Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,084 --> 00:02:08,794
D'après le roman de
SHANNON PUFAHL
2
00:02:54,800 --> 00:02:56,176
Merci.
3
00:03:17,698 --> 00:03:19,366
Dis oui.
4
00:03:19,449 --> 00:03:20,701
Lee.
5
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
Épouse-moi, Muriel.
6
00:03:23,620 --> 00:03:25,247
Tu devais me répondre
avant Noël.
7
00:03:26,373 --> 00:03:27,374
Et Noël est demain.
8
00:03:27,457 --> 00:03:28,584
Je te répondrai.
9
00:03:29,334 --> 00:03:30,878
Là, j'ai besoin d'une douche.
10
00:04:02,576 --> 00:04:03,619
Ce doit être toi.
11
00:04:09,124 --> 00:04:10,125
C'est probable.
12
00:04:12,336 --> 00:04:14,129
Jette-m'en une.
13
00:04:37,110 --> 00:04:38,487
Il doit faire froid.
14
00:04:41,782 --> 00:04:42,824
Je suis Julius.
15
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
Je sais.
16
00:05:16,358 --> 00:05:17,943
- Salut.
- Bonjour.
17
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Cette maison était à ta mère ?
18
00:05:33,750 --> 00:05:34,751
C'est exact.
19
00:05:37,296 --> 00:05:38,547
Tu as de la chance.
20
00:05:39,631 --> 00:05:40,757
J'aime la campagne.
21
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Une réussite.
22
00:05:53,645 --> 00:05:54,646
Ça passe le temps.
23
00:05:57,065 --> 00:05:59,234
On peut jouer à un vrai jeu.
24
00:05:59,318 --> 00:06:00,527
Lequel ?
25
00:06:01,862 --> 00:06:02,863
Le poker.
26
00:06:04,072 --> 00:06:05,073
Faudra m'apprendre.
27
00:06:06,658 --> 00:06:07,659
Menteuse.
28
00:06:10,495 --> 00:06:12,122
J'y ai joué juste quelques fois.
29
00:06:12,873 --> 00:06:14,166
Ne garde pas de secrets.
30
00:06:14,249 --> 00:06:15,959
Mon frère a déjà joué à ce jeu.
31
00:06:16,043 --> 00:06:17,419
C'est pas un secret.
32
00:06:17,503 --> 00:06:19,796
Lee n'a jamais aimé
jouer aux cartes.
33
00:06:19,880 --> 00:06:21,048
Oui, ça ne l'intéresse pas.
34
00:06:23,008 --> 00:06:24,426
Mais peu importe.
35
00:06:38,690 --> 00:06:43,153
Au poker, les cartes
ne sont pas que des cartes.
36
00:06:45,739 --> 00:06:47,908
Ce sont des morceaux de temps.
37
00:06:47,991 --> 00:06:49,034
D'accord ?
38
00:06:50,118 --> 00:06:51,745
Celles présentes sur la table,
39
00:06:51,828 --> 00:06:54,248
et celles à venir, tu me suis ?
40
00:06:55,332 --> 00:06:57,626
Leur nombre est limité
dans chaque paquet,
41
00:06:57,709 --> 00:06:59,586
ça donne une idée
de ce qui a été distribué
42
00:06:59,670 --> 00:07:01,630
et de ce qui va se passer.
43
00:07:06,343 --> 00:07:08,345
On peut pas savoir
ce qui a été distribué.
44
00:07:08,428 --> 00:07:10,472
C'est pas parce que
tu le vois pas
45
00:07:10,556 --> 00:07:11,890
que tu peux pas le savoir.
46
00:07:13,267 --> 00:07:15,853
Et si la mémoire flanche...
47
00:07:19,690 --> 00:07:20,691
C'est malin.
48
00:07:23,694 --> 00:07:27,739
En fait, un vrai joueur
n'a qu'une obligation.
49
00:07:27,823 --> 00:07:28,824
Laquelle ?
50
00:07:31,451 --> 00:07:33,245
Se tenir bien informé.
51
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
Attention, Muriel. Il t'aura.
52
00:07:38,166 --> 00:07:39,877
Viens là, petit con.
53
00:07:39,960 --> 00:07:41,420
Les présentations sont faites.
54
00:07:41,503 --> 00:07:44,131
Oui, elle m'a déjà dit
tous ses secrets.
55
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
T'en fais pas, Muriel.
56
00:07:47,301 --> 00:07:48,635
C'est mon petit frère.
57
00:07:48,719 --> 00:07:49,761
Je m'inquiète pas.
58
00:07:50,721 --> 00:07:51,722
Je te fais visiter.
59
00:07:53,765 --> 00:07:55,267
On l'appelait Hell Fire Valley,
60
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
car c'était vraiment l'enfer.
61
00:07:57,102 --> 00:07:58,896
On était à court de munitions,
62
00:07:58,979 --> 00:08:00,772
mais il en restait
dans le camion.
63
00:08:00,856 --> 00:08:02,232
Tu l'as déjà racontée.
64
00:08:02,316 --> 00:08:03,483
Il en restait
65
00:08:03,567 --> 00:08:04,943
- dans le camion.
- Allez.
66
00:08:05,027 --> 00:08:06,945
Ça tirait dans tous les sens,
67
00:08:07,029 --> 00:08:08,906
et personne n'osait
prendre le risque.
68
00:08:08,989 --> 00:08:11,617
Alors on s'est dit : "C'est la fin."
69
00:08:12,951 --> 00:08:15,954
Et tout à coup, je vois un type,
70
00:08:17,497 --> 00:08:19,416
dans ce camion en flammes,
71
00:08:20,000 --> 00:08:21,335
nous jeter des munitions
72
00:08:21,418 --> 00:08:23,212
et tirer les blessés à l'abri.
73
00:08:25,297 --> 00:08:27,049
Ce type,
c'était ce grand malade.
74
00:08:30,260 --> 00:08:32,471
Je peux te garantir
75
00:08:32,554 --> 00:08:33,804
que sans lui,
76
00:08:34,722 --> 00:08:36,558
on ne se serait jamais connus.
77
00:08:36,642 --> 00:08:39,102
Ton frère est un héros.
78
00:08:39,727 --> 00:08:40,729
Tu m'étonnes.
79
00:08:41,270 --> 00:08:43,065
Juste une blessure à l'épaule.
80
00:08:43,148 --> 00:08:44,149
C'est ce qu'on dit.
81
00:08:46,735 --> 00:08:48,529
C'est pour ça
qu'ils m'ont libéré.
82
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
Ils t'ont quoi ?
83
00:08:51,448 --> 00:08:55,911
J'ai été libéré de mes fonctions
la semaine dernière.
84
00:08:56,578 --> 00:08:57,621
Il me reste six mois.
85
00:08:57,704 --> 00:08:58,789
Donc toi aussi.
86
00:08:58,872 --> 00:09:01,208
Plus maintenant.
87
00:09:01,792 --> 00:09:03,502
Tu peux toujours tirer, non ?
88
00:09:03,585 --> 00:09:05,337
Tu peux marcher.
C'est la guerre.
89
00:09:05,420 --> 00:09:07,130
- Lee.
- T'as une indemnité ?
90
00:09:07,214 --> 00:09:08,465
Une pension ?
91
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
Non.
92
00:09:12,469 --> 00:09:14,137
On avait un plan, Julius.
93
00:09:14,221 --> 00:09:15,556
Se sortir une rente
94
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
et vivre en Californie.
95
00:09:17,099 --> 00:09:18,976
- C'était le plan.
- J'ai une idée.
96
00:09:19,059 --> 00:09:20,602
- C'est signé, ça.
- Mon idée...
97
00:09:20,686 --> 00:09:21,895
- Il cache...
- Écoute-la.
98
00:09:21,979 --> 00:09:22,980
...toujours un truc.
99
00:09:23,063 --> 00:09:24,314
Je veux danser.
100
00:09:32,114 --> 00:09:33,115
J'ai besoin d'une clope.
101
00:09:56,930 --> 00:09:57,931
Alors ?
102
00:09:59,224 --> 00:10:01,977
J'essayais juste
d'arrondir les angles.
103
00:10:02,603 --> 00:10:03,729
Alors allons-y.
104
00:10:22,873 --> 00:10:26,376
Il t'estime beaucoup,
c'est tout.
105
00:10:26,460 --> 00:10:28,045
Je suis tout ce qu'il a.
106
00:10:30,589 --> 00:10:31,590
À part toi.
107
00:10:38,472 --> 00:10:39,723
Tu as déjà été amoureuse ?
108
00:10:43,852 --> 00:10:44,853
Non.
109
00:10:47,105 --> 00:10:48,565
Pas avant, je veux dire.
110
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Et toi ?
111
00:10:53,862 --> 00:10:54,863
Tu sais quoi ?
112
00:10:57,908 --> 00:11:00,536
Je pense
que tu vois clair dans tout ça.
113
00:11:02,538 --> 00:11:03,580
Dans tout quoi ?
114
00:11:03,664 --> 00:11:04,873
Tout.
115
00:11:06,333 --> 00:11:08,085
Tout a de l'importance pour toi.
116
00:11:09,586 --> 00:11:11,463
Tout ce en quoi tenaient
117
00:11:11,547 --> 00:11:13,924
mes compagnons de Corée,
118
00:11:14,007 --> 00:11:16,093
jusqu'à ce qu'on leur explose
la cervelle.
119
00:11:20,556 --> 00:11:22,432
Vous me faites une place ?
120
00:11:24,226 --> 00:11:25,227
Faites-moi une place.
121
00:11:28,647 --> 00:11:29,648
Vous savez quoi ?
122
00:11:31,066 --> 00:11:34,862
J'ai les deux personnes
que j'aime le plus au monde
123
00:11:35,988 --> 00:11:37,072
juste devant moi.
124
00:11:39,074 --> 00:11:40,242
Ça y est.
125
00:11:43,537 --> 00:11:44,746
Muriel Jane Edwards...
126
00:11:46,790 --> 00:11:48,000
Je te l'ai déjà demandé.
127
00:11:49,585 --> 00:11:50,586
Dieu m'en est témoin.
128
00:11:52,671 --> 00:11:54,131
Et je te le redemande.
129
00:11:59,386 --> 00:12:01,638
Je repars en Corée
dans 72 heures.
130
00:12:02,848 --> 00:12:04,016
C'est la veille de Noël.
131
00:12:05,058 --> 00:12:06,393
Allez, Lee, debout.
132
00:12:07,019 --> 00:12:08,270
Tu t'inquiètes pour moi,
133
00:12:10,189 --> 00:12:11,273
mais il m'arrivera rien.
134
00:12:11,857 --> 00:12:12,858
Et si c'est le cas,
135
00:12:12,941 --> 00:12:14,151
Julius s'occupera de toi.
136
00:12:14,234 --> 00:12:15,277
Ne dis pas ça.
137
00:12:15,360 --> 00:12:16,653
Pas vrai, Julius ?
138
00:12:17,237 --> 00:12:18,530
Bien sûr.
139
00:12:20,908 --> 00:12:22,409
Je peux te rendre heureuse.
140
00:12:26,455 --> 00:12:27,456
Alors ?
141
00:12:29,917 --> 00:12:31,752
- Tu le veux ?
- Oui.
142
00:12:32,753 --> 00:12:34,129
- Pardon ?
- Oui !
143
00:12:46,934 --> 00:12:48,018
On peut le faire.
144
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
Quoi ?
145
00:12:51,855 --> 00:12:54,525
San Diego, en Californie.
146
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
J'ai des économies.
147
00:12:58,987 --> 00:12:59,988
T'es sérieux ?
148
00:13:00,948 --> 00:13:02,407
C'était le plan, non ?
149
00:13:02,991 --> 00:13:03,992
Bien sûr.
150
00:13:06,286 --> 00:13:08,247
Mais le fais pas
juste pour nous.
151
00:13:09,915 --> 00:13:12,167
J'aime le soleil, moi aussi.
152
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
Nous trois en Californie.
153
00:13:19,007 --> 00:13:20,175
Ça te va, Muriel ?
154
00:13:20,968 --> 00:13:22,511
Un plan est un plan.
155
00:13:24,596 --> 00:13:26,056
Promets-le, Julius.
156
00:13:27,349 --> 00:13:28,350
Promis.
157
00:13:29,601 --> 00:13:31,645
C'est promis.
158
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
C'est parti.
159
00:13:49,955 --> 00:13:50,956
Allez.
160
00:14:00,799 --> 00:14:03,677
CALIFORNIE
161
00:14:05,846 --> 00:14:08,140
six mois plus tard
162
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
Cher Julius...
163
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
Ça ne durera peut-être pas,
mais même Lee dit
164
00:14:13,437 --> 00:14:16,356
qu'il y a un truc dans l'air...
Un sentiment.
165
00:14:18,567 --> 00:14:21,403
Ce qu'on dit
sur la Californie est vrai.
166
00:14:21,486 --> 00:14:23,447
On a eu du travail
en un claquement de doigts.
167
00:14:23,530 --> 00:14:24,573
Tu y crois ?
168
00:14:25,657 --> 00:14:27,201
C'est comme ça, ici.
169
00:14:27,784 --> 00:14:29,494
On sait jamais ce qui arrivera.
170
00:14:30,537 --> 00:14:31,914
Tout est possible.
171
00:14:32,998 --> 00:14:36,084
Comme si les chances
étaient toujours de notre côté.
172
00:14:37,377 --> 00:14:39,671
On m'a parlé d'un jeu de cartes
qui te plairait.
173
00:14:41,548 --> 00:14:43,425
Alors viens,
et rends-nous riches.
174
00:14:44,593 --> 00:14:45,594
On en a besoin.
175
00:14:47,971 --> 00:14:50,015
J'espère que ce boulot
à Stockton marchera.
176
00:14:52,434 --> 00:14:55,187
Dans l'espoir
de te revoir bientôt.
177
00:14:55,896 --> 00:14:58,023
Muriel et Lee.
178
00:15:14,289 --> 00:15:17,042
Rosie, que te dit
ton intuition féminine
179
00:15:17,125 --> 00:15:19,211
pour Lone Sailor ?
180
00:15:20,462 --> 00:15:22,840
La piste est mauvaise
et il est épuisé.
181
00:15:22,923 --> 00:15:25,509
Je parierais sur Pastoral
dans la 6e.
182
00:15:25,592 --> 00:15:27,261
Dix contre un ? Sérieux ?
183
00:15:28,136 --> 00:15:30,138
Cet argent résoudrait
bien des problèmes.
184
00:15:30,222 --> 00:15:31,515
Pas vrai, Rosie ?
185
00:15:31,598 --> 00:15:34,351
Question de tripes.
Et dans la 3e ?
186
00:15:34,434 --> 00:15:36,353
- Magic Hour.
- Magic Hour ?
187
00:15:43,151 --> 00:15:44,820
- Tiens.
- Merci, chérie.
188
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
De nouvelles maisons.
189
00:16:00,586 --> 00:16:02,629
On peut y réfléchir.
190
00:16:10,804 --> 00:16:11,805
On en a parlé.
191
00:16:11,889 --> 00:16:13,140
On n'a pas les moyens.
192
00:16:14,433 --> 00:16:16,101
Vends ta maison au Kansas.
193
00:16:17,186 --> 00:16:19,104
Ma mère a bossé dur
pour l'avoir.
194
00:16:19,938 --> 00:16:21,899
Oui, mais c'était son rêve.
195
00:16:21,982 --> 00:16:23,192
Et ça, c'est le nôtre.
196
00:16:23,942 --> 00:16:24,985
J'ai pas le choix ?
197
00:16:28,572 --> 00:16:29,823
J'y ai grandi.
198
00:16:32,868 --> 00:16:34,328
J'aurais dû me taire.
199
00:17:06,693 --> 00:17:07,694
COURSE 3
CHEVAL - 4
200
00:17:07,778 --> 00:17:08,819
TEMPS RESTANT
15 MIN
201
00:17:08,904 --> 00:17:11,365
COTES
3:1
202
00:17:22,209 --> 00:17:24,377
20 $ sur Pastoral dans la 6e.
203
00:17:55,325 --> 00:17:56,952
Et les voilà.
204
00:17:57,035 --> 00:17:59,204
Othello ralentit
alors que Pastoral remonte,
205
00:17:59,288 --> 00:18:00,372
dernière ligne droite.
206
00:18:00,455 --> 00:18:03,041
Pastoral, Lone Sailor
et Mother's Helper.
207
00:18:03,125 --> 00:18:05,210
Pastoral et Mother's Helper
sont en tête,
208
00:18:05,294 --> 00:18:06,587
Pastoral,
209
00:18:06,670 --> 00:18:07,754
Mother's Helper.
210
00:18:07,838 --> 00:18:09,715
Et voilà la ligne d'arrivée.
211
00:18:09,798 --> 00:18:11,466
Mother's Helper, Pastoral.
212
00:18:11,550 --> 00:18:12,676
Pastoral et Mother's Helper.
213
00:18:12,759 --> 00:18:14,261
C'est Pastoral !
214
00:18:14,344 --> 00:18:15,762
Pastoral l'emporte !
215
00:18:19,474 --> 00:18:21,018
Je voudrais une enveloppe.
216
00:18:41,288 --> 00:18:43,665
Tu devrais aller jouer
dans le désert.
217
00:18:43,749 --> 00:18:45,834
Ah oui ? Pourquoi ça ?
218
00:18:45,918 --> 00:18:49,129
C'est ouvert toute la nuit,
pas de flics, entrée à 20 $.
219
00:18:49,713 --> 00:18:50,714
Comme en Corée.
220
00:18:52,090 --> 00:18:53,383
Mais que les bons moments.
221
00:18:53,467 --> 00:18:54,801
C'est ma tournée.
222
00:18:54,885 --> 00:18:56,470
- Tu déconnes ?
- Assis.
223
00:18:56,553 --> 00:18:58,639
- Y a délit de fuite.
- Allez.
224
00:19:15,280 --> 00:19:18,033
T'aimes jouer serré, pas vrai ?
225
00:19:20,202 --> 00:19:21,995
Tu veux un dernier verre ?
226
00:19:22,079 --> 00:19:23,247
Pas ce soir, l'ami.
227
00:19:25,832 --> 00:19:26,834
T'es sûr ?
228
00:19:28,293 --> 00:19:30,254
T'as un peu trop bu, on dirait.
229
00:19:32,172 --> 00:19:33,257
Tu veux t'éclater ?
230
00:19:36,134 --> 00:19:38,011
Pour 20 dollars, pourquoi pas.
231
00:19:38,095 --> 00:19:39,096
D'accord.
232
00:19:42,599 --> 00:19:44,518
Tu fais quoi, là ?
233
00:19:44,601 --> 00:19:47,521
Doucement. Détends-toi.
234
00:19:47,604 --> 00:19:48,981
Lâche-moi.
235
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
Là, je suis impressionné.
236
00:20:03,203 --> 00:20:04,204
Jackpot.
237
00:20:59,551 --> 00:21:00,552
Allô ?
238
00:21:00,636 --> 00:21:02,179
C'est toi, Kansas ?
239
00:21:02,262 --> 00:21:03,263
Julius ?
240
00:21:04,181 --> 00:21:05,516
Tu t'attendais à qui ?
241
00:21:08,435 --> 00:21:09,603
Où es-tu ?
242
00:21:10,187 --> 00:21:12,105
Dis-m'en plus sur ce jeu.
243
00:21:13,190 --> 00:21:15,651
J'ai joué aux courses.
244
00:21:15,734 --> 00:21:17,402
- Non.
- Si.
245
00:21:17,486 --> 00:21:19,321
Je suis serveuse dans un resto.
246
00:21:19,404 --> 00:21:21,657
Y a plein de turfistes,
j'ai pris des notes.
247
00:21:21,740 --> 00:21:23,659
Sérieux ? Tu t'es rappelée ?
248
00:21:23,742 --> 00:21:25,452
Un vrai joueur doit savoir
249
00:21:25,536 --> 00:21:27,079
se tenir bien informé.
250
00:21:27,913 --> 00:21:29,331
C'est un bon plan.
251
00:21:30,165 --> 00:21:32,125
Personne n'a dû te voir venir.
252
00:21:32,918 --> 00:21:35,003
- C'est pour m'amuser.
- Fais gaffe.
253
00:21:36,171 --> 00:21:38,507
C'est un truc
dont on se lasse jamais.
254
00:21:41,635 --> 00:21:43,178
On espérait que tu viennes.
255
00:21:45,597 --> 00:21:46,932
Tu manques à Lee.
256
00:21:47,015 --> 00:21:49,685
Lee veut surtout
notre petite maison.
257
00:21:50,269 --> 00:21:51,854
Où est le problème ?
258
00:21:53,230 --> 00:21:54,231
Et toi ?
259
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
C'est ce que tu veux ?
260
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
Je...
261
00:22:02,322 --> 00:22:03,949
Je croyais que c'était le plan.
262
00:22:04,032 --> 00:22:05,492
J'ai perdu ma part.
263
00:22:05,576 --> 00:22:07,953
J'ai un moyen de la récupérer,
mais...
264
00:22:08,036 --> 00:22:09,788
Je dois faire cavalier seul.
265
00:22:10,747 --> 00:22:12,040
Tu comprends ?
266
00:22:13,792 --> 00:22:15,210
Je ne crois pas, mais...
267
00:22:16,503 --> 00:22:18,297
Tu as une adresse ?
J'enverrai du fric
268
00:22:18,380 --> 00:22:19,548
pour ton billet de car.
269
00:22:24,469 --> 00:22:26,305
Tu peux l'envoyer à mon nom,
270
00:22:27,097 --> 00:22:28,640
Western Union, Stockton.
271
00:22:32,186 --> 00:22:33,645
Et ne dis rien à Lee...
272
00:22:35,189 --> 00:22:36,273
Ça sera une surprise.
273
00:22:36,899 --> 00:22:38,901
D'accord, merci.
274
00:22:39,860 --> 00:22:40,861
Au revoir, Nathaniel.
275
00:22:41,820 --> 00:22:44,573
Le voisin qui veille
sur la maison de maman.
276
00:22:57,211 --> 00:22:58,754
À Mme Lee Walker,
277
00:22:58,837 --> 00:23:00,839
Western Union, San Diego.
278
00:23:01,757 --> 00:23:03,175
Muriel, désolé.
279
00:23:04,092 --> 00:23:05,469
Changement de plan.
280
00:23:05,552 --> 00:23:07,429
Il y a eu des imprévus.
281
00:23:08,180 --> 00:23:09,348
Je reviens au plus vite.
282
00:23:09,431 --> 00:23:12,684
Souhaite-moi bonne chance.
Julius.
283
00:23:13,435 --> 00:23:14,436
Numéro sept...
284
00:23:17,356 --> 00:23:18,857
Gagnant, 11.
285
00:23:19,983 --> 00:23:22,861
Allez. Plus de pari.
Plus de paris.
286
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Oui !
287
00:24:03,527 --> 00:24:04,820
Salut, chérie.
288
00:24:11,702 --> 00:24:13,871
OLIVES GARCIA
À VENDRE
289
00:24:18,542 --> 00:24:20,377
Imagine... 25 dollars par mois,
290
00:24:20,460 --> 00:24:23,463
à 50 ans,
tout ça pourrait être à nous.
291
00:24:33,891 --> 00:24:35,017
Allez.
292
00:24:36,018 --> 00:24:37,144
On sera les premiers.
293
00:24:37,227 --> 00:24:38,353
MAISON TÉMOIN
294
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
MODÈLE The Duke
295
00:24:39,521 --> 00:24:40,522
Le promoteur dit
296
00:24:40,606 --> 00:24:41,773
pouvoir nous faire 10 %.
297
00:24:41,857 --> 00:24:43,942
Selon le prospectus,
c'est la meilleure.
298
00:24:44,943 --> 00:24:46,361
C'est 2 000 $ le terrain
299
00:24:46,445 --> 00:24:49,364
et quatre ou six de plus
pour la construire.
300
00:24:50,324 --> 00:24:51,742
C'est rien, vu la situation.
301
00:24:52,868 --> 00:24:54,244
Quelle situation ?
302
00:24:54,328 --> 00:24:55,537
Ça peut aller vite.
303
00:24:56,580 --> 00:24:59,041
On tirera quelques milliers
de la maison de ta mère.
304
00:25:04,880 --> 00:25:07,132
On devait faire ça
avec ton frère.
305
00:25:08,300 --> 00:25:10,010
Pourquoi tu veux l'attendre ?
306
00:25:11,303 --> 00:25:12,804
Tu le vois quelque part ?
307
00:25:15,557 --> 00:25:16,808
Tu sais ce qu'il a dit ?
308
00:25:18,101 --> 00:25:19,895
Que j'ai bien fait de t'épouser,
309
00:25:19,978 --> 00:25:21,271
car t'as besoin
310
00:25:21,355 --> 00:25:22,356
qu'on te dise quoi faire.
311
00:25:28,237 --> 00:25:29,279
Muriel.
312
00:25:29,821 --> 00:25:30,822
Muriel.
313
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Arrête-toi là.
314
00:25:41,208 --> 00:25:42,543
Pourquoi ?
315
00:25:42,626 --> 00:25:43,877
Je veux des olives.
316
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Des olives ?
317
00:25:47,130 --> 00:25:48,465
Oui.
318
00:25:48,549 --> 00:25:49,550
Bien sûr.
319
00:26:08,485 --> 00:26:09,486
Entrez !
320
00:26:20,289 --> 00:26:21,290
À l'arrière.
321
00:26:31,258 --> 00:26:32,259
Vous êtes perdue ?
322
00:26:33,010 --> 00:26:35,804
Non, mais j'ai vu la pancarte.
Les olives.
323
00:26:36,805 --> 00:26:38,098
C'étaient les Garcia,
324
00:26:38,182 --> 00:26:40,142
les voisins,
avant qu'ils ne démolissent.
325
00:26:44,438 --> 00:26:46,023
Mais j'en ai un peu.
326
00:26:48,400 --> 00:26:49,693
Vous cherchez un terrain ?
327
00:26:50,861 --> 00:26:51,862
Oui.
328
00:26:53,071 --> 00:26:54,156
C'est le moment.
329
00:27:05,709 --> 00:27:07,044
C'était très joli
330
00:27:07,127 --> 00:27:08,545
ce que vous jouiez
à la guitare.
331
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
Pas une guitare.
332
00:27:13,383 --> 00:27:14,468
Donnez.
333
00:27:16,220 --> 00:27:17,262
J'en ai jamais mangé.
334
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Il y a un noyau.
335
00:27:24,102 --> 00:27:25,103
J'en fais quoi ?
336
00:27:37,866 --> 00:27:39,159
Vous vivez seule ?
337
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
On peut vous acheter des œufs ?
338
00:27:45,499 --> 00:27:47,042
Ils sont de ce matin.
339
00:27:54,007 --> 00:27:55,300
Combien on vous doit ?
340
00:27:56,552 --> 00:27:58,220
Je vends pas d'olives.
341
00:27:59,054 --> 00:28:00,305
C'est pas les miennes.
342
00:28:02,140 --> 00:28:03,892
On surpayera vos œufs,
dans ce cas.
343
00:28:03,976 --> 00:28:05,352
J'ai de l'argent, Lee.
344
00:28:07,855 --> 00:28:08,897
Merci.
345
00:28:23,537 --> 00:28:24,538
C'est ça.
346
00:28:27,875 --> 00:28:28,876
Je conduis ?
347
00:28:28,959 --> 00:28:30,043
ŒUFS À VENDRE
348
00:28:30,127 --> 00:28:31,128
Vas-y.
349
00:28:42,973 --> 00:28:43,974
Tu as raison.
350
00:28:45,559 --> 00:28:46,560
Allons-y.
351
00:28:47,477 --> 00:28:48,478
Prenons la maison.
352
00:28:50,480 --> 00:28:51,481
Quoi ?
353
00:28:52,232 --> 00:28:54,610
Tu la veux vraiment ?
354
00:29:31,730 --> 00:29:32,773
J'ai une question.
355
00:29:35,817 --> 00:29:38,779
Le travail que vous faites ici,
les gars...
356
00:29:40,322 --> 00:29:41,490
Y a des postes à pourvoir ?
357
00:29:42,032 --> 00:29:43,367
Débutant, bien sûr.
358
00:29:45,327 --> 00:29:46,620
Qu'as-tu à offrir ?
359
00:29:48,539 --> 00:29:50,958
Je sais comment
et pourquoi les gens trichent.
360
00:29:52,793 --> 00:29:54,461
Tu es toi-même un tricheur ?
361
00:29:56,463 --> 00:29:58,006
Je sais comment les gens font,
362
00:29:58,090 --> 00:30:00,300
car je l'ai fait.
Je préfère être honnête.
363
00:30:01,718 --> 00:30:03,554
Mais c'est pas
le genre d'endroit
364
00:30:03,637 --> 00:30:04,638
qu'on devrait voler,
365
00:30:05,264 --> 00:30:07,224
et je préfère rester
du bon côté.
366
00:30:09,977 --> 00:30:11,687
On t'a vu jouer.
T'as l'air réglo.
367
00:30:11,770 --> 00:30:12,855
On aime ça.
368
00:30:14,398 --> 00:30:15,691
Il n'y a qu'au black jack
369
00:30:15,774 --> 00:30:17,943
où le joueur peut
battre la banque.
370
00:30:18,026 --> 00:30:20,028
Ça attire donc
beaucoup de tricheurs.
371
00:30:20,112 --> 00:30:21,864
- Pas vrai ?
- Si.
372
00:30:23,073 --> 00:30:24,116
Surveillance ?
373
00:30:27,744 --> 00:30:29,538
Si tu vois un truc, dis-le.
374
00:30:29,621 --> 00:30:30,914
On prendra le relais.
375
00:30:30,998 --> 00:30:33,292
On a des miroirs sans tain
au plafond.
376
00:30:33,375 --> 00:30:35,544
On les voit, mais pas eux.
377
00:30:35,627 --> 00:30:37,546
Monte là-haut.
378
00:30:37,629 --> 00:30:38,964
Repère les spécialistes.
379
00:31:15,167 --> 00:31:16,585
Bien joué.
380
00:31:18,337 --> 00:31:19,338
C'est malin.
381
00:31:45,364 --> 00:31:46,365
Tu es nouveau ?
382
00:31:47,407 --> 00:31:49,034
- Oui ?
- Oui.
383
00:31:51,119 --> 00:31:52,120
Henry.
384
00:31:52,788 --> 00:31:53,789
Julius.
385
00:31:57,501 --> 00:31:58,502
Première fois ?
386
00:31:59,586 --> 00:32:01,088
Oui.
387
00:32:01,171 --> 00:32:03,006
Qu'en penses-tu ?
388
00:32:05,509 --> 00:32:06,844
C'est instructif.
389
00:32:06,927 --> 00:32:08,762
Mais il y a un risque
390
00:32:08,846 --> 00:32:09,972
à en savoir trop.
391
00:32:11,598 --> 00:32:12,975
Peut-être bien.
392
00:32:14,768 --> 00:32:15,853
Dacodac.
393
00:32:15,936 --> 00:32:16,937
À plus tard.
394
00:32:21,108 --> 00:32:22,860
J'attendrai les positions
demain.
395
00:32:22,943 --> 00:32:24,570
Je mettrai l'argent
de Roustabout
396
00:32:24,653 --> 00:32:26,864
sur Flood, dans la 7e.
397
00:32:26,947 --> 00:32:28,949
Quoi ? Flood est trop jeune.
398
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Il s'agite pour rien.
399
00:32:30,284 --> 00:32:32,160
À 6 contre 1,
ce cheval est un loup
400
00:32:32,244 --> 00:32:34,705
déguisé en agneau.
401
00:32:34,788 --> 00:32:36,039
Ça me rappelle quelqu'un.
402
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
Tu regardes ma cicatrice ?
403
00:32:55,142 --> 00:32:56,143
Désolé.
404
00:32:56,894 --> 00:32:58,228
Pourquoi ?
405
00:32:58,312 --> 00:32:59,313
T'y es pour rien.
406
00:33:07,321 --> 00:33:09,198
Il fait 40 degrés aujourd'hui.
407
00:33:10,574 --> 00:33:11,575
Demain aussi.
408
00:33:12,784 --> 00:33:14,369
La chaleur me convient.
409
00:33:51,823 --> 00:33:52,824
Ça va ?
410
00:33:57,454 --> 00:33:59,081
Allez, viens là.
411
00:33:59,957 --> 00:34:01,834
Allez.
412
00:34:02,960 --> 00:34:04,294
Allez.
413
00:34:04,378 --> 00:34:05,379
Debout.
414
00:34:26,942 --> 00:34:28,235
Tu rentres déjà ?
415
00:34:28,318 --> 00:34:29,444
J'en avais l'intention.
416
00:34:29,527 --> 00:34:31,029
Je te dois un verre.
417
00:34:31,989 --> 00:34:33,949
C'est quoi, une arnaque ?
418
00:34:34,032 --> 00:34:35,367
Y a pas d'arnaque.
419
00:34:35,449 --> 00:34:37,411
- Je veux te montrer un truc.
- Quoi ?
420
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
L'Amérique.
421
00:34:48,505 --> 00:34:49,505
Merci.
422
00:34:56,138 --> 00:34:57,890
C'est un cocktail atomique.
423
00:34:59,892 --> 00:35:01,852
C'est pas une bonne idée.
424
00:35:01,935 --> 00:35:02,936
Pourquoi ?
425
00:35:03,812 --> 00:35:05,397
Quand les patrons nous verront,
426
00:35:05,480 --> 00:35:07,107
ils penseront qu'on a un plan.
427
00:35:08,442 --> 00:35:09,443
On est à Vegas.
428
00:35:10,819 --> 00:35:11,820
Et alors ?
429
00:35:13,363 --> 00:35:14,615
On a tous un plan.
430
00:35:15,490 --> 00:35:16,491
- Cinq !
- Sinon,
431
00:35:16,575 --> 00:35:19,411
- on serait pas là.
- Quatre, trois,
432
00:35:19,494 --> 00:35:21,830
deux, un !
433
00:35:24,541 --> 00:35:27,628
Ils les testent une fois
par mois à la base.
434
00:35:27,711 --> 00:35:29,046
On est aux premières loges.
435
00:35:31,173 --> 00:35:33,425
Tu vois, je te l'avais dit.
436
00:35:34,384 --> 00:35:35,385
L'Amérique.
437
00:35:44,561 --> 00:35:45,729
Tu fais quoi ?
438
00:35:45,812 --> 00:35:46,855
Je te l'ai dit.
439
00:35:47,689 --> 00:35:49,608
- T'es sûr ?
- Oui.
440
00:35:50,442 --> 00:35:51,443
Passe-moi une clope.
441
00:36:02,204 --> 00:36:03,205
T'as du feu ?
442
00:36:10,587 --> 00:36:11,588
T'aimes les blagues ?
443
00:36:13,507 --> 00:36:14,508
Je suis sûr que si.
444
00:36:16,593 --> 00:36:17,594
Dégage d'ici.
445
00:36:19,054 --> 00:36:20,347
Oui, chef.
446
00:37:38,759 --> 00:37:39,843
Qu'est-ce qu'il y a ?
447
00:37:44,473 --> 00:37:46,892
Tu fais quoi ?
448
00:37:50,354 --> 00:37:51,522
Non, je...
449
00:39:13,979 --> 00:39:16,356
- 200 $ sur Roustabout.
- Entendu.
450
00:39:22,613 --> 00:39:24,865
Sayonara à l'extérieur,
451
00:39:24,948 --> 00:39:26,325
Roustabout à l'intérieur.
452
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Roustabout et Sayonara.
453
00:39:28,869 --> 00:39:31,622
C'est Roustabout qui l'emporte !
454
00:39:38,837 --> 00:39:39,922
Madame ?
455
00:39:42,382 --> 00:39:44,092
Mettez tout sur Flood,
dans la 7e.
456
00:39:45,135 --> 00:39:46,553
Tout, madame ?
457
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Oui.
458
00:39:54,645 --> 00:39:56,480
Pardon,
cette chaise est disponible ?
459
00:39:57,940 --> 00:39:58,941
Oui.
460
00:40:10,869 --> 00:40:12,788
La foule me fait transpirer.
461
00:40:22,756 --> 00:40:24,091
Quel est le vôtre ?
462
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
Flood.
463
00:40:26,593 --> 00:40:28,720
Non. Moi aussi.
464
00:40:30,013 --> 00:40:31,515
On est courageuses, non ?
465
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Six contre un.
- J'aime son allure,
466
00:40:34,601 --> 00:40:36,228
pas vous ?
467
00:40:37,563 --> 00:40:38,564
Oui.
468
00:40:39,231 --> 00:40:40,232
Beaucoup.
469
00:40:44,695 --> 00:40:45,696
Et c'est parti.
470
00:40:46,738 --> 00:40:48,240
Flood et Lost at Sea.
471
00:40:48,323 --> 00:40:49,533
Lost at Sea prend la tête
472
00:40:49,616 --> 00:40:51,910
suivi de près par Flood.
473
00:40:51,994 --> 00:40:53,245
Lost at Sea et Flood.
474
00:40:53,328 --> 00:40:54,329
Ils arrivent.
475
00:40:54,413 --> 00:40:55,622
Flood et Lost at Sea.
476
00:40:55,706 --> 00:40:57,541
Flood fait une accélération.
477
00:40:57,624 --> 00:40:59,209
C'est Flood !
478
00:40:59,293 --> 00:41:00,711
Flood l'emporte !
479
00:41:05,215 --> 00:41:06,216
Te voilà.
480
00:41:06,967 --> 00:41:08,218
Comment on s'en sort ?
481
00:41:08,302 --> 00:41:09,595
Chéri.
482
00:41:10,512 --> 00:41:12,139
- On a gagné.
- Excellent.
483
00:41:18,312 --> 00:41:19,313
Au revoir.
484
00:41:20,147 --> 00:41:21,148
Au revoir.
485
00:41:30,199 --> 00:41:31,325
12 000 $.
486
00:41:31,950 --> 00:41:33,118
Soyez prudente.
487
00:41:33,202 --> 00:41:34,203
Oui.
488
00:41:39,208 --> 00:41:40,459
Ne te vante pas.
489
00:41:40,542 --> 00:41:42,753
Je ne parierais jamais
sur un loser.
490
00:41:45,672 --> 00:41:47,508
Un jour, je le tuerai
dans son sommeil.
491
00:41:54,890 --> 00:41:55,933
Alors...
492
00:41:59,978 --> 00:42:01,146
Tu es censé être où ?
493
00:42:02,481 --> 00:42:03,482
À San Diego.
494
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
Avec mon frère.
495
00:42:07,236 --> 00:42:09,363
On avait prévu ça à l'étranger.
496
00:42:10,989 --> 00:42:13,492
Mais il veut surtout
me surveiller.
497
00:42:15,702 --> 00:42:16,995
Et pourquoi t'y es pas ?
498
00:42:23,210 --> 00:42:25,921
On a jamais vraiment eu
le sens de la famille.
499
00:42:26,797 --> 00:42:28,507
Maman est morte
quand j'étais petit,
500
00:42:28,590 --> 00:42:31,760
et mon père a perdu la boule.
501
00:42:31,844 --> 00:42:34,721
Puis on a déménagé,
d'un endroit à l'autre.
502
00:42:34,805 --> 00:42:36,348
Chez les tantes, les oncles...
503
00:42:38,100 --> 00:42:39,643
Mon frère a besoin de ça.
504
00:42:39,726 --> 00:42:42,604
De murs, de fenêtres,
d'une maison,
505
00:42:42,688 --> 00:42:44,398
d'une femme qui l'attend.
506
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
Et toi ?
507
00:42:59,955 --> 00:43:01,582
C'était pas une mauvaise idée ?
508
00:43:02,666 --> 00:43:04,376
On fait tous des erreurs.
509
00:43:42,706 --> 00:43:44,124
T'étais où ?
510
00:43:44,208 --> 00:43:46,835
- Il s'est passé un truc.
- Quoi donc ?
511
00:43:46,919 --> 00:43:47,920
J'ai appelé le resto.
512
00:43:48,003 --> 00:43:49,129
- T'y étais pas.
- Lee.
513
00:43:49,213 --> 00:43:50,756
C'est pas la campagne, ici.
514
00:43:50,839 --> 00:43:52,174
Tu peux pas traîner ainsi.
515
00:43:52,257 --> 00:43:54,092
N'importe quoi
pourrait t'arriver.
516
00:43:54,176 --> 00:43:56,011
Tu comprends ? C'est quoi ?
517
00:43:57,763 --> 00:44:00,140
- On a réussi.
- Tu as vendu la maison ?
518
00:44:01,308 --> 00:44:02,518
3 000 $ ?
519
00:44:03,810 --> 00:44:05,270
3 000 $ ?
520
00:44:07,523 --> 00:44:08,815
Oh, mon Dieu !
521
00:44:11,527 --> 00:44:13,570
J'ai jamais vu autant d'argent.
522
00:44:16,865 --> 00:44:18,116
Muriel...
523
00:44:30,754 --> 00:44:31,755
Je sais.
524
00:44:34,216 --> 00:44:36,301
Cette maison était tout
ce qu'il te restait.
525
00:44:36,385 --> 00:44:37,386
Je comprends.
526
00:44:48,146 --> 00:44:50,983
Poste restante,
Las Vegas, Nevada.
527
00:44:51,066 --> 00:44:53,068
À Julius Walker.
528
00:44:55,612 --> 00:44:56,697
Cher Julius,
529
00:44:57,573 --> 00:44:59,324
je n'ai pas de nouvelles.
530
00:45:00,200 --> 00:45:02,703
Tu as dû réussir
et nous oublier.
531
00:45:04,037 --> 00:45:06,206
On s'est acheté une maison.
532
00:45:08,041 --> 00:45:09,877
Voici notre nouvelle adresse.
533
00:45:11,920 --> 00:45:13,297
Allez.
534
00:45:13,380 --> 00:45:14,798
Viens nous voir.
535
00:45:16,175 --> 00:45:17,176
Muriel.
536
00:46:19,905 --> 00:46:20,906
Allô ?
537
00:46:22,616 --> 00:46:24,159
Bon sang, Julius.
538
00:46:25,369 --> 00:46:27,454
Muriel. C'est mon frère.
539
00:46:30,249 --> 00:46:32,167
Content de te savoir en vie.
540
00:46:32,751 --> 00:46:34,419
Alors, dis-moi tout.
541
00:46:34,503 --> 00:46:36,338
On a enfin vendu au Kansas.
542
00:46:36,964 --> 00:46:38,590
On a une petite maison.
543
00:46:39,216 --> 00:46:40,217
Tu m'apprends rien.
544
00:46:40,300 --> 00:46:41,510
Muriel m'a écrit.
545
00:46:43,345 --> 00:46:44,346
C'est vrai ?
546
00:46:46,723 --> 00:46:47,724
J'arrive pas à croire
547
00:46:47,808 --> 00:46:49,518
qu'elle a vendu sa maison.
548
00:46:50,602 --> 00:46:52,938
À vrai dire, j'en savais rien.
549
00:46:53,605 --> 00:46:57,109
Elle a tout fait toute seule,
ça m'a surpris.
550
00:46:59,152 --> 00:47:01,071
Attends. Je vais te la passer.
551
00:47:05,701 --> 00:47:06,702
Ne quitte pas.
552
00:47:10,789 --> 00:47:13,375
Muriel, c'est toi ?
553
00:47:15,836 --> 00:47:17,337
C'est cette fille qui a besoin
554
00:47:17,421 --> 00:47:18,672
qu'on lui dise quoi faire.
555
00:47:21,341 --> 00:47:23,844
Arrête, je voulais pas dire ça.
556
00:47:24,469 --> 00:47:25,470
Mais tu l'as dit.
557
00:47:26,847 --> 00:47:28,140
Tu sais pourquoi.
558
00:47:29,349 --> 00:47:30,392
Gare à ce que tu dis.
559
00:47:31,268 --> 00:47:33,353
Un conseil.
560
00:47:34,688 --> 00:47:36,982
Ne dépense pas tout d'un coup.
561
00:47:37,065 --> 00:47:38,442
Comme pour un billet de car ?
562
00:47:39,776 --> 00:47:41,528
Si je dis que tu me manques,
563
00:47:41,612 --> 00:47:43,947
tu ne me croiras pas, pas vrai ?
564
00:47:58,921 --> 00:48:00,088
Tu lui as écrit ?
565
00:48:00,172 --> 00:48:01,215
Il va venir ?
566
00:48:06,678 --> 00:48:08,138
Je crois pas.
567
00:48:10,557 --> 00:48:12,017
Mon frère est...
568
00:48:15,854 --> 00:48:17,272
Il n'est pas qui tu crois.
569
00:48:18,565 --> 00:48:19,566
C'est-à-dire ?
570
00:48:22,569 --> 00:48:23,904
Le monde de Julius
571
00:48:24,488 --> 00:48:26,532
est différent, c'est tout.
572
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
C'est pas le nôtre.
573
00:48:32,746 --> 00:48:35,249
J'aime mon frère,
je l'aimerai toujours.
574
00:48:39,127 --> 00:48:40,504
Mais il a certains goûts.
575
00:48:42,714 --> 00:48:43,715
Tu me suis ?
576
00:48:48,887 --> 00:48:50,222
Il n'est pas comme nous.
577
00:49:40,439 --> 00:49:41,440
Partenaires.
578
00:49:42,274 --> 00:49:44,109
- C'est nouveau.
- Oui.
579
00:49:44,193 --> 00:49:45,444
Instructif.
580
00:49:50,449 --> 00:49:52,868
- Que se passe-t-il ?
- Table dix.
581
00:50:05,005 --> 00:50:06,340
Ça mérite une récompense.
582
00:50:11,428 --> 00:50:12,471
Pour votre diligence.
583
00:50:16,558 --> 00:50:18,352
T'as déjà pensé
à donner des tuyaux
584
00:50:19,520 --> 00:50:20,771
à ces joueurs ?
585
00:50:27,736 --> 00:50:28,737
J'y pense souvent.
586
00:50:31,490 --> 00:50:32,699
Réfléchis.
587
00:50:32,783 --> 00:50:35,160
On gagnerait plus avec eux.
588
00:50:36,411 --> 00:50:38,956
Ne chie pas là où tu manges.
589
00:50:41,625 --> 00:50:44,711
On est dans un endroit
où on peut s'enrichir
590
00:50:44,795 --> 00:50:46,004
avec l'argent des autres,
591
00:50:46,630 --> 00:50:51,051
apprendre des trucs de triche
et voir des bombes exploser.
592
00:50:52,386 --> 00:50:54,847
C'est le genre d'endroit
où tout est flou.
593
00:50:54,930 --> 00:50:57,349
Si tu dis
qu'il n'y a pas de différence
594
00:50:57,432 --> 00:50:59,643
entre tricher et ne pas tricher,
tu es fou.
595
00:51:03,313 --> 00:51:04,606
Mais tu as des proches.
596
00:51:04,690 --> 00:51:07,401
- Juste mon frère et sa femme.
- Ça suffit.
597
00:51:08,151 --> 00:51:11,321
Ils doivent t'aimer
et se demander où tu es.
598
00:51:12,030 --> 00:51:13,699
Je te suis pas.
599
00:51:14,324 --> 00:51:15,826
Ils te connaissent.
600
00:51:15,909 --> 00:51:17,369
Ils me connaissent pas.
601
00:51:17,452 --> 00:51:19,913
Ils en savent plus sur toi
que quiconque sur moi.
602
00:51:20,539 --> 00:51:22,374
Je suis mort depuis 100 ans.
603
00:51:24,126 --> 00:51:25,127
Demande à mon père.
604
00:51:25,210 --> 00:51:27,296
C'est dommage pour toi, non ?
605
00:51:27,379 --> 00:51:29,756
- Ça l'est.
- Henry.
606
00:51:29,840 --> 00:51:32,426
Tu as vu
ce qu'ils ont fait à ces mecs.
607
00:51:34,094 --> 00:51:36,513
Ce qu'on a est bien,
pourquoi tout gâcher ?
608
00:51:36,597 --> 00:51:37,723
T'as rien vu de bien.
609
00:51:38,891 --> 00:51:39,975
Et tu crois à ça ?
610
00:51:47,024 --> 00:51:48,317
Tu pars maintenant ?
611
00:51:48,942 --> 00:51:50,402
On s'est bien amusés.
612
00:51:53,572 --> 00:51:54,948
Oui.
613
00:51:55,032 --> 00:51:56,575
Comme toujours.
614
00:51:57,534 --> 00:52:00,621
C'est tout ce que tu veux,
je crois.
615
00:52:01,622 --> 00:52:02,623
Pas vrai ?
616
00:52:09,963 --> 00:52:10,964
À plus tard.
617
00:52:16,345 --> 00:52:17,721
En mémoire de Gerald McKinley
618
00:52:17,804 --> 00:52:19,181
Y a toujours un con qui dira
619
00:52:19,264 --> 00:52:20,516
qu'il a pas souffert.
620
00:52:20,599 --> 00:52:23,352
Ces gens
ne connaissaient pas Gerald.
621
00:52:23,435 --> 00:52:25,604
S'il y a quelqu'un
qui souffrait, c'était lui.
622
00:52:27,231 --> 00:52:30,067
Les flics ont balancé sa photo
dans le journal.
623
00:52:30,984 --> 00:52:33,570
Pas étonnant
qu'il se soit suicidé.
624
00:52:33,654 --> 00:52:35,030
"Comportement obscène" ?
625
00:52:35,656 --> 00:52:37,699
Pourquoi les flics
l'ont arrêté ?
626
00:52:37,783 --> 00:52:39,409
Il était aux chiottes du Chester
627
00:52:39,493 --> 00:52:41,662
- avec un autre mec.
- Au Chester ?
628
00:52:41,745 --> 00:52:44,248
Oui, le bar gay près des quais.
629
00:52:45,165 --> 00:52:46,458
Je me demande
ce que ce bar
630
00:52:46,542 --> 00:52:47,709
va devenir.
631
00:52:47,793 --> 00:52:49,711
C'est pas la première descente.
632
00:52:49,795 --> 00:52:50,963
Et pas la dernière.
633
00:52:52,673 --> 00:52:54,633
Tous ces mecs
ont dû partir à la nage.
634
00:52:58,011 --> 00:52:59,012
T'imagines ?
635
00:53:20,868 --> 00:53:24,496
HÔTEL CHESTER
CHAMBRES 1,50 $
636
00:53:47,311 --> 00:53:50,397
- Où est l'autre type ?
- Tu m'as eu, mon pote.
637
00:53:55,194 --> 00:53:56,195
Chère Muriel,
638
00:53:57,029 --> 00:53:58,363
j'ai vu une fille
639
00:53:58,447 --> 00:53:59,448
qui te ressemblait.
640
00:54:00,490 --> 00:54:03,202
Mais elle m'a souri,
et j'ai su que c'était pas toi.
641
00:54:04,912 --> 00:54:07,497
Je pense généralement
avoir fait le bon choix
642
00:54:07,581 --> 00:54:10,709
en venant ici,
mais parfois, j'en doute.
643
00:54:15,255 --> 00:54:18,634
Comme on dit, ici, tout le monde
a une idée en tête.
644
00:54:18,717 --> 00:54:19,718
Voilà.
645
00:54:23,847 --> 00:54:25,891
Il faut jouer
les cartes qu'on a.
646
00:54:27,559 --> 00:54:29,686
Mais Lee et toi, vous avez tout.
647
00:54:29,770 --> 00:54:30,938
Comme prévu.
648
00:54:32,314 --> 00:54:34,858
J'espère que ta chance
déteindra sur moi.
649
00:54:37,069 --> 00:54:38,862
Pardonne-moi, si tu le peux.
650
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
Julius.
651
00:54:41,406 --> 00:54:43,534
...ce que vous voulez entendre,
mais personne
652
00:54:43,617 --> 00:54:45,035
n'y changera rien.
653
00:54:45,911 --> 00:54:47,746
Salut.
654
00:54:47,829 --> 00:54:50,290
Je lui disais
que je fais signer une pétition.
655
00:54:50,374 --> 00:54:51,542
- Ah bon ?
- Oui.
656
00:54:51,625 --> 00:54:53,126
Le comté exproprie
657
00:54:53,210 --> 00:54:54,503
pour faire une autoroute
658
00:54:54,586 --> 00:54:55,671
sur nos terres.
659
00:54:55,754 --> 00:54:57,005
Cette autoroute
660
00:54:57,089 --> 00:54:58,715
est une bonne chose pour tous.
661
00:54:59,299 --> 00:55:01,301
Ma famille vit ici
depuis 60 ans.
662
00:55:01,385 --> 00:55:03,428
Mais vous en aurez un bon prix.
663
00:55:03,971 --> 00:55:05,347
C'est à sa famille, Lee.
664
00:55:06,473 --> 00:55:09,142
T'as bien vendu
la ferme de ta mère, non ?
665
00:55:09,226 --> 00:55:10,602
C'est différent.
666
00:55:10,686 --> 00:55:12,062
Tu as su voir l'avenir.
667
00:55:12,145 --> 00:55:13,397
C'est pareil, ici.
668
00:55:14,648 --> 00:55:15,941
Je vous laisse petit-déjeuner.
669
00:55:27,619 --> 00:55:28,996
Sandra.
670
00:55:30,789 --> 00:55:33,792
Je vais signer.
Je veux le faire.
671
00:55:34,626 --> 00:55:36,003
Vous êtes proprio ?
672
00:55:36,086 --> 00:55:37,754
Oui, en partie.
673
00:55:37,838 --> 00:55:39,089
Elle est à votre nom ?
674
00:55:39,840 --> 00:55:41,341
Au nom de mon mari.
675
00:55:41,425 --> 00:55:42,676
Donc vous ne l'êtes pas.
676
00:55:43,260 --> 00:55:44,761
Ça sera pas valable.
677
00:55:51,852 --> 00:55:54,688
Ce que vous jouiez l'autre fois,
si c'était pas une guitare,
678
00:55:54,771 --> 00:55:56,190
c'était quoi ?
679
00:55:59,109 --> 00:56:00,360
Une bandurria.
680
00:56:01,320 --> 00:56:03,780
Bandurria. C'est de l'espagnol ?
681
00:56:08,827 --> 00:56:09,870
Ça me plaît.
682
00:56:14,583 --> 00:56:16,084
J'ai d'autres œufs.
683
00:56:36,271 --> 00:56:37,272
T'étais où ?
684
00:56:38,190 --> 00:56:39,441
J'ai dit être malade.
685
00:56:39,525 --> 00:56:41,109
J'ai eu de la chance.
686
00:56:43,862 --> 00:56:45,572
Tu t'inquiètes pour moi ?
687
00:56:46,448 --> 00:56:48,158
Non, mais ça fait
beaucoup de fric.
688
00:56:52,454 --> 00:56:53,830
Je peux me débrouiller.
689
00:57:01,755 --> 00:57:03,215
C'était dans tes céréales ?
690
00:57:03,966 --> 00:57:07,594
Je l'ai gagné
au lancer à Tijuana.
691
00:57:07,678 --> 00:57:09,304
Je sors jamais sans.
692
00:57:12,641 --> 00:57:14,059
Pourquoi tu fais ça ?
693
00:57:15,727 --> 00:57:17,855
T'as pas à chercher
d'autres partenaires.
694
00:57:18,730 --> 00:57:20,566
Je suis là, moi. Tu le sais.
695
00:57:20,649 --> 00:57:24,069
Je t'ai ici, dans cette chambre,
mais nulle part ailleurs.
696
00:57:27,406 --> 00:57:29,032
Donc on bosse
697
00:57:29,116 --> 00:57:32,077
et on couche ensemble,
c'est tout ?
698
00:57:32,160 --> 00:57:33,161
Tu piges pas.
699
00:57:33,912 --> 00:57:36,456
Toi et moi, c'est la seule chose
700
00:57:36,540 --> 00:57:38,667
qu'on peut faire ensemble.
701
00:57:39,543 --> 00:57:40,878
Juste sous leur nez.
702
00:57:41,962 --> 00:57:43,839
On peut faire autre chose.
On peut changer.
703
00:57:43,922 --> 00:57:45,841
Non, toi, tu peux changer.
704
00:57:46,925 --> 00:57:48,218
On n'est pas pareils.
705
00:57:49,720 --> 00:57:51,180
Regarde-toi.
706
00:57:51,263 --> 00:57:52,264
Regarde-moi.
707
00:57:53,265 --> 00:57:56,351
Les gens comme moi,
si on veut un truc, on le prend.
708
00:57:56,894 --> 00:57:57,895
Pas le choix.
709
00:58:09,740 --> 00:58:11,408
Alors faisons ça intelligemment.
710
00:58:12,284 --> 00:58:13,702
On joue hors de la ville.
711
00:58:14,912 --> 00:58:16,163
On se fait discrets,
712
00:58:16,246 --> 00:58:18,040
que des parties privées. Voilà.
713
00:58:21,335 --> 00:58:22,711
Tu n'as rien à faire...
714
00:58:24,963 --> 00:58:25,964
À part gagner.
715
00:58:28,884 --> 00:58:29,885
Arrête.
716
00:58:29,968 --> 00:58:30,969
Allez.
717
01:00:01,685 --> 01:00:03,103
On dirait un rêve.
718
01:00:07,065 --> 01:00:08,358
C'est peut-être ça.
719
01:00:13,697 --> 01:00:14,948
Cher Julius,
720
01:00:15,032 --> 01:00:17,367
les maisons poussent
autour de nous.
721
01:00:18,160 --> 01:00:20,370
Bientôt, nous serons encerclés.
722
01:00:20,454 --> 01:00:23,207
Je prends 50 cents
pour déjeuner.
723
01:00:24,708 --> 01:00:25,751
Grosse journée.
724
01:00:26,710 --> 01:00:27,711
Tu fais quoi ?
725
01:00:28,629 --> 01:00:30,839
Honnêtement,
je ne te vois pas ici.
726
01:00:32,049 --> 01:00:33,300
Tu ne respirerais plus.
727
01:00:34,593 --> 01:00:37,221
Lee dit que tu as soif de voyage
et que tu reviendras.
728
01:00:37,304 --> 01:00:38,305
À plus tard.
729
01:00:38,889 --> 01:00:40,849
Mais je préfère oublier
nos projets.
730
01:00:40,933 --> 01:00:42,059
Au revoir.
731
01:00:44,895 --> 01:00:47,064
Je t'espère heureux,
où que tu sois.
732
01:00:49,233 --> 01:00:50,234
Muriel.
733
01:02:01,305 --> 01:02:02,389
Un stinger, merci.
734
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
C'est une drôle d'histoire.
735
01:02:16,361 --> 01:02:17,654
Je reviens.
736
01:02:22,159 --> 01:02:23,368
Tu m'as pas oubliée ?
737
01:02:26,622 --> 01:02:27,623
Combien ?
738
01:02:28,916 --> 01:02:30,125
Comment va la chance ?
739
01:02:31,752 --> 01:02:32,753
J'ai tout arrêté.
740
01:02:33,504 --> 01:02:34,505
Comme ça ?
741
01:02:35,923 --> 01:02:37,090
Je me le suis promis.
742
01:02:38,509 --> 01:02:40,469
Quel genre de promesse ?
743
01:02:41,929 --> 01:02:43,222
À trop croire en la chance,
744
01:02:43,305 --> 01:02:45,432
elle finit par nous posséder.
745
01:02:47,309 --> 01:02:48,644
On a tous un truc.
746
01:02:49,937 --> 01:02:50,938
Ou quelqu'un.
747
01:02:54,775 --> 01:02:55,776
Moi, c'est Gail.
748
01:02:57,903 --> 01:02:58,904
Linda.
749
01:03:00,072 --> 01:03:02,157
Enchantée, Linda.
750
01:03:08,622 --> 01:03:09,748
Tu es au courant ?
751
01:03:10,332 --> 01:03:12,251
Ce pauvre chien russe est mort.
752
01:03:12,334 --> 01:03:13,627
Dans l'espace.
753
01:03:14,253 --> 01:03:15,629
C'est triste.
754
01:03:15,712 --> 01:03:16,880
Ils avaient parié.
755
01:03:17,631 --> 01:03:20,008
À 20 contre 1
qu'il irait en orbite.
756
01:03:20,092 --> 01:03:22,386
À 100 contre 1
qu'il reviendrait.
757
01:03:23,470 --> 01:03:24,847
Et combien pour sa mort ?
758
01:03:24,930 --> 01:03:26,640
Cette cote intéressait personne.
759
01:03:28,100 --> 01:03:30,310
Les gens parient
sur n'importe quoi.
760
01:03:33,438 --> 01:03:34,982
Les possibilités sont infinies.
761
01:03:39,945 --> 01:03:40,946
Infinies.
762
01:03:43,323 --> 01:03:44,324
C'est drôle.
763
01:03:47,369 --> 01:03:48,704
Je ne vois jamais personne.
764
01:03:51,915 --> 01:03:53,000
Taisez-vous tous.
765
01:03:54,710 --> 01:03:56,128
Les flics sont là.
766
01:03:56,211 --> 01:03:57,504
Ouvrez !
767
01:03:57,588 --> 01:03:58,797
Entrez.
768
01:03:58,881 --> 01:04:00,674
Que puis-je pour vous ?
769
01:04:00,757 --> 01:04:02,759
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
770
01:04:02,843 --> 01:04:04,928
J'ai cette enveloppe pour...
771
01:04:07,723 --> 01:04:08,765
Merci, monsieur.
772
01:04:12,102 --> 01:04:13,103
Tout va bien.
773
01:04:16,440 --> 01:04:18,066
Je ne peux pas rester plus.
774
01:04:19,902 --> 01:04:20,903
Moi non plus.
775
01:04:23,113 --> 01:04:24,656
C'est nouveau pour toi.
776
01:04:25,324 --> 01:04:27,117
C'est une chance, en fait.
777
01:04:27,743 --> 01:04:28,827
Tu verras.
778
01:04:28,911 --> 01:04:32,372
On n'est qu'à un cheveu
de tout perdre.
779
01:04:33,999 --> 01:04:35,000
Constamment.
780
01:05:18,919 --> 01:05:19,920
Oui.
781
01:05:20,462 --> 01:05:21,463
Je...
782
01:05:21,547 --> 01:05:24,007
Je cherche Sandra.
783
01:05:24,091 --> 01:05:25,676
Tu cherches un club de lecture ?
784
01:05:25,759 --> 01:05:27,761
Le mot de passe est
ton auteur préféré.
785
01:05:27,845 --> 01:05:30,556
J'ai l'impression
que c'est Willa Cather.
786
01:05:32,307 --> 01:05:33,684
On lit beaucoup, ici.
787
01:05:34,560 --> 01:05:35,561
Mon Dieu.
788
01:05:35,644 --> 01:05:36,645
- Allez.
- Quoi ?
789
01:05:36,728 --> 01:05:37,729
Allez.
790
01:05:44,444 --> 01:05:45,612
Pas de chaussures ?
791
01:06:00,919 --> 01:06:01,920
Par ici, Mme Walker.
792
01:06:10,929 --> 01:06:12,931
Je cherchais un endroit calme.
793
01:06:13,015 --> 01:06:14,016
Quoi ?
794
01:06:16,351 --> 01:06:17,769
Je cherche un endroit calme.
795
01:06:23,984 --> 01:06:24,985
Comme ça ?
796
01:06:32,576 --> 01:06:33,994
C'est comme ça ?
797
01:06:35,495 --> 01:06:36,496
Quoi ?
798
01:06:38,165 --> 01:06:39,166
Ta vie.
799
01:06:41,335 --> 01:06:42,669
Tu as un peu bu.
800
01:06:45,130 --> 01:06:46,340
Ne te moque pas.
801
01:06:47,216 --> 01:06:48,967
Pourquoi tu cherches le calme ?
802
01:06:50,511 --> 01:06:51,595
Je suis pas sûre.
803
01:07:45,315 --> 01:07:46,650
J'avais des doutes.
804
01:07:49,027 --> 01:07:50,195
Tu es sûre, maintenant ?
805
01:07:51,989 --> 01:07:52,990
Non.
806
01:07:54,783 --> 01:07:57,536
Tu n'as pas peur
d'être seule, si ?
807
01:07:59,079 --> 01:08:00,080
Toi non plus.
808
01:08:02,374 --> 01:08:03,417
Pourquoi tu dis ça ?
809
01:08:05,169 --> 01:08:06,211
Car tu es là.
810
01:08:18,932 --> 01:08:21,018
Viens. Suis-moi.
811
01:09:01,892 --> 01:09:03,060
J'espère te revoir.
812
01:09:13,612 --> 01:09:14,613
Bon...
813
01:09:16,532 --> 01:09:17,616
Bonne nuit.
814
01:09:25,040 --> 01:09:27,125
L'Homme à la carabine.
815
01:09:27,209 --> 01:09:30,796
Si on faisait un gros coup,
où irais-tu ?
816
01:09:31,337 --> 01:09:33,131
Je n'y ai jamais pensé.
817
01:09:33,215 --> 01:09:35,384
Il faut toujours
un plan de sortie.
818
01:09:36,593 --> 01:09:37,678
Sûrement San Diego.
819
01:09:38,386 --> 01:09:39,888
Ton frère est là-bas ?
820
01:09:40,930 --> 01:09:42,265
C'est mieux au Mexique.
821
01:09:43,392 --> 01:09:45,352
Pour les marins
et les hommes mariés
822
01:09:45,435 --> 01:09:46,435
venant de Californie.
823
01:09:47,395 --> 01:09:48,438
Ils sont tous mariés.
824
01:09:53,193 --> 01:09:54,194
Bref.
825
01:09:54,278 --> 01:09:56,905
Pourquoi s'acheter une maison
à San Diego
826
01:09:57,781 --> 01:09:59,783
quand on peut bâtir
un palace à Tijuana ?
827
01:09:59,867 --> 01:10:01,618
Si tu fais un gros coup...
828
01:10:02,828 --> 01:10:05,455
Si on fait un gros coup...
829
01:10:06,665 --> 01:10:09,376
- "On".
- Alors ?
830
01:10:10,335 --> 01:10:12,087
Je suis ouvert aux idées.
831
01:10:12,171 --> 01:10:13,672
Comme quoi ?
832
01:10:14,381 --> 01:10:17,217
Prendre 5 $ par jour
aux ménagères d'El Paso ?
833
01:10:18,510 --> 01:10:19,761
Tu as une idée ?
834
01:10:22,347 --> 01:10:23,348
Facile.
835
01:10:24,433 --> 01:10:28,020
Aucune règle ne nous interdit
de jouer là-bas.
836
01:10:29,646 --> 01:10:31,815
Et notre casino
a les meilleures cotes.
837
01:10:31,899 --> 01:10:33,942
On peut se faire un max
en 10 petits coups.
838
01:10:37,738 --> 01:10:38,739
T'es fou ?
839
01:10:40,365 --> 01:10:42,409
On nous paie pour éviter ça.
840
01:10:43,911 --> 01:10:45,412
À la minute où tu t'assois,
841
01:10:45,495 --> 01:10:46,496
tu seras grillé.
842
01:10:47,539 --> 01:10:48,540
Non.
843
01:10:50,542 --> 01:10:51,627
Pas si t'es à l'étage.
844
01:10:53,504 --> 01:10:54,588
Et que tu dis rien.
845
01:10:55,756 --> 01:10:56,798
Tu comprends pas ?
846
01:10:59,510 --> 01:11:01,178
On est bien, ici.
847
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Très bien.
848
01:11:05,057 --> 01:11:08,810
J'ai été au Kansas,
à L.A. et en Corée.
849
01:11:11,522 --> 01:11:13,607
Là-bas, j'ai joué au voleur,
850
01:11:14,566 --> 01:11:15,817
et au pédé, tout seul.
851
01:11:19,905 --> 01:11:21,448
Pour la première fois de ma vie,
852
01:11:21,532 --> 01:11:23,492
je vois plus loin
que le bout de la rue.
853
01:11:23,575 --> 01:11:24,660
Tu sais pourquoi ?
854
01:11:25,911 --> 01:11:27,246
Pourquoi ?
855
01:11:29,665 --> 01:11:30,666
Je suis avec toi.
856
01:11:36,129 --> 01:11:38,382
Les choses ont changé, non ?
857
01:11:39,341 --> 01:11:40,342
N'est-ce pas ?
858
01:11:42,386 --> 01:11:43,512
T'es quelque chose.
859
01:11:44,471 --> 01:11:46,431
- N'est-ce pas ?
- Tu le sais, non ?
860
01:11:46,515 --> 01:11:47,516
N'est-ce pas ?
861
01:11:52,396 --> 01:11:54,523
- N'est-ce pas ?
- Tu le sais.
862
01:11:56,066 --> 01:11:57,067
Non ?
863
01:11:58,694 --> 01:11:59,903
Je vais t'épuiser.
864
01:12:02,155 --> 01:12:03,156
Tu le sais ?
865
01:12:06,702 --> 01:12:08,704
Un jour, tu diras oui.
866
01:12:11,540 --> 01:12:12,541
Oui.
867
01:12:13,542 --> 01:12:14,751
Oui, peut-être.
868
01:12:20,007 --> 01:12:21,008
Tu es fou.
869
01:13:05,677 --> 01:13:06,678
Ça va ?
870
01:13:09,181 --> 01:13:10,182
Comme ça ?
871
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
Ouvre les yeux.
872
01:13:19,107 --> 01:13:20,108
Montre-moi tes yeux.
873
01:13:47,302 --> 01:13:48,720
Ça devient une habitude.
874
01:13:51,223 --> 01:13:52,224
Oui.
875
01:13:54,309 --> 01:13:55,310
C'est quoi, ça ?
876
01:13:59,273 --> 01:14:00,691
Ma mère adorait ces chansons.
877
01:14:00,774 --> 01:14:02,067
Ah oui ?
878
01:14:02,150 --> 01:14:03,485
Pas celle-ci, mais le genre.
879
01:14:04,403 --> 01:14:07,364
- Tant que ça swingue.
- Une vraie danseuse.
880
01:14:08,782 --> 01:14:11,410
Elle rendait folles
les autres femmes.
881
01:14:11,493 --> 01:14:12,494
Raconte-moi ça.
882
01:14:13,579 --> 01:14:16,206
Ma mère a été la première femme
883
01:14:16,290 --> 01:14:19,126
à avoir une voiture
dans le comté de Marshall.
884
01:14:20,502 --> 01:14:22,629
La première à avoir un diplôme.
885
01:14:23,964 --> 01:14:25,924
Et la première femme à divorcer.
886
01:14:26,800 --> 01:14:28,135
Sans lien, j'imagine.
887
01:14:32,931 --> 01:14:34,766
J'aurais aimé connaître ta mère.
888
01:14:46,528 --> 01:14:47,821
Tu as déjà été amoureuse ?
889
01:14:52,242 --> 01:14:54,453
Oui, une fois, à L.A.,
890
01:14:54,536 --> 01:14:56,455
avant de revenir
m'occuper de mon père.
891
01:14:58,290 --> 01:15:01,627
Elle a cru que j'abandonnerais
cet endroit à sa mort,
892
01:15:01,710 --> 01:15:05,422
mais je suis toujours là,
et pas elle.
893
01:15:08,050 --> 01:15:10,052
Et toi ? Lee ?
894
01:15:12,596 --> 01:15:14,264
Oui. J'aime Lee.
895
01:15:16,934 --> 01:15:18,435
Mais tu parles
d'un autre personne ?
896
01:15:21,480 --> 01:15:22,648
Je ne sais pas.
897
01:15:26,777 --> 01:15:28,111
J'ai vécu quelque chose
898
01:15:28,195 --> 01:15:30,656
dont on ne m'avait jamais parlé.
899
01:15:34,368 --> 01:15:36,036
Ça n'a jamais eu de sens.
900
01:15:37,454 --> 01:15:38,455
Ça n'en a pas plus.
901
01:15:40,457 --> 01:15:42,626
On a passé 24 heures
face à face,
902
01:15:42,709 --> 01:15:44,169
et c'est tout.
903
01:15:46,421 --> 01:15:47,714
Ça peut suffire.
904
01:15:49,424 --> 01:15:50,425
C'est étrange.
905
01:15:52,886 --> 01:15:54,179
Dès qu'il est apparu,
906
01:15:54,263 --> 01:15:56,223
j'ai pu respirer à nouveau.
907
01:15:58,100 --> 01:15:59,101
Il ?
908
01:16:01,979 --> 01:16:04,022
Vous êtes beaucoup, Mme Walker.
909
01:16:20,747 --> 01:16:22,374
JE NE POUVAIS PAS ATTENDRE
910
01:16:22,457 --> 01:16:23,876
Merde.
911
01:16:35,929 --> 01:16:36,930
Merde.
912
01:16:47,316 --> 01:16:48,317
Henry.
913
01:17:07,085 --> 01:17:08,086
Non.
914
01:17:09,838 --> 01:17:10,839
Non.
915
01:17:11,924 --> 01:17:13,300
Treize... noir, impair.
916
01:17:17,221 --> 01:17:18,847
Non, Henry.
917
01:17:22,476 --> 01:17:23,727
On dirait un sept.
918
01:17:27,689 --> 01:17:30,067
Henry.
919
01:17:31,735 --> 01:17:32,819
Non.
920
01:17:34,071 --> 01:17:35,113
Non.
921
01:17:39,284 --> 01:17:40,744
Putain !
922
01:17:44,164 --> 01:17:46,416
Pourquoi t'as pas signalé
ce Latino ?
923
01:17:46,500 --> 01:17:49,086
Car vous bossez ensemble
partout en ville.
924
01:17:51,088 --> 01:17:53,131
T'es complice.
Pas vrai, le Latino ?
925
01:18:01,348 --> 01:18:02,349
Non.
926
01:18:03,225 --> 01:18:05,352
Je bosse pas avec des tapettes.
927
01:18:06,353 --> 01:18:08,772
Regardez-le, il tremble.
928
01:18:10,232 --> 01:18:12,568
Vas-y, cabrón. Vas-y !
929
01:18:15,529 --> 01:18:16,947
C'est vrai, lopette ?
930
01:18:17,030 --> 01:18:19,992
- Casse-toi.
- Vous allez lui faire quoi ?
931
01:18:20,075 --> 01:18:21,994
- Casse-toi d'ici.
- Henry !
932
01:19:30,437 --> 01:19:33,649
SALON DE SONNY
TIJUANA
933
01:19:57,589 --> 01:19:58,632
Bon sang.
934
01:20:08,433 --> 01:20:09,935
Bon sang, Julius.
935
01:20:12,187 --> 01:20:13,188
Regardez-moi ça.
936
01:20:13,981 --> 01:20:15,190
Tu l'as fait.
937
01:20:17,150 --> 01:20:18,777
Le jardin avance bien.
938
01:20:19,403 --> 01:20:20,404
Bon sang.
939
01:20:22,447 --> 01:20:25,284
Même pas une carte
pour dire que tu viens ?
940
01:20:25,367 --> 01:20:27,870
Tu peux toujours compter sur moi
pour une surprise.
941
01:20:27,953 --> 01:20:28,954
Un van ?
942
01:20:30,455 --> 01:20:32,875
T'as gagné ou perdu un pari ?
943
01:20:32,958 --> 01:20:34,418
T'es du genre à ne pas savoir
944
01:20:34,501 --> 01:20:35,919
quoi faire d'un cheval ?
945
01:20:38,547 --> 01:20:39,548
Bonjour.
946
01:20:52,269 --> 01:20:53,729
Vous aviez dit avoir un ranch.
947
01:20:54,563 --> 01:20:56,190
C'est une maison, pas un ranch.
948
01:20:57,733 --> 01:20:59,568
Bon, nous voilà des cowboys.
949
01:21:01,236 --> 01:21:02,821
Allez, viens là.
950
01:21:05,657 --> 01:21:07,701
Où as-tu trouvé cet animal ?
951
01:21:08,285 --> 01:21:09,536
Un mec a juste voulu
952
01:21:09,620 --> 01:21:10,621
parier son cheval.
953
01:21:14,374 --> 01:21:15,375
Salut.
954
01:21:23,926 --> 01:21:25,093
On a deux chambres.
955
01:21:26,386 --> 01:21:27,387
Celle-ci est à toi.
956
01:21:28,514 --> 01:21:29,598
La chambre d'enfant.
957
01:21:30,599 --> 01:21:31,725
On n'a pas encore fini.
958
01:21:32,267 --> 01:21:34,311
Muriel fait des heures sup
au café.
959
01:21:35,270 --> 01:21:37,606
J'en fais aussi
autant que je peux.
960
01:21:39,274 --> 01:21:42,027
Mais c'est à nous.
961
01:21:42,945 --> 01:21:43,946
C'est douillet.
962
01:21:57,584 --> 01:21:59,545
Ça a l'air de bien marcher.
963
01:22:02,297 --> 01:22:04,091
Viens, je te montre l'arrière.
964
01:22:18,105 --> 01:22:19,815
Ils l'ont bâtie en deux mois.
965
01:22:21,608 --> 01:22:22,609
T'y crois ?
966
01:22:26,613 --> 01:22:28,031
Rappelle-toi du temps passé
967
01:22:28,115 --> 01:22:29,241
chez l'oncle Jack.
968
01:22:30,450 --> 01:22:31,785
Les meubles brûlés
pour se chauffer.
969
01:22:36,665 --> 01:22:38,292
Imagine grandir ici.
970
01:22:39,543 --> 01:22:40,794
Certains soirs,
971
01:22:40,878 --> 01:22:42,129
je regarde cette maison...
972
01:22:43,797 --> 01:22:45,591
Et je vois un endroit
pour un enfant.
973
01:22:46,091 --> 01:22:48,093
On n'est plus des enfants.
974
01:22:50,679 --> 01:22:51,972
Je voulais que tu sois là.
975
01:22:53,557 --> 01:22:54,641
C'était possible.
976
01:22:56,643 --> 01:22:58,061
Même pour des gens
comme nous.
977
01:23:00,314 --> 01:23:01,565
Mais pas pour moi.
978
01:23:05,194 --> 01:23:06,486
On n'est pas pareils.
979
01:23:08,947 --> 01:23:10,073
Tu crois
que je le sais pas ?
980
01:23:12,618 --> 01:23:14,328
Tu crois
que je sais pas qui t'es ?
981
01:23:18,040 --> 01:23:19,750
Je te demande pas de changer.
982
01:23:21,418 --> 01:23:22,753
Je veux te protéger.
983
01:23:24,338 --> 01:23:25,339
Je veux te voir.
984
01:23:27,591 --> 01:23:29,927
Je veux juste entendre ta voix.
985
01:23:33,931 --> 01:23:34,973
Je suis là.
986
01:24:12,261 --> 01:24:13,262
Muriel.
987
01:24:14,805 --> 01:24:16,598
- Muriel.
- On sort, Muriel.
988
01:24:16,682 --> 01:24:17,683
Prends une veste.
989
01:24:17,766 --> 01:24:18,767
Allez, viens.
990
01:24:21,603 --> 01:24:22,604
Cheval ?
991
01:24:24,314 --> 01:24:25,315
Cheval !
992
01:24:25,858 --> 01:24:27,526
Il va falloir l'attraper.
993
01:24:27,609 --> 01:24:29,528
Même ta femme trouve ce cheval
994
01:24:29,611 --> 01:24:30,654
trop fougueux.
995
01:24:30,737 --> 01:24:31,738
Oui.
996
01:24:35,826 --> 01:24:37,077
Il s'enfuit !
997
01:24:37,828 --> 01:24:39,496
Allez ! En avant la cavalerie !
998
01:24:50,966 --> 01:24:51,967
Alors...
999
01:24:53,010 --> 01:24:54,178
C'est le paradis ?
1000
01:24:55,888 --> 01:24:56,889
On peut dire ça.
1001
01:25:03,812 --> 01:25:06,023
Ça a été dur
de vendre la maison de ta mère ?
1002
01:25:07,482 --> 01:25:08,483
Ça l'a été.
1003
01:25:16,450 --> 01:25:17,868
T'avais promis de venir.
1004
01:25:19,828 --> 01:25:20,829
Tu me pardonnes ?
1005
01:25:27,044 --> 01:25:28,837
- J'aurais aimé...
- Oui ?
1006
01:25:31,340 --> 01:25:32,716
J'aurais aimé que tu viennes
1007
01:25:34,718 --> 01:25:36,011
plus tôt.
1008
01:25:37,179 --> 01:25:40,015
J'aurais aimé tant de choses.
1009
01:25:41,683 --> 01:25:42,684
Comme quoi ?
1010
01:25:45,103 --> 01:25:46,104
Je peux te montrer ?
1011
01:25:50,567 --> 01:25:51,568
C'est un vrai ?
1012
01:25:52,236 --> 01:25:54,404
C'est l'arme d'un certain Henry.
1013
01:25:55,822 --> 01:25:56,823
Et...
1014
01:25:58,116 --> 01:25:59,243
Il disait :
"Peu importe
1015
01:25:59,326 --> 01:26:00,619
"qu'il soit vrai ou pas,
1016
01:26:02,496 --> 01:26:04,414
"les gens croient qu'il l'est."
1017
01:26:05,958 --> 01:26:08,585
Il appartient
à un certain Henry ?
1018
01:26:10,504 --> 01:26:12,589
Je t'ai parlé d'amour, un jour.
1019
01:26:13,799 --> 01:26:15,592
Je ne savais rien de rien.
1020
01:26:17,386 --> 01:26:19,763
Je n'en sais guère plus
aujourd'hui, mais...
1021
01:26:24,643 --> 01:26:27,271
Je suis sûr
que c'est l'arme d'Henry.
1022
01:26:32,025 --> 01:26:33,026
Et...
1023
01:26:34,236 --> 01:26:35,487
Je vais la lui rendre.
1024
01:26:40,325 --> 01:26:41,326
Je le retrouverai.
1025
01:26:43,537 --> 01:26:45,038
Je ne comprends pas.
1026
01:26:47,040 --> 01:26:48,333
Je pense que si.
1027
01:26:53,088 --> 01:26:54,089
Sûrement.
1028
01:26:57,426 --> 01:26:58,427
Non.
1029
01:27:09,271 --> 01:27:10,480
Parfois...
1030
01:27:12,733 --> 01:27:15,777
Quelqu'un entre dans notre vie...
1031
01:27:18,280 --> 01:27:19,740
Et plus rien n'est pareil.
1032
01:27:26,747 --> 01:27:28,081
J'ai besoin d'argent.
1033
01:27:30,292 --> 01:27:31,502
Quoi ?
1034
01:27:32,294 --> 01:27:33,754
J'en ai besoin
pour le trouver.
1035
01:27:37,257 --> 01:27:38,300
D'où ta venue.
1036
01:27:41,887 --> 01:27:42,971
Tu es là pour ça.
1037
01:27:44,932 --> 01:27:45,933
Pour de l'argent.
1038
01:27:52,856 --> 01:27:55,984
Arrête ! Arrête de me toucher.
1039
01:27:59,988 --> 01:28:01,281
T'allais pas rester.
1040
01:28:05,077 --> 01:28:06,328
Lee avait raison.
1041
01:28:07,788 --> 01:28:09,039
Ça veut dire quoi ?
1042
01:28:10,249 --> 01:28:11,291
Tu es un lâche.
1043
01:28:12,751 --> 01:28:13,794
Et un menteur.
1044
01:28:16,463 --> 01:28:19,716
Prends ton poney et va-t'en.
1045
01:28:25,264 --> 01:28:26,265
Kansas !
1046
01:28:28,684 --> 01:28:30,727
Tu as tes secrets,
et moi aussi !
1047
01:29:11,768 --> 01:29:13,061
Julius.
1048
01:29:40,297 --> 01:29:41,298
C'est qu'un rêve.
1049
01:29:44,510 --> 01:29:45,511
Rendors-toi.
1050
01:30:30,222 --> 01:30:31,265
Il n'est pas loin.
1051
01:30:32,015 --> 01:30:33,141
Son pick-up est quasi...
1052
01:30:33,225 --> 01:30:35,102
On ne retrouvera pas Julius.
1053
01:30:35,185 --> 01:30:36,645
Pas avant qu'il soit à sec.
1054
01:30:36,728 --> 01:30:38,230
On trouvera un moyen.
1055
01:32:34,763 --> 01:32:35,764
Arrêtez.
1056
01:32:44,439 --> 01:32:45,440
Henry !
1057
01:32:46,149 --> 01:32:47,150
Henry.
1058
01:32:51,071 --> 01:32:52,072
Je suis désolé.
1059
01:32:53,532 --> 01:32:54,533
Désolé.
1060
01:33:25,606 --> 01:33:27,482
Vous dansez bien, Mme Walker.
1061
01:33:30,277 --> 01:33:31,862
Votre mari rentre quand ?
1062
01:33:31,945 --> 01:33:33,071
Il travaille tard.
1063
01:33:33,655 --> 01:33:35,407
On a plusieurs heures
devant nous.
1064
01:33:35,490 --> 01:33:36,867
Ah oui ?
1065
01:33:36,950 --> 01:33:39,870
Et il sait
que je ne suis pas comme ça.
1066
01:33:42,122 --> 01:33:43,498
Comme ça ?
1067
01:33:44,583 --> 01:33:45,876
Tu m'as comprise.
1068
01:33:47,586 --> 01:33:48,837
Comme moi ?
1069
01:33:57,554 --> 01:33:58,889
J'adore cette chanson.
1070
01:34:04,144 --> 01:34:05,354
Qu'est-ce que tu fais ?
1071
01:34:06,271 --> 01:34:07,397
Quoi ?
1072
01:34:07,481 --> 01:34:08,524
Je suis réelle.
1073
01:34:08,607 --> 01:34:09,858
Ceci est réel.
1074
01:34:10,901 --> 01:34:13,070
Mon Dieu, Lee est réel.
1075
01:34:14,279 --> 01:34:15,280
Tu comprends ?
1076
01:34:18,659 --> 01:34:19,660
Je le sais.
1077
01:34:22,704 --> 01:34:24,248
- Vraiment ?
- Arrête.
1078
01:34:24,331 --> 01:34:27,292
Sandra, on est...
On s'amuse, c'est tout.
1079
01:34:27,376 --> 01:34:28,961
Je vois. Tu t'amuses.
1080
01:34:30,087 --> 01:34:32,130
- T'es en vacances.
- Comment ça ?
1081
01:34:34,216 --> 01:34:36,426
Tu rentres chez toi, au chaud,
1082
01:34:36,510 --> 01:34:38,470
et tu baises ton mari
pour être normale.
1083
01:34:38,554 --> 01:34:40,305
Puis tu viens me baiser ici
1084
01:34:40,389 --> 01:34:42,099
pour te sentir vivante.
1085
01:34:42,724 --> 01:34:46,228
Tu savais exactement qui j'étais
quand tu m'as fait entrer.
1086
01:34:46,311 --> 01:34:47,521
Tu me connaissais.
1087
01:34:51,024 --> 01:34:52,192
Tu es trop douée.
1088
01:34:54,194 --> 01:34:55,988
- Et alors ?
- Si c'est juste pour ça,
1089
01:34:56,071 --> 01:34:57,447
il y a un bar en ville,
1090
01:34:57,531 --> 01:34:58,907
- rempli de femmes...
- Arrête.
1091
01:34:58,991 --> 01:35:00,200
Ça me fera moins de mal.
1092
01:35:00,284 --> 01:35:01,535
- Sandra.
- Va-t'en.
1093
01:35:15,174 --> 01:35:16,175
S'il te plaît.
1094
01:35:17,342 --> 01:35:18,677
- Arrête.
- Non.
1095
01:35:20,888 --> 01:35:22,306
Je veux que tu partes.
1096
01:35:22,389 --> 01:35:24,266
Je ne voulais pas dire ça.
1097
01:35:42,743 --> 01:35:43,744
Salut.
1098
01:36:36,255 --> 01:36:37,923
Tu devais pas faire
deux services ?
1099
01:36:39,299 --> 01:36:41,426
Je suis trop lente.
1100
01:36:41,510 --> 01:36:42,511
J'étais inutile.
1101
01:36:46,974 --> 01:36:48,600
Elle n'avait plus d'œufs ?
1102
01:36:50,894 --> 01:36:52,312
C'est ça.
1103
01:36:56,400 --> 01:36:57,985
Je n'avais pas réalisé...
1104
01:36:59,194 --> 01:37:00,612
Je n'étais pas certain, mais...
1105
01:37:04,741 --> 01:37:05,742
Tu lui ressembles.
1106
01:37:08,537 --> 01:37:09,538
À Julius.
1107
01:37:12,040 --> 01:37:14,918
Parfois, je l'envie.
1108
01:37:17,045 --> 01:37:18,255
C'est vrai ?
1109
01:37:18,338 --> 01:37:19,339
Oui.
1110
01:37:20,174 --> 01:37:22,176
Il vit sans se soucier
du lendemain.
1111
01:37:25,179 --> 01:37:26,180
Tu me crois comme ça ?
1112
01:38:07,596 --> 01:38:08,597
Lee ?
1113
01:38:25,072 --> 01:38:27,407
Non, ne dis rien.
1114
01:38:39,962 --> 01:38:41,547
Je me souviens de cette fille.
1115
01:38:43,882 --> 01:38:44,883
Avec deux hommes.
1116
01:38:47,553 --> 01:38:49,513
L'un d'eux était
un ami de Julius.
1117
01:38:51,932 --> 01:38:52,933
Un gamin du billard.
1118
01:38:55,936 --> 01:38:58,397
L'autre était du genre étudiant.
1119
01:39:01,275 --> 01:39:03,569
Il bossait au moulin
avec son père.
1120
01:39:05,696 --> 01:39:08,615
La fille... Elle s'appelait Sally...
1121
01:39:11,326 --> 01:39:14,079
Elle passait ses après-midis
avec Julius et son ami.
1122
01:39:16,915 --> 01:39:18,250
Puis elle allait dîner,
1123
01:39:18,333 --> 01:39:20,586
dans une belle robe,
avec M. Moulin.
1124
01:39:21,962 --> 01:39:23,172
Tout le monde le savait.
1125
01:39:26,592 --> 01:39:28,093
Ça le gênait pas,
1126
01:39:28,177 --> 01:39:29,803
car elle revenait
tous les jours.
1127
01:39:31,555 --> 01:39:33,223
J'ai été stupéfait
de l'apprendre.
1128
01:39:38,395 --> 01:39:39,521
Six mois après...
1129
01:39:41,899 --> 01:39:43,483
Sally est venue au billard
1130
01:39:45,152 --> 01:39:46,153
pour rompre avec lui.
1131
01:39:47,029 --> 01:39:48,155
Et un mois après...
1132
01:39:50,699 --> 01:39:52,534
Ses fiançailles
étaient annoncées.
1133
01:39:56,288 --> 01:39:58,081
Julius était outré.
1134
01:40:03,462 --> 01:40:05,255
Je crois
qu'il détestait le fait...
1135
01:40:07,716 --> 01:40:11,178
Qu'elle choisisse
ce qui n'était pas réel.
1136
01:40:14,431 --> 01:40:15,849
Ce qui l'ennuyait...
1137
01:40:19,603 --> 01:40:21,939
C'est qu'elle n'avait pas
choisi l'amour.
1138
01:40:26,026 --> 01:40:27,319
Je la connaissais peu.
1139
01:40:30,697 --> 01:40:31,698
Alors que dire ?
1140
01:40:33,992 --> 01:40:35,494
Julius doit penser que je suis
1141
01:40:35,577 --> 01:40:36,620
comme ce mec.
1142
01:40:54,471 --> 01:40:55,848
Je cherche un ami.
1143
01:40:55,931 --> 01:40:57,516
Grand, maigre.
1144
01:40:57,599 --> 01:40:59,059
Balafré sur un bras.
1145
01:40:59,142 --> 01:41:01,061
Je l'ai vu dans le coin.
1146
01:41:01,645 --> 01:41:03,105
Je connais pas son nom.
1147
01:41:03,188 --> 01:41:04,481
Tu sais où il peut être ?
1148
01:41:06,692 --> 01:41:08,110
J'ai une vague idée.
1149
01:41:08,694 --> 01:41:10,612
Tu peux me mener à lui ?
1150
01:41:44,563 --> 01:41:45,856
Est-ce que tu as voulu ça ?
1151
01:41:47,900 --> 01:41:48,901
Ou pas du tout ?
1152
01:42:00,162 --> 01:42:01,413
Je suis désolée, Lee.
1153
01:42:02,206 --> 01:42:03,540
Peu importe.
1154
01:42:08,128 --> 01:42:09,505
Peu importent tes excuses.
1155
01:42:13,592 --> 01:42:14,718
Elles n'y feront rien.
1156
01:42:25,020 --> 01:42:26,897
C'est où, cet endroit ?
1157
01:42:26,980 --> 01:42:28,524
TJ est une petite ville.
1158
01:42:31,610 --> 01:42:32,903
Je l'ai vu par ici.
1159
01:42:42,871 --> 01:42:43,872
Muriel ?
1160
01:42:59,388 --> 01:43:00,389
Lee,
1161
01:43:01,390 --> 01:43:03,308
tu m'as dit
qu'avant de me connaître,
1162
01:43:03,809 --> 01:43:05,310
tu ne voyais rien de bon
1163
01:43:05,394 --> 01:43:06,395
dans le monde.
1164
01:43:09,857 --> 01:43:10,858
Tu es un homme bien.
1165
01:43:12,234 --> 01:43:13,735
Tu as un beau rêve.
1166
01:43:15,195 --> 01:43:16,238
Je t'ai déçu,
1167
01:43:17,072 --> 01:43:18,490
et rien n'y changera.
1168
01:43:22,494 --> 01:43:24,288
Mais j'espère que ceci t'aidera.
1169
01:43:25,372 --> 01:43:26,540
N'abandonne pas.
1170
01:43:27,916 --> 01:43:28,917
Muriel.
1171
01:43:30,210 --> 01:43:35,924
Je Reviens Tout de suite
1172
01:44:01,158 --> 01:44:02,534
OK, gringo.
1173
01:44:02,618 --> 01:44:04,328
Ces mecs vont te plumer.
1174
01:44:18,133 --> 01:44:19,134
Vous attendez quelqu'un ?
1175
01:44:19,968 --> 01:44:20,969
Oui.
1176
01:44:22,763 --> 01:44:23,931
On me doit de l'argent.
1177
01:44:34,691 --> 01:44:36,527
- Pédé !
- Allez !
1178
01:45:00,133 --> 01:45:01,301
Moi aussi, j'attends.
1179
01:45:03,512 --> 01:45:04,555
Ça fait longtemps ?
1180
01:45:04,638 --> 01:45:05,889
Oui.
1181
01:45:06,765 --> 01:45:07,766
Pareil.
1182
01:45:11,770 --> 01:45:12,771
Alors ?
1183
01:45:13,730 --> 01:45:14,731
Qu'en dites-vous ?
1184
01:45:30,747 --> 01:45:31,915
Premier lapin ?
1185
01:45:33,584 --> 01:45:36,044
- Ça arrive souvent à ce jeu.
- Ah oui ?
1186
01:45:38,380 --> 01:45:40,424
Les gens comme nous
ont toujours eu du mal
1187
01:45:41,675 --> 01:45:42,676
à se retrouver.
1188
01:45:43,802 --> 01:45:44,803
Je ne crois pas.
1189
01:45:48,974 --> 01:45:50,184
C'est de votre faute ?
1190
01:45:52,102 --> 01:45:53,103
Peut-être.
1191
01:45:54,938 --> 01:45:56,231
Quand vous êtes là...
1192
01:45:57,316 --> 01:45:58,317
Seule...
1193
01:46:00,152 --> 01:46:01,945
Peu importe qui a fait quoi,
1194
01:46:03,363 --> 01:46:04,364
ou qui a blessé qui.
1195
01:46:06,533 --> 01:46:07,534
Pas vrai ?
1196
01:46:10,204 --> 01:46:12,122
C'est le monde entier
qui s'y oppose.
1197
01:46:16,251 --> 01:46:17,252
Le monde entier.
1198
01:46:19,838 --> 01:46:20,839
Eh bien...
1199
01:46:21,507 --> 01:46:24,927
Peu importe qui c'est,
il rate quelque chose.
1200
01:46:27,179 --> 01:46:29,723
Dites-le-lui si vous le voyez.
1201
01:46:34,019 --> 01:46:35,020
Promis.
1202
01:47:32,160 --> 01:47:33,161
Au revoir.
1203
01:48:58,080 --> 01:48:59,081
Chère Muriel,
1204
01:48:59,623 --> 01:49:00,874
j'ignore où tu es
1205
01:49:00,958 --> 01:49:02,876
et si j'enverrai cette lettre,
1206
01:49:03,794 --> 01:49:06,088
mais j'ai tant à te dire.
1207
01:49:07,840 --> 01:49:09,091
À notre dernière rencontre,
1208
01:49:09,174 --> 01:49:11,218
je pensais qu'on savait déjà
1209
01:49:11,301 --> 01:49:12,678
l'un pour l'autre,
1210
01:49:13,762 --> 01:49:15,597
même si on ne s'était rien dit.
1211
01:49:16,515 --> 01:49:18,141
C'est la veille de Noël, non ?
1212
01:49:21,603 --> 01:49:23,480
Désolé de m'être trompé.
1213
01:49:24,064 --> 01:49:26,733
Désolé de t'avoir volé
et pour tout le reste.
1214
01:49:30,654 --> 01:49:33,073
Tout s'est bien fini pour moi,
1215
01:49:33,156 --> 01:49:34,658
alors ne t'inquiète pas.
1216
01:49:36,451 --> 01:49:39,079
C'est Noël,
et j'espère que tu vas bien.
1217
01:49:41,456 --> 01:49:43,500
Tout le monde mérite
d'être heureux.
1218
01:49:44,126 --> 01:49:45,669
Je t'imagine bien dire ça.
1219
01:49:47,588 --> 01:49:48,964
On mérite tous une chance.
1220
01:49:50,841 --> 01:49:53,177
Même les joueurs,
les menteurs et les voleurs.
1221
01:49:54,928 --> 01:49:56,096
Joyeux Noël, Muriel.
1222
01:49:57,598 --> 01:49:58,599
Julius.
1223
01:50:31,423 --> 01:50:33,717
Joan
Appelle-moi, S'il te plaît
1224
01:50:33,800 --> 01:50:36,178
DONE, PASSONS LE NOUVEL AN
DANS LE SUD
1225
01:50:38,514 --> 01:50:41,183
Reviens à la maison
K.Y.
1226
01:50:44,186 --> 01:50:45,938
Chéri, tu nous manques.
1227
01:50:46,021 --> 01:50:47,648
RDV À PORTLAND - DANNY
1228
01:50:47,731 --> 01:50:49,483
tony, je t'attends
Hank
1229
01:50:49,566 --> 01:50:51,151
VU LA DERNIÈRE FOIS
4 JANVIER 1956
1230
01:51:03,247 --> 01:51:05,916
Désolée, Julius
Muriel
1231
01:51:09,795 --> 01:51:11,839
JULIUS, JE SUIS DÉSOLÉ MOI aussi
1232
01:51:11,922 --> 01:51:15,676
S'IL TE PLAÎT, reviens ET
RETROUVE-MOI ICI - HENRY
1233
01:51:45,289 --> 01:51:47,249
D'accord.
1234
01:51:52,337 --> 01:51:53,422
Allez, on y va.
1235
01:58:59,640 --> 01:59:01,642
Sous-titres traduits par : Alexis Anceau73827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.