagaimana dengan pohon itu?
- Bilang padanya aku menolak.
1271
01:15:13,859 --> 01:15:15,836
- Aku seharusnya mengingat sesuatu.
- Bilang padanya untuk enyahlah.
1272
01:15:15,896 --> 01:15:17,746
Tapi apa yang harus aku ingat?
1273
01:15:17,771 --> 01:15:20,257
Apa yang aku lakukan, Diane?
Apa yang aku lakukan?
1274
01:15:20,282 --> 01:15:21,559
Aku tidak tahu.
1275
01:15:21,584 --> 01:15:23,677
- Aku takut, Diane.
- Jack! Sekarang.
1276
01:15:23,727 --> 01:15:26,140
Kau tahu, Diane belum pernah
melihat sungai,
1277
01:15:26,164 --> 01:15:28,007
Jadi aku akan bawa ini
jauh hingga ke Venesia.
1278
01:15:28,031 --> 01:15:31,476
Lalu semacam kadal iguana berbicara.
1279
01:15:31,501 --> 01:15:33,979
Itu mungkin peringatan
tentang penipuan.
1280
01:15:34,004 --> 01:15:38,025
- Tidak! Itu jelas kadal yang bicara!
- Tanda kekerasan.
1281
01:15:39,259 --> 01:15:40,569
Itu barusan Fred.
1282
01:15:40,594 --> 01:15:43,348
Dia berikan aku tawaran untuk
sutradarai sitkom...
1283
01:15:43,414 --> 01:15:46,484
...dengan bayaran $75,000 per episode.
1284
01:15:47,809 --> 01:15:49,828
Jack! Apa?
1285
01:15:49,937 --> 01:15:51,618
- Ya.
- Jack!
1286
01:15:51,643 --> 01:15:54,166
- Itu bagus!
- Itu...
1287
01:15:54,233 --> 01:15:57,211
Fred. Aku menolaknya.
1288
01:15:57,236 --> 01:15:59,004
- Kau apa?
- Aku tolak dia.
1289
01:15:59,029 --> 01:16:01,673
- Hubungi dia kembali!
- Aku tak bisa. Aku pecat dia.
1290
01:16:01,698 --> 01:16:03,008
- Tidak.
- Ya.
1291
01:16:03,033 --> 01:16:05,270
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
1292
01:16:05,295 --> 01:16:08,263
Ya. Diane, ini adalah cerita
yang ingin aku sampaikan.
1293
01:16:08,288 --> 01:16:09,683
Aku percaya pada kita.
1294
01:16:09,707 --> 01:16:11,318
Kau percaya pada dirimu sendiri.
1295
01:16:11,342 --> 01:16:12,517
Aku percaya pada teman kita!
1296
01:16:12,542 --> 01:16:14,257
Ini selalu tentangmu,
1297
01:16:14,281 --> 01:16:16,229
Tapi coba tebak? Ini tentang Darren.
1298
01:16:16,255 --> 01:16:19,592
Dia dicari atas pembunuhan
Anggota Dewan Toronkowski.
1299
01:16:20,467 --> 01:16:21,995
Apa kau membunuh dia?
1300
01:16:22,019 --> 01:16:23,653
- Tidak!
- Tidak!
1301
01:16:23,679 --> 01:16:25,332
Mereka menjebak dia!
1302
01:16:25,356 --> 01:16:27,449
Sial!
1303
01:16:27,683 --> 01:16:29,035
Kita mendapatkan titik utamanya!
1304
01:16:29,059 --> 01:16:30,770
Aku hubungi polisi.
1305
01:16:30,794 --> 01:16:32,662
Aku harus hubungi Fred!
1306
01:16:34,314 --> 01:16:36,541
Jack, apa itu?
1307
01:16:36,608 --> 01:16:40,325
Itu stok gambar
dari proyek perumahan...
1308
01:16:40,349 --> 01:16:41,964
...yang aku suntingkan
ke cuplikannya.
1309
01:16:41,989 --> 01:16:44,299
Itu truk air.
1310
01:16:44,825 --> 01:16:47,219
Benar. Itu truk air. Lalu?
1311
01:16:47,244 --> 01:16:49,196
Kau belum mengerti?
Stephen benar!
1312
01:16:49,221 --> 01:16:52,459
Ada air di gurun ini dan
itu tepat di bawah kita!
1313
01:16:52,483 --> 01:16:55,268
Tepat di bawah Proyek
Perumahan Very Venice.
1314
01:16:56,003 --> 01:16:58,939
Tunggu, kalungnya June.
Koloseum!
1315
01:16:58,964 --> 01:17:00,300
Itu June!
1316
01:17:00,324 --> 01:17:02,776
Dan orang itu dari
kantornya Hollandaise.
1317
01:17:03,093 --> 01:17:04,861
Apa? Maksudmu...
1318
01:17:04,928 --> 01:17:07,155
June dan Van Patterson.
1319
01:17:07,222 --> 01:17:09,743
Tunggu dulu, jadi Van Patterson,
1320
01:17:09,767 --> 01:17:12,312
Menggunakan truk untuk
mengambil air dari tanah,
1321
01:17:12,336 --> 01:17:14,287
Dan membawanya
ke suatu tempat. Kenapa?
1322
01:17:14,312 --> 01:17:17,316
Entahlah. Kenapa orang jahat
berbuat jahat?
1323
01:17:17,341 --> 01:17:19,253
Kenapa Kain membunuh Habel?
1324
01:17:19,277 --> 01:17:20,794
Habel petani yang lebih baik.
1325
01:17:20,819 --> 01:17:23,255
Bukan. Habel adalah penggembala,
Kain yang petani.
1326
01:17:23,280 --> 01:17:25,659
Tidak. Aku tidak sependapat.
Habel adalah petani...
1327
01:17:25,683 --> 01:17:27,894
Jack, referensi Alkitab-mu
selalu salah.
1328
01:17:27,918 --> 01:17:29,928
Apa yang kau katakan
tentang kadal, Diane?
1329
01:17:29,953 --> 01:17:34,933
Mereka bisa melambangkan kemungkinan
pengkhianatan dan penipuan.
1330
01:17:35,625 --> 01:17:37,560
Aku ditipu.
1331
01:17:38,503 --> 01:17:40,046
Sayang!
1332
01:17:41,632 --> 01:17:43,275
Aku tahu ini berbahaya,
1333
01:17:43,342 --> 01:17:45,861
Tapi aku membuat diriku sendiri
terlibat ke dalam ini,
1334
01:17:45,886 --> 01:17:47,654
Dan aku harus keluarkan
diriku sendiri.
1335
01:17:47,679 --> 01:17:48,863
- Aku mencintaimu!
- Darr...
1336
01:17:48,888 --> 01:17:50,975
Aku harus pergi selamatkan
Los Angeles!
1337
01:17:54,186 --> 01:17:55,655
Darren!
1338
01:17:55,679 --> 01:17:57,372
- Kau kadal!
- Permisi?
1339
01:17:57,397 --> 01:18:00,000
Aku tak bisa bahasa kadal,
jadi kau harus terjemahkan.
1340
01:18:00,067 --> 01:18:01,528
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
1341
01:18:01,552 --> 01:18:03,295
- Kau menjebakku!
- Aku takkan pernah menjebakmu...
1342
01:18:03,320 --> 01:18:04,530
Kau menginginkanku di Mule.
1343
01:18:04,555 --> 01:18:05,765
Kau tahu mereka akan membunuh dia!
1344
01:18:05,789 --> 01:18:08,049
- Membunuh siapa?
- Bosmu! Blanche!
1345
01:18:08,116 --> 01:18:10,103
- Apa?
- Kau tahu ini!
1346
01:18:10,127 --> 01:18:13,640
Agen real estate jahat
membunuh dia di ruang gantinya.
1347
01:18:13,664 --> 01:18:15,056
Apa kau mendengarkan ucapanmu?
1348
01:18:15,082 --> 01:18:17,010
Akui saja!
Kau yang memulai semua ini.
1349
01:18:17,034 --> 01:18:18,512
Kau membuat Carol Hodgkins dipecat,
1350
01:18:18,536 --> 01:18:19,959
Kau kirim aku ke pertunjukan kabaret,
1351
01:18:19,984 --> 01:18:22,539
Dan itu fenomenal, omong-omong,
jadi terima kasih,
1352
01:18:22,564 --> 01:18:24,191
Pertama, kedua, dari maksudku,
1353
01:18:24,257 --> 01:18:26,886
Kau tempatkan aku di posisi
untuk membunuh atasanmu.
1354
01:18:26,910 --> 01:18:28,488
Biar aku jelaskan,
aku tidak membunuh bosmu.
1355
01:18:28,512 --> 01:18:29,689
Tapi aku di sana,
1356
01:18:29,713 --> 01:18:31,825
Saat pistolnya dilemparkan
ke tanganku dari balik panggung.
1357
01:18:31,849 --> 01:18:33,460
Kambing hitam yang sempurna.
1358
01:18:33,484 --> 01:18:35,729
Lalu aku mendekap manusia
menawan ini...
1359
01:18:35,753 --> 01:18:38,231
Seniman teatrikal yang
berbakat ini di tanganku...
1360
01:18:38,255 --> 01:18:40,334
...selagi dia pergi menuju Valhalla!
1361
01:18:40,358 --> 01:18:42,542
- Ini gila!
- Kau adalah kadal!
1362
01:18:42,567 --> 01:18:44,662
Kau tidur (sekongkol)
dengan Van Patterson!
1363
01:18:44,687 --> 01:18:46,905
Dia ayahku!
1364
01:18:49,950 --> 01:18:52,035
Dia ayahku.
1365
01:18:52,994 --> 01:18:57,682
Ibuku bekerja untuk dia.
1366
01:18:57,708 --> 01:19:02,846
Mereka menikah, jatuh cinta,
dan aku ketidaksengajaan.
1367
01:19:03,463 --> 01:19:05,440
Dia merawat kami.
1368
01:19:05,465 --> 01:19:07,592
Selalu begitu.
1369
01:19:09,386 --> 01:19:12,948
Dia tempatkan Ibuku di rumah mewah,
1370
01:19:12,973 --> 01:19:15,909
Dan selama kami tetap diam...
1371
01:19:15,976 --> 01:19:19,830
Kemudian Ibu jatuh sakit,
dan Ayah...
1372
01:19:21,398 --> 01:19:24,209
Dia menginginkan air itu, Darren.
1373
01:19:24,234 --> 01:19:26,012
Stephen sempat bekerja sama...
1374
01:19:26,036 --> 01:19:27,414
...hingga hati nuraninya
menyadarkan dia...
1375
01:19:27,438 --> 01:19:30,641
...dan berkata dia akan ke media,
lalu Ayah...
1376
01:19:31,783 --> 01:19:33,426
Ayah mengancamku.
1377
01:19:33,452 --> 01:19:37,681
Jika aku tidak bantu Ayah,
jika aku tidak...
1378
01:19:37,748 --> 01:19:41,460
...bungkam Stephen,
1379
01:19:43,336 --> 01:19:45,938
Ayah akan biarkan Ibu mati.
1380
01:19:46,882 --> 01:19:50,068
Dan untuk Teddy Hollandaise,
1381
01:19:50,135 --> 01:19:53,030
Proyek Perumahan Very Venice
hanya kedok.
1382
01:19:53,680 --> 01:19:57,575
Ayah harus mendapatkan air bumi
tanpa ada mata yang mengawasi.
1383
01:20:02,981 --> 01:20:04,916
Halo?
1384
01:20:04,983 --> 01:20:06,543
Ya.
1385
01:20:06,610 --> 01:20:08,837
Ya, tentu saja.
1386
01:20:08,862 --> 01:20:10,755
Aku segera ke sana.
1387
01:20:13,366 --> 01:20:16,119
Aku harus pergi. Itu Ibu, dia...
1388
01:20:17,996 --> 01:20:19,823
Darren.
1389
01:20:21,541 --> 01:20:23,661
Maafkan aku.
1390
01:20:24,878 --> 01:20:27,047
Tolong maafkan aku.
1391
01:20:54,325 --> 01:20:56,301
Kita akan lindungi dia.
1392
01:21:04,167 --> 01:21:06,378
Madu dan wasabi.
1393
01:21:16,930 --> 01:21:20,642
Madu dan wasabi.
1394
01:21:23,103 --> 01:21:25,355
Almond.
1395
01:21:39,719 --> 01:21:43,473
Calon Tn. dan Ny. Van Patterson
1396
01:21:55,385 --> 01:21:57,904
Almond, almond...
1397
01:21:57,941 --> 01:22:00,699
Almond tumbuh di pohon!
1398
01:22:00,824 --> 01:22:03,893
Kain!
1399
01:22:18,533 --> 01:22:20,176
Ya.
1400
01:22:20,243 --> 01:22:21,779
Tidak.
1401
01:22:31,504 --> 01:22:33,648
Hei, kau! Berhenti!
1402
01:22:33,715 --> 01:22:35,258
Kejar dia!
1403
01:22:36,259 --> 01:22:37,986
Hentikan skuternya!
1404
01:23:14,547 --> 01:23:16,607
Darren! Apa yang kau...
1405
01:23:16,632 --> 01:23:17,945
Tidak!
1406
01:23:17,970 --> 01:23:19,914
Jangan lakukan itu! Tidak!
1407
01:23:19,939 --> 01:23:21,988
- Kenapa kau di sini?
- Tidak!
1408
01:23:23,190 --> 01:23:24,741
Kau aman sekarang.
Aku akan melindungimu.
1409
01:23:24,766 --> 01:23:26,217
Kau tak seharusnya ke sini,
Tn. Barrenman.
1410
01:23:26,242 --> 01:23:28,655
Ya, itu jelas! Kau menyeramkan,
tapi coba tebak?
1411
01:23:28,679 --> 01:23:30,830
Aku datang, dan aku siap jadi berani!
1412
01:23:30,855 --> 01:23:31,899
Apa yang kau bicarakan?
1413
01:23:31,924 --> 01:23:33,325
Jangan meremehkan Lady Liberty!
1414
01:23:33,350 --> 01:23:34,360
Apinya terang,
1415
01:23:34,384 --> 01:23:35,877
Itu sangat menyita, dan mengungkapkan.
1416
01:23:35,902 --> 01:23:37,170
Itu mengungkapkan rahasia.
1417
01:23:37,220 --> 01:23:39,265
Kau akan menembak
kepala wanita tua ini,
1418
01:23:39,289 --> 01:23:41,167
Sebelum kabur ke Meksiko!
1419
01:23:41,191 --> 01:23:42,501
Atau Koloseum.
1420
01:23:42,525 --> 01:23:44,638
Kacang almond milikmu pengungkapnya.
1421
01:23:44,662 --> 01:23:47,597
Kau tahu hal menakjubkan
tentang Koloseium, Tn. Barrenman?
1422
01:23:47,622 --> 01:23:49,175
Jika itu di bangun di atas danau?
1423
01:23:49,199 --> 01:23:50,350
Ya, itu bena.
1424
01:23:50,375 --> 01:23:52,779
Jika kaisar serta permaisurinya
punya pintu masuk pribadi di atas,
1425
01:23:52,803 --> 01:23:54,187
Dan tempatkan seluruh
orang-orang malang di bawah?
1426
01:23:54,212 --> 01:23:55,381
Cukup!
1427
01:23:55,405 --> 01:23:58,650
Kau hanya bicara asal. Nihil.
1428
01:23:58,675 --> 01:24:00,201
Kau memakai celana renangmu,
1429
01:24:00,226 --> 01:24:02,521
Lalu kau berenang ke sisi dalam
bersama para orang dewasa,
1430
01:24:02,545 --> 01:24:04,891
Dan sekarang kau tenggelam
tepat di hadapan kami.
1431
01:24:04,915 --> 01:24:09,994
Dan sedikit informasi untuk
otakmu yang kecil itu,
1432
01:24:10,061 --> 01:24:13,456
Wanita ini adalah istriku.
1433
01:24:13,523 --> 01:24:16,668
June adalah kekasihku.
1434
01:24:16,693 --> 01:24:20,173
Aku membunuh istriku
karena aku tak begitu suka dia.
1435
01:24:20,197 --> 01:24:21,574
Dia kaya,
1436
01:24:21,598 --> 01:24:23,843
Dan dia pemilik akta
peternakan almond...
1437
01:24:23,867 --> 01:24:25,969
...yang aku ingin untuk kuasai sendiri.
1438
01:24:25,994 --> 01:24:27,647
Ini semudah itu.
1439
01:24:27,671 --> 01:24:30,350
- Kau memang bajingan!
- Kau memang bajingan. Coba tebak?
1440
01:24:30,374 --> 01:24:32,551
Aku sudah melihat Pecinan, oke?
1441
01:24:32,575 --> 01:24:36,004
Aku melihatnya baru-baru ini,
dan aku tahu bagaimana ini berakhir.
1442
01:24:37,213 --> 01:24:38,773
Kau tak harus lakukan ini.
1443
01:24:38,798 --> 01:24:41,150
Kau tak harus menikahi ayahmu!
1444
01:24:41,175 --> 01:24:43,328
Pertama, ini sangat menjijikkan.
1445
01:24:43,353 --> 01:24:46,769
Dan B, kau wanita cerdas,
cantik, dan mandiri,
1446
01:24:46,793 --> 01:24:51,661
Dan, ya! Aku mencintaimu! Oke?
1447
01:24:51,686 --> 01:24:53,329
Kau menciumku.
1448
01:24:53,430 --> 01:24:57,542
Kita terbawa suasana,
karena cinta kita besar!
1449
01:24:57,567 --> 01:25:00,336
Dan aku punya ruang untukmu!
1450
01:25:00,403 --> 01:25:02,296
Di hatiku.
1451
01:25:02,363 --> 01:25:04,183
Itu takkan mudah.
1452
01:25:04,207 --> 01:25:06,593
Tapi kita bisa mulai kembali.
Entahlah, mungkin...
1453
01:25:06,618 --> 01:25:08,094
Kita bisa pindah ke Palm Springs.
1454
01:25:08,119 --> 01:25:11,056
Aku akan beli gerobak makanan,
mulai menjual origami.
1455
01:25:11,081 --> 01:25:14,292
Kau mendesain pakaian.
Semuanya mungkin!
1456
01:25:15,752 --> 01:25:18,021
Aku tidak mencintaimu, Darren.
1457
01:25:18,088 --> 01:25:21,341
Aku tahu kenapa kau katakan itu.
Karena dia masih di sini.
1458
01:25:23,218 --> 01:25:25,237
Aku tidak mencintaimu.
1459
01:25:25,262 --> 01:25:27,114
Aku tak pernah mencintaimu.
1460
01:25:27,139 --> 01:25:29,157
Aku tak akan pernah mencintaimu.
1461
01:25:30,575 --> 01:25:33,119
Kau orang yang sederhana.
1462
01:25:33,144 --> 01:25:35,163
Sederhana dan tragis.
1463
01:25:35,230 --> 01:25:40,210
Kau tahu, orang sepertiku
melahap orang sepertimu.
1464
01:25:40,318 --> 01:25:43,588
Kau bahkan bukan
hidangan pembuka, Darren.
1465
01:25:43,696 --> 01:25:48,926
Kau adalah camilan.
1466
01:25:49,035 --> 01:25:50,762
Jadi itu bukan Pecinan?
1467
01:25:50,829 --> 01:25:53,824
Bukan.
1468
01:25:57,418 --> 01:25:59,162
Itu adalah kehidupan.
1469
01:26:01,756 --> 01:26:03,442
Aku tak bisa jelaskan itu
secara lebih baik lagi, Cinta.
1470
01:26:03,466 --> 01:26:05,678
Diamlah, Bill.
Mari selesaikan ini.
1471
01:26:05,702 --> 01:26:07,278
Tentu.
1472
01:26:07,303 --> 01:26:09,030
Selamat tinggal, Darren.
1473
01:26:09,055 --> 01:26:11,057
Selamat tinggal selamanya.
1474
01:26:16,229 --> 01:26:19,123
Agen Dirk Pfumpter, FBI.
1475
01:26:19,148 --> 01:26:22,198
- Wayne?
- Bernice Tuttle, Bill Van Patterson,
1476
01:26:22,222 --> 01:26:24,045
Kau ditahan.
1477
01:26:24,112 --> 01:26:25,498
"Bernice"?
1478
01:26:25,522 --> 01:26:27,966
Aku berdarah!
Siapa saja tolong aku.
1479
01:26:28,032 --> 01:26:31,302
Aku menyamar menginvestigasi
Bill dan Bernice,
1480
01:26:31,327 --> 01:26:33,672
Dan teman baik mereka,
Teddy Hollandaise,
1481
01:26:33,696 --> 01:26:35,598
Selama dua tahun terakhir.
1482
01:26:35,623 --> 01:26:37,675
Mereka berdua mengirimkan air,
1483
01:26:37,700 --> 01:26:40,847
Dari akuifer gurun terbesar yang
belum ditemukan di dunia,
1484
01:26:40,871 --> 01:26:45,650
Menuju perkebunan almond
Van Patterson di San Joaquin.
1485
01:26:45,675 --> 01:26:49,055
Melakukan penyuapan,
konspirasi, mencuri, membunuh...
1486
01:26:49,079 --> 01:26:51,224
Sedikit terbuka untuk kamera, Wayne.
1487
01:26:51,248 --> 01:26:52,291
- Terbuka ke arah sini.
- Apa maksudmu?
1488
01:26:52,315 --> 01:26:53,692
Terbuka ke kamera. Terbuka.
1489
01:26:53,716 --> 01:26:54,861
Terbuka?
Apa maksudmu, terbuka?
1490
01:26:54,885 --> 01:26:56,495
Dengan kata lain, geser ke sini.
1491
01:26:56,519 --> 01:26:57,537
- Seperti ini?
- Ya,
1492
01:26:57,562 --> 01:26:59,497
- Dan mulai lagi dari "Penyuapan."
- Dari "Penyuapan."
1493
01:26:59,522 --> 01:27:02,692
Lalu mungkin lepas kacamata
di "Membunuh."
1494
01:27:03,359 --> 01:27:04,794
Mulai. Mulai.
1495
01:27:04,861 --> 01:27:09,066
Melakukan penyuapan,
konspirasi, mencuri, membunuh.
1496
01:27:10,450 --> 01:27:11,926
Bagus!
1497
01:27:11,951 --> 01:27:14,647
Mereka mampu membuat kesepakatan
yang berikan mereka kendali...
1498
01:27:14,671 --> 01:27:17,348
...dari Departemen Perairan
dan Kelistrikan Los Angeles.
1499
01:27:17,373 --> 01:27:20,339
- Ya! Teruskan!
- Ini hanya masalah waktu...
1500
01:27:20,363 --> 01:27:22,555
...sebelum pipa kita berbalik arah,
1501
01:27:22,579 --> 01:27:26,315
Dan mengirim kembali air
berharga ini 5 km ke Utara.
1502
01:27:26,341 --> 01:27:28,318
Selesai.
1503
01:27:28,343 --> 01:27:30,195
Bos, kita harus bergerak.
1504
01:27:30,929 --> 01:27:33,031
Borgol dan bawa mereka.
1505
01:27:33,097 --> 01:27:35,658
Borgol aku. Borgol aku.
1506
01:27:38,519 --> 01:27:39,829
Tak bisa dipercaya.
1507
01:27:39,854 --> 01:27:41,674
Sudah? Hanya itu saja?
1508
01:27:41,698 --> 01:27:43,076
Hati-hati dengan gelangnya.
1509
01:27:43,100 --> 01:27:45,585
Aku tahu kau memiliki baterai.
1510
01:27:54,285 --> 01:27:58,414
Kau tahu, itu tak sepenuhnya akting.
1511
01:28:07,632 --> 01:28:10,318
- Hei, Dirk?
- Ya, DB?
1512
01:28:10,343 --> 01:28:12,654
- Bagaimana Jack dan Diane tahu?
- Aku beritahu mereka.
1513
01:28:12,679 --> 01:28:15,198
Kau berhak penutup
yang bagus untuk filmmu.
1514
01:28:16,057 --> 01:28:18,242
- Dan Dirk?
- Ya, DB?
1515
01:28:18,309 --> 01:28:21,245
Bagaimana dengan Susan?
1516
01:28:21,354 --> 01:28:22,997
Aku cinta dia.
1517
01:28:23,022 --> 01:28:26,150
- Di kehidupan nyata?
- Di kehidupan nyata.
1518
01:28:27,694 --> 01:28:29,546
Ajak dia ke Paris, mengerti?
1519
01:28:29,570 --> 01:28:31,814
Dia yang mengajakku.
1520
01:28:32,215 --> 01:28:34,830
- Dan DB?
- Ya, Dirk?
1521
01:28:34,854 --> 01:28:36,552
Kau bekerja dengan baik.
1522
01:28:36,577 --> 01:28:41,058
Kau mungkin pengurus kolam,
tapi kau juga detektif andal.
1523
01:28:41,666 --> 01:28:43,927
Dan kau juga teman baikku.
1524
01:29:17,314 --> 01:29:19,763
Aku ingat.
1525
01:29:19,829 --> 01:29:22,723
Aku ingat pohonnya.
1526
01:29:22,790 --> 01:29:25,334
Itu adalah pohon yang besar.
1527
01:29:26,461 --> 01:29:29,939
Itu sangat besar hingga
tak ada atas dan bawahnya.
1528
01:29:31,716 --> 01:29:36,112
Ibuku menaruhku di sana,
di bawah pohon,
1529
01:29:36,179 --> 01:29:38,381
Lalu berjalan pergi.
1530
01:29:39,849 --> 01:29:42,773
Aku melihat atas,
1531
01:29:42,797 --> 01:29:45,246
Angin meniup ranting pohon,
1532
01:29:46,314 --> 01:29:48,491
Sinar matahari.
1533
01:29:49,942 --> 01:29:52,486
Dan aku sadar aku sendirian.
1534
01:29:54,572 --> 01:29:57,167
Aku sudah ditinggal sendirian.
1535
01:30:16,719 --> 01:30:19,113
Erin yang terhormat,
1536
01:30:19,138 --> 01:30:24,493
Terkadang itu sulit
untuk merasa berbeda.
1537
01:30:24,560 --> 01:30:27,130
Untuk merasa sangat sendiri.
1538
01:30:29,649 --> 01:30:32,043
Tapi kemudian pohon datang,
1539
01:30:32,068 --> 01:30:35,088
Dan bilang padamu
ini waktunya untuk memaafkan.
1540
01:30:35,154 --> 01:30:38,048
Waktunya untuk biarkan
hatimu tumbuh lebih besar,
1541
01:30:38,074 --> 01:30:40,201
Dan lebih luas.
1542
01:30:41,786 --> 01:30:45,431
Untuk biarkan keluarga
yang berenang di kolammu,
1543
01:30:45,498 --> 01:30:50,002
Bilang kepadamu mereka
menyayangimu secara apa adanya.
1544
01:30:54,006 --> 01:30:56,393
Aku memiliki keluargaku, Erin.
1545
01:30:59,303 --> 01:31:01,614
Dan jika cinta itu hidup,
1546
01:31:02,932 --> 01:31:05,468
Apa yang perlu ditakutkan?
1547
01:31:08,437 --> 01:31:10,497
Terima kasih.
1548
01:31:10,581 --> 01:31:12,675
Terima kasih untuk semuanya.
1549
01:31:13,317 --> 01:31:17,013
Salam hormat, XX, DB.
1550
01:31:23,744 --> 01:31:28,067
Melakukan penyuapan,
konspirasi, mencuri, membunuh.
1551
01:31:28,091 --> 01:31:30,726
Mereka mampu membuat kesepakatan
yang berikan mereka kendali...
1552
01:31:30,751 --> 01:31:34,021
...dari Departemen Perairan
dan Kelistrikan Los Angeles.
1553
01:31:34,046 --> 01:31:38,144
Ini hanya masalah Waktu
sebelum pipa kita berbalik arah,
1554
01:31:38,168 --> 01:31:42,029
Dan mengirim kembali air
berharga ini 5 km ke Utara.
1555
01:31:42,096 --> 01:31:44,657
Borgol dan bawa mereka.
1556
01:31:51,564 --> 01:31:52,957
Ini bagus.
1557
01:31:52,982 --> 01:31:54,208
Tapi anak itu...
1558
01:31:54,233 --> 01:31:56,627
Dia memiliki masalah
dengan kejiwaannya, bukan?
1559
01:31:56,652 --> 01:31:58,295
Jaga ucapanmu, Fred.
1560
01:31:58,321 --> 01:32:00,445
Domiemi menghubungi.
1561
01:32:00,470 --> 01:32:03,035
Mereka menawarkan kesepakatan di 5%.
1562
01:32:03,059 --> 01:32:05,219
Kau ingat sitkom
yang aku katakan kepadamu?
1563
01:32:05,286 --> 01:32:07,163
Itu masih berlaku.
1564
01:32:33,147 --> 01:32:37,251
Darren, bisa berdiri dan
mendekati mikrofon?
1565
01:32:42,173 --> 01:32:45,178
Darren, atas nama Kota Los Angeles,
1566
01:32:45,202 --> 01:32:46,844
Kami ingin berterima kasih kepadamu.
1567
01:32:46,869 --> 01:32:48,547
Kami, dewan kota,
1568
01:32:48,571 --> 01:32:50,002
Telah memilih secara mutlak,
1569
01:32:50,026 --> 01:32:52,575
Untuk menciptakan posisi
pekerjaan baru tetap untukmu,
1570
01:32:52,600 --> 01:32:54,977
Sebagai petugas khusus pengadilan.
1571
01:32:55,002 --> 01:32:56,467
Bapak dan Ibu sekalian,
1572
01:32:56,491 --> 01:32:59,128
Aku dengan bangga
mempersembahkan kepadamu,
1573
01:32:59,153 --> 01:33:00,526
Darren Barrenman,
1574
01:33:00,550 --> 01:33:03,493
Pengawas Kebijakan
dan Deputi Pelestarian,
1575
01:33:03,518 --> 01:33:05,731
Untuk Kantor Perubahan dan Keindahan.
1576
01:33:05,755 --> 01:33:08,266
- Itu baru jagoanku!
- Bagus, DB!
1577
01:33:12,937 --> 01:33:14,872
Aku harus menolaknya, Jang!
1578
01:33:14,897 --> 01:33:17,791
Pertama, aku terkejut melihatmu
dan teman-temanmu di sini.
1579
01:33:17,817 --> 01:33:19,044
Aku pikir kau mungkin
akan berada di penjara,
1580
01:33:19,068 --> 01:33:21,228
Tapi itu jelas lagunya tetap sama.
1581
01:33:21,253 --> 01:33:23,382
B, aku sudah punya kerja.
Aku seorang pengurus kolam.
1582
01:33:23,406 --> 01:33:26,133
- Ya, Darren.
- Terima kasih, Kenny, aku hargai itu.
1583
01:33:26,158 --> 01:33:28,802
Aku ingin mulai dengan meminta maaf.
1584
01:33:28,869 --> 01:33:30,429
Aku minta maaf, Reggie,
1585
01:33:30,496 --> 01:33:32,057
Maaf aku membuat gigimu tanggal.
1586
01:33:32,081 --> 01:33:33,766
- Aku merasa buruk soal itu.
- Terima kasih, Darren.
1587
01:33:33,791 --> 01:33:35,966
Aku juga ingin beritahu kau tentang
Anggota Dewan sebenarnya...
1588
01:33:35,991 --> 01:33:37,395
...Stephen Toronkowski.
1589
01:33:37,461 --> 01:33:40,233
Yang sebenarnya sangat rentan,
1590
01:33:40,257 --> 01:33:45,111
Namun menjalang ajalnya, dia hadapi
dengan kemuliaan dan kepedulian!
1591
01:33:45,281 --> 01:33:49,699
Dia orang yang sangat menakjubkan
dan berbakat di bidang teater!
1592
01:33:49,778 --> 01:33:52,076
Seandainya kau bisa melihat dia.
1593
01:33:52,268 --> 01:33:54,880
Yang terakhir, aku ingin
bicara tentang troli.
1594
01:33:54,904 --> 01:33:57,082
Kita butuh itu.
Yang warna merah.
1595
01:33:57,106 --> 01:33:58,251
Di mana-mana.
1596
01:33:58,275 --> 01:33:59,885
Dan kita akan usahakan itu.
1597
01:33:59,909 --> 01:34:01,754
Sementara itu,
aku baru selesaikan studi...
1598
01:34:01,778 --> 01:34:04,088
...bagaimana kita bisa membuat
jadwal bus yang sangat bagus,
1599
01:34:04,113 --> 01:34:06,453
Atau bahkan mendekati sempurna.
1600
01:34:06,477 --> 01:34:08,092
Seperti yang kau tahu...
1601
01:34:21,856 --> 01:34:23,900
Darren yang terhormat,
1602
01:34:23,924 --> 01:34:25,924
Tak ada yang perlu ditakuti.
Salam hormat, XX, Erin.
119979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.