All language subtitles for Poolman.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,796 --> 00:04:00,606 Erin yang terhormat, 2 00:04:00,715 --> 00:04:02,483 Selamat Tahun Baru! 3 00:04:02,508 --> 00:04:05,110 Tidakkah itu fantastis untuk hidup? 4 00:04:05,136 --> 00:04:07,280 Hari ini aku kembali ke dewan kota, 5 00:04:07,305 --> 00:04:09,033 - Berjuang untuk membuat Los Angeles... - Disisihkan untuk Ny. Erin Brockovich. 6 00:04:09,057 --> 00:04:11,993 ...tempat yang lebih baik dan lebih indah untuk dihuni. 7 00:04:12,060 --> 00:04:14,996 Jack dan aku masih membuat film dokumenter kami. 8 00:04:15,063 --> 00:04:18,958 Aku ingin menginspirasi orang seperti kau menginspirasi ku. 9 00:04:19,025 --> 00:04:20,710 Yang lebih penting, 10 00:04:20,735 --> 00:04:23,254 Aku memiliki kekasih terbaik di dunia. 11 00:04:23,279 --> 00:04:27,216 Susan dan aku serasi karena kami saling mendengarkan, Erin. 12 00:04:27,241 --> 00:04:28,752 Semudah itu. 13 00:04:28,776 --> 00:04:31,137 Cinta hidup di Los Angeles. 14 00:04:31,162 --> 00:04:34,891 Bagaimana denganmu? Salam hormat, XX, DB. 15 00:04:51,724 --> 00:04:53,284 Tanganku. 16 00:04:53,309 --> 00:04:54,910 Terima kasih. 17 00:04:56,229 --> 00:04:58,206 Berhenti mencuri selimut. 18 00:04:58,272 --> 00:04:59,832 Tidak. Hanya... 19 00:04:59,899 --> 00:05:01,809 Berhenti mencurinya. 20 00:05:07,365 --> 00:05:10,118 Ya. Nyaman. 21 00:05:28,970 --> 00:05:30,722 Ya. 22 00:05:32,265 --> 00:05:34,158 - Darren... - Susan... 23 00:05:34,183 --> 00:05:35,577 - Tidak, aku... - Maaf. 24 00:05:35,602 --> 00:05:37,371 Tidak, kau duluan. 25 00:05:38,354 --> 00:05:40,215 Aku hanya mau bilang... 26 00:05:42,191 --> 00:05:46,437 Aku rasa Vitors kehilangan sesuatu sejak Samir meninggal. 27 00:05:46,462 --> 00:05:49,033 Jelas bukan ayamnya. Tapi nasinya, Susan. 28 00:05:49,058 --> 00:05:51,968 Ya Tuhan. Samir. 29 00:05:51,993 --> 00:05:54,720 Jujur, itu terlalu banyak di beri garam. 30 00:05:54,745 --> 00:05:56,132 Bisa kita bicara tentang sesuatu? 31 00:05:56,157 --> 00:05:58,589 Ya. Maaf karena mengungkit Hari Tahun Baru kemarin... 32 00:05:58,614 --> 00:06:00,576 - ...dan aku gagal mengakui itu. - Darren. 33 00:06:00,601 --> 00:06:02,745 Tapi nasi garam tidak beralasan. 34 00:06:02,770 --> 00:06:05,206 Perusahaan-perusahaan bodoh dibalik "Salad For Days"... 35 00:06:05,231 --> 00:06:06,284 ...seharusnya berikan properti itu pada Vitors. 36 00:06:06,308 --> 00:06:07,834 Mereka sudah di sana 30 tahun, Susan! 37 00:06:07,859 --> 00:06:09,320 Vitors selamat dari genosida untuk ini. 38 00:06:09,344 --> 00:06:11,237 Ini? Genosida kedua? 39 00:06:11,262 --> 00:06:14,156 - Itu penuh kebencian. - Membuatku murka. 40 00:06:14,223 --> 00:06:15,793 Air leding atau air soda? 41 00:06:15,817 --> 00:06:18,019 Air keran, tolong. 42 00:06:21,606 --> 00:06:23,833 Selagi persediaan ada. 43 00:06:23,900 --> 00:06:26,277 Kekeringan ini. 44 00:06:30,198 --> 00:06:32,049 Hatiku sakit. 45 00:06:32,074 --> 00:06:34,718 Kau sebaiknya hidrasi. 46 00:06:35,037 --> 00:06:37,138 Samir. 47 00:06:37,163 --> 00:06:38,973 Itu benar, Susan. Aku mengerti. 48 00:06:38,998 --> 00:06:43,145 Kematiannya merusak salah satu restoran ayam terbaik di Los Angeles. 49 00:06:43,795 --> 00:06:46,215 Dia bukan kekasih terbaik, 50 00:06:46,240 --> 00:06:48,409 Tapi dia selalu teman yang baik. 51 00:06:52,762 --> 00:06:54,665 Aku tidak tahu itu. 52 00:06:54,689 --> 00:06:57,116 Serius? Dia dan aku... 53 00:06:57,141 --> 00:06:59,437 Tidak. Dia jelas tidak bersahabat denganmu seperti itu. 54 00:06:59,461 --> 00:07:03,164 Aku sempat berpikir kami akan menikah. 55 00:07:03,189 --> 00:07:04,441 Ini Samir, 'kan? 56 00:07:04,466 --> 00:07:05,917 Samir ayam? Samir ayam yang meninggal? 57 00:07:05,942 --> 00:07:08,252 Kami bicara untuk pindah ke Palm Springs. 58 00:07:08,277 --> 00:07:10,614 Aku akan membuka studio pilates ku sendiri. 59 00:07:10,638 --> 00:07:12,548 Dia akan membeli gerobak makanan. 60 00:07:12,573 --> 00:07:15,467 Dewan wilayah gurun memang memperluas izin pasar di sana. 61 00:07:15,493 --> 00:07:16,928 Itu bisa jadi hal bagus untuk kota. 62 00:07:16,953 --> 00:07:18,915 - Mungkin kita bisa kunjungi dia. - Samir? 63 00:07:18,940 --> 00:07:20,151 Makamnya. 64 00:07:20,176 --> 00:07:22,687 Kita bisa bawa makan siang. Habiskan seharian di sana. 65 00:07:22,712 --> 00:07:24,393 Aku tak tahu jika... 66 00:07:24,418 --> 00:07:26,186 - Ya, tidak. Kau benar. - Bisa kau... 67 00:07:26,211 --> 00:07:28,766 - Maksudku, makan di kuburan? - Ya... 68 00:07:28,790 --> 00:07:30,800 Tidak. Ya. Kau benar. 69 00:07:33,511 --> 00:07:36,114 Hanya saja dia sangat menyayangimu. 70 00:07:36,180 --> 00:07:40,142 Aku juga suka dia. 71 00:07:43,479 --> 00:07:45,707 - Darr? - Ya, Sus? 72 00:07:46,566 --> 00:07:48,410 Haruskah kita menikah? 73 00:07:50,820 --> 00:07:53,506 Ya. Maksudku, kita jelas bisa. 74 00:07:54,382 --> 00:07:56,327 Kita ada tiket untuk Descanso Gardens. 75 00:07:56,351 --> 00:07:59,011 Tapi kamelia harus di tanam ulang dan rumput mondo mati. 76 00:07:59,036 --> 00:08:04,183 Kekeringan ini. Itu sangat tragis. 77 00:08:04,208 --> 00:08:06,060 Tragis. 78 00:08:12,049 --> 00:08:14,678 10.30 waktu panggilan dengan Jack dan Diane. 79 00:08:14,702 --> 00:08:15,979 Rambut dan riasan. 80 00:08:16,003 --> 00:08:17,697 Film dokumenterku. 81 00:08:17,763 --> 00:08:19,365 Adegan penting. 82 00:08:23,895 --> 00:08:26,047 Sampai jumpa. 83 00:08:27,732 --> 00:08:29,667 Baiklah, sayang. 84 00:08:29,734 --> 00:08:32,378 Kita akan selalu memiliki Paris. 85 00:08:40,161 --> 00:08:42,346 Turut prihatin soal Samir, Susan. 86 00:08:48,544 --> 00:08:50,354 Tak apa, Darr. 87 00:08:50,463 --> 00:08:51,814 Apa ini Italia? 88 00:08:51,881 --> 00:08:54,567 - Apanya? Ya. - Lagu ini. 89 00:08:58,721 --> 00:09:00,740 Itu sangat mengangkat semangat. 90 00:09:02,016 --> 00:09:03,751 Ya. 91 00:09:44,238 --> 00:09:46,536 Teddy Hollandaise. 92 00:09:56,070 --> 00:09:57,581 Itu semua perlengkapan. 93 00:09:57,605 --> 00:09:58,682 Kau harus hati-hati dengan itu. 94 00:09:58,706 --> 00:10:00,216 Masukkan itu di belakang sana. 95 00:10:00,283 --> 00:10:02,119 Letakkan yang itu di dasar, karena itu muat. 96 00:10:02,143 --> 00:10:03,719 Tinggalkan yang itu. Taruh kembali yang itu. 97 00:10:03,786 --> 00:10:06,357 Jadi, dengar. Biar aku kembali ke ceritaku. 98 00:10:06,381 --> 00:10:08,559 Dua setik, sepasang ekor lobster. 99 00:10:09,225 --> 00:10:10,969 Itu Malam Tahun Baru. 100 00:10:10,994 --> 00:10:13,296 Apa yang akan aku lakukan? Menyantap ayam rotisserie? 101 00:10:13,321 --> 00:10:15,599 Hanya agar kita jelas, aku suka ayam rotisserie. 102 00:10:15,623 --> 00:10:17,535 Ya, kau suka ayam rotisserie, 103 00:10:17,559 --> 00:10:19,537 Aku menginginkan hidangan daging dan boga bahari, 104 00:10:19,561 --> 00:10:21,405 Tapi aku pergi ke restoran Jepang... 105 00:10:21,429 --> 00:10:22,822 - ...karena itu yang Diane... - Ini dia. 106 00:10:22,847 --> 00:10:25,741 Dia suka jalapeños dengan sashimi. 107 00:10:25,766 --> 00:10:27,578 - Itu benar. - Kau tahu, hidangan pembuka, benar? 108 00:10:27,602 --> 00:10:29,495 Jadi, pertama, kau harus parkir. 109 00:10:29,520 --> 00:10:31,449 Kau pernah parkir di Colorado Avenue? 110 00:10:31,473 --> 00:10:34,542 Colorado Avenue adalah mimpi buruk. 111 00:10:34,567 --> 00:10:38,322 - Kau bertemu Susan, sayang? - Tentu saja. Dia pacarku. 112 00:10:38,346 --> 00:10:40,244 - Kami akan ke Descanso Gardens. - Itu... 113 00:10:40,268 --> 00:10:43,122 - Colorado itu murni. - Kau cemong. 114 00:10:43,146 --> 00:10:44,260 Bencana. 115 00:10:44,285 --> 00:10:46,397 Kau mau parkir? Pergilah ke Wisconsin. 116 00:10:46,421 --> 00:10:48,299 Mereka punya meteran jangka panjang. 117 00:10:48,323 --> 00:10:49,967 Jadi aku berada di restoran. 118 00:10:49,991 --> 00:10:51,269 Apa namanya? 119 00:10:51,293 --> 00:10:52,903 - Nama apa? - Restoran. 120 00:10:52,927 --> 00:10:54,186 Omakasa Tomaya. 121 00:10:54,211 --> 00:10:56,396 Kami berada di Omakasa Tomaya. 122 00:10:56,464 --> 00:10:59,310 Aku beritahu padamu, Darr, jangan lengah karena itu menjemukan. 123 00:10:59,334 --> 00:11:02,128 Petugasnya berikan aku kantong, aku melihat ke dalam kantong, 124 00:11:02,153 --> 00:11:04,948 Dan ada jalapeños, hidangan pembukanya juga sangat bagus, 125 00:11:04,972 --> 00:11:06,323 Seperti yang dia suka. 126 00:11:06,348 --> 00:11:07,866 - Kau sedikit berkilau. - Tapi selain dari hidangan pembuka, 127 00:11:07,891 --> 00:11:10,077 Makannya beku total. 128 00:11:10,102 --> 00:11:12,774 - Mentah. - Itu restoran Jepang. 129 00:11:12,799 --> 00:11:14,425 Mentah adalah kebiasaan mereka. 130 00:11:14,449 --> 00:11:15,926 Tidak. Daging mentah. 131 00:11:15,950 --> 00:11:18,919 Diane, daging mentah belum diolah jelas bukan kebiasaan. 132 00:11:18,944 --> 00:11:21,505 Ditambah, ada dua lobster raksasa yang menatap ke wajahku. 133 00:11:21,530 --> 00:11:24,174 - Ekor lobster, Jackie. - Ekor. Benar. 134 00:11:24,200 --> 00:11:25,510 - Ya. - Aku bilang ke petugasnya, 135 00:11:25,534 --> 00:11:27,605 "Ada apa dengan ini?" Dia bilang, "Saat ini", 136 00:11:27,629 --> 00:11:30,608 "Kami bertindak sebagai pedagang grosir." 137 00:11:30,632 --> 00:11:32,543 "Kami memberimu makanan dengan potongan kecil." 138 00:11:32,567 --> 00:11:34,111 - Ya, mereka mencoba hal baru. - Jadi mereka... 139 00:11:34,135 --> 00:11:35,895 Kau tak bisa salahkan mereka karena mencoba inovatif. 140 00:11:35,920 --> 00:11:38,522 Inovatif? Inovatif adalah pulpen. 141 00:11:38,589 --> 00:11:42,119 Ini kemacetan jam 6 pagi di sisi barat Los Angeles. 142 00:11:42,143 --> 00:11:43,687 Aku tak tahu bagaimana menyantap sashimi. 143 00:11:43,711 --> 00:11:45,321 - Oke. - Aku harus lakukan itu sendiri? 144 00:11:45,346 --> 00:11:47,740 Ditambah, aku tak mengerti sedikitpun yang dia katakan. 145 00:11:47,807 --> 00:11:50,593 - Itu bukan... Bukan. - Apa? Dia orang Jepang. 146 00:11:50,618 --> 00:11:52,136 - Jangan ke sana, Jackie. - Apa, kau akan taruh itu di sana? 147 00:11:52,161 --> 00:11:54,783 - Tidak. Kau... - Diane, apa kau membuat roti isi? 148 00:11:54,808 --> 00:11:56,248 - Itu di meja, sayang. - Dia cadel. 149 00:11:56,273 --> 00:11:57,375 - Dia tidak cadel. - Ini roti isi? 150 00:11:57,400 --> 00:11:59,002 - Ya. - Diane, dia jelas cadel. 151 00:11:59,027 --> 00:12:00,795 Oke. Ayo pergi. Kita akan terlambat. 152 00:12:00,820 --> 00:12:02,906 - Ya Tuhan. - Dan juga, baterai alat dengarku habis. 153 00:12:02,930 --> 00:12:05,716 Aku hanya bisa dengar dia di sisi kiri wajahku. 154 00:12:05,799 --> 00:12:07,378 Dia bilang itu baterai, 155 00:12:07,402 --> 00:12:10,247 Tapi faktanya, dia merasa malu, kau tahu? 156 00:12:10,271 --> 00:12:12,049 Tapi terus terang, kami sangat menikmati hidangannya. 157 00:12:12,073 --> 00:12:13,484 - Itu benar. - Ya, itu benar. 158 00:12:13,508 --> 00:12:15,252 Sayang, apa nama dagingnya? 159 00:12:15,276 --> 00:12:17,269 - Daging sapi Wagyu. - Daging sapi Wagyu. 160 00:12:17,294 --> 00:12:20,397 Darr, mereka memijat dagingnya. 161 00:12:20,422 --> 00:12:22,024 Itu punya banyak lemak. Itu menakutkan. 162 00:12:22,049 --> 00:12:23,984 Ada yang mengatur spionku. 163 00:12:24,009 --> 00:12:25,678 - Aku tadi pindahkan mobilnya. - Berhenti melakukan itu... 164 00:12:25,703 --> 00:12:27,264 - ...setiap kau masuk ke mobilku. - Mengerti? 165 00:12:27,288 --> 00:12:28,822 Aku pindahkan mobilnya sedikit. 166 00:12:28,848 --> 00:12:30,408 Sebentar, Diane! Hati-hati! 167 00:12:30,433 --> 00:12:31,994 - Aku sudah berhati-hati. - Terus, terus... Pelan-pelan. 168 00:12:32,019 --> 00:12:33,286 - Itu kotak suratku! - Ada dua pria... 169 00:12:33,311 --> 00:12:34,996 - ...beritahu aku cara mengemudi. - Kau hampir menabrak kotak suratku! 170 00:12:35,021 --> 00:12:37,790 Kau pasti berpikir aku tak pernah mengemudi sendirian. 171 00:12:46,020 --> 00:12:48,300 Itu pengambilan gambar yang bagus. 172 00:12:51,120 --> 00:12:53,123 - Hei, Reggie. - Hei, Darren. Bagaimana kabarmu? 173 00:12:53,147 --> 00:12:55,258 - Selamat Tahun Baru. - Selamat Tahun Baru juga, kawan. 174 00:12:55,282 --> 00:12:56,684 - Bagaimana keluargamu? - Mereka baik. 175 00:12:56,709 --> 00:12:59,478 - Kau bicara dengan Dr. Rosenbach? - Ya, terima kasih untuk itu. 176 00:12:59,503 --> 00:13:01,856 - Dia orang baik. - Ya, itu benar. 177 00:13:02,465 --> 00:13:03,691 Terima kasih. 178 00:13:05,217 --> 00:13:06,570 Kau menginginkan perlengkapanmu? 179 00:13:06,594 --> 00:13:08,279 - Aku bisa sendiri... - Tn. Barrenman? 180 00:13:08,304 --> 00:13:10,030 - Hati-hati. - Aku berhati-hati. 181 00:13:10,055 --> 00:13:11,609 - Sebentar. - Tn. Barrenman. 182 00:13:11,633 --> 00:13:13,909 - Tn. Toronkowski. - Kau lebih cepat. 183 00:13:13,934 --> 00:13:15,278 Tentu saja. 184 00:13:15,302 --> 00:13:17,581 Aku menganggap kota ini secara serius. Kau? 185 00:13:17,605 --> 00:13:19,249 Aku lihat kita sudah memulai dengan sangat baik. 186 00:13:19,273 --> 00:13:21,752 Jadi, hari ini apa? 187 00:13:21,776 --> 00:13:23,919 Jalur troli di Broadway? 188 00:13:23,944 --> 00:13:26,588 Kau pasti ingin mengungkit kembali Broadway. 189 00:13:26,655 --> 00:13:28,726 Aku menginginkan sistem troli umum... 190 00:13:28,750 --> 00:13:32,303 ...berbiaya rendah dan berfungsi, tapi, que sera. 191 00:13:32,328 --> 00:13:34,231 - Silakan duduk. - Kau sedikit berkilau. 192 00:13:34,255 --> 00:13:37,435 - Kartunya di kantongku. - Tn. Barrenman. Silakan duduk. 193 00:13:37,459 --> 00:13:39,268 - Aku duduk. - Bukan di lantai. 194 00:13:39,293 --> 00:13:41,020 - Kau saja yang duduk. - Aku sudah duduk. 195 00:13:41,045 --> 00:13:43,564 - Terserahlah. - Hanya sedikit berkilau di sini. 196 00:13:43,589 --> 00:13:45,107 - Kau tidak memakai itu? - Aku masih belum tahu. 197 00:13:45,132 --> 00:13:47,598 - Entahlah. Kau sedikit berkilau. - Aku belum putuskan. 198 00:13:47,622 --> 00:13:48,979 Aku sangat kepanasan. 199 00:13:49,004 --> 00:13:51,113 Kau tahu, di sini memang hangat. 200 00:13:51,180 --> 00:13:52,573 Ini untukmu, DB. 201 00:13:52,598 --> 00:13:54,450 - Kau telat. - Maaf, DB. 202 00:13:54,475 --> 00:13:56,076 Ini dari mana, Wayne? 203 00:13:56,101 --> 00:13:58,370 - Itu dari... - Aku tahu itu. Kita sudah bahas ini. 204 00:13:58,437 --> 00:14:01,890 Orang-orang ini membuldoser pengrajin hijau, 205 00:14:01,915 --> 00:14:03,875 Untuk membuka jalan mereka bagi toko bermerek khasnya. 206 00:14:03,901 --> 00:14:05,073 Benar. Maaf, DB. 207 00:14:05,097 --> 00:14:06,830 Minta maaf pada lis dinding yang diukir tangan.. 208 00:14:06,854 --> 00:14:08,623 Tak apa. Tak apa. 209 00:14:09,240 --> 00:14:11,092 - Halo, Diane. - Hai, Wayne. 210 00:14:11,125 --> 00:14:13,944 - Berhenti merayu Diane. - Hai. 211 00:14:13,969 --> 00:14:15,630 Itu membuat dia tidak nyaman. 212 00:14:15,655 --> 00:14:17,139 - Kau terlihat menakjubkan. - Terima kasih. 213 00:14:17,164 --> 00:14:20,400 Aku suka kaosmu. Apa tulisannya? 214 00:14:20,901 --> 00:14:23,980 "Mencari kesenangan." Itu gaya hidup yang bagus. 215 00:14:24,005 --> 00:14:27,983 DB. Hei, DB. Kita perlu bicara. 216 00:14:28,009 --> 00:14:29,987 Aku tak bisa sekarang. Aku harus bertugas. 217 00:14:30,011 --> 00:14:31,065 Aku mengingat presentasiku. 218 00:14:31,090 --> 00:14:34,248 Mereka pindah ke toilet, DB. FBI. 219 00:14:34,615 --> 00:14:38,035 Di bawah arahan Annu-Nagi. 220 00:14:38,085 --> 00:14:40,788 - Sang kadal? - Rapat akan dimulai. 221 00:14:40,813 --> 00:14:42,833 Kerja yang sangat bagus, Wayne. Aku sangat bangga denganmu. 222 00:14:42,857 --> 00:14:44,034 - Terima kasih. - Kita harus memutar kembali. 223 00:14:44,058 --> 00:14:45,469 Ini waktunya beraksi. Kau siap untuk ini? 224 00:14:45,493 --> 00:14:47,004 - Kau pasti bisa. - Energi, Wayne. 225 00:14:47,028 --> 00:14:48,338 - Ayo lakukan ini! - Energi! Energi! Energi! 226 00:14:48,362 --> 00:14:50,547 - Energi! Energi! Ayo! - Ayo! 227 00:14:50,573 --> 00:14:51,745 Cepat. 228 00:14:51,769 --> 00:14:53,377 Itu benar, kau akan memukau. Jangan khawatir. 229 00:14:53,401 --> 00:14:55,094 Kau pasti bisa, kawan. 230 00:14:55,119 --> 00:14:56,833 Tn. Barrenman, 231 00:14:56,857 --> 00:14:58,749 Selamat datang kembali. Selamat Tahun Baru. 232 00:14:58,773 --> 00:15:00,956 Aku lihat kau membawa rombongan. 233 00:15:00,981 --> 00:15:03,268 Shana Tova U'metuka, pak. 234 00:15:03,294 --> 00:15:05,079 Rosh Hashanah September lalu, 235 00:15:05,104 --> 00:15:06,347 Tapi aku hargai niatmu. 236 00:15:06,372 --> 00:15:08,190 Mazel Tov. Sekarang menurut catatanku, 237 00:15:08,215 --> 00:15:12,111 Ini kunjungan beruntunku yang ke-577... 238 00:15:12,136 --> 00:15:16,407 ...ke ruanganmu yang agung, mengalahkan Anvil Cretin. 239 00:15:16,457 --> 00:15:18,592 Wayne. Anvil Cretin. 240 00:15:18,617 --> 00:15:22,072 Anvil seorang pedagang, seorang rabi... 241 00:15:22,096 --> 00:15:24,915 Buka itu, Wayne. Tunjuk menorah-nya. 242 00:15:24,940 --> 00:15:26,710 Seorang rabi sama sepertimu. 243 00:15:26,734 --> 00:15:30,688 Dimakamkan di kuburan reformasi Boyle Heights Jewish petak 1887. 244 00:15:30,713 --> 00:15:32,924 Secara kebetulan... Ini sangat menarik. 245 00:15:32,948 --> 00:15:36,677 Tahun 1887, tahun yang sama John dan Fred Woodbury, 246 00:15:36,702 --> 00:15:39,304 Melihat pemukiman pedesaan di utara Pasadena yang ramai, 247 00:15:39,346 --> 00:15:42,092 Dan berharap menambahkan kelas orang kaya yang sudah ada di sana, 248 00:15:42,116 --> 00:15:45,978 Dengan mendirikan Alta Dena. 249 00:15:46,045 --> 00:15:48,599 - Sangat bagus. - Menurut sejarah, 250 00:15:48,623 --> 00:15:49,732 Buka kutip, 251 00:15:49,757 --> 00:15:53,778 "Pendahuluan alkimia masa depan," tutup kutip. 252 00:15:53,802 --> 00:15:54,945 Tak ada yang pernah mengatakan itu. 253 00:15:54,970 --> 00:15:56,640 Sebenarnya, Steve, Christopher Marlowe... 254 00:15:56,664 --> 00:15:58,441 - ...dikenal karena mengatakan... - Aku tidak peduli. 255 00:15:58,465 --> 00:15:59,543 - Oke. - Pak Presiden, 256 00:15:59,567 --> 00:16:01,211 Anggota dewan yang aku hormati, 257 00:16:01,235 --> 00:16:02,780 Anggota galeri yang terhormat, 258 00:16:02,804 --> 00:16:04,526 Aku baru saja selesaikan studi... 259 00:16:04,550 --> 00:16:06,750 ...tentang bagaimana kita bisa membuat jadwal bus bagus, 260 00:16:06,774 --> 00:16:08,218 Bahkan mendekati sempurna! 261 00:16:08,242 --> 00:16:09,293 Wayne, bagikan itu. 262 00:16:09,318 --> 00:16:11,063 - Tn. Barrenman. - Masing-masing satu, Wayne. 263 00:16:11,112 --> 00:16:13,456 - Tn. Barrenman. - Aku naik bus 47... 264 00:16:13,480 --> 00:16:17,260 Aku naik... Aku... Wayne, tidak. 265 00:16:17,284 --> 00:16:20,831 Aku naik bus 474 berkali-kali, pak. 266 00:16:20,855 --> 00:16:21,965 - Bagaimana denganmu? - Tn. Barrenman. 267 00:16:21,989 --> 00:16:24,067 Para supir MTA, William, Sandra, Carlos. 268 00:16:24,091 --> 00:16:25,517 Mereka sangat luar biasa! 269 00:16:25,542 --> 00:16:27,738 Waktumu sudah habis. Silakan duduk. 270 00:16:27,762 --> 00:16:30,272 Dan Sandra baru saja melahirkan putra kembar! 271 00:16:30,297 --> 00:16:31,482 Aku yakin kau tidak tahu itu. 272 00:16:31,507 --> 00:16:33,208 - Reggie. - Dan kotak pos dia ada di sana, 273 00:16:33,233 --> 00:16:34,411 Seandainya kau ingin kirim dia bunga, 274 00:16:34,435 --> 00:16:35,550 Dan menyirami hatimu yang sudah mati itu, 275 00:16:35,575 --> 00:16:37,080 Tapi tentu saja tak ada air, karena adanya kekeringan. 276 00:16:37,104 --> 00:16:39,339 - Tapi aku berinisiatif... - Tn. Barrenman! 277 00:16:39,364 --> 00:16:41,685 ...secara pribadi memberikan penghormatan, 278 00:16:41,709 --> 00:16:43,987 Wayne, penghormatan untuk mendiang William Hanna, 279 00:16:44,011 --> 00:16:46,690 Yang studi sucinya sudah kau buldoser, 280 00:16:46,714 --> 00:16:48,582 Untuk membuka jalan bagi Concrete Bunker Bob's. 281 00:16:48,607 --> 00:16:51,560 Rute 54, dengan usulan perubahanku... 282 00:16:51,585 --> 00:16:55,866 ...didukung oleh pengemuka ekonomi dan sekumpulan orang lainnya. 283 00:16:55,890 --> 00:16:58,258 Tn. Barrenman, aku rasa kau sebaiknya duduk. 284 00:16:58,283 --> 00:17:00,677 - Meskipun proyekmu... - Dan aku mau opsi troli merah! 285 00:17:00,702 --> 00:17:02,345 - ...anehnya terlihat manis... - Apa kau pernah melihat... 286 00:17:02,371 --> 00:17:04,807 - ...secara tak terduga. Ini waktunya... - ...yang Membingkai Roger Rabbit? 287 00:17:04,832 --> 00:17:07,893 - Untuk orang dewasa menata kota! - Ya. Bla, bla... 288 00:17:07,918 --> 00:17:09,495 - Dengan membakarnya habis? - Reggie, 289 00:17:09,520 --> 00:17:11,730 - Bisa tolong kawal Tn. Barrenman... - Rasa hormat! 290 00:17:11,755 --> 00:17:14,675 - ...keluar dari ruangan! - Mana rasa hormatmu untuk kota, Bangsat! 291 00:18:16,527 --> 00:18:19,132 Hai, Los Angeles! Ini Darren Barrenman, 292 00:18:19,157 --> 00:18:21,800 Dan kau menghubungi Awesome Aquatics. 293 00:18:21,825 --> 00:18:23,620 Maaf aku sedang tidak tersedia saat ini. 294 00:18:23,644 --> 00:18:25,846 Semoga hari akuatikmu menyenangkan. 295 00:18:27,164 --> 00:18:29,600 Hai, Darr. Ini Sus. 296 00:18:29,666 --> 00:18:31,559 Hanya memeriksa keadaanmu. 297 00:18:31,585 --> 00:18:33,937 Aku tahu kau mengalami hari yang berat kemarin. 298 00:18:34,004 --> 00:18:35,465 Aku memikirkanmu. 299 00:18:35,489 --> 00:18:38,525 Aku sangat ingin untuk bicara tentang kita. 300 00:18:38,550 --> 00:18:41,853 Jadi bisa kau datang ke rumahku? 301 00:18:41,887 --> 00:18:43,780 Oke. 302 00:18:43,805 --> 00:18:45,532 Dah. 303 00:18:47,559 --> 00:18:49,327 Erin yang terhormat, 304 00:18:49,353 --> 00:18:54,083 Apa mungkin untuk meditasi terlalu keras? 305 00:18:54,108 --> 00:18:56,489 Apa maksudnya saat kau temukan dirimu... 306 00:18:56,513 --> 00:19:01,381 ...di gua seram dan diserang oleh pohon? 307 00:19:01,448 --> 00:19:04,261 Aku mulai meditasi untuk mengusir rasa sedih, 308 00:19:04,285 --> 00:19:07,304 Tapi sekarang aku merasa itu kembali. 309 00:19:07,354 --> 00:19:10,591 Bicara soal rasa sedih, Susan sedang sedih. 310 00:19:11,500 --> 00:19:13,268 Dan aku tidak tahu kenapa. 311 00:19:13,293 --> 00:19:16,239 Mungkin dia tak suka Descanso Gardens. 312 00:19:16,263 --> 00:19:18,565 Aku pikir semua orang suka bunga. 313 00:19:18,590 --> 00:19:20,876 Dan juga, aku tak ingin beritahukan ini padamu, 314 00:19:20,901 --> 00:19:22,479 Tapi aku masuk penjara semalam. 315 00:19:22,503 --> 00:19:26,373 Aku memukul wajah temanku, Reggie, dan ditahan. 316 00:19:27,391 --> 00:19:30,536 Sejak kapan hasratku berubah jadi amarah, Erin? 317 00:19:30,602 --> 00:19:33,288 Sejak kapan aku menjadi ancaman bagi kotaku? 318 00:19:33,355 --> 00:19:36,458 Kenapa aku tak tahu harus berkata pada Susan agar dia bahagia? 319 00:19:36,525 --> 00:19:38,628 Dan ada apa dengan pohon ini? 320 00:19:38,652 --> 00:19:40,986 Itu terlihat seperti pohon biasa, 321 00:19:41,011 --> 00:19:43,281 Tapi aku rasa ada yang lebih dari itu. 322 00:19:44,449 --> 00:19:46,342 Terima kasih sudah mendengarkan, Erin. 323 00:19:46,367 --> 00:19:47,844 Kau yang terbaik. 324 00:19:49,037 --> 00:19:51,765 Salam hormat, XX, DB. 325 00:19:54,059 --> 00:19:55,686 Pengurus Kolam Tidak Waras Setempat Masuk Penjara 326 00:19:55,710 --> 00:19:57,710 Kekacauan filibuster memicu perkelahian di balai kota. 327 00:20:05,592 --> 00:20:07,531 Tn. Barrenman? 328 00:20:08,682 --> 00:20:10,251 Ya? 329 00:20:12,352 --> 00:20:13,745 Aku June Del Rey, 330 00:20:13,770 --> 00:20:17,258 Asisten eksekutif Anggota Dewan Stephen Toronkowski. 331 00:20:19,735 --> 00:20:22,546 Sebenarnya, asisten eksekutif yang baru. 332 00:20:22,571 --> 00:20:25,203 - Benar. Asisten eksekutif baru. - Ya. Karena tampaknya, 333 00:20:25,228 --> 00:20:27,276 Kau mencuri pekerjaan Carol Hodgkin? 334 00:20:27,301 --> 00:20:28,588 Aku tidak mencuri. 335 00:20:28,613 --> 00:20:32,180 Dia di sana 40 tahun, Ny. June. 336 00:20:32,307 --> 00:20:35,183 - Situasi berubah. - Itu tidak seharusnya. 337 00:20:35,459 --> 00:20:37,465 Mungkin faktanya jika itu aku... 338 00:20:37,489 --> 00:20:40,915 ...yang menjaminmu bebas dari penjara mungkin bisa mengubah nada bicaramu. 339 00:20:45,385 --> 00:20:49,431 Itu rumit karena aku suka Carol, tapi... 340 00:20:49,456 --> 00:20:52,284 Tentu saja, terima kasih. 341 00:20:52,309 --> 00:20:54,275 Kau orang dengan selera bagus, 342 00:20:54,300 --> 00:20:57,748 Dan terima kasih sudah bebaskan aku dari penjara. 343 00:20:57,814 --> 00:21:00,291 Dia kehilangan gigi geraham. 344 00:21:00,316 --> 00:21:02,837 - Aku tidak mengerti. - Reggie. 345 00:21:02,862 --> 00:21:07,090 Sial, sial, sial! 346 00:21:07,115 --> 00:21:10,093 - Hei, Darren! - Hai, Ji-hun. 347 00:21:10,160 --> 00:21:12,596 Aku suka Reggie. Reggie orang baik. 348 00:21:12,621 --> 00:21:15,933 Kabar bagusnya adalah, dia tidak ajukan tuntutan. 349 00:21:16,466 --> 00:21:18,067 Reggie orang baik. 350 00:21:18,092 --> 00:21:20,937 Bukan Reggie. Stephen. 351 00:21:21,713 --> 00:21:23,533 Benar... Tunggu, apa? 352 00:21:23,557 --> 00:21:27,495 Kau membuat ancaman kekerasan dan menyerang dia secara verbal. 353 00:21:27,520 --> 00:21:29,254 Tidak. Itu... 354 00:21:29,279 --> 00:21:31,513 - Tidak. Tidak. - Itu pelecehan sipil, Darren. 355 00:21:31,538 --> 00:21:33,158 - Tidak. - Intinya adalah itu sudah selesai. 356 00:21:33,183 --> 00:21:35,243 Ya. Itu sudah selesai. Benar. Terima kasih. 357 00:21:35,269 --> 00:21:37,442 - Terima kasih kembali. - Terima kasih kembali. 358 00:21:37,466 --> 00:21:39,498 Kenapa kau di sini? 359 00:21:40,190 --> 00:21:41,917 Aku butuh bantuanmu. 360 00:21:41,984 --> 00:21:44,287 Meski aku menghargai jika dia... 361 00:21:44,311 --> 00:21:47,756 Aku sibuk sekarang. Jadi... 362 00:21:47,823 --> 00:21:49,683 Stephen korup. 363 00:21:53,647 --> 00:21:56,306 Aku tahu itu! 364 00:21:56,832 --> 00:21:59,169 Ini soal kesepakatan ilegal. 365 00:21:59,193 --> 00:22:01,071 Ini soal jadwal bus. 366 00:22:01,095 --> 00:22:04,106 - Halo, Darren! - Halo, Rosa! 367 00:22:04,965 --> 00:22:07,444 Kurang ajar! Tidak tahu diri! 368 00:22:07,468 --> 00:22:09,679 Ini soal anggota dewan menerima suap. 369 00:22:09,703 --> 00:22:11,071 Dasar bangsat! 370 00:22:11,138 --> 00:22:13,283 Stephen adalah ancaman bagi kota terbaik kita. 371 00:22:13,307 --> 00:22:14,813 - Ya. - Aku butuh bantuanmu... 372 00:22:14,837 --> 00:22:17,853 - ...untuk menjatuhkan dia. - Ya! Ya, ya! 373 00:22:19,438 --> 00:22:21,999 Seperti penyamaran? 374 00:22:22,065 --> 00:22:24,000 Ya. 375 00:22:26,111 --> 00:22:29,131 Aku tidak begitu terlatih... Bisa aku hubungi kau kembali? 376 00:22:33,427 --> 00:22:35,262 Ikut Terbang Bersamaku 377 00:22:35,704 --> 00:22:39,391 "Moody Mule Cavern Club, Sabtu, siang hari." 378 00:22:40,167 --> 00:22:41,685 Apa ini "Moody Mule"? 379 00:22:41,710 --> 00:22:44,563 Satu-satunya penyimpanan rahasia terbaik kota kita. 380 00:22:45,881 --> 00:22:47,178 Aku mendengar panggilan telepon... 381 00:22:47,202 --> 00:22:48,750 ...antara Stephen dan Theodore Hollandaise... 382 00:22:48,775 --> 00:22:50,353 ...tentang Proyek Perumahan Very Venice. 383 00:22:50,377 --> 00:22:52,946 Teddy Hollandaise? 384 00:22:53,013 --> 00:22:54,865 Dutch Group Teddy Hollandaise? 385 00:22:54,890 --> 00:22:56,283 Pengembang properti. 386 00:22:56,350 --> 00:22:58,994 Setan Properti dibalik kehancuran semuanya! 387 00:22:59,019 --> 00:23:00,415 Studi kasus Northford Santa Monica. 388 00:23:00,440 --> 00:23:02,425 Kedai tortila terkenalnya Jorge Pavlur? 389 00:23:02,449 --> 00:23:04,447 Las Tortugas Verdes, satu dari lima yang tersisa dari... 390 00:23:04,472 --> 00:23:06,836 Pembangunan kompleks taman apartemen Monterrey... 391 00:23:06,860 --> 00:23:09,163 ...yang mencontoh Taman Allah. 392 00:23:09,716 --> 00:23:12,223 Crescent Heights tak pernah sepenuhnya pulih. 393 00:23:12,248 --> 00:23:14,644 Aku rasa Teddy akan berikan Stephen uang di Mule. 394 00:23:14,668 --> 00:23:17,596 Untuk apa? Aku tidak tahu. 395 00:23:17,662 --> 00:23:19,722 Tapi itu pasti ada kaitannya dengan proyek perumahan, 396 00:23:19,748 --> 00:23:21,767 Dan aku mau ka mencari tahu. 397 00:23:23,293 --> 00:23:25,103 Darren? 398 00:23:27,130 --> 00:23:30,400 Maaf. Aku harus pergi merasakan sesuatu. 399 00:23:30,467 --> 00:23:32,862 Jadi kau tertarik atau tidak? 400 00:23:34,279 --> 00:23:36,599 Kemungkinan besar tidak. 401 00:23:36,623 --> 00:23:41,285 Aku sangat ingin melihat Old Toro mendapatkan kapak, hanya saja... 402 00:23:41,311 --> 00:23:46,509 Penjara tidak begitu menyenangkan, dan persoalan jadwalku. 403 00:23:46,533 --> 00:23:49,561 Tapi terus kabari aku apa saja kedepannya... 404 00:23:49,586 --> 00:23:52,589 Dan terima kasih untuk, kau tahu, jadi... 405 00:23:55,075 --> 00:23:57,177 Bisa kita bicarakan ini di dalam? 406 00:23:57,202 --> 00:23:59,888 - Siapa itu? - Bisa kita bicarakan ini di dalam? 407 00:24:04,543 --> 00:24:07,597 - Pohon? - Meditasi, 408 00:24:07,621 --> 00:24:11,733 Dan aku berakhir di gua, lalu melihat pohon. 409 00:24:11,758 --> 00:24:15,820 Oke. Itu penting. Kita tetap dengan pohon. 410 00:24:15,845 --> 00:24:18,590 Akar pohon tumbuh dalam menuju alam bawah sadar... 411 00:24:18,615 --> 00:24:20,610 ...dan mungkin mengubur kenangan. 412 00:24:20,634 --> 00:24:22,314 Mungkin trauma. 413 00:24:22,339 --> 00:24:23,542 - Sayang? - Ya? 414 00:24:23,567 --> 00:24:25,538 Apa ada sesuatu yang kau ingin beritahu padaku? 415 00:24:25,563 --> 00:24:27,390 Ya Tuhan! 416 00:24:27,415 --> 00:24:29,317 Ya Tuhan. Aku tahu. 417 00:24:31,027 --> 00:24:34,339 Aku memanjat pohon menuju kanopi kebohongan, Diane. 418 00:24:34,364 --> 00:24:36,926 Aku buronan dari kebenaran. 419 00:24:36,950 --> 00:24:39,552 Aku buronan dari kenyataan. 420 00:24:39,577 --> 00:24:40,993 - Ya. Ya. - Benar? 421 00:24:41,018 --> 00:24:44,087 Kau jelas lari dari sesuatu di masa lalumu... 422 00:24:44,111 --> 00:24:45,468 ...menuju penjara pembantahan. 423 00:24:45,492 --> 00:24:48,471 Aku benar-benar masuk penjara, Diane. 424 00:24:48,495 --> 00:24:50,497 Dalam semacam "Sing Sing" jiwa. 425 00:24:50,522 --> 00:24:52,816 Kita harus kembali ke pohon. 426 00:24:52,841 --> 00:24:55,902 Ini Jack Denisoff mencari Fred Specktor. 427 00:24:56,553 --> 00:24:59,155 Ya. Aku akan menunggu. 428 00:24:59,181 --> 00:25:01,033 Aku mau kau jadi berani. 429 00:25:01,099 --> 00:25:04,958 Aku mau kau hadapi ketakutanmu dan mencari pohon itu. 430 00:25:04,983 --> 00:25:07,924 - Maaf, Diane! - Oke? 431 00:25:07,948 --> 00:25:11,042 Habiskan bertahun-tahun khawatir tentang orang lain, 432 00:25:11,084 --> 00:25:13,253 Sekarang semesta berkata, 433 00:25:13,278 --> 00:25:15,672 Ini waktunya untuk mengurus Darren. 434 00:25:15,697 --> 00:25:18,717 Untuk mengurus anak kecil yang terluka itu. 435 00:25:18,783 --> 00:25:22,970 Untuk menyinari cahaya wawasan murni, 436 00:25:22,996 --> 00:25:25,974 Yang tersembunyi di dirimu, dan temukan kebebasan. 437 00:25:26,041 --> 00:25:27,710 Itu mungkin menakutkan, tapi jadilah berani. 438 00:25:27,734 --> 00:25:28,845 Ini dia. 439 00:25:28,869 --> 00:25:32,397 Sedikit terapi perut untuk anak-anak. 440 00:25:32,756 --> 00:25:34,900 - Siapa itu tadi? - Siapa apa? 441 00:25:34,925 --> 00:25:36,443 Di telepon. 442 00:25:36,510 --> 00:25:39,154 Itu dari restoran. Restoran Jepang. 443 00:25:39,179 --> 00:25:40,572 Itu tidak benar. 444 00:25:40,597 --> 00:25:42,282 Ya, aku mencoba mendapatkan uangku kembali. 445 00:25:42,307 --> 00:25:44,226 Kau menghubungi Fred lagi. 446 00:25:45,268 --> 00:25:48,465 Di, Di. Aku mencintaimu, sayang, 447 00:25:48,489 --> 00:25:50,915 Tapi dokumenter ini adalah jalan masukku kembali. 448 00:25:50,940 --> 00:25:53,918 Ini adalah kesempatan, apa kau mengerti? Itu... 449 00:25:53,944 --> 00:25:57,165 Bukankah Susan sudah bicara dengan orang ini soal musik polka? 450 00:25:57,190 --> 00:25:58,548 Cesar! 451 00:25:59,574 --> 00:26:00,842 Jangan berisik! 452 00:26:00,867 --> 00:26:02,302 Kau akan bangunkan Lawrence Welk! 453 00:26:02,327 --> 00:26:05,555 Kau tak bicara dengan agenmu selama 15 tahun. 454 00:26:05,580 --> 00:26:06,983 Itu tidak benar. 455 00:26:07,007 --> 00:26:09,051 Kami bertukar kartu Natal setiap tahun. 456 00:26:09,075 --> 00:26:10,587 Ayolah. Ini serius. 457 00:26:10,611 --> 00:26:12,689 Fred serius. Apa yang kau bicarakan? 458 00:26:12,713 --> 00:26:16,058 - Dia seorang agen sebelum kau lahir. - Darren masuk penjara. 459 00:26:16,082 --> 00:26:18,765 Dan gadis bernama June ini? Darren hanya pengurus kolam. 460 00:26:18,789 --> 00:26:21,351 Dia bukan detektif. Jika dia begitu khawatir, 461 00:26:21,375 --> 00:26:22,932 Kenapa dia tak hubungi polisi? 462 00:26:22,956 --> 00:26:24,312 Polisi? Hanya itu yang aku butuhkan. 463 00:26:24,336 --> 00:26:26,076 Yaitu polisi, lalu FBI. Aku akan... 464 00:26:26,101 --> 00:26:28,078 - Lalu J. Edgar Hoover - Ya Tuhan, Jack. 465 00:26:28,103 --> 00:26:30,006 - Dengan Putin untuk hancurkan karierku. - Kau tak pernah masuk daftar hitam, oke? 466 00:26:30,030 --> 00:26:31,107 - Kau membuat investasi buruk. - Bagaimana dengan tahun '87? 467 00:26:31,131 --> 00:26:33,500 Aku siap jadi berani, Diane! 468 00:26:33,567 --> 00:26:36,295 - Pohon, penjara, June. - Siapa June? 469 00:26:36,319 --> 00:26:39,088 Hasratku bukan ancaman bagi Los Angeles. 470 00:26:39,114 --> 00:26:43,026 Semua tanda ini berkata hasratku akan selamatkan Los Angeles. 471 00:26:43,051 --> 00:26:46,513 Dan June menyinari senternya untuk kebebasanku. 472 00:26:46,538 --> 00:26:48,098 Aku harus terima kasus ini. 473 00:26:48,123 --> 00:26:49,307 - Tidak. Tidak. - Ya! 474 00:26:49,332 --> 00:26:50,642 Sayang, kau bukan detektif. 475 00:26:50,667 --> 00:26:52,694 Bukankah David percaya mampu membunuh Goliath yang besar? 476 00:26:52,719 --> 00:26:54,364 - Darr-bear. - "David dan Goliath"! 477 00:26:54,388 --> 00:26:56,612 - Ya! - Itu judul film dokumenter kita! 478 00:26:56,637 --> 00:26:57,881 - Darren! - Itu judul dokumenter kita! 479 00:26:57,906 --> 00:26:59,984 - Darr-bear. Duduk. - Aku harus pergi, Diane! 480 00:27:00,009 --> 00:27:03,701 - Dia harus pergi. Biarkan dia pergi! - Jackie! Ini bukan tentangmu, oke? 481 00:27:03,726 --> 00:27:04,894 Ini kehidupan Darren. 482 00:27:04,918 --> 00:27:07,617 D, apapun yang mengganggu Darr, itu menggangguku, 483 00:27:07,642 --> 00:27:10,306 Selama kita memiliki bisnis usaha yang sama. 484 00:27:10,331 --> 00:27:12,047 Bagaimana dengan pekerjaan tetap sebenarnya, Jack? 485 00:27:12,072 --> 00:27:13,483 - Maksudmu saudaramu? - Ya. 486 00:27:13,507 --> 00:27:15,252 Tak ada yang salah dengan menjual penginapan. 487 00:27:15,276 --> 00:27:17,587 Di Scottsdale. Saudaramu orang bodoh. 488 00:27:17,611 --> 00:27:19,504 Ayolah, DD. Jangan rampas ini dariku. 489 00:27:19,529 --> 00:27:20,713 Apa yang Erin akan lakukan? 490 00:27:20,739 --> 00:27:22,792 Bukan. Apa yang Darren lakukan? 491 00:27:22,816 --> 00:27:25,844 Jujur, untuk menghajar seseorang, Diane! 492 00:27:25,869 --> 00:27:27,012 Anak pintar! 493 00:27:27,037 --> 00:27:29,023 Jack, siapkan perlengkapan, 494 00:27:29,048 --> 00:27:31,079 Kita harus mampu bergerak dengan cepat dan diam-diam. 495 00:27:31,104 --> 00:27:32,302 Siap, kapten! 496 00:27:32,326 --> 00:27:35,071 Diane, cari tahu tentang profil kejiwaannya Toronkowski. 497 00:27:35,095 --> 00:27:37,021 Siapa dia? Kenapa dia? 498 00:27:37,213 --> 00:27:40,007 Jack, apa yang aku rasakan di sini? 499 00:27:40,925 --> 00:27:43,903 Ini adalah resep rahasiaku untuk krim telur Langer. 500 00:27:43,928 --> 00:27:45,196 Sedikit kayu manis. 501 00:27:45,221 --> 00:27:47,156 - Itu cemerlang! - Itu cemerlang, bukan? 502 00:27:47,182 --> 00:27:48,585 Kau juga suka, 'kan? 503 00:27:48,609 --> 00:27:50,243 - Pastrami mereka! - Ini enak. 504 00:27:50,268 --> 00:27:52,795 - Mereka di sana lebih dari 75 tahun! - Ya Tuhan. 505 00:27:52,819 --> 00:27:55,081 - Apa yang akan kau lakukan, Darr? - Pertama Langer untuk nomor 19. 506 00:27:55,106 --> 00:27:56,939 - Kemudian apa? - Pesta pastrami, 507 00:27:56,964 --> 00:28:00,128 - Lalu kita harus kerjakan PR, Jack. - Aku suka itu. 508 00:28:09,091 --> 00:28:11,874 Tuan-tuan, saat ini kau bisa berjalan keluar dari pintu itu, 509 00:28:11,898 --> 00:28:15,006 Belok kanan, naik ke mobil, dan dalam 25 menit... 510 00:28:15,030 --> 00:28:17,520 ...sampai di Samudra Pasifik. 511 00:28:17,603 --> 00:28:19,814 Kau bisa berenang dan memancing di sana, 512 00:28:19,839 --> 00:28:21,441 Tapi kau bisa meminumnya, 513 00:28:21,466 --> 00:28:24,779 Dan kau tak bisa mengirigasi kebun jeruk dengan itu. 514 00:28:24,845 --> 00:28:27,690 Ingat, kita tinggal bersebelahan dengan lautan, 515 00:28:27,714 --> 00:28:30,660 Tapi kita juga berada di tepian gurun. 516 00:28:30,684 --> 00:28:33,396 Los Angeles adalah komunitas gurun. 517 00:28:33,420 --> 00:28:37,300 Di bawah gedung dan jalanan ini terdapat gurun. 518 00:28:37,324 --> 00:28:39,684 Dan tanpa air, debu akan naik... 519 00:28:39,709 --> 00:28:41,804 ...dan menutupi kita seolah kita tak pernah ada. 520 00:28:41,828 --> 00:28:44,665 Saat ini Alto Vallejo bisa selamatkan kita... 521 00:29:23,483 --> 00:29:24,884 William. 522 00:29:44,591 --> 00:29:46,193 Astaga. 523 00:29:47,510 --> 00:29:49,529 Aku terima tawarannya. 524 00:29:49,596 --> 00:29:51,465 Bagaimana kau tahu di mana aku tinggal? 525 00:29:52,448 --> 00:29:54,951 Firasat. 526 00:29:54,976 --> 00:29:56,953 Firasat itu bagus. 527 00:29:57,020 --> 00:29:58,688 Tentu saja. 528 00:30:00,940 --> 00:30:04,168 Aku suka pakaianmu. 529 00:30:04,235 --> 00:30:06,723 Aku tak bisa putuskan antara Dietrich atau Desmond, 530 00:30:06,747 --> 00:30:09,048 - Jadi aku pilih memadukannya. - Ya, aku mengerti. 531 00:30:09,073 --> 00:30:12,128 Aku juga membeli beberapa opsi setelan berbeda. 532 00:30:12,152 --> 00:30:15,932 Aku tadinya ingin memakai Guinness, tapi wol sangat gatal. 533 00:30:15,956 --> 00:30:18,533 Ini aku contoh dari Cary Grant. 534 00:30:18,558 --> 00:30:20,710 To Catch a Thief. 535 00:30:22,295 --> 00:30:23,897 Ya. 536 00:30:23,922 --> 00:30:25,690 Kau mau masuk? 537 00:30:40,845 --> 00:30:42,792 Apa isi koper itu? 538 00:30:42,816 --> 00:30:44,292 Hadiah. 539 00:30:45,068 --> 00:30:48,713 Aku bekerja menggunakan kertas warna untuk utarakan metafora. 540 00:30:48,738 --> 00:30:52,675 Diane bilang itu alat berguna untuk terapiku. 541 00:30:52,700 --> 00:30:54,452 Menakjubkan. 542 00:30:56,955 --> 00:31:00,225 Konservasi Los Angeles. 543 00:31:00,291 --> 00:31:02,226 Anggota sejak '99. 544 00:31:02,252 --> 00:31:03,770 Minum? 545 00:31:03,837 --> 00:31:05,397 Air putih. 546 00:31:05,463 --> 00:31:09,067 Masuk akal. Kau pengurus kolam, bukan? 547 00:31:09,133 --> 00:31:10,985 Ya dan tidak. 548 00:31:11,594 --> 00:31:14,247 Apa tepatnya pekerjaanmu? 549 00:31:15,265 --> 00:31:16,726 Aku pengurus kolam. 550 00:31:16,750 --> 00:31:19,119 Aku juga bekerja di dan sekitar air, 551 00:31:19,787 --> 00:31:21,979 Dan juga origami. 552 00:31:23,898 --> 00:31:25,659 Beritahu aku lagi. 553 00:31:27,360 --> 00:31:29,129 Oke. 554 00:31:29,882 --> 00:31:33,674 Seperti kau bisa lihat, senter itu adalah kau, 555 00:31:33,741 --> 00:31:36,713 Menyinari cahaya ke Patung Liberty, aku, 556 00:31:36,737 --> 00:31:38,830 Berhadapan dengan kebebasanku. 557 00:31:40,874 --> 00:31:47,105 Dan pohon itu adalah... Di mana pohon yang aku lihat? 558 00:31:47,171 --> 00:31:50,316 Pohon. Aku mengerti. 559 00:31:50,383 --> 00:31:52,443 Pohon apa yang kau lihat? 560 00:31:52,510 --> 00:31:54,695 Pohon besar. 561 00:31:54,762 --> 00:31:56,614 Menurutmu apa artinya itu? 562 00:31:56,639 --> 00:31:58,825 Aku tidak tahu. 563 00:31:59,976 --> 00:32:01,370 Mau kita konsultasikan dengan kartu? 564 00:32:01,394 --> 00:32:03,454 Ya! Ide bagus. 565 00:32:05,148 --> 00:32:06,967 Kartu magis? 566 00:32:14,490 --> 00:32:16,276 Pilih satu. 567 00:32:17,468 --> 00:32:18,928 Le bateleur. 568 00:32:18,953 --> 00:32:21,639 - "Sang pesulap". - "Sang pesulap". 569 00:32:21,664 --> 00:32:22,932 Apa artinya itu? 570 00:32:22,957 --> 00:32:26,727 Merujuk kepada bakatmu dan potensimu yang belum terungkap. 571 00:32:26,794 --> 00:32:29,522 Kau di tengah transformasi. 572 00:32:29,547 --> 00:32:32,467 Sesuatu yang tersembunyi ingin diungkapkan. 573 00:32:34,844 --> 00:32:37,989 - Bisa kita nyalakan korek? - Untuk? 574 00:32:38,056 --> 00:32:40,784 Aku pikir kita bisa membakar hadiahmu. 575 00:32:40,850 --> 00:32:44,080 - Kau tahu, sebuah ritual. - Tidak. Itu jelas... Tidak. 576 00:32:44,104 --> 00:32:46,581 Aku membuat ini untuk... Itu hadiah. 577 00:32:46,606 --> 00:32:49,709 Bagaimana sebagai gantinya, kita nyalakan korek, 578 00:32:49,734 --> 00:32:51,127 Lalu meniupnya bersama? 579 00:32:51,152 --> 00:32:53,453 Itu bagus. Dengan begitu origaminya bisa hidup, 580 00:32:53,478 --> 00:32:56,799 Dan aku belum pernah membuat Patung Liberty sebelumnya. 581 00:33:19,780 --> 00:33:22,658 Selamat malam, Ny. Del Rey. 582 00:33:23,351 --> 00:33:24,911 Untukmu malam ini? 583 00:33:24,936 --> 00:33:27,747 Aku ingin martini, sangat dingin... 584 00:33:27,785 --> 00:33:30,917 Dengan tiga zaitun, dan sedikit kotor. 585 00:33:31,517 --> 00:33:33,195 Tentu, Nyonya. Tentu. 586 00:33:33,219 --> 00:33:34,955 Dan untuk Tuan? 587 00:33:35,254 --> 00:33:37,089 Kau bisa Bahasa Prancis? 588 00:33:37,114 --> 00:33:38,584 Tidak. 589 00:33:39,801 --> 00:33:41,302 Aku bisa. 590 00:33:42,089 --> 00:33:44,335 Krim telur. dingin. 591 00:33:44,359 --> 00:33:46,516 Dengan taburan kayu manis, tolong. 592 00:33:46,582 --> 00:33:48,709 Ya. Tentu. 593 00:33:53,548 --> 00:33:55,775 Aku bisa paham liontin koloseummu sekarang. 594 00:33:55,800 --> 00:33:57,276 Kau bisa Bahasa Italia. 595 00:33:57,301 --> 00:33:59,337 Jika aku tak bisa bepergian di kehidupan nyata, 596 00:33:59,362 --> 00:34:02,490 Aku mungkin bisa berpura-pura dan mengunjungi Roma di sini. 597 00:34:02,557 --> 00:34:04,033 Di barbeku Korea? 598 00:34:04,058 --> 00:34:06,528 Mereka mengadakan improvisasi dadakan saat Jumat malam, 599 00:34:06,552 --> 00:34:08,538 Dan aku sudah lama kenal Tom pelayan kita barusan. 600 00:34:08,563 --> 00:34:10,062 Dia fasih lima bahasa, 601 00:34:10,087 --> 00:34:12,128 Dan kebetulan aktor yang sangat berbakat. 602 00:34:12,192 --> 00:34:14,126 Itu cara kami bertemu. 603 00:34:14,151 --> 00:34:16,295 Kami sempat tampil di tiga episode penting Bones. 604 00:34:16,320 --> 00:34:18,172 Kau berakting? 605 00:34:18,239 --> 00:34:19,757 Dulu. 606 00:34:19,782 --> 00:34:21,878 Aku bekerja di Balai Kota saat bisa karena aku menyukainya, 607 00:34:21,902 --> 00:34:24,570 Tapi hasratku sebenarnya adalah penataan kostum. 608 00:34:26,414 --> 00:34:28,174 Aku suka Paris. 609 00:34:33,296 --> 00:34:36,733 Aku belum pernah ke sana, tapi aku harus ke sana bersama Susan. 610 00:34:36,799 --> 00:34:38,484 Dia juga berakting. 611 00:34:38,551 --> 00:34:40,862 Dia melakukan yoga sekarang. Pilates. 612 00:34:40,928 --> 00:34:43,556 - Siapa Susan? - Dia pacarku. 613 00:34:49,270 --> 00:34:51,163 - Terima kasih. - Sama-sama. 614 00:34:51,230 --> 00:34:53,442 - Dan untuk Tuan. - Ini luar biasa. 615 00:34:53,466 --> 00:34:55,318 Selamat menikmati. 616 00:34:57,570 --> 00:34:59,280 Untuk Los Angeles. 617 00:35:02,658 --> 00:35:06,303 Untuk orang Tonga yang dulu bermukim di sini. 618 00:35:06,370 --> 00:35:08,381 Kau tidak dilupakan. 619 00:35:09,707 --> 00:35:11,726 Untuk yang hilang. 620 00:35:11,751 --> 00:35:13,711 Dan untuk ditemukan. 621 00:35:20,301 --> 00:35:21,895 Ini dingin. 622 00:35:22,553 --> 00:35:24,540 Jadi, kenapa aku, Ny. Del Rey? 623 00:35:24,564 --> 00:35:27,158 Kenapa kirim aku di hari Sabtu dan bukannya polisi? 624 00:35:27,183 --> 00:35:29,577 Ini harus ekstra hati-hati. 625 00:35:29,644 --> 00:35:31,496 Dan aku tak boleh beritahu siapapun? 626 00:35:31,521 --> 00:35:35,333 Kau tak tahu seberapa jauh rantai makanan ini terbentuk. 627 00:35:35,399 --> 00:35:37,626 - FBI? - Mungkin. 628 00:35:37,693 --> 00:35:39,555 Ya. 629 00:35:39,579 --> 00:35:41,939 Dan aku lebih terkesan dengan orang bertekad kuat... 630 00:35:41,964 --> 00:35:44,758 ...dibanding bocah dengan lencana. 631 00:35:44,826 --> 00:35:46,970 Benar. 632 00:35:47,036 --> 00:35:50,056 Saat aku tanya bagaimana kau tahu di mana aku tinggal, 633 00:35:50,081 --> 00:35:52,100 Apa kau bilang? 634 00:35:54,488 --> 00:35:56,645 Firasat. 635 00:35:56,671 --> 00:35:58,731 Itu terasa tepat. 636 00:35:58,756 --> 00:36:01,008 Aku rasa ini sesuatu seperti itu. 637 00:36:03,553 --> 00:36:07,724 Saat aku melihatmu, aku merasa tidak sendiri. 638 00:36:09,308 --> 00:36:12,244 Astaga. Aku akan mengatakannya... 639 00:36:12,270 --> 00:36:15,081 Aku mengikutimu pulang dari kantor. 640 00:36:15,148 --> 00:36:17,659 Itu berlebihan. Aku benar-benar minta maaf. 641 00:36:17,683 --> 00:36:19,796 Dan Diane tidak memercayaimu, 642 00:36:19,820 --> 00:36:21,430 - Dan itu akan jadi masalah. - Siapa? 643 00:36:21,454 --> 00:36:24,600 - Darren, siapa Diane? - Dia teman baikku dan analis serikat, 644 00:36:24,624 --> 00:36:26,202 Dan aku harus sampaikan semua ini dengan dia, 645 00:36:26,226 --> 00:36:29,095 Dan aku tahu kau bilang aku tak boleh beritahu siapapun, tapi apa itu boleh? 646 00:36:29,120 --> 00:36:31,706 Aku rasa kita bisa buat pengecualian. 647 00:36:32,915 --> 00:36:35,851 Terima kasih. Aku sangat cemas. 648 00:36:35,918 --> 00:36:37,770 Kau tahu perasaan itu? 649 00:36:40,089 --> 00:36:42,618 Itu sangat-sangat bagus. 650 00:36:42,642 --> 00:36:44,402 Ya. 651 00:36:46,345 --> 00:36:48,781 Bisa aku memercayaimu, Ny. Del Rey? 652 00:36:48,848 --> 00:36:52,952 Aku seorang informan, Darren, bukan orang munafik. 653 00:38:38,578 --> 00:38:40,002 Erin yang terhormat, 654 00:38:40,026 --> 00:38:42,728 Dalam sehari perubahan besar bisa terjadi! 655 00:38:42,795 --> 00:38:44,173 Aku kembali! 656 00:38:44,197 --> 00:38:46,909 Melakukan apa yang aku cinta dan bahkan lebih. 657 00:38:46,933 --> 00:38:48,109 Singkat cerita, 658 00:38:48,134 --> 00:38:50,361 Aku menjadi detektif sementara... 659 00:38:50,386 --> 00:38:54,740 ...untuk persoalan informan rahasia di dalam Balai Kota. 660 00:38:54,765 --> 00:38:56,252 Aku ingin beritahu kau lebih tentang itu, 661 00:38:56,276 --> 00:38:59,662 Tapi aku tak mau tempatkan kau dalam bahaya. 662 00:38:59,687 --> 00:39:02,291 Untuk Susan, makin aku pikirkan soal itu, 663 00:39:02,315 --> 00:39:05,543 Semakin aku tahu dia akan menyukai Descanso Gardens! 664 00:39:05,609 --> 00:39:07,463 Khususnya bunga matahari. 665 00:39:07,487 --> 00:39:10,214 Itu akan buat dia tersenyum. Aku tahu itu. 666 00:39:10,239 --> 00:39:13,509 Cinta kembali di Kota Para Malaikat, Erin! 667 00:39:13,576 --> 00:39:15,469 Bagaimana kabarmu? 668 00:39:15,536 --> 00:39:18,231 Salam hormat, XX, DB. 669 00:40:13,928 --> 00:40:15,821 Halo, Darren. 670 00:40:16,789 --> 00:40:20,336 Yang tidak aku tahu adalah, siapa yang punya ide pai dan burger? 671 00:40:20,360 --> 00:40:22,838 Restoran dengan nama yang sama, "Pai dan Burger". 672 00:40:22,862 --> 00:40:25,907 Ya. Maksudku, semuanya adalah harta karun Amerika, 673 00:40:25,931 --> 00:40:27,174 Dan kau padukan itu, 674 00:40:27,199 --> 00:40:29,793 Perpaduannya sangat mencengangkan. 675 00:40:29,819 --> 00:40:31,547 Kau... Berhenti melakukan itu. 676 00:40:31,571 --> 00:40:33,249 Kita harus konsentrasi pada kasusnya. 677 00:40:33,273 --> 00:40:35,051 Kau akan makan krim pisang itu? 678 00:40:35,075 --> 00:40:36,592 Aku menyimpannya untuk nanti. 679 00:40:38,285 --> 00:40:41,680 Pohon ini, Jack. Apa yang Diane katakan? 680 00:40:41,747 --> 00:40:44,926 Diane bilang, pastikan kita memakai tabir surya. 681 00:40:44,950 --> 00:40:46,928 - Bukan, kasusnya, Jack. - Ini panas. 682 00:40:46,952 --> 00:40:50,056 Pohon, penjara, June, 683 00:40:50,840 --> 00:40:54,902 - Wastu, perawat, bayangan. - Bayangan. 684 00:40:54,969 --> 00:40:57,896 - Wastu, perawat, bayangan. - Benar. 685 00:40:59,807 --> 00:41:03,035 Aku pernah kerjakan teater anak-anak di Massachusetts, 686 00:41:03,060 --> 00:41:05,024 Dan aku mementaskan Wicked Wizard. 687 00:41:05,049 --> 00:41:07,583 Teater dipenuhi oleh anak-anak, 688 00:41:07,607 --> 00:41:09,251 Itu diadakan Sabtu sore. 689 00:41:09,275 --> 00:41:10,652 Lalu seorang pemotor masuk. 690 00:41:10,676 --> 00:41:12,378 Secara tiba-tiba. Pria berbadan besar. 691 00:41:12,412 --> 00:41:14,090 Duduk tepat di tengah bersama anak-anak. 692 00:41:14,114 --> 00:41:16,058 Penuh dengan lambang kebesarannya. 693 00:41:16,082 --> 00:41:17,996 Lalu, di akhir pertunjukan, 694 00:41:18,021 --> 00:41:21,868 Wicked Wizard terjatuh di tengah panggung seolah dia tewas. 695 00:41:21,893 --> 00:41:23,465 Semua anak-anak bertepuk tangan dan bilang, 696 00:41:23,489 --> 00:41:25,134 "Kami mencintaimu, Wicked Wizard. Kami mencintaimu." 697 00:41:25,158 --> 00:41:27,936 Kami mencuri itu dari Petter Pan, Tinkerbell, dan lainnya. 698 00:41:27,960 --> 00:41:31,063 Singkat cerita, pria itu tinggalkan aku amplop. 699 00:41:31,130 --> 00:41:35,651 Di amplop itu terdapat kunci yang tertulis "2A". 700 00:41:35,676 --> 00:41:38,737 Dan alamat di Cape Cod. 701 00:41:38,846 --> 00:41:42,318 Aku sudah berencana pergi ke Cape Cod akhir pekan berikutnya. 702 00:41:42,342 --> 00:41:44,738 Jadi aku berhenti. Aku tak berpikir macam-macam. 703 00:41:44,763 --> 00:41:47,589 Aku berhenti di tempat ini, sebuah rumah penginapan. 704 00:41:47,613 --> 00:41:49,325 Aku pergi ke atas menuju 2A, 705 00:41:49,349 --> 00:41:52,001 Aku buka pintunya, tak ada orang di sana. 706 00:41:52,067 --> 00:41:53,462 Itu sangat misterius, 707 00:41:53,486 --> 00:41:56,198 Dan ada satu lemari penuh pakaian. 708 00:41:56,222 --> 00:41:57,766 Satu tas, dan lemari pinggir ranjang. 709 00:41:57,790 --> 00:41:59,168 Di lemari samping ranjang itu, 710 00:41:59,192 --> 00:42:01,370 Ada satu kotak korek, pisau kupu-kupu, 711 00:42:01,394 --> 00:42:04,680 Dan lintingan ganja seukuran kepalan John Wayne. 712 00:42:04,705 --> 00:42:06,442 Di catatannya tertulis, 713 00:42:06,466 --> 00:42:08,644 "'Terus buat mereka tertawa, Wicked Wizard." 714 00:42:08,668 --> 00:42:10,769 "'Sampai jumpa musim depan." 715 00:42:11,879 --> 00:42:13,802 Aku tak pernah mengadakan musim lainnya. 716 00:42:13,826 --> 00:42:15,399 Tapi aku memiliki akhir pekan yang luar biasa. 717 00:42:15,424 --> 00:42:17,277 - Oke. - Tapi bagaimana dia tahu? 718 00:42:17,302 --> 00:42:20,237 Itu magis. Itu kaitannya dengan pohon. 719 00:42:20,262 --> 00:42:21,446 - Diane berpikir... - Dari NPR News... 720 00:42:21,470 --> 00:42:24,116 - ...ada yang kau ingin beritahu ke kami. - Bersama Lakshmi Singh. 721 00:42:24,975 --> 00:42:27,629 - Ini Lakshmi Singh. - Lakshmi Singh! Aku suka dia! 722 00:42:27,653 --> 00:42:29,798 - Suaranya bagus. - Itu seperti beludru. 723 00:42:29,822 --> 00:42:31,667 Ini bukan kondo mewah untuk orang kaya. 724 00:42:31,691 --> 00:42:33,635 Ini perumahan terjangkau bagi warga Los Angeles... 725 00:42:33,659 --> 00:42:35,371 ...yang menginginkan atas di atas kepala mereka. 726 00:42:35,395 --> 00:42:38,314 Itu yang disebutkan hari ini oleh pihak pengembang, Theodore Hollandaise, 727 00:42:38,339 --> 00:42:40,925 Dari lokasi masa depan Proyek Perumahan Very Venice, 728 00:42:40,950 --> 00:42:42,692 Yang akan dimulai akhir tahun ini. 729 00:42:42,717 --> 00:42:45,154 VVHP telah lama menjadi proyek andalan... 730 00:42:45,179 --> 00:42:47,816 ...dari Presiden Balai Kota Stephen Toronkowski. 731 00:42:47,840 --> 00:42:49,850 Dari NPR News, aku Lakshmi... 732 00:42:49,875 --> 00:42:51,587 - Sial! - Ya Tuhan! 733 00:42:51,611 --> 00:42:53,562 Itu Toronkowski. 734 00:42:57,049 --> 00:42:58,609 Jangan lihat dia! 735 00:42:58,676 --> 00:43:01,904 - Dan... 1, 2, 3, sekarang! - Sekarang! 736 00:43:03,055 --> 00:43:05,032 - Aku harus panggil Diane! - Aku tahu! 737 00:43:05,057 --> 00:43:07,785 - Aku harus gunakan protofon. - Aku akan ambil painya. 738 00:43:07,810 --> 00:43:09,784 Aku tak mau buang sampah sembarangan. Bawa koran itu. 739 00:43:09,809 --> 00:43:12,908 Bawa... Tidak, tinggalkan korannya. Seseorang akan membacanya. Ayo! 740 00:43:12,932 --> 00:43:14,876 - Kau yang ayo! - Baiklah, di mana dia? 741 00:43:14,900 --> 00:43:16,585 Aku tidak tahu. 742 00:43:16,902 --> 00:43:18,796 Dia di sini. Ayo! 743 00:43:21,112 --> 00:43:23,407 Merunduk! Sembunyi di balik badut! 744 00:43:23,432 --> 00:43:26,136 - Menunduk! - Aku harus panggil Diane! 745 00:43:26,161 --> 00:43:29,251 Di, Di, Di! Diane! DD! Masuk! 746 00:43:29,276 --> 00:43:30,891 Kemari. 747 00:43:37,840 --> 00:43:40,736 Masuk! Kami... Aku mendengarmu. 748 00:43:40,760 --> 00:43:43,696 Dengan jelas. Kami datang ke arahmu. 749 00:43:43,721 --> 00:43:46,032 - Jack, cepat! - Tepat di tempatmu. Dengar? 750 00:43:46,057 --> 00:43:49,327 - Terus awasi Rolls Royce hitam! - Lihatlah itu. 751 00:43:49,393 --> 00:43:51,662 Dia bisa mendengarmu? Minta dia atur frekuensinya! 752 00:43:51,687 --> 00:43:53,082 Atur frekuensinya! 753 00:43:53,106 --> 00:43:54,540 - Diane, ada apa? - Jackie. 754 00:43:54,565 --> 00:43:56,143 - Sial. - Periksa baterainya. 755 00:43:56,168 --> 00:43:58,085 Diane, nyalakan mobil! Kita harus pergi! 756 00:43:58,110 --> 00:43:59,846 Apa kau membawa painya? 757 00:44:12,658 --> 00:44:14,336 Merunduk, jangan berisik, 758 00:44:14,360 --> 00:44:16,171 Tunggu, tunggu. Astaga. 759 00:44:16,195 --> 00:44:17,604 Jack! Di sini. 760 00:44:17,629 --> 00:44:19,189 - Merunduk! - Ke sebelah sini! 761 00:44:19,214 --> 00:44:20,742 June bilang itu Sabtu di Mule, 762 00:44:20,766 --> 00:44:24,027 Tapi aku yakin dia bertemu Teddy Hollandaise di sini hari ini! 763 00:44:24,123 --> 00:44:25,946 Aku sangat lapar! 764 00:44:26,555 --> 00:44:28,250 Diane, apa kau membawa cangkir buah? 765 00:44:28,274 --> 00:44:31,702 Tidak, aku tidak membawanya. 766 00:44:31,727 --> 00:44:34,663 - Mari lihat. Lampunya menyala. - Apa ini? 767 00:44:34,688 --> 00:44:36,540 Ini mungkin kehabisan baterai. 768 00:44:36,565 --> 00:44:38,117 - Jack, apa itu? - Tidak. Ini. 769 00:44:38,142 --> 00:44:41,086 - Jack, apa ini? - Bukan. Itu fokusnya. 770 00:44:41,111 --> 00:44:43,255 Ini untukmu, Detektif! 771 00:44:43,447 --> 00:44:44,923 Kenapa kau di sini? 772 00:44:44,948 --> 00:44:46,793 Susan bilang kalian mungkin di sini. 773 00:44:46,818 --> 00:44:49,153 Kami naik bus jam 8 pagi ini. 774 00:44:49,787 --> 00:44:52,556 Bagaimana kalian saling mengenal? 775 00:44:52,581 --> 00:44:55,350 Pilates intensif di marina. 776 00:44:55,584 --> 00:44:57,513 Ini dari mana, Wayne? 777 00:44:57,537 --> 00:44:59,938 - Kita temukan aksi. - Siapa itu? 778 00:44:59,963 --> 00:45:01,940 Siapa kedua preman ini? 779 00:45:01,974 --> 00:45:03,819 - Apa yang sedang kita lihat? - Orang jahat, Wayne. 780 00:45:03,843 --> 00:45:05,360 Ini bagus. 781 00:45:05,427 --> 00:45:06,653 Aku merekamnya. 782 00:45:06,679 --> 00:45:10,317 "Sama seperti musik yang terdapat ruang di antara not," 783 00:45:10,342 --> 00:45:12,160 "Dan bintang-bintang indah," 784 00:45:12,184 --> 00:45:14,578 "Karena ruang di antara mereka." 785 00:45:14,812 --> 00:45:20,084 "Dan ketika matahari menyinari tetes hujan di sudut tertentu," 786 00:45:20,109 --> 00:45:23,462 "Dan melemparkan prisma warna ke seluruh angkasa," 787 00:45:23,487 --> 00:45:28,175 "Begitu juga tempat dimana aku ada dan ingin terus ada," 788 00:45:28,242 --> 00:45:31,547 "Dan terus terang, aku harap tempatku mati," 789 00:45:31,571 --> 00:45:34,556 "Berada tepat di jarak tengah ini," 790 00:45:34,623 --> 00:45:38,101 "Di mana keputusasaan melanda perbedaan yang murni," 791 00:45:38,126 --> 00:45:41,521 "Dan menciptakan sesuatu yang luhur." 792 00:45:43,215 --> 00:45:44,893 Ada senjata! Dia memiliki senjata. 793 00:45:44,917 --> 00:45:46,563 - Senjata! Ya Tuhan! - Tenanglah. 794 00:45:46,587 --> 00:45:48,195 Ini bagus untuk dokumenter. 795 00:45:48,220 --> 00:45:50,823 Oke. Kita akan lakukan sesuatu. 796 00:45:51,029 --> 00:45:52,365 Wayne! 797 00:45:52,391 --> 00:45:54,936 Aku akan coba tembak mereka dan selamatkan anggota dewan. 798 00:45:54,960 --> 00:45:58,288 - Wayne, simpan senjatamu! - Wayne! Susan! 799 00:45:59,231 --> 00:46:01,910 Oke. Susan, aku rasa di sini tidak aman untukmu. 800 00:46:01,934 --> 00:46:03,293 Atau kau Diane. 801 00:46:03,318 --> 00:46:05,881 Jack, kita harus bawa para wanita ke tempat aman. 802 00:46:05,905 --> 00:46:07,256 - Enyahlah. - Yang benar saja. 803 00:46:07,281 --> 00:46:10,419 Susan dan aku akan menyusup dan menyingkirkan target. 804 00:46:10,443 --> 00:46:13,345 Apa kalian pacaran? Kalian pacaran? 805 00:46:14,204 --> 00:46:17,307 - Apa kalian pacaran? - Kami tidak pacaran. 806 00:46:17,332 --> 00:46:19,761 Lalu kenapa bukan aku dan Susan yang menyusup? 807 00:46:19,785 --> 00:46:21,597 Kadang aku berpikir kau tidak melihatku. 808 00:46:21,621 --> 00:46:22,764 Aku selalu melihatmu. 809 00:46:22,788 --> 00:46:24,273 Kecuali saat wajah besarnya Wayne menghalangiku. 810 00:46:24,298 --> 00:46:27,268 - Biar Susan bicara. - Aku sudah biarkan Susan bicara. 811 00:46:27,292 --> 00:46:29,037 - Terima kasih, Diane. - Seseorang harus melihat ini. 812 00:46:29,061 --> 00:46:31,139 Apa kau bahkan tahu apa pekerjaanku? 813 00:46:31,163 --> 00:46:33,282 Kita sedang mengintai... 814 00:46:33,390 --> 00:46:36,144 Kau manajer apartemen. 815 00:46:36,168 --> 00:46:38,620 - Kau mengelola Tiki. - Dan...? 816 00:46:38,645 --> 00:46:41,107 Dan kau sangat pandai untuk itu. 817 00:46:41,132 --> 00:46:42,176 - Tidak! - Tidak. 818 00:46:42,201 --> 00:46:44,543 Aku juga kebetulan kelola studio pilates yang sangat sukses, Darren! 819 00:46:44,568 --> 00:46:47,462 - Bisa seseorang lihat apa yang terjadi? - Itu jelas. Yoga. Benar? 820 00:46:47,487 --> 00:46:48,755 Oke. Ini tepatnya yang aku bicarakan. 821 00:46:48,780 --> 00:46:51,758 Ini yang dia katakan, Darr-bear. 822 00:46:51,784 --> 00:46:53,735 - Lihat di sini. - Aku akan melihatnya... 823 00:46:53,760 --> 00:46:55,637 ...jika kau beri aku waktu untuk mencerna apa yang terjadi. 824 00:46:55,662 --> 00:46:57,389 Bisa kau perhatikan apa yang terjadi? 825 00:46:57,414 --> 00:47:00,301 - Kau menginginkan megafon? - Aku hanya bekerja. Ini hidupmu. 826 00:47:00,325 --> 00:47:03,812 - Mereka berbisnis di sana. - Apa itu suapnya, Jack? 827 00:47:03,837 --> 00:47:05,522 Aku kenal mereka. 828 00:47:05,547 --> 00:47:08,358 - Dari dewan kota! Ya! - Ya. 829 00:47:08,383 --> 00:47:10,779 Mereka membungkam ku dengan matanya. 830 00:47:10,803 --> 00:47:12,321 Para bangsat. 831 00:47:16,767 --> 00:47:18,587 Ada petunjuk di sana, Jack. 832 00:47:18,611 --> 00:47:20,088 Ini bukti memberatkan. 833 00:47:20,112 --> 00:47:23,182 Ayo! Cepat! Semuanya, bawa barang kalian. Ayo. 834 00:47:24,917 --> 00:47:27,663 Berhenti menyentuh Susan, Wayne. 835 00:47:27,687 --> 00:47:28,964 - Cepat. - Aku hanya membantu. 836 00:47:28,988 --> 00:47:29,998 - Itu tidak benar. - Itu benar. 837 00:47:30,022 --> 00:47:31,298 Kau menyentuh dia secara tidak pantas. 838 00:47:31,323 --> 00:47:32,560 - Darren, tenanglah. - Aku hanya sentuh bahu dia. 839 00:47:32,585 --> 00:47:35,761 - Jangan... - Kenapa kau terlihat begitu kesal? 840 00:47:42,201 --> 00:47:46,188 Kau seperti Robbie Redford muda di balik kamera itu. 841 00:47:46,213 --> 00:47:48,717 Ya? Ya. Ya, sayang. 842 00:47:48,741 --> 00:47:51,693 Ya, itu benar. 843 00:47:52,553 --> 00:47:54,655 Kami bercinta. 844 00:47:58,725 --> 00:48:00,076 Bagaimana ini terjadi? 845 00:48:00,102 --> 00:48:01,858 Wayne datang mencarimu... 846 00:48:01,882 --> 00:48:04,861 ...setelah permasalahanmu di pertemuan dewan, 847 00:48:04,885 --> 00:48:06,708 Dan dia bertemu denganku. 848 00:48:06,733 --> 00:48:09,461 Tapi kita punya tiket untuk Descanso Gardens. 849 00:48:09,486 --> 00:48:12,297 Aku tahu ada sesuatu yang berbeda. 850 00:48:12,364 --> 00:48:13,507 Kau berkilau. 851 00:48:13,532 --> 00:48:15,325 Aku juga di sini, terima kasih. 852 00:48:16,158 --> 00:48:17,374 Susan. 853 00:48:17,398 --> 00:48:19,924 Aku tak bisa berhenti memikirkan Samir. 854 00:48:19,949 --> 00:48:22,265 Samir? "Samir Ayam"? 855 00:48:22,291 --> 00:48:23,434 "Samir Ayam" yang meninggal. 856 00:48:23,459 --> 00:48:24,853 Mereka bersahabat. Kau tahu itu? 857 00:48:24,877 --> 00:48:26,387 Dia sangat mendengarkan. 858 00:48:26,411 --> 00:48:28,089 Ini tentang aku tidak mendengarkan? 859 00:48:28,113 --> 00:48:30,674 Dia pendengar yang luar biasa. 860 00:48:32,234 --> 00:48:36,431 Aku tahu ini sudah cukup lama, tapi aku masih merasakan cinta dia. 861 00:48:36,455 --> 00:48:39,433 Itu masih... Itu di diriku. 862 00:48:40,601 --> 00:48:45,414 Aku harap kau bisa temukan itu di hatimu, 863 00:48:45,439 --> 00:48:47,468 Untuk memikul kedua cintaku, 864 00:48:47,493 --> 00:48:50,294 Dan cinta dia untukku, dan cinta kita. 865 00:48:50,360 --> 00:48:54,172 Aku mencintaimu karenamu, manis-manis, 866 00:48:54,239 --> 00:48:56,475 Dan aku juga akan mencintai Samir. 867 00:48:57,326 --> 00:48:59,136 Aku mencintaimu. 868 00:49:00,746 --> 00:49:02,682 Aku juga mencintaimu. 869 00:49:03,290 --> 00:49:05,183 Bagaimana dengan Darr? 870 00:49:05,618 --> 00:49:09,396 Oke. Bagaimana perasaanmu soal ini, sayang? 871 00:49:12,424 --> 00:49:14,693 Aku punya perasaan di hatiku. 872 00:49:14,760 --> 00:49:16,070 Ya. 873 00:49:16,136 --> 00:49:18,898 Aku minta maaf, Darr! 874 00:49:21,850 --> 00:49:24,953 - Aku bahagia untukmu. - Ya? 875 00:49:24,978 --> 00:49:27,973 Aku rasa kau harus pikirkan sesuatu... 876 00:49:27,998 --> 00:49:30,125 ...sebelum kau bisa berikan ruang untuk orang lain. 877 00:49:30,150 --> 00:49:33,003 - Aku sudah luas! - Dia sangat luas! 878 00:49:33,028 --> 00:49:35,589 - Aku luas! - Jack, Jack, tolong. 879 00:49:35,615 --> 00:49:38,126 Ya. Sayang, itu benar. Hanya saja... 880 00:49:38,150 --> 00:49:40,260 Kita masih bisa berteman, DB? 881 00:49:49,002 --> 00:49:51,062 Aku bahagia untukmu. 882 00:49:51,088 --> 00:49:52,648 Aku bahagia untuk Susan. 883 00:49:52,673 --> 00:49:56,802 Wayne, sayang. Ada lagi yang ingin kau katakan? 884 00:49:58,345 --> 00:50:01,615 Kami pindah ke Palm Springs? 885 00:50:01,640 --> 00:50:02,918 Membeli gerobak makanan. 886 00:50:02,942 --> 00:50:04,618 Tidak. Gali lebih dalam, Wayne. 887 00:50:04,685 --> 00:50:06,996 Tidak. Dia benar! 888 00:50:07,021 --> 00:50:09,374 Dewan memang memperluas izin pasar. 889 00:50:09,399 --> 00:50:11,291 Itu hal bagus untuk kota. 890 00:50:11,350 --> 00:50:12,794 Itu air mata kebaikan, sayang. 891 00:50:12,818 --> 00:50:16,254 Kau yakin? Ini terasa seperti air mata kesedihan, Diane. 892 00:50:16,279 --> 00:50:17,714 Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang? 893 00:50:17,781 --> 00:50:19,424 Aku tidak tahu. 894 00:50:20,909 --> 00:50:23,737 Mungkin membaca Brene Brown atau Esther Prout. 895 00:50:23,762 --> 00:50:25,106 Menjadwalkan lebih banyak waktu konsultasi dengan Diane. 896 00:50:25,130 --> 00:50:26,507 Aku bisa hari Minggu jam 15.00. 897 00:50:26,531 --> 00:50:29,810 Minggu tidak bisa. Aku ada dua pertunjukan di Egyptian. 898 00:50:29,835 --> 00:50:32,479 - Senin siang? - Ya, itu lebih baik. Terima kasih. 899 00:50:32,504 --> 00:50:35,832 Maksudku, apa yang akan kau lakukan dengan kasusmu? 900 00:50:35,857 --> 00:50:38,353 Itu informasi privilese, Wayne! 901 00:50:38,377 --> 00:50:40,856 Informasi yang harus aku bagikan khusus denganmu! 902 00:50:40,880 --> 00:50:44,491 Tapi sekarang, terlepas dari kau yang melewati batas, 903 00:50:44,515 --> 00:50:46,243 Mungkin tidak. 904 00:50:55,419 --> 00:50:56,895 Serius? 905 00:51:08,498 --> 00:51:10,558 Erin yang terhormat, 906 00:51:10,625 --> 00:51:13,612 Rasa sedihnya kembali. 907 00:51:17,924 --> 00:51:21,778 Ternyata, aku pengurus kolam yang baik ketimbang pacar yang baik. 908 00:51:22,637 --> 00:51:26,291 Jadi aku akan bersihkan kolamku. 909 00:51:28,268 --> 00:51:31,913 Dan meski aku takut melihat pohon lagi, 910 00:51:31,938 --> 00:51:33,866 Mungkin kau bisa beritahu aku kenapa... 911 00:51:35,400 --> 00:51:37,436 ...aku tidak luas. 912 00:51:38,904 --> 00:51:41,582 Aku punya tiket ekstra untuk Descanso Gardens. 913 00:51:41,606 --> 00:51:43,300 Kau pernah ke sana? 914 00:51:44,844 --> 00:51:49,639 Cinta itu sulit, Erin. 915 00:51:49,664 --> 00:51:53,494 Salam hormat, XX, DB. 916 00:52:15,857 --> 00:52:17,917 Halo, Darren. 917 00:52:17,984 --> 00:52:21,087 Aku sudah menunggumu. 918 00:52:21,113 --> 00:52:22,589 Benarkah? 919 00:52:22,614 --> 00:52:26,593 Aku ingin tunjukkan kau rahasia. 920 00:52:26,660 --> 00:52:29,705 Kau mau bantu aku selesaikan kasus? 921 00:52:30,539 --> 00:52:33,016 Kau harus ingat. 922 00:52:33,083 --> 00:52:34,768 Ingat apa? 923 00:52:34,835 --> 00:52:38,021 Ini waktunya untuk mengingat. 924 00:52:38,046 --> 00:52:40,148 Aku mendengarmu yang pertama. 925 00:52:40,173 --> 00:52:42,225 Pohonnya. 926 00:52:46,988 --> 00:52:48,364 Hai, Darr-bear, 927 00:52:48,389 --> 00:52:50,618 Aku ingin pastikan jika semuanya baik. 928 00:52:50,642 --> 00:52:55,156 Aku ingin mengingatkanmu untuk menjaga dirimu. 929 00:52:55,180 --> 00:52:57,540 Untuk menjaga Darren. Baiklah, sayang. 930 00:52:57,565 --> 00:53:01,262 Apa itu Darr? Aku tinggalkan sedikit terapi perut untukmu di depan pintumu. 931 00:53:01,286 --> 00:53:03,046 Lekas membaik, kawan. 932 00:53:09,911 --> 00:53:11,930 Kami tutup. Terima kasih. Sampai jumpa. 933 00:53:11,955 --> 00:53:13,848 Darren, ini June. 934 00:53:14,040 --> 00:53:16,559 Aku tak bisa menemuimu sekarang. 935 00:53:16,626 --> 00:53:17,936 Buka pintunya. 936 00:53:17,961 --> 00:53:21,523 Ini hari yang melelahkan. Bisa kita lakukan ini besok? 937 00:53:21,548 --> 00:53:23,218 Tidak. Kita harus lakukan ini sekarang. 938 00:53:23,242 --> 00:53:26,386 Aku harus selesaikan dua bab lagi dari bukuku, 939 00:53:26,411 --> 00:53:28,280 Lalu aku harus selesaikan lembar kerja, 940 00:53:28,305 --> 00:53:31,187 - Jadi, terima kasih, sampai jumpa. - Kau tak apa? 941 00:53:31,211 --> 00:53:33,356 Aku sangat baik. Ada banyak yang perlu kuberitahu padamu. 942 00:53:33,380 --> 00:53:35,275 - Kasus ini bisa dibilang sudah selesai. - Benarkah? 943 00:53:35,299 --> 00:53:36,872 Ya, benar. 944 00:53:37,981 --> 00:53:40,568 Permisi? Kau akan... Kau akan merusak fotoku! 945 00:53:40,592 --> 00:53:42,637 Kau membawa cahaya masuk ke kamar gelapku! 946 00:53:42,661 --> 00:53:44,587 Kembali keluar! 947 00:53:45,572 --> 00:53:48,205 Darren, ini bukan lelucon. 948 00:53:48,230 --> 00:53:52,237 Orang-orang ini dan seluruh situasi ini sangat serius. 949 00:53:52,262 --> 00:53:54,392 Susan putus denganku dan aku hampir ditembak. 950 00:53:54,417 --> 00:53:57,052 - Ya, ini serius. - Tugasmu adalah Mule. 951 00:53:57,076 --> 00:53:59,077 Hanya itu. Kau mengerti? 952 00:53:59,102 --> 00:54:02,090 - Tak ada lagi membuntuti orang. - Aku tidak membuntuti orang. 953 00:54:02,114 --> 00:54:03,686 - Kau melakukan itu. - Tidak. 954 00:54:03,711 --> 00:54:05,805 - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. - Darren. 955 00:54:05,829 --> 00:54:07,424 Aku melakukan terapi dua kali seminggu, 956 00:54:07,449 --> 00:54:08,813 Lalu jadwal kerjaku dan semuanya. 957 00:54:08,838 --> 00:54:10,065 - Stephen melihatmu. - Itu tidak benar. 958 00:54:10,089 --> 00:54:11,244 - Dia melihatmu. - Tidak. 959 00:54:11,269 --> 00:54:13,366 Aku melihatmu, Darren. 960 00:54:13,391 --> 00:54:15,160 Apa? Kapan? 961 00:54:15,977 --> 00:54:17,996 Saat aku mengunjungi ibuku. 962 00:54:18,063 --> 00:54:20,040 Ibuku... 963 00:54:20,106 --> 00:54:22,667 Ibuku sakit parah. 964 00:54:22,734 --> 00:54:24,436 Dia sekarat. 965 00:54:29,157 --> 00:54:30,876 Aku tidak tahu itu. 966 00:54:34,913 --> 00:54:37,292 Aku tidak tahu. Aku turut menyesal. 967 00:54:37,316 --> 00:54:39,267 Dia di tangan yang andal. 968 00:54:40,326 --> 00:54:43,647 Lalu bayangan laki-laki di wastu itu? 969 00:54:43,672 --> 00:54:46,650 Pamanku. Itu rumah dia. 970 00:54:46,716 --> 00:54:51,030 Rancangan Wallace Neff tahun 1924 di kaki bukit San Gabriels, itu... 971 00:54:53,431 --> 00:54:55,783 ...indah. 972 00:54:55,892 --> 00:54:57,827 Boleh aku memelukmu? 973 00:54:57,894 --> 00:55:00,371 Apa itu tak masalah? 974 00:55:00,438 --> 00:55:05,234 Maksudku, aku baru putus dengan seseorang, tapi... 975 00:55:10,282 --> 00:55:12,175 Aku membutuhkanmu, Darren. 976 00:55:12,242 --> 00:55:14,636 Kau satu-satunya orang yang bisa aku percaya. 977 00:55:14,703 --> 00:55:17,372 Tanpamu aku merasa sendiri. 978 00:55:20,208 --> 00:55:22,101 Mari selesaikan apa yang kita mulai. 979 00:55:22,168 --> 00:55:23,895 Bersama. 980 00:55:24,379 --> 00:55:27,798 Jangan mencolok hingga Mule. Mengerti? 981 00:55:29,009 --> 00:55:31,695 Aku sudah kehilangan orang terdekatku. 982 00:55:31,761 --> 00:55:34,206 Hatiku tak bisa lagi menanggung yang lebih. 983 00:56:18,316 --> 00:56:19,826 Ketemu! 984 00:56:46,169 --> 00:56:47,687 Ada yang bisa aku bantu? 985 00:56:47,712 --> 00:56:50,249 Darren Barrenman untuk Theodore Hollandaise. 986 00:56:51,841 --> 00:56:54,277 Apa dia bersedia menemuimu? 987 00:56:55,637 --> 00:56:58,473 Entahlah. Menurutmu? 988 00:57:07,840 --> 00:57:11,461 Tn. Hollandaise, ada Tuan... 989 00:57:11,486 --> 00:57:13,213 Barrenman. 990 00:57:13,988 --> 00:57:17,992 Barren-man ingin bertemu kau. 991 00:57:21,955 --> 00:57:24,849 - Dia akan segera keluar. - Aku akan berada di sini. 992 00:57:26,918 --> 00:57:29,464 Aku terus bermain di lubang ke-9! 993 00:57:29,488 --> 00:57:31,099 Lubang ke-9. 994 00:57:31,123 --> 00:57:32,867 Teddy, kau terlalu berlebihan. 995 00:57:32,891 --> 00:57:35,009 Tn. Barrenman. 996 00:57:36,386 --> 00:57:40,275 Biar aku kenalkan Mr. William Van Patterson, 997 00:57:40,299 --> 00:57:42,410 CEO Van Patterson Farms, 998 00:57:42,434 --> 00:57:46,538 Dan malaikat investor kita untuk Proyek Perumahan Very Venice. 999 00:57:46,563 --> 00:57:50,250 Bill, kenalkan Tn. Barrenman. 1000 00:57:50,875 --> 00:57:52,752 Tn. Barrenman adalah... 1001 00:57:52,777 --> 00:57:55,463 Maaf, apa pekerjaanmu? 1002 00:57:55,572 --> 00:57:57,249 Pengurus kolam. 1003 00:57:58,116 --> 00:58:00,802 - Kacang almonnya enak. - Terima kasih. 1004 00:58:00,827 --> 00:58:02,846 Itu dari peternakanku di San Joaquin. 1005 00:58:02,871 --> 00:58:04,183 Itu hadiah dari Bill. 1006 00:58:04,208 --> 00:58:06,019 Keasinannya? Menginspirasi. 1007 00:58:06,044 --> 00:58:07,234 - Itu wasabi. - Aku merasakan madu. 1008 00:58:07,259 --> 00:58:08,803 Cita rasa yang bagus. 1009 00:58:08,827 --> 00:58:11,271 Itu resep keluarga. Aku bisa kirim untukmu jika kau mau. 1010 00:58:11,296 --> 00:58:13,007 Aku lebih tertarik dengan resepnya, Bill. 1011 00:58:13,032 --> 00:58:16,609 Sayangnya, itu harus tetap rahasia. 1012 00:58:16,645 --> 00:58:19,737 - Ya, persoalan rahasia. - Tentu. 1013 00:58:19,762 --> 00:58:21,494 Bill, senang bertemu kau. 1014 00:58:21,519 --> 00:58:23,284 Oke. Ayo bermain tenis minggu depan. 1015 00:58:23,308 --> 00:58:25,253 Terdengar bagus, Dutch. Terdengar bagus. 1016 00:58:25,277 --> 00:58:28,371 Tn. Barrenman, aku akan segera menemuimu. 1017 00:58:35,862 --> 00:58:38,472 Jangan pernah takut percaya masa depan yang tak diketahui... 1018 00:58:38,497 --> 00:58:40,332 ...untuk Tuhan yang dikenali. 1019 00:58:47,332 --> 00:58:48,934 Apa? 1020 00:59:09,562 --> 00:59:11,156 Lihat, sayang! 1021 00:59:11,856 --> 00:59:14,500 - Ini seperti Pecinan! - Pergilah! 1022 00:59:14,525 --> 00:59:15,960 Oke. 1023 00:59:18,530 --> 00:59:20,300 Air putih? 1024 00:59:22,733 --> 00:59:25,177 Tn. Hollandaise siap untukmu sekarang. 1025 00:59:40,718 --> 00:59:42,421 Ayo lakukan ini. 1026 00:59:48,633 --> 00:59:51,121 Tn. Barrenman. 1027 00:59:51,187 --> 00:59:55,124 Tolong tutup pintunya dan buat dirimu nyaman. 1028 01:00:14,885 --> 01:00:16,487 Apa yang bisa aku bantu? 1029 01:00:25,346 --> 01:00:27,074 - Aku bawakan kau hadiah. - Terima kasih. 1030 01:00:27,098 --> 01:00:29,342 Kesatria samurai diketahui sudah bertukar hadiah... 1031 01:00:29,367 --> 01:00:31,077 ...sebelum bertempur, jadi aku membawa hadiah. 1032 01:00:31,102 --> 01:00:34,205 - Aku tidak tahu itu. - Itu kano. 1033 01:00:40,153 --> 01:00:43,465 Apa kau percaya sinkronisitas, Tn. Barrenman? 1034 01:00:43,489 --> 01:00:45,132 Aku percaya. 1035 01:00:45,199 --> 01:00:48,263 Dave's Dogs. Episode percobaan untuk FOX. 1036 01:00:48,287 --> 01:00:50,251 Aku memerankan Dave, penjual hotdog. 1037 01:00:50,275 --> 01:00:51,931 Itu adalah pencapaian besarku. 1038 01:00:51,956 --> 01:00:55,243 Aku dulu seorang anak jurusan teater musikal... 1039 01:00:55,268 --> 01:00:57,996 ...dan datang ke LA dengan mimpi besar. 1040 01:00:58,504 --> 01:01:01,842 Tapi mimpi bisa mati, bukan begitu? 1041 01:01:01,866 --> 01:01:04,579 Aku tidak sependapat. Tidak. 1042 01:01:04,603 --> 01:01:07,697 Beralih ke tiga tahun berikutnya, aku tinggal di mobilku, 1043 01:01:07,764 --> 01:01:10,251 Mandir di taman Lancashire, 1044 01:01:10,275 --> 01:01:12,410 Bertanya-tanya siapa aku sebenarnya. 1045 01:01:12,435 --> 01:01:14,655 Kenapa aku di sini? Apa tujuan hidupku? 1046 01:01:14,679 --> 01:01:15,756 Kemudian... 1047 01:01:15,780 --> 01:01:18,025 Tuhan menginginkan aku melihat lima kata. 1048 01:01:18,049 --> 01:01:21,169 Lima kata yang mengubah hidupku. 1049 01:01:21,235 --> 01:01:26,507 "Kami beli rumah secara tunai". 1050 01:01:26,580 --> 01:01:28,936 Aku hubungi nomor di selebaran itu, 1051 01:01:28,960 --> 01:01:31,839 Dan aku tanyakan suara di sisi lain telepon untuk pekerjaan. 1052 01:01:31,863 --> 01:01:33,431 Pekerjaan. 1053 01:01:33,498 --> 01:01:35,142 Dan sekarang? 1054 01:01:35,166 --> 01:01:39,128 Sekarang aku suara di sisi lain telepon. 1055 01:01:41,130 --> 01:01:45,119 Dan mungkin kau orang menyedihkan itu, 1056 01:01:45,143 --> 01:01:47,822 Membasuh dirinya di taman Lancashire, 1057 01:01:47,846 --> 01:01:50,139 Bertanya-tanya siapa dirimu sebenarnya. 1058 01:02:06,447 --> 01:02:08,142 Sebut aku paranoid, Dutch, 1059 01:02:08,166 --> 01:02:10,301 Tapi itu jelas terlihat kau menyewa dua preman! 1060 01:02:10,326 --> 01:02:12,371 Untuk menyuap Presiden Dewan Kota Los Angeles, 1061 01:02:12,404 --> 01:02:13,914 Stephen Toronkowski. 1062 01:02:13,938 --> 01:02:16,016 Dan jika aku suka berjudi, 1063 01:02:16,040 --> 01:02:18,326 Aku akan bilang Proyek Perumahan Very Venice... 1064 01:02:18,351 --> 01:02:21,322 ...akan menemui birokrasi yang sangat lancar. 1065 01:02:22,188 --> 01:02:25,149 Perumahan untuk kelas pekerja lenyap, dan... 1066 01:02:25,174 --> 01:02:27,828 Datanglah klub janapada mewah lainnya untuk orang kaya. 1067 01:02:27,852 --> 01:02:29,612 Apa aku semakin hangat? 1068 01:02:30,805 --> 01:02:34,268 Kau sedingin es, paranoid, dan pejudi yang buruk. 1069 01:02:34,292 --> 01:02:37,245 Itu bukan suap, Darren. 1070 01:02:37,270 --> 01:02:38,997 Ini adalah kebenaran. 1071 01:02:39,021 --> 01:02:42,399 Stephen Toronkowski tak seperti yang kau pikirkan. 1072 01:02:43,276 --> 01:02:45,044 Apa dia kadal? 1073 01:02:45,111 --> 01:02:46,382 Permisi? 1074 01:02:46,406 --> 01:02:49,048 - Humanoid perubah bentuk. - Bukan. 1075 01:02:49,657 --> 01:02:53,411 Dia sembunyikan rahasia di Moody Mule. 1076 01:02:59,709 --> 01:03:04,172 Stephen mewakili San Marino dan uang warisan. 1077 01:03:04,197 --> 01:03:06,149 Dia musim panas dengan Bohinis. 1078 01:03:06,174 --> 01:03:07,959 Paham? 1079 01:03:10,511 --> 01:03:12,905 Oke, tapi... 1080 01:03:12,930 --> 01:03:15,616 Bagaimana dengan uang suap yang kau lakukan di Mule? 1081 01:03:15,641 --> 01:03:17,685 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 1082 01:03:19,312 --> 01:03:21,831 Tapi bukankah Stephen di arena pacuan... 1083 01:03:21,856 --> 01:03:24,619 Darren, aku sangat menyukaimu. 1084 01:03:24,643 --> 01:03:27,622 Jika kau ingin pekerjaan sungguhan, kau tahu di mana temukan aku. 1085 01:03:27,646 --> 01:03:29,714 Ini suatu kehormatan. 1086 01:03:29,781 --> 01:03:31,683 Terima kasih untuk kanonya. 1087 01:04:14,575 --> 01:04:16,203 Aku akan jadi bahan tertawaan, 1088 01:04:16,227 --> 01:04:18,763 Dari gadis-gadis di Sullivan Lane! 1089 01:04:19,455 --> 01:04:22,443 Hai, gadis-gadis. Bagaimana kabar kalian? 1090 01:04:22,467 --> 01:04:23,611 Sangat buruk. 1091 01:04:23,635 --> 01:04:25,036 Curt Ferguson batal, 1092 01:04:25,061 --> 01:04:28,231 Jadi kita tak punya pewara untuk acara bakat. 1093 01:04:28,798 --> 01:04:32,193 Apa itu membantu jika aku meminta Bob Hope menjadi pewara kita? 1094 01:04:32,218 --> 01:04:34,321 Bagaimana kau bisa mendapatkan Bob Hope? 1095 01:04:34,345 --> 01:04:36,891 Mudah. Dia ayahku. 1096 01:04:36,915 --> 01:04:39,408 Rose, sayang, apa kau masih percaya itu? 1097 01:04:39,433 --> 01:04:43,698 Rasa percaya yang membuatku bisa melewati masa-masa sulit, Blanche. 1098 01:04:43,722 --> 01:04:46,734 Setiap aku temui masalah yang tak bisa aku selesaikan, 1099 01:04:46,758 --> 01:04:50,004 Aku selalu menulis surat untuk Bob Hope, 1100 01:04:50,028 --> 01:04:52,573 Lalu tiba-tiba aku tidak merasa begitu sendirian. 1101 01:04:52,597 --> 01:04:56,477 Sepanjang hidupku aku selalu merasa jika dia ada di sana untukku. 1102 01:04:56,501 --> 01:04:59,261 Jadi aku tahu dia takkan kecewakan aku. 1103 01:05:00,888 --> 01:05:02,795 Aku tidak tahu apakah harus menangis, 1104 01:05:02,819 --> 01:05:04,726 Atau masukkan kau ke RSJ! 1105 01:05:39,076 --> 01:05:40,755 Terima kasih. Terima kasih! 1106 01:05:40,779 --> 01:05:43,591 Beri aku waktu sebentar, dan ini waktunya koktail. 1107 01:05:43,615 --> 01:05:46,767 Bagus. Malam ini adalah kemenangan. 1108 01:05:48,227 --> 01:05:51,856 Aku bisa lakukan ini selamanya. 1109 01:05:51,881 --> 01:05:55,259 Biar aku pakai Tn. Mantel Bunga. 1110 01:05:57,178 --> 01:05:59,238 Ya, ya, ya. 1111 01:06:00,347 --> 01:06:01,824 Ya. 1112 01:06:01,849 --> 01:06:06,103 Oke. Masuk pertama, telat. 1113 01:06:07,980 --> 01:06:09,540 Permisi?! 1114 01:06:09,607 --> 01:06:11,000 Darren? 1115 01:06:11,025 --> 01:06:12,953 Di mana mereka? Aku tahu tentang suap. 1116 01:06:12,977 --> 01:06:14,321 - Darren, apa... - Anggota Dewan, 1117 01:06:14,345 --> 01:06:16,255 Di mana kedua orang yang membawa koper itu? 1118 01:06:16,280 --> 01:06:18,607 - Di mana uangnya? - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 1119 01:06:18,632 --> 01:06:20,093 Kau pasti tahu. Ayolah. 1120 01:06:20,118 --> 01:06:22,845 Hollandaise, proyek perumahan, suap. 1121 01:06:22,870 --> 01:06:23,932 Menghubungkan keempatnya... 1122 01:06:23,956 --> 01:06:25,766 - Aku menang! Kau kalah! - Apa? 1123 01:06:25,790 --> 01:06:27,602 Ini tidak sesulit itu, Steve, oke? 1124 01:06:27,626 --> 01:06:30,304 - Ini adalah mimpi buruk. - Tidak. Kau tahu apa yang mimpi buruk? 1125 01:06:30,328 --> 01:06:34,474 Mencoba menempuh perjalanan ke San Anita di jam padat lalu lintas. 1126 01:06:34,498 --> 01:06:36,692 - Kau mengikutiku. - Tentu saja. Kau tahu ini. 1127 01:06:36,717 --> 01:06:38,060 - Aku tidak tahu. - Apa yang kau... 1128 01:06:38,085 --> 01:06:39,904 - June beritahu aku. - June? 1129 01:06:39,971 --> 01:06:42,282 - Kau kenal dia. - Kenapa kau bicara dengan June? 1130 01:06:42,348 --> 01:06:45,252 - Itu rahasia, terima kasih. - Jadi kau memang mengikutiku. 1131 01:06:45,276 --> 01:06:46,285 Aku baru saja katakan itu padamu. 1132 01:06:46,310 --> 01:06:48,254 Aku tahu jika kau tahu bahwa kau tahu itu. 1133 01:06:48,279 --> 01:06:49,456 Aku tidak tahu. 1134 01:06:49,480 --> 01:06:51,382 - Kau tidak tahu? - Tidak. 1135 01:06:51,515 --> 01:06:53,584 Itu... 1136 01:06:53,943 --> 01:06:56,030 - Darren, Darren, Darren. - Oke, tapi... 1137 01:06:56,054 --> 01:06:58,535 Dengar, aku tak tahu bagaimana kau berurusan dengan ini, 1138 01:06:58,559 --> 01:07:00,174 Tapi kau harus pergi, 1139 01:07:00,199 --> 01:07:03,803 Dan percayalah, aku memiliki niat terbaik bagi warga LA di hatiku. 1140 01:07:03,869 --> 01:07:05,496 Kau pembohong! 1141 01:07:06,497 --> 01:07:08,943 Darren, keluargaku. 1142 01:07:08,967 --> 01:07:11,435 Aku tahu. Keluarga Bohinis... Bla, bla, bla. 1143 01:07:11,460 --> 01:07:13,788 Bukan... Aku tak pernah mampu beritahu mereka, 1144 01:07:13,813 --> 01:07:15,192 Dan aku rasa mereka takkan mengerti. 1145 01:07:15,217 --> 01:07:16,784 Aku rasa Bohinis takkan peduli! 1146 01:07:16,808 --> 01:07:18,686 Bukan! Keluargaku! 1147 01:07:18,710 --> 01:07:21,288 Aku ingin beritahu mereka sendiri. 1148 01:07:21,312 --> 01:07:23,223 Kalau begitu beritahu mereka! 1149 01:07:23,247 --> 01:07:25,192 Saat kau siap. Tak perlu buru-buru. 1150 01:07:25,216 --> 01:07:26,867 Apa yang kau... Aku tidak... 1151 01:07:26,934 --> 01:07:28,827 Menurutmu apa yang aku lakukan di sini? 1152 01:07:28,894 --> 01:07:31,732 - Apa kau akan sebarkan ini? - Sebagai "Blanche"? 1153 01:07:31,756 --> 01:07:33,133 - Ya. - Takkan pernah. 1154 01:07:33,157 --> 01:07:34,969 Ini membuatmu jauh lebih baik... 1155 01:07:34,993 --> 01:07:38,337 ...ketimbang rabi yang bekerja sebagai Presiden Dewan Kota. Tidak. 1156 01:07:38,362 --> 01:07:40,297 Teruslah lakukan ini, 1157 01:07:40,322 --> 01:07:42,376 Meski secara bersamaan bersikap baik, 1158 01:07:42,400 --> 01:07:45,636 Tapi juga bekerja sama dengan politisi korup! 1159 01:07:48,581 --> 01:07:51,225 - Kau benar. - Ya... 1160 01:07:51,292 --> 01:07:52,944 Aku benar? 1161 01:07:55,296 --> 01:07:59,358 Dengar, aku menghormatimu. 1162 01:07:59,383 --> 01:08:01,193 Kau apa? 1163 01:08:01,260 --> 01:08:04,889 Kau memiliki keberanian. Aku iri denganmu. 1164 01:08:08,184 --> 01:08:12,239 Kau sangat baik untuk mengatakan itu. Terima kasih. 1165 01:08:12,263 --> 01:08:14,874 Aku ingin berbuat yang lebih baik. 1166 01:08:14,940 --> 01:08:16,775 Aku ingin berubah. 1167 01:08:18,194 --> 01:08:21,940 Satu-satunya cara mengubah dunia yaitu jika kau benar-benar berusaha. 1168 01:08:23,783 --> 01:08:26,160 Aku sangat ingin mencoba. 1169 01:08:47,705 --> 01:08:50,142 Aku mengalami pekan yang sangat berat. 1170 01:08:52,603 --> 01:08:54,705 Aku juga. 1171 01:08:54,814 --> 01:08:58,334 Ada pohon yang mengintaiku, dan seekor kadal. 1172 01:09:00,027 --> 01:09:02,588 Aku tak yakin harus apa. 1173 01:09:02,655 --> 01:09:04,548 Terapi. 1174 01:09:04,865 --> 01:09:08,427 Aku sudah terapi dua kali seminggu dengan Diane. 1175 01:09:08,452 --> 01:09:10,763 Mungkin pengobatan. 1176 01:09:10,830 --> 01:09:13,300 Aku sudah coba semuanya. 1177 01:09:13,324 --> 01:09:14,969 Prozac, Zoloft. 1178 01:09:14,993 --> 01:09:17,478 Aku justru makin depresi. 1179 01:09:17,545 --> 01:09:20,498 Terkadang sedih, dan tak bisa mengatasinya. 1180 01:09:21,841 --> 01:09:23,567 Aku juga. 1181 01:09:25,594 --> 01:09:27,796 Lalu kecemasan. Aku punya banyak kecemasan. 1182 01:09:27,821 --> 01:09:30,182 - Kau juga memiliki itu? - Sangat buruk. 1183 01:09:32,810 --> 01:09:34,762 Aku mengirim surat ke Erin Brockovich. 1184 01:09:34,787 --> 01:09:36,356 - Kau tahu dia? - Aku tahu filmnya. 1185 01:09:36,380 --> 01:09:37,825 Julia Roberts memerankan dia. 1186 01:09:37,849 --> 01:09:40,460 - Ya. Tidakkah dia menakjubkan? - Menakjubkan. 1187 01:09:40,484 --> 01:09:43,904 - Bukankah dia cantik? - Ya. Wanita cantik. 1188 01:09:48,868 --> 01:09:51,137 Aku kirim dia surat setiap hari. 1189 01:09:51,162 --> 01:09:53,181 Erin. Bukan Julia. 1190 01:09:53,231 --> 01:09:54,790 Bukan Julia. 1191 01:09:55,916 --> 01:09:58,602 Itu membuatku merasa tidak sendirian. 1192 01:09:59,295 --> 01:10:01,188 Kadang aku merasa sangat sendirian. 1193 01:10:01,255 --> 01:10:04,775 Meski aku punya Jack, Diane, dan Susan. 1194 01:10:05,968 --> 01:10:09,597 Tidak Susan. Dia bersama Wayne. Mereka bercinta. 1195 01:10:11,140 --> 01:10:13,809 Aku juga terkadang merasa sendiri. 1196 01:10:15,102 --> 01:10:17,538 Aku jelas mengalami itu saat pertumbuhan. 1197 01:10:17,563 --> 01:10:19,732 Sulit untuk membaur. 1198 01:10:24,195 --> 01:10:27,006 Aku kirim dia bunga. 1199 01:10:27,031 --> 01:10:30,175 Sandra. Dia suka kamelia putih. 1200 01:10:30,200 --> 01:10:32,670 - Sandra supir bus? - Sandra supir bus. 1201 01:10:32,695 --> 01:10:35,289 Dia melalui proses persalinan yang sangat sulit. 1202 01:10:36,916 --> 01:10:39,101 Aku tidak tahu itu. 1203 01:10:39,919 --> 01:10:42,063 Aku minta maaf, Darren. 1204 01:10:42,129 --> 01:10:44,481 Maaf aku sudah begitu kejam. 1205 01:10:45,382 --> 01:10:47,884 Maaf aku sudah begitu kejam. 1206 01:10:49,637 --> 01:10:51,906 Bisa kau maafkan aku? 1207 01:10:51,972 --> 01:10:53,765 Ya. 1208 01:10:55,476 --> 01:10:57,119 Bisa kau maafkan aku? 1209 01:10:57,186 --> 01:10:58,863 Selalu. 1210 01:11:20,834 --> 01:11:24,963 Boleh aku memelukmu? Apa itu tak masalah? 1211 01:11:25,988 --> 01:11:27,566 Ya. 1212 01:11:28,759 --> 01:11:30,803 Ya. 1213 01:11:39,103 --> 01:11:40,938 Oke. 1214 01:11:43,274 --> 01:11:44,651 Kau tadi sangat bagus. 1215 01:11:44,675 --> 01:11:46,153 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih. 1216 01:11:46,177 --> 01:11:47,621 Kau memang aktor yang menakjubkan, 1217 01:11:47,645 --> 01:11:49,289 Tapi aku harus mengatakan ini. 1218 01:11:49,313 --> 01:11:51,215 Apa kau bersekongkol dengan Teddy Hollandaise? 1219 01:11:51,240 --> 01:11:53,760 Tidak. Dutch orang jahat. 1220 01:11:53,784 --> 01:11:56,330 Dan saat kau membaca Tribune minggu depan, kau akan tahu. 1221 01:11:56,354 --> 01:11:59,640 Bisa aku tahu sekarang? 1222 01:12:07,798 --> 01:12:11,411 Ini sama sekali tak ada kaitannya dengan proyek perumahan, Darren. 1223 01:12:11,435 --> 01:12:13,695 Kau harus ingat ini, 1224 01:12:13,721 --> 01:12:17,241 Los Angeles adalah lingkungan gurun. 1225 01:12:17,266 --> 01:12:19,051 Di bawah gedung-gedung ini, 1226 01:12:19,076 --> 01:12:21,370 Di bawah setiap jalanan terdapat gurun, 1227 01:12:21,437 --> 01:12:25,592 Dan tanpa air, debu akan naik, 1228 01:12:25,616 --> 01:12:29,069 Dan menutupi kita seolah kita tak pernah ada. 1229 01:12:30,446 --> 01:12:33,524 - Pecinan? - Ya. 1230 01:12:44,334 --> 01:12:46,770 Tidak! Tidak! 1231 01:12:46,795 --> 01:12:48,688 Barrenman! Tangkap! 1232 01:12:49,665 --> 01:12:51,868 Semoga berhasil, bocah kolam! 1233 01:12:54,511 --> 01:12:56,571 Tidak. Tidak. 1234 01:12:56,597 --> 01:12:59,825 Ikuti airnya. 1235 01:13:43,185 --> 01:13:45,954 Kau harus ingat ini. 1236 01:13:46,021 --> 01:13:48,999 Satu-satunya cara mengubah dunia yaitu dengan benar-benar berusaha. 1237 01:13:49,024 --> 01:13:50,417 Aku juga terkadang merasa sendiri. 1238 01:13:50,484 --> 01:13:52,920 - Cahaya murni dari... - Kau harus ingat ini. 1239 01:13:52,945 --> 01:13:56,006 - Aku rasa kau harus pikirkan sesuatu. - Ikuti airnya. 1240 01:13:56,031 --> 01:13:58,418 - Aku merasa tidak sendiri. - Kau harus berubah. 1241 01:13:58,442 --> 01:14:00,154 - Pohonnya, Darren. - Kau harus ingat ini. 1242 01:14:00,178 --> 01:14:01,553 Kau harus ingat tentang pohon. 1243 01:14:01,578 --> 01:14:03,471 Ini waktunya, Darren. 1244 01:14:03,497 --> 01:14:05,516 Aku rasa tidak. Tidak. 1245 01:14:05,582 --> 01:14:08,028 Ya. Ini waktunya. 1246 01:14:08,052 --> 01:14:10,462 Tidak. Tidak. 1247 01:14:26,937 --> 01:14:28,622 Maafkan aku. 1248 01:14:30,816 --> 01:14:32,543 Kau tak apa? 1249 01:14:32,609 --> 01:14:34,378 Sayang? 1250 01:14:34,731 --> 01:14:37,214 Apa yang terjadi? 1251 01:14:38,782 --> 01:14:40,425 Hei, kawan. 1252 01:14:40,534 --> 01:14:42,786 Kau cukup membuat khawatir. 1253 01:14:44,538 --> 01:14:45,733 Aku akan angkat itu. 1254 01:14:45,757 --> 01:14:46,848 - Jack! - Itu mungkin Fred. 1255 01:14:46,874 --> 01:14:49,101 - Ayolah. Jangan coba-coba. - Itu mungkin... Itu mungkin Fred. 1256 01:14:49,126 --> 01:14:50,436 Aku sangat takut, Diane. 1257 01:14:50,460 --> 01:14:51,936 - Aku tahu, Darr-bear. - Mereka membunuh Blanche. 1258 01:14:51,962 --> 01:14:52,973 - Halo? - Apa? 1259 01:14:52,997 --> 01:14:54,302 - Mereka membunuh Blanche. - Hei. 1260 01:14:54,326 --> 01:14:55,762 - Siapa Blanche? - Anggota dewan. 1261 01:14:55,786 --> 01:14:58,345 - Mereka menembak dia. Dia tewas. - Ya Tuhan. 1262 01:14:58,369 --> 01:15:00,080 Dan sidik jariku di senjata itu. 1263 01:15:00,104 --> 01:15:01,281 - Apa? - Ini buruk. 1264 01:15:01,305 --> 01:15:02,916 Jack! Tutup teleponnya. 1265 01:15:02,940 --> 01:15:05,450 - Kita harus panggil polisi. - Sebentar, sayang. 1266 01:15:05,517 --> 01:15:06,785 Ada apa dengan kolamku? 1267 01:15:06,852 --> 01:15:08,662 Karena aku kembali dan kolamnya kosong, lalu... 1268 01:15:08,687 --> 01:15:10,122 Jack! Sekarang! 1269 01:15:10,147 --> 01:15:12,626 Dengar, tidak... Tunggu sebentar, sayang. 1270 01:15:12,650 --> 01:15:13,835 - Pohon. Bagaimana dengan pohon itu? - Bilang padanya aku menolak. 1271 01:15:13,859 --> 01:15:15,836 - Aku seharusnya mengingat sesuatu. - Bilang padanya untuk enyahlah. 1272 01:15:15,896 --> 01:15:17,746 Tapi apa yang harus aku ingat? 1273 01:15:17,771 --> 01:15:20,257 Apa yang aku lakukan, Diane? Apa yang aku lakukan? 1274 01:15:20,282 --> 01:15:21,559 Aku tidak tahu. 1275 01:15:21,584 --> 01:15:23,677 - Aku takut, Diane. - Jack! Sekarang. 1276 01:15:23,727 --> 01:15:26,140 Kau tahu, Diane belum pernah melihat sungai, 1277 01:15:26,164 --> 01:15:28,007 Jadi aku akan bawa ini jauh hingga ke Venesia. 1278 01:15:28,031 --> 01:15:31,476 Lalu semacam kadal iguana berbicara. 1279 01:15:31,501 --> 01:15:33,979 Itu mungkin peringatan tentang penipuan. 1280 01:15:34,004 --> 01:15:38,025 - Tidak! Itu jelas kadal yang bicara! - Tanda kekerasan. 1281 01:15:39,259 --> 01:15:40,569 Itu barusan Fred. 1282 01:15:40,594 --> 01:15:43,348 Dia berikan aku tawaran untuk sutradarai sitkom... 1283 01:15:43,414 --> 01:15:46,484 ...dengan bayaran $75,000 per episode. 1284 01:15:47,809 --> 01:15:49,828 Jack! Apa? 1285 01:15:49,937 --> 01:15:51,618 - Ya. - Jack! 1286 01:15:51,643 --> 01:15:54,166 - Itu bagus! - Itu... 1287 01:15:54,233 --> 01:15:57,211 Fred. Aku menolaknya. 1288 01:15:57,236 --> 01:15:59,004 - Kau apa? - Aku tolak dia. 1289 01:15:59,029 --> 01:16:01,673 - Hubungi dia kembali! - Aku tak bisa. Aku pecat dia. 1290 01:16:01,698 --> 01:16:03,008 - Tidak. - Ya. 1291 01:16:03,033 --> 01:16:05,270 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1292 01:16:05,295 --> 01:16:08,263 Ya. Diane, ini adalah cerita yang ingin aku sampaikan. 1293 01:16:08,288 --> 01:16:09,683 Aku percaya pada kita. 1294 01:16:09,707 --> 01:16:11,318 Kau percaya pada dirimu sendiri. 1295 01:16:11,342 --> 01:16:12,517 Aku percaya pada teman kita! 1296 01:16:12,542 --> 01:16:14,257 Ini selalu tentangmu, 1297 01:16:14,281 --> 01:16:16,229 Tapi coba tebak? Ini tentang Darren. 1298 01:16:16,255 --> 01:16:19,592 Dia dicari atas pembunuhan Anggota Dewan Toronkowski. 1299 01:16:20,467 --> 01:16:21,995 Apa kau membunuh dia? 1300 01:16:22,019 --> 01:16:23,653 - Tidak! - Tidak! 1301 01:16:23,679 --> 01:16:25,332 Mereka menjebak dia! 1302 01:16:25,356 --> 01:16:27,449 Sial! 1303 01:16:27,683 --> 01:16:29,035 Kita mendapatkan titik utamanya! 1304 01:16:29,059 --> 01:16:30,770 Aku hubungi polisi. 1305 01:16:30,794 --> 01:16:32,662 Aku harus hubungi Fred! 1306 01:16:34,314 --> 01:16:36,541 Jack, apa itu? 1307 01:16:36,608 --> 01:16:40,325 Itu stok gambar dari proyek perumahan... 1308 01:16:40,349 --> 01:16:41,964 ...yang aku suntingkan ke cuplikannya. 1309 01:16:41,989 --> 01:16:44,299 Itu truk air. 1310 01:16:44,825 --> 01:16:47,219 Benar. Itu truk air. Lalu? 1311 01:16:47,244 --> 01:16:49,196 Kau belum mengerti? Stephen benar! 1312 01:16:49,221 --> 01:16:52,459 Ada air di gurun ini dan itu tepat di bawah kita! 1313 01:16:52,483 --> 01:16:55,268 Tepat di bawah Proyek Perumahan Very Venice. 1314 01:16:56,003 --> 01:16:58,939 Tunggu, kalungnya June. Koloseum! 1315 01:16:58,964 --> 01:17:00,300 Itu June! 1316 01:17:00,324 --> 01:17:02,776 Dan orang itu dari kantornya Hollandaise. 1317 01:17:03,093 --> 01:17:04,861 Apa? Maksudmu... 1318 01:17:04,928 --> 01:17:07,155 June dan Van Patterson. 1319 01:17:07,222 --> 01:17:09,743 Tunggu dulu, jadi Van Patterson, 1320 01:17:09,767 --> 01:17:12,312 Menggunakan truk untuk mengambil air dari tanah, 1321 01:17:12,336 --> 01:17:14,287 Dan membawanya ke suatu tempat. Kenapa? 1322 01:17:14,312 --> 01:17:17,316 Entahlah. Kenapa orang jahat berbuat jahat? 1323 01:17:17,341 --> 01:17:19,253 Kenapa Kain membunuh Habel? 1324 01:17:19,277 --> 01:17:20,794 Habel petani yang lebih baik. 1325 01:17:20,819 --> 01:17:23,255 Bukan. Habel adalah penggembala, Kain yang petani. 1326 01:17:23,280 --> 01:17:25,659 Tidak. Aku tidak sependapat. Habel adalah petani... 1327 01:17:25,683 --> 01:17:27,894 Jack, referensi Alkitab-mu selalu salah. 1328 01:17:27,918 --> 01:17:29,928 Apa yang kau katakan tentang kadal, Diane? 1329 01:17:29,953 --> 01:17:34,933 Mereka bisa melambangkan kemungkinan pengkhianatan dan penipuan. 1330 01:17:35,625 --> 01:17:37,560 Aku ditipu. 1331 01:17:38,503 --> 01:17:40,046 Sayang! 1332 01:17:41,632 --> 01:17:43,275 Aku tahu ini berbahaya, 1333 01:17:43,342 --> 01:17:45,861 Tapi aku membuat diriku sendiri terlibat ke dalam ini, 1334 01:17:45,886 --> 01:17:47,654 Dan aku harus keluarkan diriku sendiri. 1335 01:17:47,679 --> 01:17:48,863 - Aku mencintaimu! - Darr... 1336 01:17:48,888 --> 01:17:50,975 Aku harus pergi selamatkan Los Angeles! 1337 01:17:54,186 --> 01:17:55,655 Darren! 1338 01:17:55,679 --> 01:17:57,372 - Kau kadal! - Permisi? 1339 01:17:57,397 --> 01:18:00,000 Aku tak bisa bahasa kadal, jadi kau harus terjemahkan. 1340 01:18:00,067 --> 01:18:01,528 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 1341 01:18:01,552 --> 01:18:03,295 - Kau menjebakku! - Aku takkan pernah menjebakmu... 1342 01:18:03,320 --> 01:18:04,530 Kau menginginkanku di Mule. 1343 01:18:04,555 --> 01:18:05,765 Kau tahu mereka akan membunuh dia! 1344 01:18:05,789 --> 01:18:08,049 - Membunuh siapa? - Bosmu! Blanche! 1345 01:18:08,116 --> 01:18:10,103 - Apa? - Kau tahu ini! 1346 01:18:10,127 --> 01:18:13,640 Agen real estate jahat membunuh dia di ruang gantinya. 1347 01:18:13,664 --> 01:18:15,056 Apa kau mendengarkan ucapanmu? 1348 01:18:15,082 --> 01:18:17,010 Akui saja! Kau yang memulai semua ini. 1349 01:18:17,034 --> 01:18:18,512 Kau membuat Carol Hodgkins dipecat, 1350 01:18:18,536 --> 01:18:19,959 Kau kirim aku ke pertunjukan kabaret, 1351 01:18:19,984 --> 01:18:22,539 Dan itu fenomenal, omong-omong, jadi terima kasih, 1352 01:18:22,564 --> 01:18:24,191 Pertama, kedua, dari maksudku, 1353 01:18:24,257 --> 01:18:26,886 Kau tempatkan aku di posisi untuk membunuh atasanmu. 1354 01:18:26,910 --> 01:18:28,488 Biar aku jelaskan, aku tidak membunuh bosmu. 1355 01:18:28,512 --> 01:18:29,689 Tapi aku di sana, 1356 01:18:29,713 --> 01:18:31,825 Saat pistolnya dilemparkan ke tanganku dari balik panggung. 1357 01:18:31,849 --> 01:18:33,460 Kambing hitam yang sempurna. 1358 01:18:33,484 --> 01:18:35,729 Lalu aku mendekap manusia menawan ini... 1359 01:18:35,753 --> 01:18:38,231 Seniman teatrikal yang berbakat ini di tanganku... 1360 01:18:38,255 --> 01:18:40,334 ...selagi dia pergi menuju Valhalla! 1361 01:18:40,358 --> 01:18:42,542 - Ini gila! - Kau adalah kadal! 1362 01:18:42,567 --> 01:18:44,662 Kau tidur (sekongkol) dengan Van Patterson! 1363 01:18:44,687 --> 01:18:46,905 Dia ayahku! 1364 01:18:49,950 --> 01:18:52,035 Dia ayahku. 1365 01:18:52,994 --> 01:18:57,682 Ibuku bekerja untuk dia. 1366 01:18:57,708 --> 01:19:02,846 Mereka menikah, jatuh cinta, dan aku ketidaksengajaan. 1367 01:19:03,463 --> 01:19:05,440 Dia merawat kami. 1368 01:19:05,465 --> 01:19:07,592 Selalu begitu. 1369 01:19:09,386 --> 01:19:12,948 Dia tempatkan Ibuku di rumah mewah, 1370 01:19:12,973 --> 01:19:15,909 Dan selama kami tetap diam... 1371 01:19:15,976 --> 01:19:19,830 Kemudian Ibu jatuh sakit, dan Ayah... 1372 01:19:21,398 --> 01:19:24,209 Dia menginginkan air itu, Darren. 1373 01:19:24,234 --> 01:19:26,012 Stephen sempat bekerja sama... 1374 01:19:26,036 --> 01:19:27,414 ...hingga hati nuraninya menyadarkan dia... 1375 01:19:27,438 --> 01:19:30,641 ...dan berkata dia akan ke media, lalu Ayah... 1376 01:19:31,783 --> 01:19:33,426 Ayah mengancamku. 1377 01:19:33,452 --> 01:19:37,681 Jika aku tidak bantu Ayah, jika aku tidak... 1378 01:19:37,748 --> 01:19:41,460 ...bungkam Stephen, 1379 01:19:43,336 --> 01:19:45,938 Ayah akan biarkan Ibu mati. 1380 01:19:46,882 --> 01:19:50,068 Dan untuk Teddy Hollandaise, 1381 01:19:50,135 --> 01:19:53,030 Proyek Perumahan Very Venice hanya kedok. 1382 01:19:53,680 --> 01:19:57,575 Ayah harus mendapatkan air bumi tanpa ada mata yang mengawasi. 1383 01:20:02,981 --> 01:20:04,916 Halo? 1384 01:20:04,983 --> 01:20:06,543 Ya. 1385 01:20:06,610 --> 01:20:08,837 Ya, tentu saja. 1386 01:20:08,862 --> 01:20:10,755 Aku segera ke sana. 1387 01:20:13,366 --> 01:20:16,119 Aku harus pergi. Itu Ibu, dia... 1388 01:20:17,996 --> 01:20:19,823 Darren. 1389 01:20:21,541 --> 01:20:23,661 Maafkan aku. 1390 01:20:24,878 --> 01:20:27,047 Tolong maafkan aku. 1391 01:20:54,325 --> 01:20:56,301 Kita akan lindungi dia. 1392 01:21:04,167 --> 01:21:06,378 Madu dan wasabi. 1393 01:21:16,930 --> 01:21:20,642 Madu dan wasabi. 1394 01:21:23,103 --> 01:21:25,355 Almond. 1395 01:21:39,719 --> 01:21:43,473 Calon Tn. dan Ny. Van Patterson 1396 01:21:55,385 --> 01:21:57,904 Almond, almond... 1397 01:21:57,941 --> 01:22:00,699 Almond tumbuh di pohon! 1398 01:22:00,824 --> 01:22:03,893 Kain! 1399 01:22:18,533 --> 01:22:20,176 Ya. 1400 01:22:20,243 --> 01:22:21,779 Tidak. 1401 01:22:31,504 --> 01:22:33,648 Hei, kau! Berhenti! 1402 01:22:33,715 --> 01:22:35,258 Kejar dia! 1403 01:22:36,259 --> 01:22:37,986 Hentikan skuternya! 1404 01:23:14,547 --> 01:23:16,607 Darren! Apa yang kau... 1405 01:23:16,632 --> 01:23:17,945 Tidak! 1406 01:23:17,970 --> 01:23:19,914 Jangan lakukan itu! Tidak! 1407 01:23:19,939 --> 01:23:21,988 - Kenapa kau di sini? - Tidak! 1408 01:23:23,190 --> 01:23:24,741 Kau aman sekarang. Aku akan melindungimu. 1409 01:23:24,766 --> 01:23:26,217 Kau tak seharusnya ke sini, Tn. Barrenman. 1410 01:23:26,242 --> 01:23:28,655 Ya, itu jelas! Kau menyeramkan, tapi coba tebak? 1411 01:23:28,679 --> 01:23:30,830 Aku datang, dan aku siap jadi berani! 1412 01:23:30,855 --> 01:23:31,899 Apa yang kau bicarakan? 1413 01:23:31,924 --> 01:23:33,325 Jangan meremehkan Lady Liberty! 1414 01:23:33,350 --> 01:23:34,360 Apinya terang, 1415 01:23:34,384 --> 01:23:35,877 Itu sangat menyita, dan mengungkapkan. 1416 01:23:35,902 --> 01:23:37,170 Itu mengungkapkan rahasia. 1417 01:23:37,220 --> 01:23:39,265 Kau akan menembak kepala wanita tua ini, 1418 01:23:39,289 --> 01:23:41,167 Sebelum kabur ke Meksiko! 1419 01:23:41,191 --> 01:23:42,501 Atau Koloseum. 1420 01:23:42,525 --> 01:23:44,638 Kacang almond milikmu pengungkapnya. 1421 01:23:44,662 --> 01:23:47,597 Kau tahu hal menakjubkan tentang Koloseium, Tn. Barrenman? 1422 01:23:47,622 --> 01:23:49,175 Jika itu di bangun di atas danau? 1423 01:23:49,199 --> 01:23:50,350 Ya, itu bena. 1424 01:23:50,375 --> 01:23:52,779 Jika kaisar serta permaisurinya punya pintu masuk pribadi di atas, 1425 01:23:52,803 --> 01:23:54,187 Dan tempatkan seluruh orang-orang malang di bawah? 1426 01:23:54,212 --> 01:23:55,381 Cukup! 1427 01:23:55,405 --> 01:23:58,650 Kau hanya bicara asal. Nihil. 1428 01:23:58,675 --> 01:24:00,201 Kau memakai celana renangmu, 1429 01:24:00,226 --> 01:24:02,521 Lalu kau berenang ke sisi dalam bersama para orang dewasa, 1430 01:24:02,545 --> 01:24:04,891 Dan sekarang kau tenggelam tepat di hadapan kami. 1431 01:24:04,915 --> 01:24:09,994 Dan sedikit informasi untuk otakmu yang kecil itu, 1432 01:24:10,061 --> 01:24:13,456 Wanita ini adalah istriku. 1433 01:24:13,523 --> 01:24:16,668 June adalah kekasihku. 1434 01:24:16,693 --> 01:24:20,173 Aku membunuh istriku karena aku tak begitu suka dia. 1435 01:24:20,197 --> 01:24:21,574 Dia kaya, 1436 01:24:21,598 --> 01:24:23,843 Dan dia pemilik akta peternakan almond... 1437 01:24:23,867 --> 01:24:25,969 ...yang aku ingin untuk kuasai sendiri. 1438 01:24:25,994 --> 01:24:27,647 Ini semudah itu. 1439 01:24:27,671 --> 01:24:30,350 - Kau memang bajingan! - Kau memang bajingan. Coba tebak? 1440 01:24:30,374 --> 01:24:32,551 Aku sudah melihat Pecinan, oke? 1441 01:24:32,575 --> 01:24:36,004 Aku melihatnya baru-baru ini, dan aku tahu bagaimana ini berakhir. 1442 01:24:37,213 --> 01:24:38,773 Kau tak harus lakukan ini. 1443 01:24:38,798 --> 01:24:41,150 Kau tak harus menikahi ayahmu! 1444 01:24:41,175 --> 01:24:43,328 Pertama, ini sangat menjijikkan. 1445 01:24:43,353 --> 01:24:46,769 Dan B, kau wanita cerdas, cantik, dan mandiri, 1446 01:24:46,793 --> 01:24:51,661 Dan, ya! Aku mencintaimu! Oke? 1447 01:24:51,686 --> 01:24:53,329 Kau menciumku. 1448 01:24:53,430 --> 01:24:57,542 Kita terbawa suasana, karena cinta kita besar! 1449 01:24:57,567 --> 01:25:00,336 Dan aku punya ruang untukmu! 1450 01:25:00,403 --> 01:25:02,296 Di hatiku. 1451 01:25:02,363 --> 01:25:04,183 Itu takkan mudah. 1452 01:25:04,207 --> 01:25:06,593 Tapi kita bisa mulai kembali. Entahlah, mungkin... 1453 01:25:06,618 --> 01:25:08,094 Kita bisa pindah ke Palm Springs. 1454 01:25:08,119 --> 01:25:11,056 Aku akan beli gerobak makanan, mulai menjual origami. 1455 01:25:11,081 --> 01:25:14,292 Kau mendesain pakaian. Semuanya mungkin! 1456 01:25:15,752 --> 01:25:18,021 Aku tidak mencintaimu, Darren. 1457 01:25:18,088 --> 01:25:21,341 Aku tahu kenapa kau katakan itu. Karena dia masih di sini. 1458 01:25:23,218 --> 01:25:25,237 Aku tidak mencintaimu. 1459 01:25:25,262 --> 01:25:27,114 Aku tak pernah mencintaimu. 1460 01:25:27,139 --> 01:25:29,157 Aku tak akan pernah mencintaimu. 1461 01:25:30,575 --> 01:25:33,119 Kau orang yang sederhana. 1462 01:25:33,144 --> 01:25:35,163 Sederhana dan tragis. 1463 01:25:35,230 --> 01:25:40,210 Kau tahu, orang sepertiku melahap orang sepertimu. 1464 01:25:40,318 --> 01:25:43,588 Kau bahkan bukan hidangan pembuka, Darren. 1465 01:25:43,696 --> 01:25:48,926 Kau adalah camilan. 1466 01:25:49,035 --> 01:25:50,762 Jadi itu bukan Pecinan? 1467 01:25:50,829 --> 01:25:53,824 Bukan. 1468 01:25:57,418 --> 01:25:59,162 Itu adalah kehidupan. 1469 01:26:01,756 --> 01:26:03,442 Aku tak bisa jelaskan itu secara lebih baik lagi, Cinta. 1470 01:26:03,466 --> 01:26:05,678 Diamlah, Bill. Mari selesaikan ini. 1471 01:26:05,702 --> 01:26:07,278 Tentu. 1472 01:26:07,303 --> 01:26:09,030 Selamat tinggal, Darren. 1473 01:26:09,055 --> 01:26:11,057 Selamat tinggal selamanya. 1474 01:26:16,229 --> 01:26:19,123 Agen Dirk Pfumpter, FBI. 1475 01:26:19,148 --> 01:26:22,198 - Wayne? - Bernice Tuttle, Bill Van Patterson, 1476 01:26:22,222 --> 01:26:24,045 Kau ditahan. 1477 01:26:24,112 --> 01:26:25,498 "Bernice"? 1478 01:26:25,522 --> 01:26:27,966 Aku berdarah! Siapa saja tolong aku. 1479 01:26:28,032 --> 01:26:31,302 Aku menyamar menginvestigasi Bill dan Bernice, 1480 01:26:31,327 --> 01:26:33,672 Dan teman baik mereka, Teddy Hollandaise, 1481 01:26:33,696 --> 01:26:35,598 Selama dua tahun terakhir. 1482 01:26:35,623 --> 01:26:37,675 Mereka berdua mengirimkan air, 1483 01:26:37,700 --> 01:26:40,847 Dari akuifer gurun terbesar yang belum ditemukan di dunia, 1484 01:26:40,871 --> 01:26:45,650 Menuju perkebunan almond Van Patterson di San Joaquin. 1485 01:26:45,675 --> 01:26:49,055 Melakukan penyuapan, konspirasi, mencuri, membunuh... 1486 01:26:49,079 --> 01:26:51,224 Sedikit terbuka untuk kamera, Wayne. 1487 01:26:51,248 --> 01:26:52,291 - Terbuka ke arah sini. - Apa maksudmu? 1488 01:26:52,315 --> 01:26:53,692 Terbuka ke kamera. Terbuka. 1489 01:26:53,716 --> 01:26:54,861 Terbuka? Apa maksudmu, terbuka? 1490 01:26:54,885 --> 01:26:56,495 Dengan kata lain, geser ke sini. 1491 01:26:56,519 --> 01:26:57,537 - Seperti ini? - Ya, 1492 01:26:57,562 --> 01:26:59,497 - Dan mulai lagi dari "Penyuapan." - Dari "Penyuapan." 1493 01:26:59,522 --> 01:27:02,692 Lalu mungkin lepas kacamata di "Membunuh." 1494 01:27:03,359 --> 01:27:04,794 Mulai. Mulai. 1495 01:27:04,861 --> 01:27:09,066 Melakukan penyuapan, konspirasi, mencuri, membunuh. 1496 01:27:10,450 --> 01:27:11,926 Bagus! 1497 01:27:11,951 --> 01:27:14,647 Mereka mampu membuat kesepakatan yang berikan mereka kendali... 1498 01:27:14,671 --> 01:27:17,348 ...dari Departemen Perairan dan Kelistrikan Los Angeles. 1499 01:27:17,373 --> 01:27:20,339 - Ya! Teruskan! - Ini hanya masalah waktu... 1500 01:27:20,363 --> 01:27:22,555 ...sebelum pipa kita berbalik arah, 1501 01:27:22,579 --> 01:27:26,315 Dan mengirim kembali air berharga ini 5 km ke Utara. 1502 01:27:26,341 --> 01:27:28,318 Selesai. 1503 01:27:28,343 --> 01:27:30,195 Bos, kita harus bergerak. 1504 01:27:30,929 --> 01:27:33,031 Borgol dan bawa mereka. 1505 01:27:33,097 --> 01:27:35,658 Borgol aku. Borgol aku. 1506 01:27:38,519 --> 01:27:39,829 Tak bisa dipercaya. 1507 01:27:39,854 --> 01:27:41,674 Sudah? Hanya itu saja? 1508 01:27:41,698 --> 01:27:43,076 Hati-hati dengan gelangnya. 1509 01:27:43,100 --> 01:27:45,585 Aku tahu kau memiliki baterai. 1510 01:27:54,285 --> 01:27:58,414 Kau tahu, itu tak sepenuhnya akting. 1511 01:28:07,632 --> 01:28:10,318 - Hei, Dirk? - Ya, DB? 1512 01:28:10,343 --> 01:28:12,654 - Bagaimana Jack dan Diane tahu? - Aku beritahu mereka. 1513 01:28:12,679 --> 01:28:15,198 Kau berhak penutup yang bagus untuk filmmu. 1514 01:28:16,057 --> 01:28:18,242 - Dan Dirk? - Ya, DB? 1515 01:28:18,309 --> 01:28:21,245 Bagaimana dengan Susan? 1516 01:28:21,354 --> 01:28:22,997 Aku cinta dia. 1517 01:28:23,022 --> 01:28:26,150 - Di kehidupan nyata? - Di kehidupan nyata. 1518 01:28:27,694 --> 01:28:29,546 Ajak dia ke Paris, mengerti? 1519 01:28:29,570 --> 01:28:31,814 Dia yang mengajakku. 1520 01:28:32,215 --> 01:28:34,830 - Dan DB? - Ya, Dirk? 1521 01:28:34,854 --> 01:28:36,552 Kau bekerja dengan baik. 1522 01:28:36,577 --> 01:28:41,058 Kau mungkin pengurus kolam, tapi kau juga detektif andal. 1523 01:28:41,666 --> 01:28:43,927 Dan kau juga teman baikku. 1524 01:29:17,314 --> 01:29:19,763 Aku ingat. 1525 01:29:19,829 --> 01:29:22,723 Aku ingat pohonnya. 1526 01:29:22,790 --> 01:29:25,334 Itu adalah pohon yang besar. 1527 01:29:26,461 --> 01:29:29,939 Itu sangat besar hingga tak ada atas dan bawahnya. 1528 01:29:31,716 --> 01:29:36,112 Ibuku menaruhku di sana, di bawah pohon, 1529 01:29:36,179 --> 01:29:38,381 Lalu berjalan pergi. 1530 01:29:39,849 --> 01:29:42,773 Aku melihat atas, 1531 01:29:42,797 --> 01:29:45,246 Angin meniup ranting pohon, 1532 01:29:46,314 --> 01:29:48,491 Sinar matahari. 1533 01:29:49,942 --> 01:29:52,486 Dan aku sadar aku sendirian. 1534 01:29:54,572 --> 01:29:57,167 Aku sudah ditinggal sendirian. 1535 01:30:16,719 --> 01:30:19,113 Erin yang terhormat, 1536 01:30:19,138 --> 01:30:24,493 Terkadang itu sulit untuk merasa berbeda. 1537 01:30:24,560 --> 01:30:27,130 Untuk merasa sangat sendiri. 1538 01:30:29,649 --> 01:30:32,043 Tapi kemudian pohon datang, 1539 01:30:32,068 --> 01:30:35,088 Dan bilang padamu ini waktunya untuk memaafkan. 1540 01:30:35,154 --> 01:30:38,048 Waktunya untuk biarkan hatimu tumbuh lebih besar, 1541 01:30:38,074 --> 01:30:40,201 Dan lebih luas. 1542 01:30:41,786 --> 01:30:45,431 Untuk biarkan keluarga yang berenang di kolammu, 1543 01:30:45,498 --> 01:30:50,002 Bilang kepadamu mereka menyayangimu secara apa adanya. 1544 01:30:54,006 --> 01:30:56,393 Aku memiliki keluargaku, Erin. 1545 01:30:59,303 --> 01:31:01,614 Dan jika cinta itu hidup, 1546 01:31:02,932 --> 01:31:05,468 Apa yang perlu ditakutkan? 1547 01:31:08,437 --> 01:31:10,497 Terima kasih. 1548 01:31:10,581 --> 01:31:12,675 Terima kasih untuk semuanya. 1549 01:31:13,317 --> 01:31:17,013 Salam hormat, XX, DB. 1550 01:31:23,744 --> 01:31:28,067 Melakukan penyuapan, konspirasi, mencuri, membunuh. 1551 01:31:28,091 --> 01:31:30,726 Mereka mampu membuat kesepakatan yang berikan mereka kendali... 1552 01:31:30,751 --> 01:31:34,021 ...dari Departemen Perairan dan Kelistrikan Los Angeles. 1553 01:31:34,046 --> 01:31:38,144 Ini hanya masalah Waktu sebelum pipa kita berbalik arah, 1554 01:31:38,168 --> 01:31:42,029 Dan mengirim kembali air berharga ini 5 km ke Utara. 1555 01:31:42,096 --> 01:31:44,657 Borgol dan bawa mereka. 1556 01:31:51,564 --> 01:31:52,957 Ini bagus. 1557 01:31:52,982 --> 01:31:54,208 Tapi anak itu... 1558 01:31:54,233 --> 01:31:56,627 Dia memiliki masalah dengan kejiwaannya, bukan? 1559 01:31:56,652 --> 01:31:58,295 Jaga ucapanmu, Fred. 1560 01:31:58,321 --> 01:32:00,445 Domiemi menghubungi. 1561 01:32:00,470 --> 01:32:03,035 Mereka menawarkan kesepakatan di 5%. 1562 01:32:03,059 --> 01:32:05,219 Kau ingat sitkom yang aku katakan kepadamu? 1563 01:32:05,286 --> 01:32:07,163 Itu masih berlaku. 1564 01:32:33,147 --> 01:32:37,251 Darren, bisa berdiri dan mendekati mikrofon? 1565 01:32:42,173 --> 01:32:45,178 Darren, atas nama Kota Los Angeles, 1566 01:32:45,202 --> 01:32:46,844 Kami ingin berterima kasih kepadamu. 1567 01:32:46,869 --> 01:32:48,547 Kami, dewan kota, 1568 01:32:48,571 --> 01:32:50,002 Telah memilih secara mutlak, 1569 01:32:50,026 --> 01:32:52,575 Untuk menciptakan posisi pekerjaan baru tetap untukmu, 1570 01:32:52,600 --> 01:32:54,977 Sebagai petugas khusus pengadilan. 1571 01:32:55,002 --> 01:32:56,467 Bapak dan Ibu sekalian, 1572 01:32:56,491 --> 01:32:59,128 Aku dengan bangga mempersembahkan kepadamu, 1573 01:32:59,153 --> 01:33:00,526 Darren Barrenman, 1574 01:33:00,550 --> 01:33:03,493 Pengawas Kebijakan dan Deputi Pelestarian, 1575 01:33:03,518 --> 01:33:05,731 Untuk Kantor Perubahan dan Keindahan. 1576 01:33:05,755 --> 01:33:08,266 - Itu baru jagoanku! - Bagus, DB! 1577 01:33:12,937 --> 01:33:14,872 Aku harus menolaknya, Jang! 1578 01:33:14,897 --> 01:33:17,791 Pertama, aku terkejut melihatmu dan teman-temanmu di sini. 1579 01:33:17,817 --> 01:33:19,044 Aku pikir kau mungkin akan berada di penjara, 1580 01:33:19,068 --> 01:33:21,228 Tapi itu jelas lagunya tetap sama. 1581 01:33:21,253 --> 01:33:23,382 B, aku sudah punya kerja. Aku seorang pengurus kolam. 1582 01:33:23,406 --> 01:33:26,133 - Ya, Darren. - Terima kasih, Kenny, aku hargai itu. 1583 01:33:26,158 --> 01:33:28,802 Aku ingin mulai dengan meminta maaf. 1584 01:33:28,869 --> 01:33:30,429 Aku minta maaf, Reggie, 1585 01:33:30,496 --> 01:33:32,057 Maaf aku membuat gigimu tanggal. 1586 01:33:32,081 --> 01:33:33,766 - Aku merasa buruk soal itu. - Terima kasih, Darren. 1587 01:33:33,791 --> 01:33:35,966 Aku juga ingin beritahu kau tentang Anggota Dewan sebenarnya... 1588 01:33:35,991 --> 01:33:37,395 ...Stephen Toronkowski. 1589 01:33:37,461 --> 01:33:40,233 Yang sebenarnya sangat rentan, 1590 01:33:40,257 --> 01:33:45,111 Namun menjalang ajalnya, dia hadapi dengan kemuliaan dan kepedulian! 1591 01:33:45,281 --> 01:33:49,699 Dia orang yang sangat menakjubkan dan berbakat di bidang teater! 1592 01:33:49,778 --> 01:33:52,076 Seandainya kau bisa melihat dia. 1593 01:33:52,268 --> 01:33:54,880 Yang terakhir, aku ingin bicara tentang troli. 1594 01:33:54,904 --> 01:33:57,082 Kita butuh itu. Yang warna merah. 1595 01:33:57,106 --> 01:33:58,251 Di mana-mana. 1596 01:33:58,275 --> 01:33:59,885 Dan kita akan usahakan itu. 1597 01:33:59,909 --> 01:34:01,754 Sementara itu, aku baru selesaikan studi... 1598 01:34:01,778 --> 01:34:04,088 ...bagaimana kita bisa membuat jadwal bus yang sangat bagus, 1599 01:34:04,113 --> 01:34:06,453 Atau bahkan mendekati sempurna. 1600 01:34:06,477 --> 01:34:08,092 Seperti yang kau tahu... 1601 01:34:21,856 --> 01:34:23,900 Darren yang terhormat, 1602 01:34:23,924 --> 01:34:25,924 Tak ada yang perlu ditakuti. Salam hormat, XX, Erin. 119979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.