All language subtitles for On.Swift.Horses.2024.720p.WEB.H264-SLOT-French-france

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,084 --> 00:02:08,794 D'après le roman de SHANNON PUFAHL 2 00:02:54,800 --> 00:02:56,176 Merci. 3 00:03:17,698 --> 00:03:19,366 Dis oui. 4 00:03:19,449 --> 00:03:20,701 Lee. 5 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Épouse-moi, Muriel. 6 00:03:23,620 --> 00:03:25,247 Tu devais me répondre avant Noël. 7 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 Et Noël est demain. 8 00:03:27,457 --> 00:03:28,584 Je te répondrai. 9 00:03:29,334 --> 00:03:30,878 Là, j'ai besoin d'une douche. 10 00:04:02,576 --> 00:04:03,619 Ce doit être toi. 11 00:04:09,124 --> 00:04:10,125 C'est probable. 12 00:04:12,336 --> 00:04:14,129 Jette-m'en une. 13 00:04:37,110 --> 00:04:38,487 Il doit faire froid. 14 00:04:41,782 --> 00:04:42,824 Je suis Julius. 15 00:04:45,577 --> 00:04:46,578 Je sais. 16 00:05:16,358 --> 00:05:17,943 - Salut. - Bonjour. 17 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Cette maison était à ta mère ? 18 00:05:33,750 --> 00:05:34,751 C'est exact. 19 00:05:37,296 --> 00:05:38,547 Tu as de la chance. 20 00:05:39,631 --> 00:05:40,757 J'aime la campagne. 21 00:05:52,436 --> 00:05:53,562 Une réussite. 22 00:05:53,645 --> 00:05:54,646 Ça passe le temps. 23 00:05:57,065 --> 00:05:59,234 On peut jouer à un vrai jeu. 24 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 Lequel ? 25 00:06:01,862 --> 00:06:02,863 Le poker. 26 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Faudra m'apprendre. 27 00:06:06,658 --> 00:06:07,659 Menteuse. 28 00:06:10,495 --> 00:06:12,122 J'y ai joué juste quelques fois. 29 00:06:12,873 --> 00:06:14,166 Ne garde pas de secrets. 30 00:06:14,249 --> 00:06:15,959 Mon frère a déjà joué à ce jeu. 31 00:06:16,043 --> 00:06:17,419 C'est pas un secret. 32 00:06:17,503 --> 00:06:19,796 Lee n'a jamais aimé jouer aux cartes. 33 00:06:19,880 --> 00:06:21,048 Oui, ça ne l'intéresse pas. 34 00:06:23,008 --> 00:06:24,426 Mais peu importe. 35 00:06:38,690 --> 00:06:43,153 Au poker, les cartes ne sont pas que des cartes. 36 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 Ce sont des morceaux de temps. 37 00:06:47,991 --> 00:06:49,034 D'accord ? 38 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 Celles présentes sur la table, 39 00:06:51,828 --> 00:06:54,248 et celles à venir, tu me suis ? 40 00:06:55,332 --> 00:06:57,626 Leur nombre est limité dans chaque paquet, 41 00:06:57,709 --> 00:06:59,586 ça donne une idée de ce qui a été distribué 42 00:06:59,670 --> 00:07:01,630 et de ce qui va se passer. 43 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 On peut pas savoir ce qui a été distribué. 44 00:07:08,428 --> 00:07:10,472 C'est pas parce que tu le vois pas 45 00:07:10,556 --> 00:07:11,890 que tu peux pas le savoir. 46 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 Et si la mémoire flanche... 47 00:07:19,690 --> 00:07:20,691 C'est malin. 48 00:07:23,694 --> 00:07:27,739 En fait, un vrai joueur n'a qu'une obligation. 49 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Laquelle ? 50 00:07:31,451 --> 00:07:33,245 Se tenir bien informé. 51 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 Attention, Muriel. Il t'aura. 52 00:07:38,166 --> 00:07:39,877 Viens là, petit con. 53 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 Les présentations sont faites. 54 00:07:41,503 --> 00:07:44,131 Oui, elle m'a déjà dit tous ses secrets. 55 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 T'en fais pas, Muriel. 56 00:07:47,301 --> 00:07:48,635 C'est mon petit frère. 57 00:07:48,719 --> 00:07:49,761 Je m'inquiète pas. 58 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 Je te fais visiter. 59 00:07:53,765 --> 00:07:55,267 On l'appelait Hell Fire Valley, 60 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 car c'était vraiment l'enfer. 61 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 On était à court de munitions, 62 00:07:58,979 --> 00:08:00,772 mais il en restait dans le camion. 63 00:08:00,856 --> 00:08:02,232 Tu l'as déjà racontée. 64 00:08:02,316 --> 00:08:03,483 Il en restait 65 00:08:03,567 --> 00:08:04,943 - dans le camion. - Allez. 66 00:08:05,027 --> 00:08:06,945 Ça tirait dans tous les sens, 67 00:08:07,029 --> 00:08:08,906 et personne n'osait prendre le risque. 68 00:08:08,989 --> 00:08:11,617 Alors on s'est dit : "C'est la fin." 69 00:08:12,951 --> 00:08:15,954 Et tout à coup, je vois un type, 70 00:08:17,497 --> 00:08:19,416 dans ce camion en flammes, 71 00:08:20,000 --> 00:08:21,335 nous jeter des munitions 72 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 et tirer les blessés à l'abri. 73 00:08:25,297 --> 00:08:27,049 Ce type, c'était ce grand malade. 74 00:08:30,260 --> 00:08:32,471 Je peux te garantir 75 00:08:32,554 --> 00:08:33,804 que sans lui, 76 00:08:34,722 --> 00:08:36,558 on ne se serait jamais connus. 77 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 Ton frère est un héros. 78 00:08:39,727 --> 00:08:40,729 Tu m'étonnes. 79 00:08:41,270 --> 00:08:43,065 Juste une blessure à l'épaule. 80 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 C'est ce qu'on dit. 81 00:08:46,735 --> 00:08:48,529 C'est pour ça qu'ils m'ont libéré. 82 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 Ils t'ont quoi ? 83 00:08:51,448 --> 00:08:55,911 J'ai été libéré de mes fonctions la semaine dernière. 84 00:08:56,578 --> 00:08:57,621 Il me reste six mois. 85 00:08:57,704 --> 00:08:58,789 Donc toi aussi. 86 00:08:58,872 --> 00:09:01,208 Plus maintenant. 87 00:09:01,792 --> 00:09:03,502 Tu peux toujours tirer, non ? 88 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 Tu peux marcher. C'est la guerre. 89 00:09:05,420 --> 00:09:07,130 - Lee. - T'as une indemnité ? 90 00:09:07,214 --> 00:09:08,465 Une pension ? 91 00:09:09,091 --> 00:09:10,092 Non. 92 00:09:12,469 --> 00:09:14,137 On avait un plan, Julius. 93 00:09:14,221 --> 00:09:15,556 Se sortir une rente 94 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 et vivre en Californie. 95 00:09:17,099 --> 00:09:18,976 - C'était le plan. - J'ai une idée. 96 00:09:19,059 --> 00:09:20,602 - C'est signé, ça. - Mon idée... 97 00:09:20,686 --> 00:09:21,895 - Il cache... - Écoute-la. 98 00:09:21,979 --> 00:09:22,980 ...toujours un truc. 99 00:09:23,063 --> 00:09:24,314 Je veux danser. 100 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 J'ai besoin d'une clope. 101 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Alors ? 102 00:09:59,224 --> 00:10:01,977 J'essayais juste d'arrondir les angles. 103 00:10:02,603 --> 00:10:03,729 Alors allons-y. 104 00:10:22,873 --> 00:10:26,376 Il t'estime beaucoup, c'est tout. 105 00:10:26,460 --> 00:10:28,045 Je suis tout ce qu'il a. 106 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 À part toi. 107 00:10:38,472 --> 00:10:39,723 Tu as déjà été amoureuse ? 108 00:10:43,852 --> 00:10:44,853 Non. 109 00:10:47,105 --> 00:10:48,565 Pas avant, je veux dire. 110 00:10:50,734 --> 00:10:51,735 Et toi ? 111 00:10:53,862 --> 00:10:54,863 Tu sais quoi ? 112 00:10:57,908 --> 00:11:00,536 Je pense que tu vois clair dans tout ça. 113 00:11:02,538 --> 00:11:03,580 Dans tout quoi ? 114 00:11:03,664 --> 00:11:04,873 Tout. 115 00:11:06,333 --> 00:11:08,085 Tout a de l'importance pour toi. 116 00:11:09,586 --> 00:11:11,463 Tout ce en quoi tenaient 117 00:11:11,547 --> 00:11:13,924 mes compagnons de Corée, 118 00:11:14,007 --> 00:11:16,093 jusqu'à ce qu'on leur explose la cervelle. 119 00:11:20,556 --> 00:11:22,432 Vous me faites une place ? 120 00:11:24,226 --> 00:11:25,227 Faites-moi une place. 121 00:11:28,647 --> 00:11:29,648 Vous savez quoi ? 122 00:11:31,066 --> 00:11:34,862 J'ai les deux personnes que j'aime le plus au monde 123 00:11:35,988 --> 00:11:37,072 juste devant moi. 124 00:11:39,074 --> 00:11:40,242 Ça y est. 125 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 Muriel Jane Edwards... 126 00:11:46,790 --> 00:11:48,000 Je te l'ai déjà demandé. 127 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Dieu m'en est témoin. 128 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 Et je te le redemande. 129 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Je repars en Corée dans 72 heures. 130 00:12:02,848 --> 00:12:04,016 C'est la veille de Noël. 131 00:12:05,058 --> 00:12:06,393 Allez, Lee, debout. 132 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 Tu t'inquiètes pour moi, 133 00:12:10,189 --> 00:12:11,273 mais il m'arrivera rien. 134 00:12:11,857 --> 00:12:12,858 Et si c'est le cas, 135 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Julius s'occupera de toi. 136 00:12:14,234 --> 00:12:15,277 Ne dis pas ça. 137 00:12:15,360 --> 00:12:16,653 Pas vrai, Julius ? 138 00:12:17,237 --> 00:12:18,530 Bien sûr. 139 00:12:20,908 --> 00:12:22,409 Je peux te rendre heureuse. 140 00:12:26,455 --> 00:12:27,456 Alors ? 141 00:12:29,917 --> 00:12:31,752 - Tu le veux ? - Oui. 142 00:12:32,753 --> 00:12:34,129 - Pardon ? - Oui ! 143 00:12:46,934 --> 00:12:48,018 On peut le faire. 144 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 Quoi ? 145 00:12:51,855 --> 00:12:54,525 San Diego, en Californie. 146 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 J'ai des économies. 147 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 T'es sérieux ? 148 00:13:00,948 --> 00:13:02,407 C'était le plan, non ? 149 00:13:02,991 --> 00:13:03,992 Bien sûr. 150 00:13:06,286 --> 00:13:08,247 Mais le fais pas juste pour nous. 151 00:13:09,915 --> 00:13:12,167 J'aime le soleil, moi aussi. 152 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 Nous trois en Californie. 153 00:13:19,007 --> 00:13:20,175 Ça te va, Muriel ? 154 00:13:20,968 --> 00:13:22,511 Un plan est un plan. 155 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 Promets-le, Julius. 156 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Promis. 157 00:13:29,601 --> 00:13:31,645 C'est promis. 158 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 C'est parti. 159 00:13:49,955 --> 00:13:50,956 Allez. 160 00:14:00,799 --> 00:14:03,677 CALIFORNIE 161 00:14:05,846 --> 00:14:08,140 six mois plus tard 162 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 Cher Julius... 163 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 Ça ne durera peut-être pas, mais même Lee dit 164 00:14:13,437 --> 00:14:16,356 qu'il y a un truc dans l'air... Un sentiment. 165 00:14:18,567 --> 00:14:21,403 Ce qu'on dit sur la Californie est vrai. 166 00:14:21,486 --> 00:14:23,447 On a eu du travail en un claquement de doigts. 167 00:14:23,530 --> 00:14:24,573 Tu y crois ? 168 00:14:25,657 --> 00:14:27,201 C'est comme ça, ici. 169 00:14:27,784 --> 00:14:29,494 On sait jamais ce qui arrivera. 170 00:14:30,537 --> 00:14:31,914 Tout est possible. 171 00:14:32,998 --> 00:14:36,084 Comme si les chances étaient toujours de notre côté. 172 00:14:37,377 --> 00:14:39,671 On m'a parlé d'un jeu de cartes qui te plairait. 173 00:14:41,548 --> 00:14:43,425 Alors viens, et rends-nous riches. 174 00:14:44,593 --> 00:14:45,594 On en a besoin. 175 00:14:47,971 --> 00:14:50,015 J'espère que ce boulot à Stockton marchera. 176 00:14:52,434 --> 00:14:55,187 Dans l'espoir de te revoir bientôt. 177 00:14:55,896 --> 00:14:58,023 Muriel et Lee. 178 00:15:14,289 --> 00:15:17,042 Rosie, que te dit ton intuition féminine 179 00:15:17,125 --> 00:15:19,211 pour Lone Sailor ? 180 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 La piste est mauvaise et il est épuisé. 181 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 Je parierais sur Pastoral dans la 6e. 182 00:15:25,592 --> 00:15:27,261 Dix contre un ? Sérieux ? 183 00:15:28,136 --> 00:15:30,138 Cet argent résoudrait bien des problèmes. 184 00:15:30,222 --> 00:15:31,515 Pas vrai, Rosie ? 185 00:15:31,598 --> 00:15:34,351 Question de tripes. Et dans la 3e ? 186 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 - Magic Hour. - Magic Hour ? 187 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 - Tiens. - Merci, chérie. 188 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 De nouvelles maisons. 189 00:16:00,586 --> 00:16:02,629 On peut y réfléchir. 190 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 On en a parlé. 191 00:16:11,889 --> 00:16:13,140 On n'a pas les moyens. 192 00:16:14,433 --> 00:16:16,101 Vends ta maison au Kansas. 193 00:16:17,186 --> 00:16:19,104 Ma mère a bossé dur pour l'avoir. 194 00:16:19,938 --> 00:16:21,899 Oui, mais c'était son rêve. 195 00:16:21,982 --> 00:16:23,192 Et ça, c'est le nôtre. 196 00:16:23,942 --> 00:16:24,985 J'ai pas le choix ? 197 00:16:28,572 --> 00:16:29,823 J'y ai grandi. 198 00:16:32,868 --> 00:16:34,328 J'aurais dû me taire. 199 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 COURSE 3 CHEVAL - 4 200 00:17:07,778 --> 00:17:08,819 TEMPS RESTANT 15 MIN 201 00:17:08,904 --> 00:17:11,365 COTES 3:1 202 00:17:22,209 --> 00:17:24,377 20 $ sur Pastoral dans la 6e. 203 00:17:55,325 --> 00:17:56,952 Et les voilà. 204 00:17:57,035 --> 00:17:59,204 Othello ralentit alors que Pastoral remonte, 205 00:17:59,288 --> 00:18:00,372 dernière ligne droite. 206 00:18:00,455 --> 00:18:03,041 Pastoral, Lone Sailor et Mother's Helper. 207 00:18:03,125 --> 00:18:05,210 Pastoral et Mother's Helper sont en tête, 208 00:18:05,294 --> 00:18:06,587 Pastoral, 209 00:18:06,670 --> 00:18:07,754 Mother's Helper. 210 00:18:07,838 --> 00:18:09,715 Et voilà la ligne d'arrivée. 211 00:18:09,798 --> 00:18:11,466 Mother's Helper, Pastoral. 212 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 Pastoral et Mother's Helper. 213 00:18:12,759 --> 00:18:14,261 C'est Pastoral ! 214 00:18:14,344 --> 00:18:15,762 Pastoral l'emporte ! 215 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 Je voudrais une enveloppe. 216 00:18:41,288 --> 00:18:43,665 Tu devrais aller jouer dans le désert. 217 00:18:43,749 --> 00:18:45,834 Ah oui ? Pourquoi ça ? 218 00:18:45,918 --> 00:18:49,129 C'est ouvert toute la nuit, pas de flics, entrée à 20 $. 219 00:18:49,713 --> 00:18:50,714 Comme en Corée. 220 00:18:52,090 --> 00:18:53,383 Mais que les bons moments. 221 00:18:53,467 --> 00:18:54,801 C'est ma tournée. 222 00:18:54,885 --> 00:18:56,470 - Tu déconnes ? - Assis. 223 00:18:56,553 --> 00:18:58,639 - Y a délit de fuite. - Allez. 224 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 T'aimes jouer serré, pas vrai ? 225 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 Tu veux un dernier verre ? 226 00:19:22,079 --> 00:19:23,247 Pas ce soir, l'ami. 227 00:19:25,832 --> 00:19:26,834 T'es sûr ? 228 00:19:28,293 --> 00:19:30,254 T'as un peu trop bu, on dirait. 229 00:19:32,172 --> 00:19:33,257 Tu veux t'éclater ? 230 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Pour 20 dollars, pourquoi pas. 231 00:19:38,095 --> 00:19:39,096 D'accord. 232 00:19:42,599 --> 00:19:44,518 Tu fais quoi, là ? 233 00:19:44,601 --> 00:19:47,521 Doucement. Détends-toi. 234 00:19:47,604 --> 00:19:48,981 Lâche-moi. 235 00:19:53,527 --> 00:19:55,195 Là, je suis impressionné. 236 00:20:03,203 --> 00:20:04,204 Jackpot. 237 00:20:59,551 --> 00:21:00,552 Allô ? 238 00:21:00,636 --> 00:21:02,179 C'est toi, Kansas ? 239 00:21:02,262 --> 00:21:03,263 Julius ? 240 00:21:04,181 --> 00:21:05,516 Tu t'attendais à qui ? 241 00:21:08,435 --> 00:21:09,603 Où es-tu ? 242 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 Dis-m'en plus sur ce jeu. 243 00:21:13,190 --> 00:21:15,651 J'ai joué aux courses. 244 00:21:15,734 --> 00:21:17,402 - Non. - Si. 245 00:21:17,486 --> 00:21:19,321 Je suis serveuse dans un resto. 246 00:21:19,404 --> 00:21:21,657 Y a plein de turfistes, j'ai pris des notes. 247 00:21:21,740 --> 00:21:23,659 Sérieux ? Tu t'es rappelée ? 248 00:21:23,742 --> 00:21:25,452 Un vrai joueur doit savoir 249 00:21:25,536 --> 00:21:27,079 se tenir bien informé. 250 00:21:27,913 --> 00:21:29,331 C'est un bon plan. 251 00:21:30,165 --> 00:21:32,125 Personne n'a dû te voir venir. 252 00:21:32,918 --> 00:21:35,003 - C'est pour m'amuser. - Fais gaffe. 253 00:21:36,171 --> 00:21:38,507 C'est un truc dont on se lasse jamais. 254 00:21:41,635 --> 00:21:43,178 On espérait que tu viennes. 255 00:21:45,597 --> 00:21:46,932 Tu manques à Lee. 256 00:21:47,015 --> 00:21:49,685 Lee veut surtout notre petite maison. 257 00:21:50,269 --> 00:21:51,854 Où est le problème ? 258 00:21:53,230 --> 00:21:54,231 Et toi ? 259 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 C'est ce que tu veux ? 260 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Je... 261 00:22:02,322 --> 00:22:03,949 Je croyais que c'était le plan. 262 00:22:04,032 --> 00:22:05,492 J'ai perdu ma part. 263 00:22:05,576 --> 00:22:07,953 J'ai un moyen de la récupérer, mais... 264 00:22:08,036 --> 00:22:09,788 Je dois faire cavalier seul. 265 00:22:10,747 --> 00:22:12,040 Tu comprends ? 266 00:22:13,792 --> 00:22:15,210 Je ne crois pas, mais... 267 00:22:16,503 --> 00:22:18,297 Tu as une adresse ? J'enverrai du fric 268 00:22:18,380 --> 00:22:19,548 pour ton billet de car. 269 00:22:24,469 --> 00:22:26,305 Tu peux l'envoyer à mon nom, 270 00:22:27,097 --> 00:22:28,640 Western Union, Stockton. 271 00:22:32,186 --> 00:22:33,645 Et ne dis rien à Lee... 272 00:22:35,189 --> 00:22:36,273 Ça sera une surprise. 273 00:22:36,899 --> 00:22:38,901 D'accord, merci. 274 00:22:39,860 --> 00:22:40,861 Au revoir, Nathaniel. 275 00:22:41,820 --> 00:22:44,573 Le voisin qui veille sur la maison de maman. 276 00:22:57,211 --> 00:22:58,754 À Mme Lee Walker, 277 00:22:58,837 --> 00:23:00,839 Western Union, San Diego. 278 00:23:01,757 --> 00:23:03,175 Muriel, désolé. 279 00:23:04,092 --> 00:23:05,469 Changement de plan. 280 00:23:05,552 --> 00:23:07,429 Il y a eu des imprévus. 281 00:23:08,180 --> 00:23:09,348 Je reviens au plus vite. 282 00:23:09,431 --> 00:23:12,684 Souhaite-moi bonne chance. Julius. 283 00:23:13,435 --> 00:23:14,436 Numéro sept... 284 00:23:17,356 --> 00:23:18,857 Gagnant, 11. 285 00:23:19,983 --> 00:23:22,861 Allez. Plus de pari. Plus de paris. 286 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Oui ! 287 00:24:03,527 --> 00:24:04,820 Salut, chérie. 288 00:24:11,702 --> 00:24:13,871 OLIVES GARCIA À VENDRE 289 00:24:18,542 --> 00:24:20,377 Imagine... 25 dollars par mois, 290 00:24:20,460 --> 00:24:23,463 à 50 ans, tout ça pourrait être à nous. 291 00:24:33,891 --> 00:24:35,017 Allez. 292 00:24:36,018 --> 00:24:37,144 On sera les premiers. 293 00:24:37,227 --> 00:24:38,353 MAISON TÉMOIN 294 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 MODÈLE The Duke 295 00:24:39,521 --> 00:24:40,522 Le promoteur dit 296 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 pouvoir nous faire 10 %. 297 00:24:41,857 --> 00:24:43,942 Selon le prospectus, c'est la meilleure. 298 00:24:44,943 --> 00:24:46,361 C'est 2 000 $ le terrain 299 00:24:46,445 --> 00:24:49,364 et quatre ou six de plus pour la construire. 300 00:24:50,324 --> 00:24:51,742 C'est rien, vu la situation. 301 00:24:52,868 --> 00:24:54,244 Quelle situation ? 302 00:24:54,328 --> 00:24:55,537 Ça peut aller vite. 303 00:24:56,580 --> 00:24:59,041 On tirera quelques milliers de la maison de ta mère. 304 00:25:04,880 --> 00:25:07,132 On devait faire ça avec ton frère. 305 00:25:08,300 --> 00:25:10,010 Pourquoi tu veux l'attendre ? 306 00:25:11,303 --> 00:25:12,804 Tu le vois quelque part ? 307 00:25:15,557 --> 00:25:16,808 Tu sais ce qu'il a dit ? 308 00:25:18,101 --> 00:25:19,895 Que j'ai bien fait de t'épouser, 309 00:25:19,978 --> 00:25:21,271 car t'as besoin 310 00:25:21,355 --> 00:25:22,356 qu'on te dise quoi faire. 311 00:25:28,237 --> 00:25:29,279 Muriel. 312 00:25:29,821 --> 00:25:30,822 Muriel. 313 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Arrête-toi là. 314 00:25:41,208 --> 00:25:42,543 Pourquoi ? 315 00:25:42,626 --> 00:25:43,877 Je veux des olives. 316 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Des olives ? 317 00:25:47,130 --> 00:25:48,465 Oui. 318 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Bien sûr. 319 00:26:08,485 --> 00:26:09,486 Entrez ! 320 00:26:20,289 --> 00:26:21,290 À l'arrière. 321 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 Vous êtes perdue ? 322 00:26:33,010 --> 00:26:35,804 Non, mais j'ai vu la pancarte. Les olives. 323 00:26:36,805 --> 00:26:38,098 C'étaient les Garcia, 324 00:26:38,182 --> 00:26:40,142 les voisins, avant qu'ils ne démolissent. 325 00:26:44,438 --> 00:26:46,023 Mais j'en ai un peu. 326 00:26:48,400 --> 00:26:49,693 Vous cherchez un terrain ? 327 00:26:50,861 --> 00:26:51,862 Oui. 328 00:26:53,071 --> 00:26:54,156 C'est le moment. 329 00:27:05,709 --> 00:27:07,044 C'était très joli 330 00:27:07,127 --> 00:27:08,545 ce que vous jouiez à la guitare. 331 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 Pas une guitare. 332 00:27:13,383 --> 00:27:14,468 Donnez. 333 00:27:16,220 --> 00:27:17,262 J'en ai jamais mangé. 334 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Il y a un noyau. 335 00:27:24,102 --> 00:27:25,103 J'en fais quoi ? 336 00:27:37,866 --> 00:27:39,159 Vous vivez seule ? 337 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 On peut vous acheter des œufs ? 338 00:27:45,499 --> 00:27:47,042 Ils sont de ce matin. 339 00:27:54,007 --> 00:27:55,300 Combien on vous doit ? 340 00:27:56,552 --> 00:27:58,220 Je vends pas d'olives. 341 00:27:59,054 --> 00:28:00,305 C'est pas les miennes. 342 00:28:02,140 --> 00:28:03,892 On surpayera vos œufs, dans ce cas. 343 00:28:03,976 --> 00:28:05,352 J'ai de l'argent, Lee. 344 00:28:07,855 --> 00:28:08,897 Merci. 345 00:28:23,537 --> 00:28:24,538 C'est ça. 346 00:28:27,875 --> 00:28:28,876 Je conduis ? 347 00:28:28,959 --> 00:28:30,043 ŒUFS À VENDRE 348 00:28:30,127 --> 00:28:31,128 Vas-y. 349 00:28:42,973 --> 00:28:43,974 Tu as raison. 350 00:28:45,559 --> 00:28:46,560 Allons-y. 351 00:28:47,477 --> 00:28:48,478 Prenons la maison. 352 00:28:50,480 --> 00:28:51,481 Quoi ? 353 00:28:52,232 --> 00:28:54,610 Tu la veux vraiment ? 354 00:29:31,730 --> 00:29:32,773 J'ai une question. 355 00:29:35,817 --> 00:29:38,779 Le travail que vous faites ici, les gars... 356 00:29:40,322 --> 00:29:41,490 Y a des postes à pourvoir ? 357 00:29:42,032 --> 00:29:43,367 Débutant, bien sûr. 358 00:29:45,327 --> 00:29:46,620 Qu'as-tu à offrir ? 359 00:29:48,539 --> 00:29:50,958 Je sais comment et pourquoi les gens trichent. 360 00:29:52,793 --> 00:29:54,461 Tu es toi-même un tricheur ? 361 00:29:56,463 --> 00:29:58,006 Je sais comment les gens font, 362 00:29:58,090 --> 00:30:00,300 car je l'ai fait. Je préfère être honnête. 363 00:30:01,718 --> 00:30:03,554 Mais c'est pas le genre d'endroit 364 00:30:03,637 --> 00:30:04,638 qu'on devrait voler, 365 00:30:05,264 --> 00:30:07,224 et je préfère rester du bon côté. 366 00:30:09,977 --> 00:30:11,687 On t'a vu jouer. T'as l'air réglo. 367 00:30:11,770 --> 00:30:12,855 On aime ça. 368 00:30:14,398 --> 00:30:15,691 Il n'y a qu'au black jack 369 00:30:15,774 --> 00:30:17,943 où le joueur peut battre la banque. 370 00:30:18,026 --> 00:30:20,028 Ça attire donc beaucoup de tricheurs. 371 00:30:20,112 --> 00:30:21,864 - Pas vrai ? - Si. 372 00:30:23,073 --> 00:30:24,116 Surveillance ? 373 00:30:27,744 --> 00:30:29,538 Si tu vois un truc, dis-le. 374 00:30:29,621 --> 00:30:30,914 On prendra le relais. 375 00:30:30,998 --> 00:30:33,292 On a des miroirs sans tain au plafond. 376 00:30:33,375 --> 00:30:35,544 On les voit, mais pas eux. 377 00:30:35,627 --> 00:30:37,546 Monte là-haut. 378 00:30:37,629 --> 00:30:38,964 Repère les spécialistes. 379 00:31:15,167 --> 00:31:16,585 Bien joué. 380 00:31:18,337 --> 00:31:19,338 C'est malin. 381 00:31:45,364 --> 00:31:46,365 Tu es nouveau ? 382 00:31:47,407 --> 00:31:49,034 - Oui ? - Oui. 383 00:31:51,119 --> 00:31:52,120 Henry. 384 00:31:52,788 --> 00:31:53,789 Julius. 385 00:31:57,501 --> 00:31:58,502 Première fois ? 386 00:31:59,586 --> 00:32:01,088 Oui. 387 00:32:01,171 --> 00:32:03,006 Qu'en penses-tu ? 388 00:32:05,509 --> 00:32:06,844 C'est instructif. 389 00:32:06,927 --> 00:32:08,762 Mais il y a un risque 390 00:32:08,846 --> 00:32:09,972 à en savoir trop. 391 00:32:11,598 --> 00:32:12,975 Peut-être bien. 392 00:32:14,768 --> 00:32:15,853 Dacodac. 393 00:32:15,936 --> 00:32:16,937 À plus tard. 394 00:32:21,108 --> 00:32:22,860 J'attendrai les positions demain. 395 00:32:22,943 --> 00:32:24,570 Je mettrai l'argent de Roustabout 396 00:32:24,653 --> 00:32:26,864 sur Flood, dans la 7e. 397 00:32:26,947 --> 00:32:28,949 Quoi ? Flood est trop jeune. 398 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Il s'agite pour rien. 399 00:32:30,284 --> 00:32:32,160 À 6 contre 1, ce cheval est un loup 400 00:32:32,244 --> 00:32:34,705 déguisé en agneau. 401 00:32:34,788 --> 00:32:36,039 Ça me rappelle quelqu'un. 402 00:32:53,640 --> 00:32:55,058 Tu regardes ma cicatrice ? 403 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 Désolé. 404 00:32:56,894 --> 00:32:58,228 Pourquoi ? 405 00:32:58,312 --> 00:32:59,313 T'y es pour rien. 406 00:33:07,321 --> 00:33:09,198 Il fait 40 degrés aujourd'hui. 407 00:33:10,574 --> 00:33:11,575 Demain aussi. 408 00:33:12,784 --> 00:33:14,369 La chaleur me convient. 409 00:33:51,823 --> 00:33:52,824 Ça va ? 410 00:33:57,454 --> 00:33:59,081 Allez, viens là. 411 00:33:59,957 --> 00:34:01,834 Allez. 412 00:34:02,960 --> 00:34:04,294 Allez. 413 00:34:04,378 --> 00:34:05,379 Debout. 414 00:34:26,942 --> 00:34:28,235 Tu rentres déjà ? 415 00:34:28,318 --> 00:34:29,444 J'en avais l'intention. 416 00:34:29,527 --> 00:34:31,029 Je te dois un verre. 417 00:34:31,989 --> 00:34:33,949 C'est quoi, une arnaque ? 418 00:34:34,032 --> 00:34:35,367 Y a pas d'arnaque. 419 00:34:35,449 --> 00:34:37,411 - Je veux te montrer un truc. - Quoi ? 420 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 L'Amérique. 421 00:34:48,505 --> 00:34:49,505 Merci. 422 00:34:56,138 --> 00:34:57,890 C'est un cocktail atomique. 423 00:34:59,892 --> 00:35:01,852 C'est pas une bonne idée. 424 00:35:01,935 --> 00:35:02,936 Pourquoi ? 425 00:35:03,812 --> 00:35:05,397 Quand les patrons nous verront, 426 00:35:05,480 --> 00:35:07,107 ils penseront qu'on a un plan. 427 00:35:08,442 --> 00:35:09,443 On est à Vegas. 428 00:35:10,819 --> 00:35:11,820 Et alors ? 429 00:35:13,363 --> 00:35:14,615 On a tous un plan. 430 00:35:15,490 --> 00:35:16,491 - Cinq ! - Sinon, 431 00:35:16,575 --> 00:35:19,411 - on serait pas là. - Quatre, trois, 432 00:35:19,494 --> 00:35:21,830 deux, un ! 433 00:35:24,541 --> 00:35:27,628 Ils les testent une fois par mois à la base. 434 00:35:27,711 --> 00:35:29,046 On est aux premières loges. 435 00:35:31,173 --> 00:35:33,425 Tu vois, je te l'avais dit. 436 00:35:34,384 --> 00:35:35,385 L'Amérique. 437 00:35:44,561 --> 00:35:45,729 Tu fais quoi ? 438 00:35:45,812 --> 00:35:46,855 Je te l'ai dit. 439 00:35:47,689 --> 00:35:49,608 - T'es sûr ? - Oui. 440 00:35:50,442 --> 00:35:51,443 Passe-moi une clope. 441 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 T'as du feu ? 442 00:36:10,587 --> 00:36:11,588 T'aimes les blagues ? 443 00:36:13,507 --> 00:36:14,508 Je suis sûr que si. 444 00:36:16,593 --> 00:36:17,594 Dégage d'ici. 445 00:36:19,054 --> 00:36:20,347 Oui, chef. 446 00:37:38,759 --> 00:37:39,843 Qu'est-ce qu'il y a ? 447 00:37:44,473 --> 00:37:46,892 Tu fais quoi ? 448 00:37:50,354 --> 00:37:51,522 Non, je... 449 00:39:13,979 --> 00:39:16,356 - 200 $ sur Roustabout. - Entendu. 450 00:39:22,613 --> 00:39:24,865 Sayonara à l'extérieur, 451 00:39:24,948 --> 00:39:26,325 Roustabout à l'intérieur. 452 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Roustabout et Sayonara. 453 00:39:28,869 --> 00:39:31,622 C'est Roustabout qui l'emporte ! 454 00:39:38,837 --> 00:39:39,922 Madame ? 455 00:39:42,382 --> 00:39:44,092 Mettez tout sur Flood, dans la 7e. 456 00:39:45,135 --> 00:39:46,553 Tout, madame ? 457 00:39:46,637 --> 00:39:47,638 Oui. 458 00:39:54,645 --> 00:39:56,480 Pardon, cette chaise est disponible ? 459 00:39:57,940 --> 00:39:58,941 Oui. 460 00:40:10,869 --> 00:40:12,788 La foule me fait transpirer. 461 00:40:22,756 --> 00:40:24,091 Quel est le vôtre ? 462 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 Flood. 463 00:40:26,593 --> 00:40:28,720 Non. Moi aussi. 464 00:40:30,013 --> 00:40:31,515 On est courageuses, non ? 465 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Six contre un. - J'aime son allure, 466 00:40:34,601 --> 00:40:36,228 pas vous ? 467 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Oui. 468 00:40:39,231 --> 00:40:40,232 Beaucoup. 469 00:40:44,695 --> 00:40:45,696 Et c'est parti. 470 00:40:46,738 --> 00:40:48,240 Flood et Lost at Sea. 471 00:40:48,323 --> 00:40:49,533 Lost at Sea prend la tête 472 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 suivi de près par Flood. 473 00:40:51,994 --> 00:40:53,245 Lost at Sea et Flood. 474 00:40:53,328 --> 00:40:54,329 Ils arrivent. 475 00:40:54,413 --> 00:40:55,622 Flood et Lost at Sea. 476 00:40:55,706 --> 00:40:57,541 Flood fait une accélération. 477 00:40:57,624 --> 00:40:59,209 C'est Flood ! 478 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Flood l'emporte ! 479 00:41:05,215 --> 00:41:06,216 Te voilà. 480 00:41:06,967 --> 00:41:08,218 Comment on s'en sort ? 481 00:41:08,302 --> 00:41:09,595 Chéri. 482 00:41:10,512 --> 00:41:12,139 - On a gagné. - Excellent. 483 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Au revoir. 484 00:41:20,147 --> 00:41:21,148 Au revoir. 485 00:41:30,199 --> 00:41:31,325 12 000 $. 486 00:41:31,950 --> 00:41:33,118 Soyez prudente. 487 00:41:33,202 --> 00:41:34,203 Oui. 488 00:41:39,208 --> 00:41:40,459 Ne te vante pas. 489 00:41:40,542 --> 00:41:42,753 Je ne parierais jamais sur un loser. 490 00:41:45,672 --> 00:41:47,508 Un jour, je le tuerai dans son sommeil. 491 00:41:54,890 --> 00:41:55,933 Alors... 492 00:41:59,978 --> 00:42:01,146 Tu es censé être où ? 493 00:42:02,481 --> 00:42:03,482 À San Diego. 494 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Avec mon frère. 495 00:42:07,236 --> 00:42:09,363 On avait prévu ça à l'étranger. 496 00:42:10,989 --> 00:42:13,492 Mais il veut surtout me surveiller. 497 00:42:15,702 --> 00:42:16,995 Et pourquoi t'y es pas ? 498 00:42:23,210 --> 00:42:25,921 On a jamais vraiment eu le sens de la famille. 499 00:42:26,797 --> 00:42:28,507 Maman est morte quand j'étais petit, 500 00:42:28,590 --> 00:42:31,760 et mon père a perdu la boule. 501 00:42:31,844 --> 00:42:34,721 Puis on a déménagé, d'un endroit à l'autre. 502 00:42:34,805 --> 00:42:36,348 Chez les tantes, les oncles... 503 00:42:38,100 --> 00:42:39,643 Mon frère a besoin de ça. 504 00:42:39,726 --> 00:42:42,604 De murs, de fenêtres, d'une maison, 505 00:42:42,688 --> 00:42:44,398 d'une femme qui l'attend. 506 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 Et toi ? 507 00:42:59,955 --> 00:43:01,582 C'était pas une mauvaise idée ? 508 00:43:02,666 --> 00:43:04,376 On fait tous des erreurs. 509 00:43:42,706 --> 00:43:44,124 T'étais où ? 510 00:43:44,208 --> 00:43:46,835 - Il s'est passé un truc. - Quoi donc ? 511 00:43:46,919 --> 00:43:47,920 J'ai appelé le resto. 512 00:43:48,003 --> 00:43:49,129 - T'y étais pas. - Lee. 513 00:43:49,213 --> 00:43:50,756 C'est pas la campagne, ici. 514 00:43:50,839 --> 00:43:52,174 Tu peux pas traîner ainsi. 515 00:43:52,257 --> 00:43:54,092 N'importe quoi pourrait t'arriver. 516 00:43:54,176 --> 00:43:56,011 Tu comprends ? C'est quoi ? 517 00:43:57,763 --> 00:44:00,140 - On a réussi. - Tu as vendu la maison ? 518 00:44:01,308 --> 00:44:02,518 3 000 $ ? 519 00:44:03,810 --> 00:44:05,270 3 000 $ ? 520 00:44:07,523 --> 00:44:08,815 Oh, mon Dieu ! 521 00:44:11,527 --> 00:44:13,570 J'ai jamais vu autant d'argent. 522 00:44:16,865 --> 00:44:18,116 Muriel... 523 00:44:30,754 --> 00:44:31,755 Je sais. 524 00:44:34,216 --> 00:44:36,301 Cette maison était tout ce qu'il te restait. 525 00:44:36,385 --> 00:44:37,386 Je comprends. 526 00:44:48,146 --> 00:44:50,983 Poste restante, Las Vegas, Nevada. 527 00:44:51,066 --> 00:44:53,068 À Julius Walker. 528 00:44:55,612 --> 00:44:56,697 Cher Julius, 529 00:44:57,573 --> 00:44:59,324 je n'ai pas de nouvelles. 530 00:45:00,200 --> 00:45:02,703 Tu as dû réussir et nous oublier. 531 00:45:04,037 --> 00:45:06,206 On s'est acheté une maison. 532 00:45:08,041 --> 00:45:09,877 Voici notre nouvelle adresse. 533 00:45:11,920 --> 00:45:13,297 Allez. 534 00:45:13,380 --> 00:45:14,798 Viens nous voir. 535 00:45:16,175 --> 00:45:17,176 Muriel. 536 00:46:19,905 --> 00:46:20,906 Allô ? 537 00:46:22,616 --> 00:46:24,159 Bon sang, Julius. 538 00:46:25,369 --> 00:46:27,454 Muriel. C'est mon frère. 539 00:46:30,249 --> 00:46:32,167 Content de te savoir en vie. 540 00:46:32,751 --> 00:46:34,419 Alors, dis-moi tout. 541 00:46:34,503 --> 00:46:36,338 On a enfin vendu au Kansas. 542 00:46:36,964 --> 00:46:38,590 On a une petite maison. 543 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 Tu m'apprends rien. 544 00:46:40,300 --> 00:46:41,510 Muriel m'a écrit. 545 00:46:43,345 --> 00:46:44,346 C'est vrai ? 546 00:46:46,723 --> 00:46:47,724 J'arrive pas à croire 547 00:46:47,808 --> 00:46:49,518 qu'elle a vendu sa maison. 548 00:46:50,602 --> 00:46:52,938 À vrai dire, j'en savais rien. 549 00:46:53,605 --> 00:46:57,109 Elle a tout fait toute seule, ça m'a surpris. 550 00:46:59,152 --> 00:47:01,071 Attends. Je vais te la passer. 551 00:47:05,701 --> 00:47:06,702 Ne quitte pas. 552 00:47:10,789 --> 00:47:13,375 Muriel, c'est toi ? 553 00:47:15,836 --> 00:47:17,337 C'est cette fille qui a besoin 554 00:47:17,421 --> 00:47:18,672 qu'on lui dise quoi faire. 555 00:47:21,341 --> 00:47:23,844 Arrête, je voulais pas dire ça. 556 00:47:24,469 --> 00:47:25,470 Mais tu l'as dit. 557 00:47:26,847 --> 00:47:28,140 Tu sais pourquoi. 558 00:47:29,349 --> 00:47:30,392 Gare à ce que tu dis. 559 00:47:31,268 --> 00:47:33,353 Un conseil. 560 00:47:34,688 --> 00:47:36,982 Ne dépense pas tout d'un coup. 561 00:47:37,065 --> 00:47:38,442 Comme pour un billet de car ? 562 00:47:39,776 --> 00:47:41,528 Si je dis que tu me manques, 563 00:47:41,612 --> 00:47:43,947 tu ne me croiras pas, pas vrai ? 564 00:47:58,921 --> 00:48:00,088 Tu lui as écrit ? 565 00:48:00,172 --> 00:48:01,215 Il va venir ? 566 00:48:06,678 --> 00:48:08,138 Je crois pas. 567 00:48:10,557 --> 00:48:12,017 Mon frère est... 568 00:48:15,854 --> 00:48:17,272 Il n'est pas qui tu crois. 569 00:48:18,565 --> 00:48:19,566 C'est-à-dire ? 570 00:48:22,569 --> 00:48:23,904 Le monde de Julius 571 00:48:24,488 --> 00:48:26,532 est différent, c'est tout. 572 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 C'est pas le nôtre. 573 00:48:32,746 --> 00:48:35,249 J'aime mon frère, je l'aimerai toujours. 574 00:48:39,127 --> 00:48:40,504 Mais il a certains goûts. 575 00:48:42,714 --> 00:48:43,715 Tu me suis ? 576 00:48:48,887 --> 00:48:50,222 Il n'est pas comme nous. 577 00:49:40,439 --> 00:49:41,440 Partenaires. 578 00:49:42,274 --> 00:49:44,109 - C'est nouveau. - Oui. 579 00:49:44,193 --> 00:49:45,444 Instructif. 580 00:49:50,449 --> 00:49:52,868 - Que se passe-t-il ? - Table dix. 581 00:50:05,005 --> 00:50:06,340 Ça mérite une récompense. 582 00:50:11,428 --> 00:50:12,471 Pour votre diligence. 583 00:50:16,558 --> 00:50:18,352 T'as déjà pensé à donner des tuyaux 584 00:50:19,520 --> 00:50:20,771 à ces joueurs ? 585 00:50:27,736 --> 00:50:28,737 J'y pense souvent. 586 00:50:31,490 --> 00:50:32,699 Réfléchis. 587 00:50:32,783 --> 00:50:35,160 On gagnerait plus avec eux. 588 00:50:36,411 --> 00:50:38,956 Ne chie pas là où tu manges. 589 00:50:41,625 --> 00:50:44,711 On est dans un endroit où on peut s'enrichir 590 00:50:44,795 --> 00:50:46,004 avec l'argent des autres, 591 00:50:46,630 --> 00:50:51,051 apprendre des trucs de triche et voir des bombes exploser. 592 00:50:52,386 --> 00:50:54,847 C'est le genre d'endroit où tout est flou. 593 00:50:54,930 --> 00:50:57,349 Si tu dis qu'il n'y a pas de différence 594 00:50:57,432 --> 00:50:59,643 entre tricher et ne pas tricher, tu es fou. 595 00:51:03,313 --> 00:51:04,606 Mais tu as des proches. 596 00:51:04,690 --> 00:51:07,401 - Juste mon frère et sa femme. - Ça suffit. 597 00:51:08,151 --> 00:51:11,321 Ils doivent t'aimer et se demander où tu es. 598 00:51:12,030 --> 00:51:13,699 Je te suis pas. 599 00:51:14,324 --> 00:51:15,826 Ils te connaissent. 600 00:51:15,909 --> 00:51:17,369 Ils me connaissent pas. 601 00:51:17,452 --> 00:51:19,913 Ils en savent plus sur toi que quiconque sur moi. 602 00:51:20,539 --> 00:51:22,374 Je suis mort depuis 100 ans. 603 00:51:24,126 --> 00:51:25,127 Demande à mon père. 604 00:51:25,210 --> 00:51:27,296 C'est dommage pour toi, non ? 605 00:51:27,379 --> 00:51:29,756 - Ça l'est. - Henry. 606 00:51:29,840 --> 00:51:32,426 Tu as vu ce qu'ils ont fait à ces mecs. 607 00:51:34,094 --> 00:51:36,513 Ce qu'on a est bien, pourquoi tout gâcher ? 608 00:51:36,597 --> 00:51:37,723 T'as rien vu de bien. 609 00:51:38,891 --> 00:51:39,975 Et tu crois à ça ? 610 00:51:47,024 --> 00:51:48,317 Tu pars maintenant ? 611 00:51:48,942 --> 00:51:50,402 On s'est bien amusés. 612 00:51:53,572 --> 00:51:54,948 Oui. 613 00:51:55,032 --> 00:51:56,575 Comme toujours. 614 00:51:57,534 --> 00:52:00,621 C'est tout ce que tu veux, je crois. 615 00:52:01,622 --> 00:52:02,623 Pas vrai ? 616 00:52:09,963 --> 00:52:10,964 À plus tard. 617 00:52:16,345 --> 00:52:17,721 En mémoire de Gerald McKinley 618 00:52:17,804 --> 00:52:19,181 Y a toujours un con qui dira 619 00:52:19,264 --> 00:52:20,516 qu'il a pas souffert. 620 00:52:20,599 --> 00:52:23,352 Ces gens ne connaissaient pas Gerald. 621 00:52:23,435 --> 00:52:25,604 S'il y a quelqu'un qui souffrait, c'était lui. 622 00:52:27,231 --> 00:52:30,067 Les flics ont balancé sa photo dans le journal. 623 00:52:30,984 --> 00:52:33,570 Pas étonnant qu'il se soit suicidé. 624 00:52:33,654 --> 00:52:35,030 "Comportement obscène" ? 625 00:52:35,656 --> 00:52:37,699 Pourquoi les flics l'ont arrêté ? 626 00:52:37,783 --> 00:52:39,409 Il était aux chiottes du Chester 627 00:52:39,493 --> 00:52:41,662 - avec un autre mec. - Au Chester ? 628 00:52:41,745 --> 00:52:44,248 Oui, le bar gay près des quais. 629 00:52:45,165 --> 00:52:46,458 Je me demande ce que ce bar 630 00:52:46,542 --> 00:52:47,709 va devenir. 631 00:52:47,793 --> 00:52:49,711 C'est pas la première descente. 632 00:52:49,795 --> 00:52:50,963 Et pas la dernière. 633 00:52:52,673 --> 00:52:54,633 Tous ces mecs ont dû partir à la nage. 634 00:52:58,011 --> 00:52:59,012 T'imagines ? 635 00:53:20,868 --> 00:53:24,496 HÔTEL CHESTER CHAMBRES 1,50 $ 636 00:53:47,311 --> 00:53:50,397 - Où est l'autre type ? - Tu m'as eu, mon pote. 637 00:53:55,194 --> 00:53:56,195 Chère Muriel, 638 00:53:57,029 --> 00:53:58,363 j'ai vu une fille 639 00:53:58,447 --> 00:53:59,448 qui te ressemblait. 640 00:54:00,490 --> 00:54:03,202 Mais elle m'a souri, et j'ai su que c'était pas toi. 641 00:54:04,912 --> 00:54:07,497 Je pense généralement avoir fait le bon choix 642 00:54:07,581 --> 00:54:10,709 en venant ici, mais parfois, j'en doute. 643 00:54:15,255 --> 00:54:18,634 Comme on dit, ici, tout le monde a une idée en tête. 644 00:54:18,717 --> 00:54:19,718 Voilà. 645 00:54:23,847 --> 00:54:25,891 Il faut jouer les cartes qu'on a. 646 00:54:27,559 --> 00:54:29,686 Mais Lee et toi, vous avez tout. 647 00:54:29,770 --> 00:54:30,938 Comme prévu. 648 00:54:32,314 --> 00:54:34,858 J'espère que ta chance déteindra sur moi. 649 00:54:37,069 --> 00:54:38,862 Pardonne-moi, si tu le peux. 650 00:54:39,571 --> 00:54:40,572 Julius. 651 00:54:41,406 --> 00:54:43,534 ...ce que vous voulez entendre, mais personne 652 00:54:43,617 --> 00:54:45,035 n'y changera rien. 653 00:54:45,911 --> 00:54:47,746 Salut. 654 00:54:47,829 --> 00:54:50,290 Je lui disais que je fais signer une pétition. 655 00:54:50,374 --> 00:54:51,542 - Ah bon ? - Oui. 656 00:54:51,625 --> 00:54:53,126 Le comté exproprie 657 00:54:53,210 --> 00:54:54,503 pour faire une autoroute 658 00:54:54,586 --> 00:54:55,671 sur nos terres. 659 00:54:55,754 --> 00:54:57,005 Cette autoroute 660 00:54:57,089 --> 00:54:58,715 est une bonne chose pour tous. 661 00:54:59,299 --> 00:55:01,301 Ma famille vit ici depuis 60 ans. 662 00:55:01,385 --> 00:55:03,428 Mais vous en aurez un bon prix. 663 00:55:03,971 --> 00:55:05,347 C'est à sa famille, Lee. 664 00:55:06,473 --> 00:55:09,142 T'as bien vendu la ferme de ta mère, non ? 665 00:55:09,226 --> 00:55:10,602 C'est différent. 666 00:55:10,686 --> 00:55:12,062 Tu as su voir l'avenir. 667 00:55:12,145 --> 00:55:13,397 C'est pareil, ici. 668 00:55:14,648 --> 00:55:15,941 Je vous laisse petit-déjeuner. 669 00:55:27,619 --> 00:55:28,996 Sandra. 670 00:55:30,789 --> 00:55:33,792 Je vais signer. Je veux le faire. 671 00:55:34,626 --> 00:55:36,003 Vous êtes proprio ? 672 00:55:36,086 --> 00:55:37,754 Oui, en partie. 673 00:55:37,838 --> 00:55:39,089 Elle est à votre nom ? 674 00:55:39,840 --> 00:55:41,341 Au nom de mon mari. 675 00:55:41,425 --> 00:55:42,676 Donc vous ne l'êtes pas. 676 00:55:43,260 --> 00:55:44,761 Ça sera pas valable. 677 00:55:51,852 --> 00:55:54,688 Ce que vous jouiez l'autre fois, si c'était pas une guitare, 678 00:55:54,771 --> 00:55:56,190 c'était quoi ? 679 00:55:59,109 --> 00:56:00,360 Une bandurria. 680 00:56:01,320 --> 00:56:03,780 Bandurria. C'est de l'espagnol ? 681 00:56:08,827 --> 00:56:09,870 Ça me plaît. 682 00:56:14,583 --> 00:56:16,084 J'ai d'autres œufs. 683 00:56:36,271 --> 00:56:37,272 T'étais où ? 684 00:56:38,190 --> 00:56:39,441 J'ai dit être malade. 685 00:56:39,525 --> 00:56:41,109 J'ai eu de la chance. 686 00:56:43,862 --> 00:56:45,572 Tu t'inquiètes pour moi ? 687 00:56:46,448 --> 00:56:48,158 Non, mais ça fait beaucoup de fric. 688 00:56:52,454 --> 00:56:53,830 Je peux me débrouiller. 689 00:57:01,755 --> 00:57:03,215 C'était dans tes céréales ? 690 00:57:03,966 --> 00:57:07,594 Je l'ai gagné au lancer à Tijuana. 691 00:57:07,678 --> 00:57:09,304 Je sors jamais sans. 692 00:57:12,641 --> 00:57:14,059 Pourquoi tu fais ça ? 693 00:57:15,727 --> 00:57:17,855 T'as pas à chercher d'autres partenaires. 694 00:57:18,730 --> 00:57:20,566 Je suis là, moi. Tu le sais. 695 00:57:20,649 --> 00:57:24,069 Je t'ai ici, dans cette chambre, mais nulle part ailleurs. 696 00:57:27,406 --> 00:57:29,032 Donc on bosse 697 00:57:29,116 --> 00:57:32,077 et on couche ensemble, c'est tout ? 698 00:57:32,160 --> 00:57:33,161 Tu piges pas. 699 00:57:33,912 --> 00:57:36,456 Toi et moi, c'est la seule chose 700 00:57:36,540 --> 00:57:38,667 qu'on peut faire ensemble. 701 00:57:39,543 --> 00:57:40,878 Juste sous leur nez. 702 00:57:41,962 --> 00:57:43,839 On peut faire autre chose. On peut changer. 703 00:57:43,922 --> 00:57:45,841 Non, toi, tu peux changer. 704 00:57:46,925 --> 00:57:48,218 On n'est pas pareils. 705 00:57:49,720 --> 00:57:51,180 Regarde-toi. 706 00:57:51,263 --> 00:57:52,264 Regarde-moi. 707 00:57:53,265 --> 00:57:56,351 Les gens comme moi, si on veut un truc, on le prend. 708 00:57:56,894 --> 00:57:57,895 Pas le choix. 709 00:58:09,740 --> 00:58:11,408 Alors faisons ça intelligemment. 710 00:58:12,284 --> 00:58:13,702 On joue hors de la ville. 711 00:58:14,912 --> 00:58:16,163 On se fait discrets, 712 00:58:16,246 --> 00:58:18,040 que des parties privées. Voilà. 713 00:58:21,335 --> 00:58:22,711 Tu n'as rien à faire... 714 00:58:24,963 --> 00:58:25,964 À part gagner. 715 00:58:28,884 --> 00:58:29,885 Arrête. 716 00:58:29,968 --> 00:58:30,969 Allez. 717 01:00:01,685 --> 01:00:03,103 On dirait un rêve. 718 01:00:07,065 --> 01:00:08,358 C'est peut-être ça. 719 01:00:13,697 --> 01:00:14,948 Cher Julius, 720 01:00:15,032 --> 01:00:17,367 les maisons poussent autour de nous. 721 01:00:18,160 --> 01:00:20,370 Bientôt, nous serons encerclés. 722 01:00:20,454 --> 01:00:23,207 Je prends 50 cents pour déjeuner. 723 01:00:24,708 --> 01:00:25,751 Grosse journée. 724 01:00:26,710 --> 01:00:27,711 Tu fais quoi ? 725 01:00:28,629 --> 01:00:30,839 Honnêtement, je ne te vois pas ici. 726 01:00:32,049 --> 01:00:33,300 Tu ne respirerais plus. 727 01:00:34,593 --> 01:00:37,221 Lee dit que tu as soif de voyage et que tu reviendras. 728 01:00:37,304 --> 01:00:38,305 À plus tard. 729 01:00:38,889 --> 01:00:40,849 Mais je préfère oublier nos projets. 730 01:00:40,933 --> 01:00:42,059 Au revoir. 731 01:00:44,895 --> 01:00:47,064 Je t'espère heureux, où que tu sois. 732 01:00:49,233 --> 01:00:50,234 Muriel. 733 01:02:01,305 --> 01:02:02,389 Un stinger, merci. 734 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 C'est une drôle d'histoire. 735 01:02:16,361 --> 01:02:17,654 Je reviens. 736 01:02:22,159 --> 01:02:23,368 Tu m'as pas oubliée ? 737 01:02:26,622 --> 01:02:27,623 Combien ? 738 01:02:28,916 --> 01:02:30,125 Comment va la chance ? 739 01:02:31,752 --> 01:02:32,753 J'ai tout arrêté. 740 01:02:33,504 --> 01:02:34,505 Comme ça ? 741 01:02:35,923 --> 01:02:37,090 Je me le suis promis. 742 01:02:38,509 --> 01:02:40,469 Quel genre de promesse ? 743 01:02:41,929 --> 01:02:43,222 À trop croire en la chance, 744 01:02:43,305 --> 01:02:45,432 elle finit par nous posséder. 745 01:02:47,309 --> 01:02:48,644 On a tous un truc. 746 01:02:49,937 --> 01:02:50,938 Ou quelqu'un. 747 01:02:54,775 --> 01:02:55,776 Moi, c'est Gail. 748 01:02:57,903 --> 01:02:58,904 Linda. 749 01:03:00,072 --> 01:03:02,157 Enchantée, Linda. 750 01:03:08,622 --> 01:03:09,748 Tu es au courant ? 751 01:03:10,332 --> 01:03:12,251 Ce pauvre chien russe est mort. 752 01:03:12,334 --> 01:03:13,627 Dans l'espace. 753 01:03:14,253 --> 01:03:15,629 C'est triste. 754 01:03:15,712 --> 01:03:16,880 Ils avaient parié. 755 01:03:17,631 --> 01:03:20,008 À 20 contre 1 qu'il irait en orbite. 756 01:03:20,092 --> 01:03:22,386 À 100 contre 1 qu'il reviendrait. 757 01:03:23,470 --> 01:03:24,847 Et combien pour sa mort ? 758 01:03:24,930 --> 01:03:26,640 Cette cote intéressait personne. 759 01:03:28,100 --> 01:03:30,310 Les gens parient sur n'importe quoi. 760 01:03:33,438 --> 01:03:34,982 Les possibilités sont infinies. 761 01:03:39,945 --> 01:03:40,946 Infinies. 762 01:03:43,323 --> 01:03:44,324 C'est drôle. 763 01:03:47,369 --> 01:03:48,704 Je ne vois jamais personne. 764 01:03:51,915 --> 01:03:53,000 Taisez-vous tous. 765 01:03:54,710 --> 01:03:56,128 Les flics sont là. 766 01:03:56,211 --> 01:03:57,504 Ouvrez ! 767 01:03:57,588 --> 01:03:58,797 Entrez. 768 01:03:58,881 --> 01:04:00,674 Que puis-je pour vous ? 769 01:04:00,757 --> 01:04:02,759 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 770 01:04:02,843 --> 01:04:04,928 J'ai cette enveloppe pour... 771 01:04:07,723 --> 01:04:08,765 Merci, monsieur. 772 01:04:12,102 --> 01:04:13,103 Tout va bien. 773 01:04:16,440 --> 01:04:18,066 Je ne peux pas rester plus. 774 01:04:19,902 --> 01:04:20,903 Moi non plus. 775 01:04:23,113 --> 01:04:24,656 C'est nouveau pour toi. 776 01:04:25,324 --> 01:04:27,117 C'est une chance, en fait. 777 01:04:27,743 --> 01:04:28,827 Tu verras. 778 01:04:28,911 --> 01:04:32,372 On n'est qu'à un cheveu de tout perdre. 779 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 Constamment. 780 01:05:18,919 --> 01:05:19,920 Oui. 781 01:05:20,462 --> 01:05:21,463 Je... 782 01:05:21,547 --> 01:05:24,007 Je cherche Sandra. 783 01:05:24,091 --> 01:05:25,676 Tu cherches un club de lecture ? 784 01:05:25,759 --> 01:05:27,761 Le mot de passe est ton auteur préféré. 785 01:05:27,845 --> 01:05:30,556 J'ai l'impression que c'est Willa Cather. 786 01:05:32,307 --> 01:05:33,684 On lit beaucoup, ici. 787 01:05:34,560 --> 01:05:35,561 Mon Dieu. 788 01:05:35,644 --> 01:05:36,645 - Allez. - Quoi ? 789 01:05:36,728 --> 01:05:37,729 Allez. 790 01:05:44,444 --> 01:05:45,612 Pas de chaussures ? 791 01:06:00,919 --> 01:06:01,920 Par ici, Mme Walker. 792 01:06:10,929 --> 01:06:12,931 Je cherchais un endroit calme. 793 01:06:13,015 --> 01:06:14,016 Quoi ? 794 01:06:16,351 --> 01:06:17,769 Je cherche un endroit calme. 795 01:06:23,984 --> 01:06:24,985 Comme ça ? 796 01:06:32,576 --> 01:06:33,994 C'est comme ça ? 797 01:06:35,495 --> 01:06:36,496 Quoi ? 798 01:06:38,165 --> 01:06:39,166 Ta vie. 799 01:06:41,335 --> 01:06:42,669 Tu as un peu bu. 800 01:06:45,130 --> 01:06:46,340 Ne te moque pas. 801 01:06:47,216 --> 01:06:48,967 Pourquoi tu cherches le calme ? 802 01:06:50,511 --> 01:06:51,595 Je suis pas sûre. 803 01:07:45,315 --> 01:07:46,650 J'avais des doutes. 804 01:07:49,027 --> 01:07:50,195 Tu es sûre, maintenant ? 805 01:07:51,989 --> 01:07:52,990 Non. 806 01:07:54,783 --> 01:07:57,536 Tu n'as pas peur d'être seule, si ? 807 01:07:59,079 --> 01:08:00,080 Toi non plus. 808 01:08:02,374 --> 01:08:03,417 Pourquoi tu dis ça ? 809 01:08:05,169 --> 01:08:06,211 Car tu es là. 810 01:08:18,932 --> 01:08:21,018 Viens. Suis-moi. 811 01:09:01,892 --> 01:09:03,060 J'espère te revoir. 812 01:09:13,612 --> 01:09:14,613 Bon... 813 01:09:16,532 --> 01:09:17,616 Bonne nuit. 814 01:09:25,040 --> 01:09:27,125 L'Homme à la carabine. 815 01:09:27,209 --> 01:09:30,796 Si on faisait un gros coup, où irais-tu ? 816 01:09:31,337 --> 01:09:33,131 Je n'y ai jamais pensé. 817 01:09:33,215 --> 01:09:35,384 Il faut toujours un plan de sortie. 818 01:09:36,593 --> 01:09:37,678 Sûrement San Diego. 819 01:09:38,386 --> 01:09:39,888 Ton frère est là-bas ? 820 01:09:40,930 --> 01:09:42,265 C'est mieux au Mexique. 821 01:09:43,392 --> 01:09:45,352 Pour les marins et les hommes mariés 822 01:09:45,435 --> 01:09:46,435 venant de Californie. 823 01:09:47,395 --> 01:09:48,438 Ils sont tous mariés. 824 01:09:53,193 --> 01:09:54,194 Bref. 825 01:09:54,278 --> 01:09:56,905 Pourquoi s'acheter une maison à San Diego 826 01:09:57,781 --> 01:09:59,783 quand on peut bâtir un palace à Tijuana ? 827 01:09:59,867 --> 01:10:01,618 Si tu fais un gros coup... 828 01:10:02,828 --> 01:10:05,455 Si on fait un gros coup... 829 01:10:06,665 --> 01:10:09,376 - "On". - Alors ? 830 01:10:10,335 --> 01:10:12,087 Je suis ouvert aux idées. 831 01:10:12,171 --> 01:10:13,672 Comme quoi ? 832 01:10:14,381 --> 01:10:17,217 Prendre 5 $ par jour aux ménagères d'El Paso ? 833 01:10:18,510 --> 01:10:19,761 Tu as une idée ? 834 01:10:22,347 --> 01:10:23,348 Facile. 835 01:10:24,433 --> 01:10:28,020 Aucune règle ne nous interdit de jouer là-bas. 836 01:10:29,646 --> 01:10:31,815 Et notre casino a les meilleures cotes. 837 01:10:31,899 --> 01:10:33,942 On peut se faire un max en 10 petits coups. 838 01:10:37,738 --> 01:10:38,739 T'es fou ? 839 01:10:40,365 --> 01:10:42,409 On nous paie pour éviter ça. 840 01:10:43,911 --> 01:10:45,412 À la minute où tu t'assois, 841 01:10:45,495 --> 01:10:46,496 tu seras grillé. 842 01:10:47,539 --> 01:10:48,540 Non. 843 01:10:50,542 --> 01:10:51,627 Pas si t'es à l'étage. 844 01:10:53,504 --> 01:10:54,588 Et que tu dis rien. 845 01:10:55,756 --> 01:10:56,798 Tu comprends pas ? 846 01:10:59,510 --> 01:11:01,178 On est bien, ici. 847 01:11:01,803 --> 01:11:02,846 Très bien. 848 01:11:05,057 --> 01:11:08,810 J'ai été au Kansas, à L.A. et en Corée. 849 01:11:11,522 --> 01:11:13,607 Là-bas, j'ai joué au voleur, 850 01:11:14,566 --> 01:11:15,817 et au pédé, tout seul. 851 01:11:19,905 --> 01:11:21,448 Pour la première fois de ma vie, 852 01:11:21,532 --> 01:11:23,492 je vois plus loin que le bout de la rue. 853 01:11:23,575 --> 01:11:24,660 Tu sais pourquoi ? 854 01:11:25,911 --> 01:11:27,246 Pourquoi ? 855 01:11:29,665 --> 01:11:30,666 Je suis avec toi. 856 01:11:36,129 --> 01:11:38,382 Les choses ont changé, non ? 857 01:11:39,341 --> 01:11:40,342 N'est-ce pas ? 858 01:11:42,386 --> 01:11:43,512 T'es quelque chose. 859 01:11:44,471 --> 01:11:46,431 - N'est-ce pas ? - Tu le sais, non ? 860 01:11:46,515 --> 01:11:47,516 N'est-ce pas ? 861 01:11:52,396 --> 01:11:54,523 - N'est-ce pas ? - Tu le sais. 862 01:11:56,066 --> 01:11:57,067 Non ? 863 01:11:58,694 --> 01:11:59,903 Je vais t'épuiser. 864 01:12:02,155 --> 01:12:03,156 Tu le sais ? 865 01:12:06,702 --> 01:12:08,704 Un jour, tu diras oui. 866 01:12:11,540 --> 01:12:12,541 Oui. 867 01:12:13,542 --> 01:12:14,751 Oui, peut-être. 868 01:12:20,007 --> 01:12:21,008 Tu es fou. 869 01:13:05,677 --> 01:13:06,678 Ça va ? 870 01:13:09,181 --> 01:13:10,182 Comme ça ? 871 01:13:12,893 --> 01:13:13,894 Ouvre les yeux. 872 01:13:19,107 --> 01:13:20,108 Montre-moi tes yeux. 873 01:13:47,302 --> 01:13:48,720 Ça devient une habitude. 874 01:13:51,223 --> 01:13:52,224 Oui. 875 01:13:54,309 --> 01:13:55,310 C'est quoi, ça ? 876 01:13:59,273 --> 01:14:00,691 Ma mère adorait ces chansons. 877 01:14:00,774 --> 01:14:02,067 Ah oui ? 878 01:14:02,150 --> 01:14:03,485 Pas celle-ci, mais le genre. 879 01:14:04,403 --> 01:14:07,364 - Tant que ça swingue. - Une vraie danseuse. 880 01:14:08,782 --> 01:14:11,410 Elle rendait folles les autres femmes. 881 01:14:11,493 --> 01:14:12,494 Raconte-moi ça. 882 01:14:13,579 --> 01:14:16,206 Ma mère a été la première femme 883 01:14:16,290 --> 01:14:19,126 à avoir une voiture dans le comté de Marshall. 884 01:14:20,502 --> 01:14:22,629 La première à avoir un diplôme. 885 01:14:23,964 --> 01:14:25,924 Et la première femme à divorcer. 886 01:14:26,800 --> 01:14:28,135 Sans lien, j'imagine. 887 01:14:32,931 --> 01:14:34,766 J'aurais aimé connaître ta mère. 888 01:14:46,528 --> 01:14:47,821 Tu as déjà été amoureuse ? 889 01:14:52,242 --> 01:14:54,453 Oui, une fois, à L.A., 890 01:14:54,536 --> 01:14:56,455 avant de revenir m'occuper de mon père. 891 01:14:58,290 --> 01:15:01,627 Elle a cru que j'abandonnerais cet endroit à sa mort, 892 01:15:01,710 --> 01:15:05,422 mais je suis toujours là, et pas elle. 893 01:15:08,050 --> 01:15:10,052 Et toi ? Lee ? 894 01:15:12,596 --> 01:15:14,264 Oui. J'aime Lee. 895 01:15:16,934 --> 01:15:18,435 Mais tu parles d'un autre personne ? 896 01:15:21,480 --> 01:15:22,648 Je ne sais pas. 897 01:15:26,777 --> 01:15:28,111 J'ai vécu quelque chose 898 01:15:28,195 --> 01:15:30,656 dont on ne m'avait jamais parlé. 899 01:15:34,368 --> 01:15:36,036 Ça n'a jamais eu de sens. 900 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Ça n'en a pas plus. 901 01:15:40,457 --> 01:15:42,626 On a passé 24 heures face à face, 902 01:15:42,709 --> 01:15:44,169 et c'est tout. 903 01:15:46,421 --> 01:15:47,714 Ça peut suffire. 904 01:15:49,424 --> 01:15:50,425 C'est étrange. 905 01:15:52,886 --> 01:15:54,179 Dès qu'il est apparu, 906 01:15:54,263 --> 01:15:56,223 j'ai pu respirer à nouveau. 907 01:15:58,100 --> 01:15:59,101 Il ? 908 01:16:01,979 --> 01:16:04,022 Vous êtes beaucoup, Mme Walker. 909 01:16:20,747 --> 01:16:22,374 JE NE POUVAIS PAS ATTENDRE 910 01:16:22,457 --> 01:16:23,876 Merde. 911 01:16:35,929 --> 01:16:36,930 Merde. 912 01:16:47,316 --> 01:16:48,317 Henry. 913 01:17:07,085 --> 01:17:08,086 Non. 914 01:17:09,838 --> 01:17:10,839 Non. 915 01:17:11,924 --> 01:17:13,300 Treize... noir, impair. 916 01:17:17,221 --> 01:17:18,847 Non, Henry. 917 01:17:22,476 --> 01:17:23,727 On dirait un sept. 918 01:17:27,689 --> 01:17:30,067 Henry. 919 01:17:31,735 --> 01:17:32,819 Non. 920 01:17:34,071 --> 01:17:35,113 Non. 921 01:17:39,284 --> 01:17:40,744 Putain ! 922 01:17:44,164 --> 01:17:46,416 Pourquoi t'as pas signalé ce Latino ? 923 01:17:46,500 --> 01:17:49,086 Car vous bossez ensemble partout en ville. 924 01:17:51,088 --> 01:17:53,131 T'es complice. Pas vrai, le Latino ? 925 01:18:01,348 --> 01:18:02,349 Non. 926 01:18:03,225 --> 01:18:05,352 Je bosse pas avec des tapettes. 927 01:18:06,353 --> 01:18:08,772 Regardez-le, il tremble. 928 01:18:10,232 --> 01:18:12,568 Vas-y, cabrón. Vas-y ! 929 01:18:15,529 --> 01:18:16,947 C'est vrai, lopette ? 930 01:18:17,030 --> 01:18:19,992 - Casse-toi. - Vous allez lui faire quoi ? 931 01:18:20,075 --> 01:18:21,994 - Casse-toi d'ici. - Henry ! 932 01:19:30,437 --> 01:19:33,649 SALON DE SONNY TIJUANA 933 01:19:57,589 --> 01:19:58,632 Bon sang. 934 01:20:08,433 --> 01:20:09,935 Bon sang, Julius. 935 01:20:12,187 --> 01:20:13,188 Regardez-moi ça. 936 01:20:13,981 --> 01:20:15,190 Tu l'as fait. 937 01:20:17,150 --> 01:20:18,777 Le jardin avance bien. 938 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 Bon sang. 939 01:20:22,447 --> 01:20:25,284 Même pas une carte pour dire que tu viens ? 940 01:20:25,367 --> 01:20:27,870 Tu peux toujours compter sur moi pour une surprise. 941 01:20:27,953 --> 01:20:28,954 Un van ? 942 01:20:30,455 --> 01:20:32,875 T'as gagné ou perdu un pari ? 943 01:20:32,958 --> 01:20:34,418 T'es du genre à ne pas savoir 944 01:20:34,501 --> 01:20:35,919 quoi faire d'un cheval ? 945 01:20:38,547 --> 01:20:39,548 Bonjour. 946 01:20:52,269 --> 01:20:53,729 Vous aviez dit avoir un ranch. 947 01:20:54,563 --> 01:20:56,190 C'est une maison, pas un ranch. 948 01:20:57,733 --> 01:20:59,568 Bon, nous voilà des cowboys. 949 01:21:01,236 --> 01:21:02,821 Allez, viens là. 950 01:21:05,657 --> 01:21:07,701 Où as-tu trouvé cet animal ? 951 01:21:08,285 --> 01:21:09,536 Un mec a juste voulu 952 01:21:09,620 --> 01:21:10,621 parier son cheval. 953 01:21:14,374 --> 01:21:15,375 Salut. 954 01:21:23,926 --> 01:21:25,093 On a deux chambres. 955 01:21:26,386 --> 01:21:27,387 Celle-ci est à toi. 956 01:21:28,514 --> 01:21:29,598 La chambre d'enfant. 957 01:21:30,599 --> 01:21:31,725 On n'a pas encore fini. 958 01:21:32,267 --> 01:21:34,311 Muriel fait des heures sup au café. 959 01:21:35,270 --> 01:21:37,606 J'en fais aussi autant que je peux. 960 01:21:39,274 --> 01:21:42,027 Mais c'est à nous. 961 01:21:42,945 --> 01:21:43,946 C'est douillet. 962 01:21:57,584 --> 01:21:59,545 Ça a l'air de bien marcher. 963 01:22:02,297 --> 01:22:04,091 Viens, je te montre l'arrière. 964 01:22:18,105 --> 01:22:19,815 Ils l'ont bâtie en deux mois. 965 01:22:21,608 --> 01:22:22,609 T'y crois ? 966 01:22:26,613 --> 01:22:28,031 Rappelle-toi du temps passé 967 01:22:28,115 --> 01:22:29,241 chez l'oncle Jack. 968 01:22:30,450 --> 01:22:31,785 Les meubles brûlés pour se chauffer. 969 01:22:36,665 --> 01:22:38,292 Imagine grandir ici. 970 01:22:39,543 --> 01:22:40,794 Certains soirs, 971 01:22:40,878 --> 01:22:42,129 je regarde cette maison... 972 01:22:43,797 --> 01:22:45,591 Et je vois un endroit pour un enfant. 973 01:22:46,091 --> 01:22:48,093 On n'est plus des enfants. 974 01:22:50,679 --> 01:22:51,972 Je voulais que tu sois là. 975 01:22:53,557 --> 01:22:54,641 C'était possible. 976 01:22:56,643 --> 01:22:58,061 Même pour des gens comme nous. 977 01:23:00,314 --> 01:23:01,565 Mais pas pour moi. 978 01:23:05,194 --> 01:23:06,486 On n'est pas pareils. 979 01:23:08,947 --> 01:23:10,073 Tu crois que je le sais pas ? 980 01:23:12,618 --> 01:23:14,328 Tu crois que je sais pas qui t'es ? 981 01:23:18,040 --> 01:23:19,750 Je te demande pas de changer. 982 01:23:21,418 --> 01:23:22,753 Je veux te protéger. 983 01:23:24,338 --> 01:23:25,339 Je veux te voir. 984 01:23:27,591 --> 01:23:29,927 Je veux juste entendre ta voix. 985 01:23:33,931 --> 01:23:34,973 Je suis là. 986 01:24:12,261 --> 01:24:13,262 Muriel. 987 01:24:14,805 --> 01:24:16,598 - Muriel. - On sort, Muriel. 988 01:24:16,682 --> 01:24:17,683 Prends une veste. 989 01:24:17,766 --> 01:24:18,767 Allez, viens. 990 01:24:21,603 --> 01:24:22,604 Cheval ? 991 01:24:24,314 --> 01:24:25,315 Cheval ! 992 01:24:25,858 --> 01:24:27,526 Il va falloir l'attraper. 993 01:24:27,609 --> 01:24:29,528 Même ta femme trouve ce cheval 994 01:24:29,611 --> 01:24:30,654 trop fougueux. 995 01:24:30,737 --> 01:24:31,738 Oui. 996 01:24:35,826 --> 01:24:37,077 Il s'enfuit ! 997 01:24:37,828 --> 01:24:39,496 Allez ! En avant la cavalerie ! 998 01:24:50,966 --> 01:24:51,967 Alors... 999 01:24:53,010 --> 01:24:54,178 C'est le paradis ? 1000 01:24:55,888 --> 01:24:56,889 On peut dire ça. 1001 01:25:03,812 --> 01:25:06,023 Ça a été dur de vendre la maison de ta mère ? 1002 01:25:07,482 --> 01:25:08,483 Ça l'a été. 1003 01:25:16,450 --> 01:25:17,868 T'avais promis de venir. 1004 01:25:19,828 --> 01:25:20,829 Tu me pardonnes ? 1005 01:25:27,044 --> 01:25:28,837 - J'aurais aimé... - Oui ? 1006 01:25:31,340 --> 01:25:32,716 J'aurais aimé que tu viennes 1007 01:25:34,718 --> 01:25:36,011 plus tôt. 1008 01:25:37,179 --> 01:25:40,015 J'aurais aimé tant de choses. 1009 01:25:41,683 --> 01:25:42,684 Comme quoi ? 1010 01:25:45,103 --> 01:25:46,104 Je peux te montrer ? 1011 01:25:50,567 --> 01:25:51,568 C'est un vrai ? 1012 01:25:52,236 --> 01:25:54,404 C'est l'arme d'un certain Henry. 1013 01:25:55,822 --> 01:25:56,823 Et... 1014 01:25:58,116 --> 01:25:59,243 Il disait : "Peu importe 1015 01:25:59,326 --> 01:26:00,619 "qu'il soit vrai ou pas, 1016 01:26:02,496 --> 01:26:04,414 "les gens croient qu'il l'est." 1017 01:26:05,958 --> 01:26:08,585 Il appartient à un certain Henry ? 1018 01:26:10,504 --> 01:26:12,589 Je t'ai parlé d'amour, un jour. 1019 01:26:13,799 --> 01:26:15,592 Je ne savais rien de rien. 1020 01:26:17,386 --> 01:26:19,763 Je n'en sais guère plus aujourd'hui, mais... 1021 01:26:24,643 --> 01:26:27,271 Je suis sûr que c'est l'arme d'Henry. 1022 01:26:32,025 --> 01:26:33,026 Et... 1023 01:26:34,236 --> 01:26:35,487 Je vais la lui rendre. 1024 01:26:40,325 --> 01:26:41,326 Je le retrouverai. 1025 01:26:43,537 --> 01:26:45,038 Je ne comprends pas. 1026 01:26:47,040 --> 01:26:48,333 Je pense que si. 1027 01:26:53,088 --> 01:26:54,089 Sûrement. 1028 01:26:57,426 --> 01:26:58,427 Non. 1029 01:27:09,271 --> 01:27:10,480 Parfois... 1030 01:27:12,733 --> 01:27:15,777 Quelqu'un entre dans notre vie... 1031 01:27:18,280 --> 01:27:19,740 Et plus rien n'est pareil. 1032 01:27:26,747 --> 01:27:28,081 J'ai besoin d'argent. 1033 01:27:30,292 --> 01:27:31,502 Quoi ? 1034 01:27:32,294 --> 01:27:33,754 J'en ai besoin pour le trouver. 1035 01:27:37,257 --> 01:27:38,300 D'où ta venue. 1036 01:27:41,887 --> 01:27:42,971 Tu es là pour ça. 1037 01:27:44,932 --> 01:27:45,933 Pour de l'argent. 1038 01:27:52,856 --> 01:27:55,984 Arrête ! Arrête de me toucher. 1039 01:27:59,988 --> 01:28:01,281 T'allais pas rester. 1040 01:28:05,077 --> 01:28:06,328 Lee avait raison. 1041 01:28:07,788 --> 01:28:09,039 Ça veut dire quoi ? 1042 01:28:10,249 --> 01:28:11,291 Tu es un lâche. 1043 01:28:12,751 --> 01:28:13,794 Et un menteur. 1044 01:28:16,463 --> 01:28:19,716 Prends ton poney et va-t'en. 1045 01:28:25,264 --> 01:28:26,265 Kansas ! 1046 01:28:28,684 --> 01:28:30,727 Tu as tes secrets, et moi aussi ! 1047 01:29:11,768 --> 01:29:13,061 Julius. 1048 01:29:40,297 --> 01:29:41,298 C'est qu'un rêve. 1049 01:29:44,510 --> 01:29:45,511 Rendors-toi. 1050 01:30:30,222 --> 01:30:31,265 Il n'est pas loin. 1051 01:30:32,015 --> 01:30:33,141 Son pick-up est quasi... 1052 01:30:33,225 --> 01:30:35,102 On ne retrouvera pas Julius. 1053 01:30:35,185 --> 01:30:36,645 Pas avant qu'il soit à sec. 1054 01:30:36,728 --> 01:30:38,230 On trouvera un moyen. 1055 01:32:34,763 --> 01:32:35,764 Arrêtez. 1056 01:32:44,439 --> 01:32:45,440 Henry ! 1057 01:32:46,149 --> 01:32:47,150 Henry. 1058 01:32:51,071 --> 01:32:52,072 Je suis désolé. 1059 01:32:53,532 --> 01:32:54,533 Désolé. 1060 01:33:25,606 --> 01:33:27,482 Vous dansez bien, Mme Walker. 1061 01:33:30,277 --> 01:33:31,862 Votre mari rentre quand ? 1062 01:33:31,945 --> 01:33:33,071 Il travaille tard. 1063 01:33:33,655 --> 01:33:35,407 On a plusieurs heures devant nous. 1064 01:33:35,490 --> 01:33:36,867 Ah oui ? 1065 01:33:36,950 --> 01:33:39,870 Et il sait que je ne suis pas comme ça. 1066 01:33:42,122 --> 01:33:43,498 Comme ça ? 1067 01:33:44,583 --> 01:33:45,876 Tu m'as comprise. 1068 01:33:47,586 --> 01:33:48,837 Comme moi ? 1069 01:33:57,554 --> 01:33:58,889 J'adore cette chanson. 1070 01:34:04,144 --> 01:34:05,354 Qu'est-ce que tu fais ? 1071 01:34:06,271 --> 01:34:07,397 Quoi ? 1072 01:34:07,481 --> 01:34:08,524 Je suis réelle. 1073 01:34:08,607 --> 01:34:09,858 Ceci est réel. 1074 01:34:10,901 --> 01:34:13,070 Mon Dieu, Lee est réel. 1075 01:34:14,279 --> 01:34:15,280 Tu comprends ? 1076 01:34:18,659 --> 01:34:19,660 Je le sais. 1077 01:34:22,704 --> 01:34:24,248 - Vraiment ? - Arrête. 1078 01:34:24,331 --> 01:34:27,292 Sandra, on est... On s'amuse, c'est tout. 1079 01:34:27,376 --> 01:34:28,961 Je vois. Tu t'amuses. 1080 01:34:30,087 --> 01:34:32,130 - T'es en vacances. - Comment ça ? 1081 01:34:34,216 --> 01:34:36,426 Tu rentres chez toi, au chaud, 1082 01:34:36,510 --> 01:34:38,470 et tu baises ton mari pour être normale. 1083 01:34:38,554 --> 01:34:40,305 Puis tu viens me baiser ici 1084 01:34:40,389 --> 01:34:42,099 pour te sentir vivante. 1085 01:34:42,724 --> 01:34:46,228 Tu savais exactement qui j'étais quand tu m'as fait entrer. 1086 01:34:46,311 --> 01:34:47,521 Tu me connaissais. 1087 01:34:51,024 --> 01:34:52,192 Tu es trop douée. 1088 01:34:54,194 --> 01:34:55,988 - Et alors ? - Si c'est juste pour ça, 1089 01:34:56,071 --> 01:34:57,447 il y a un bar en ville, 1090 01:34:57,531 --> 01:34:58,907 - rempli de femmes... - Arrête. 1091 01:34:58,991 --> 01:35:00,200 Ça me fera moins de mal. 1092 01:35:00,284 --> 01:35:01,535 - Sandra. - Va-t'en. 1093 01:35:15,174 --> 01:35:16,175 S'il te plaît. 1094 01:35:17,342 --> 01:35:18,677 - Arrête. - Non. 1095 01:35:20,888 --> 01:35:22,306 Je veux que tu partes. 1096 01:35:22,389 --> 01:35:24,266 Je ne voulais pas dire ça. 1097 01:35:42,743 --> 01:35:43,744 Salut. 1098 01:36:36,255 --> 01:36:37,923 Tu devais pas faire deux services ? 1099 01:36:39,299 --> 01:36:41,426 Je suis trop lente. 1100 01:36:41,510 --> 01:36:42,511 J'étais inutile. 1101 01:36:46,974 --> 01:36:48,600 Elle n'avait plus d'œufs ? 1102 01:36:50,894 --> 01:36:52,312 C'est ça. 1103 01:36:56,400 --> 01:36:57,985 Je n'avais pas réalisé... 1104 01:36:59,194 --> 01:37:00,612 Je n'étais pas certain, mais... 1105 01:37:04,741 --> 01:37:05,742 Tu lui ressembles. 1106 01:37:08,537 --> 01:37:09,538 À Julius. 1107 01:37:12,040 --> 01:37:14,918 Parfois, je l'envie. 1108 01:37:17,045 --> 01:37:18,255 C'est vrai ? 1109 01:37:18,338 --> 01:37:19,339 Oui. 1110 01:37:20,174 --> 01:37:22,176 Il vit sans se soucier du lendemain. 1111 01:37:25,179 --> 01:37:26,180 Tu me crois comme ça ? 1112 01:38:07,596 --> 01:38:08,597 Lee ? 1113 01:38:25,072 --> 01:38:27,407 Non, ne dis rien. 1114 01:38:39,962 --> 01:38:41,547 Je me souviens de cette fille. 1115 01:38:43,882 --> 01:38:44,883 Avec deux hommes. 1116 01:38:47,553 --> 01:38:49,513 L'un d'eux était un ami de Julius. 1117 01:38:51,932 --> 01:38:52,933 Un gamin du billard. 1118 01:38:55,936 --> 01:38:58,397 L'autre était du genre étudiant. 1119 01:39:01,275 --> 01:39:03,569 Il bossait au moulin avec son père. 1120 01:39:05,696 --> 01:39:08,615 La fille... Elle s'appelait Sally... 1121 01:39:11,326 --> 01:39:14,079 Elle passait ses après-midis avec Julius et son ami. 1122 01:39:16,915 --> 01:39:18,250 Puis elle allait dîner, 1123 01:39:18,333 --> 01:39:20,586 dans une belle robe, avec M. Moulin. 1124 01:39:21,962 --> 01:39:23,172 Tout le monde le savait. 1125 01:39:26,592 --> 01:39:28,093 Ça le gênait pas, 1126 01:39:28,177 --> 01:39:29,803 car elle revenait tous les jours. 1127 01:39:31,555 --> 01:39:33,223 J'ai été stupéfait de l'apprendre. 1128 01:39:38,395 --> 01:39:39,521 Six mois après... 1129 01:39:41,899 --> 01:39:43,483 Sally est venue au billard 1130 01:39:45,152 --> 01:39:46,153 pour rompre avec lui. 1131 01:39:47,029 --> 01:39:48,155 Et un mois après... 1132 01:39:50,699 --> 01:39:52,534 Ses fiançailles étaient annoncées. 1133 01:39:56,288 --> 01:39:58,081 Julius était outré. 1134 01:40:03,462 --> 01:40:05,255 Je crois qu'il détestait le fait... 1135 01:40:07,716 --> 01:40:11,178 Qu'elle choisisse ce qui n'était pas réel. 1136 01:40:14,431 --> 01:40:15,849 Ce qui l'ennuyait... 1137 01:40:19,603 --> 01:40:21,939 C'est qu'elle n'avait pas choisi l'amour. 1138 01:40:26,026 --> 01:40:27,319 Je la connaissais peu. 1139 01:40:30,697 --> 01:40:31,698 Alors que dire ? 1140 01:40:33,992 --> 01:40:35,494 Julius doit penser que je suis 1141 01:40:35,577 --> 01:40:36,620 comme ce mec. 1142 01:40:54,471 --> 01:40:55,848 Je cherche un ami. 1143 01:40:55,931 --> 01:40:57,516 Grand, maigre. 1144 01:40:57,599 --> 01:40:59,059 Balafré sur un bras. 1145 01:40:59,142 --> 01:41:01,061 Je l'ai vu dans le coin. 1146 01:41:01,645 --> 01:41:03,105 Je connais pas son nom. 1147 01:41:03,188 --> 01:41:04,481 Tu sais où il peut être ? 1148 01:41:06,692 --> 01:41:08,110 J'ai une vague idée. 1149 01:41:08,694 --> 01:41:10,612 Tu peux me mener à lui ? 1150 01:41:44,563 --> 01:41:45,856 Est-ce que tu as voulu ça ? 1151 01:41:47,900 --> 01:41:48,901 Ou pas du tout ? 1152 01:42:00,162 --> 01:42:01,413 Je suis désolée, Lee. 1153 01:42:02,206 --> 01:42:03,540 Peu importe. 1154 01:42:08,128 --> 01:42:09,505 Peu importent tes excuses. 1155 01:42:13,592 --> 01:42:14,718 Elles n'y feront rien. 1156 01:42:25,020 --> 01:42:26,897 C'est où, cet endroit ? 1157 01:42:26,980 --> 01:42:28,524 TJ est une petite ville. 1158 01:42:31,610 --> 01:42:32,903 Je l'ai vu par ici. 1159 01:42:42,871 --> 01:42:43,872 Muriel ? 1160 01:42:59,388 --> 01:43:00,389 Lee, 1161 01:43:01,390 --> 01:43:03,308 tu m'as dit qu'avant de me connaître, 1162 01:43:03,809 --> 01:43:05,310 tu ne voyais rien de bon 1163 01:43:05,394 --> 01:43:06,395 dans le monde. 1164 01:43:09,857 --> 01:43:10,858 Tu es un homme bien. 1165 01:43:12,234 --> 01:43:13,735 Tu as un beau rêve. 1166 01:43:15,195 --> 01:43:16,238 Je t'ai déçu, 1167 01:43:17,072 --> 01:43:18,490 et rien n'y changera. 1168 01:43:22,494 --> 01:43:24,288 Mais j'espère que ceci t'aidera. 1169 01:43:25,372 --> 01:43:26,540 N'abandonne pas. 1170 01:43:27,916 --> 01:43:28,917 Muriel. 1171 01:43:30,210 --> 01:43:35,924 Je Reviens Tout de suite 1172 01:44:01,158 --> 01:44:02,534 OK, gringo. 1173 01:44:02,618 --> 01:44:04,328 Ces mecs vont te plumer. 1174 01:44:18,133 --> 01:44:19,134 Vous attendez quelqu'un ? 1175 01:44:19,968 --> 01:44:20,969 Oui. 1176 01:44:22,763 --> 01:44:23,931 On me doit de l'argent. 1177 01:44:34,691 --> 01:44:36,527 - Pédé ! - Allez ! 1178 01:45:00,133 --> 01:45:01,301 Moi aussi, j'attends. 1179 01:45:03,512 --> 01:45:04,555 Ça fait longtemps ? 1180 01:45:04,638 --> 01:45:05,889 Oui. 1181 01:45:06,765 --> 01:45:07,766 Pareil. 1182 01:45:11,770 --> 01:45:12,771 Alors ? 1183 01:45:13,730 --> 01:45:14,731 Qu'en dites-vous ? 1184 01:45:30,747 --> 01:45:31,915 Premier lapin ? 1185 01:45:33,584 --> 01:45:36,044 - Ça arrive souvent à ce jeu. - Ah oui ? 1186 01:45:38,380 --> 01:45:40,424 Les gens comme nous ont toujours eu du mal 1187 01:45:41,675 --> 01:45:42,676 à se retrouver. 1188 01:45:43,802 --> 01:45:44,803 Je ne crois pas. 1189 01:45:48,974 --> 01:45:50,184 C'est de votre faute ? 1190 01:45:52,102 --> 01:45:53,103 Peut-être. 1191 01:45:54,938 --> 01:45:56,231 Quand vous êtes là... 1192 01:45:57,316 --> 01:45:58,317 Seule... 1193 01:46:00,152 --> 01:46:01,945 Peu importe qui a fait quoi, 1194 01:46:03,363 --> 01:46:04,364 ou qui a blessé qui. 1195 01:46:06,533 --> 01:46:07,534 Pas vrai ? 1196 01:46:10,204 --> 01:46:12,122 C'est le monde entier qui s'y oppose. 1197 01:46:16,251 --> 01:46:17,252 Le monde entier. 1198 01:46:19,838 --> 01:46:20,839 Eh bien... 1199 01:46:21,507 --> 01:46:24,927 Peu importe qui c'est, il rate quelque chose. 1200 01:46:27,179 --> 01:46:29,723 Dites-le-lui si vous le voyez. 1201 01:46:34,019 --> 01:46:35,020 Promis. 1202 01:47:32,160 --> 01:47:33,161 Au revoir. 1203 01:48:58,080 --> 01:48:59,081 Chère Muriel, 1204 01:48:59,623 --> 01:49:00,874 j'ignore où tu es 1205 01:49:00,958 --> 01:49:02,876 et si j'enverrai cette lettre, 1206 01:49:03,794 --> 01:49:06,088 mais j'ai tant à te dire. 1207 01:49:07,840 --> 01:49:09,091 À notre dernière rencontre, 1208 01:49:09,174 --> 01:49:11,218 je pensais qu'on savait déjà 1209 01:49:11,301 --> 01:49:12,678 l'un pour l'autre, 1210 01:49:13,762 --> 01:49:15,597 même si on ne s'était rien dit. 1211 01:49:16,515 --> 01:49:18,141 C'est la veille de Noël, non ? 1212 01:49:21,603 --> 01:49:23,480 Désolé de m'être trompé. 1213 01:49:24,064 --> 01:49:26,733 Désolé de t'avoir volé et pour tout le reste. 1214 01:49:30,654 --> 01:49:33,073 Tout s'est bien fini pour moi, 1215 01:49:33,156 --> 01:49:34,658 alors ne t'inquiète pas. 1216 01:49:36,451 --> 01:49:39,079 C'est Noël, et j'espère que tu vas bien. 1217 01:49:41,456 --> 01:49:43,500 Tout le monde mérite d'être heureux. 1218 01:49:44,126 --> 01:49:45,669 Je t'imagine bien dire ça. 1219 01:49:47,588 --> 01:49:48,964 On mérite tous une chance. 1220 01:49:50,841 --> 01:49:53,177 Même les joueurs, les menteurs et les voleurs. 1221 01:49:54,928 --> 01:49:56,096 Joyeux Noël, Muriel. 1222 01:49:57,598 --> 01:49:58,599 Julius. 1223 01:50:31,423 --> 01:50:33,717 Joan Appelle-moi, S'il te plaît 1224 01:50:33,800 --> 01:50:36,178 DONE, PASSONS LE NOUVEL AN DANS LE SUD 1225 01:50:38,514 --> 01:50:41,183 Reviens à la maison K.Y. 1226 01:50:44,186 --> 01:50:45,938 Chéri, tu nous manques. 1227 01:50:46,021 --> 01:50:47,648 RDV À PORTLAND - DANNY 1228 01:50:47,731 --> 01:50:49,483 tony, je t'attends Hank 1229 01:50:49,566 --> 01:50:51,151 VU LA DERNIÈRE FOIS 4 JANVIER 1956 1230 01:51:03,247 --> 01:51:05,916 Désolée, Julius Muriel 1231 01:51:09,795 --> 01:51:11,839 JULIUS, JE SUIS DÉSOLÉ MOI aussi 1232 01:51:11,922 --> 01:51:15,676 S'IL TE PLAÎT, reviens ET RETROUVE-MOI ICI - HENRY 1233 01:51:45,289 --> 01:51:47,249 D'accord. 1234 01:51:52,337 --> 01:51:53,422 Allez, on y va. 1235 01:58:59,640 --> 01:59:01,642 Sous-titres traduits par : Alexis Anceau73827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.