All language subtitles for On The Buses s07e13 Gardening time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,070 --> 00:00:49,070
Yes, yeah, yeah.
2
00:00:50,230 --> 00:00:51,230
Oh, boy.
3
00:00:52,150 --> 00:00:53,150
Oh, well, that's all, yeah.
4
00:00:53,770 --> 00:00:56,050
That'll do you a lot to all of them,
won't it, Mandy?
5
00:01:04,230 --> 00:01:05,330
It's a pretty flower.
6
00:01:08,490 --> 00:01:08,850
Could
7
00:01:08,850 --> 00:01:15,810
you
8
00:01:15,810 --> 00:01:18,370
sound like... I'll wave you a piece, Mr
Blake. I'm going home.
9
00:01:18,590 --> 00:01:19,590
Certainly, love.
10
00:01:20,490 --> 00:01:22,010
Oh, they're nice.
11
00:01:22,930 --> 00:01:23,930
Hydrangeas, aren't they?
12
00:01:24,030 --> 00:01:25,030
No,
13
00:01:25,330 --> 00:01:26,490
they're begonias, love.
14
00:01:26,770 --> 00:01:28,750
They're hydrangeas over there, you see.
15
00:01:29,030 --> 00:01:32,390
They're begonias, they're panties, and
they're gauze.
16
00:01:32,810 --> 00:01:33,810
Gauze?
17
00:01:34,310 --> 00:01:36,050
They was irises just now.
18
00:01:36,350 --> 00:01:37,790
Oh, well, they're stopped now.
19
00:01:38,730 --> 00:01:42,870
Oh, God, he's stuck again, has he? Who?
The demon flower plucker.
20
00:01:44,600 --> 00:01:48,360
I'm sorry, miss, but I've stood just as
much as I can take from that demon.
21
00:01:48,920 --> 00:01:52,020
Snapping my flowers off at the stalks
just as they're bursting from the buds.
22
00:01:52,400 --> 00:01:55,680
After I've nurtured them and all. Oh,
sounds ever so painful.
23
00:01:56,020 --> 00:01:56,798
Eh?
24
00:01:56,800 --> 00:01:59,620
Yes, it'll be painful for him next time,
though, I'll tell you.
25
00:01:59,880 --> 00:02:01,040
Here you are, love. Thank you.
26
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
Right then.
27
00:02:03,180 --> 00:02:04,700
You can pass for it, I'll tell you.
28
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
Right.
29
00:02:06,280 --> 00:02:07,440
It's set me from my track.
30
00:02:08,419 --> 00:02:09,419
Here.
31
00:02:09,820 --> 00:02:11,320
Now. Now then.
32
00:02:12,580 --> 00:02:13,580
Now then.
33
00:02:13,820 --> 00:02:18,420
We'll find out just who you are, you
faceless, thieving flower snatcher, you.
34
00:02:18,960 --> 00:02:20,340
Right. Yeah.
35
00:02:20,820 --> 00:02:23,300
And I think I do know who you are and
all.
36
00:02:26,860 --> 00:02:29,540
So there you are, Jack. Come on, let's
push off. Yeah, well, I've just been
37
00:02:29,540 --> 00:02:30,540
putting my gear away.
38
00:02:30,580 --> 00:02:32,160
Well, bird time now, mate.
39
00:02:33,220 --> 00:02:35,820
Yeah, there's some lovely birds working
here and all, isn't there? Hello. Look
40
00:02:35,820 --> 00:02:36,379
at that one.
41
00:02:36,380 --> 00:02:38,120
Oh, blimey, she's not a bird, she's a
vulture.
42
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
Not Ollie.
43
00:02:39,500 --> 00:02:42,120
Here, lay off that, mate. I'm working on
that.
44
00:02:42,630 --> 00:02:46,150
Well, work on it, then. Yeah, well, I'm
trying, aren't I? Here, Sandra, darling.
45
00:02:46,910 --> 00:02:48,510
I've got you a few flowers. Again?
46
00:02:48,990 --> 00:02:50,250
Oh, viruses.
47
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
How lovely.
48
00:02:52,630 --> 00:02:55,210
You'll ruin your garden, you lovely boy.
49
00:02:56,530 --> 00:02:58,630
Do you fancy a nice bunch of croissants?
50
00:02:58,870 --> 00:03:01,970
Oh, yeah. Well, you know I like
croissants. Right, you go and put your
51
00:03:01,970 --> 00:03:04,090
away, and I'll see you in a minute,
then. You are sweet, Jack.
52
00:03:04,330 --> 00:03:07,410
Yeah. Here, I thought you said you'd
give me the last of the croissants
53
00:03:07,410 --> 00:03:10,690
yesterday. Oh, yeah, well, I've just
spotted a few more growing today.
54
00:03:11,470 --> 00:03:13,090
Well, they don't grow as fast as that,
Jack.
55
00:03:13,350 --> 00:03:14,490
They do in my garden.
56
00:03:15,670 --> 00:03:16,670
See you in a minute.
57
00:03:41,480 --> 00:03:42,800
plucker. We'll seal you up.
58
00:03:43,320 --> 00:03:45,140
I'll do it with you. I'll do it.
59
00:03:52,140 --> 00:03:55,500
That's just what I'm going to do and
all, Harper. You know what they do out
60
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
when they catch a thief?
61
00:03:56,560 --> 00:03:58,100
They chop his hands off.
62
00:04:01,560 --> 00:04:05,720
Harper, sir, I'll call him TV Mike and
say to them, he's my pretty little
63
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
sir.
64
00:04:12,010 --> 00:04:12,789
Back to work.
65
00:04:12,790 --> 00:04:16,230
Sir, I've caught him red -handed. I
don't know why he wants to steal those
66
00:04:16,230 --> 00:04:19,910
feeble -looking specimens anyway. I do
hope you've got a better display than
67
00:04:19,910 --> 00:04:21,209
that for the competition next Friday.
68
00:04:21,529 --> 00:04:25,150
Competition? The depot flower and
vegetable competition.
69
00:04:25,870 --> 00:04:27,070
Oh, yes, sir. Right.
70
00:04:27,630 --> 00:04:29,810
Now then, I shall be the judge.
71
00:04:30,210 --> 00:04:32,490
And all entries will be judged in situ.
72
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
Snapped off with the bait?
73
00:04:34,170 --> 00:04:35,170
Where they are going.
74
00:04:35,310 --> 00:04:36,330
And there will be no cheating.
75
00:04:36,870 --> 00:04:38,190
How many have entered for the
competition?
76
00:04:38,470 --> 00:04:39,470
Well, none, sir. None?
77
00:04:39,900 --> 00:04:44,760
Well, I do think it's a pretty silly
idea, don't you, sir? Blake, it was my
78
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
wife's idea.
79
00:04:46,220 --> 00:04:50,000
Oh. Oh, it's a good idea, sir. And you
say nobody's entered?
80
00:04:50,280 --> 00:04:52,200
Well, yeah, just one. Who's that?
81
00:04:52,460 --> 00:04:53,439
Me, sir.
82
00:04:53,440 --> 00:04:54,800
You haven't put your name on the list?
83
00:04:55,060 --> 00:04:57,820
I was just going to do it now, sir. It's
all right, yeah. Yeah, well, I mean, if
84
00:04:57,820 --> 00:05:02,300
you've got no garden, you've got nowhere
to sunbathe privately, I mean, it's
85
00:05:02,300 --> 00:05:06,040
just an idea. I mean, why don't you come
round to my place? It's smushy and
86
00:05:06,040 --> 00:05:07,860
you'll love it. It's sweet of you, Jack.
87
00:05:08,410 --> 00:05:11,310
Are you sure you won't mind me lying
around the place in my bikini?
88
00:05:11,610 --> 00:05:13,790
Yeah, well, I'll try and put up with it,
won't I?
89
00:05:14,890 --> 00:05:17,150
Can I have your attention, ladies and
gentlemen, please?
90
00:05:17,410 --> 00:05:21,270
You do all realise that this is
positively the last chance you've got of
91
00:05:21,270 --> 00:05:23,170
entering the flower and vegetable
competition, don't you?
92
00:05:23,710 --> 00:05:25,330
The flower and vegetable competition.
93
00:05:25,750 --> 00:05:27,890
Now, how many want to put their names
down there? Nobody.
94
00:05:28,190 --> 00:05:32,250
You mind your own business, Harper. I'm
not talking to you. There is a £25
95
00:05:32,250 --> 00:05:36,690
prize, you know, a first prize. You're
wasting your time, Blackie. £25 ain't
96
00:05:36,690 --> 00:05:39,630
worth all the trouble involved. Besides,
nobody's got a good enough garden
97
00:05:39,630 --> 00:05:41,590
anyway. Oh, but you must have, Jack.
98
00:05:41,910 --> 00:05:44,250
You told me how lovely your garden was.
99
00:05:44,790 --> 00:05:45,790
Yeah.
100
00:05:46,450 --> 00:05:50,430
Yes, you must have, mustn't he? Yeah.
Yeah. How else would you get all them
101
00:05:50,430 --> 00:05:52,110
lovely flowers out of it then, right?
102
00:05:52,390 --> 00:05:55,510
Yeah, well, you'd better stick my name
down there, bloody. Yeah, that's better.
103
00:05:55,670 --> 00:05:57,570
I've got to be off now. I'm sure you'll
win easily.
104
00:05:58,110 --> 00:05:59,590
Yeah. Yeah, she's right.
105
00:05:59,950 --> 00:06:03,470
Yeah, I'll easily win that 25 quid. You
must be out of your mind, Harper.
106
00:06:03,730 --> 00:06:07,030
I bet your garden's like a rubbish tip,
innit? That money's as good as mine.
107
00:06:07,250 --> 00:06:08,850
Yours? What do you know about flowers?
108
00:06:09,210 --> 00:06:12,510
I know a bit more than you think I know,
Harper, I'll tell you. I've got green
109
00:06:12,510 --> 00:06:14,330
fingers, I have. Yeah, I know you have,
Dracula.
110
00:06:14,550 --> 00:06:15,990
You've got a green face to go with them.
111
00:06:17,890 --> 00:06:19,170
Don't you worry, Mrs Butler.
112
00:06:19,610 --> 00:06:23,050
I'll soon have that garden looking all
ship -shaped and tiddly -tidy. I can't
113
00:06:23,050 --> 00:06:26,690
wait to get and have a look at it. Oh,
well, it used to look lovely in the old
114
00:06:26,690 --> 00:06:30,450
days, you know. Of course, I haven't got
time to keep it nice now. Now I've got
115
00:06:30,450 --> 00:06:34,390
you for a lodger. Here, I've got a whole
line of washing to get out there today
116
00:06:34,390 --> 00:06:39,310
to get dry on Sunday of all days. Oh,
never mind, Mum. It'll soon dry.
117
00:06:41,010 --> 00:06:42,850
Oh, I think it's going to be a torture.
118
00:06:43,290 --> 00:06:45,930
I can tell by the way my girdle's
sticking to me.
119
00:06:46,850 --> 00:06:47,970
I love the sun.
120
00:06:48,750 --> 00:06:49,950
getting to my bikini today?
121
00:06:50,290 --> 00:06:52,290
Yeah, you might if you find a couple of
tyre levers.
122
00:06:53,190 --> 00:06:55,990
You're so rude. You haven't even seen my
bikini yet.
123
00:06:56,210 --> 00:06:57,810
No, but I've seen what's got to go into
it.
124
00:06:58,650 --> 00:07:02,870
Well, I don't think it's good for you
exposing your flesh to that hot sun.
125
00:07:03,310 --> 00:07:05,650
Oh, I don't know. Might melt a bit of
her fat, mightn't it?
126
00:07:06,250 --> 00:07:09,350
Well, at least I've got some flesh on me
instead of like you, all skin and
127
00:07:09,350 --> 00:07:12,890
bones. Now, Olive, don't be rude to the
inspector.
128
00:07:13,250 --> 00:07:15,290
He can't help being all scrawny.
129
00:07:16,700 --> 00:07:18,780
I know about that, Mrs Butler. You fill
that muscle, then.
130
00:07:18,980 --> 00:07:21,100
Eh? Oh, my goodness, it's like steel.
131
00:07:21,380 --> 00:07:23,040
Yeah, you ought to fill some of my other
muscles.
132
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Oh, Inspector.
133
00:07:25,020 --> 00:07:29,280
If a landlady went around feeling her
lodger's muscles, will you tell her
134
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
it had laid?
135
00:07:31,040 --> 00:07:32,660
Not very far up, and I'll show you that.
136
00:07:33,700 --> 00:07:36,940
Oh, well, I'll have a look at that
garden, tidy it up before the judging.
137
00:07:37,600 --> 00:07:40,360
Oh, my God.
138
00:07:41,340 --> 00:07:44,160
Well... What it needs is a man's hand.
139
00:07:44,540 --> 00:07:46,240
It needs an army of men's hands.
140
00:07:46,960 --> 00:07:49,940
Well, you've got the hands. Here, and
you've got the muscles.
141
00:07:51,140 --> 00:07:54,600
That's very good, Blakey. I must say,
that's lovely. You've done a lovely job
142
00:07:54,600 --> 00:07:56,160
there. The informal look.
143
00:07:56,380 --> 00:07:57,860
You can stop, Harper.
144
00:07:58,140 --> 00:08:01,020
If you've got nothing better to do, old
mate, you come over and give me a hand
145
00:08:01,020 --> 00:08:04,260
with some of this junk. Sorry about
that, but I have got something better to
146
00:08:05,820 --> 00:08:08,000
Ah, you're wasting your time with that
competition, mate.
147
00:08:08,350 --> 00:08:09,430
You don't stand a chance.
148
00:08:09,870 --> 00:08:10,990
What are you talking about?
149
00:08:11,230 --> 00:08:15,150
Listen, mate, we've got a tree in this
garden. That's something you ain't got.
150
00:08:15,630 --> 00:08:19,630
That's all you know. Look, the roots
happen to be in my garden.
151
00:08:21,370 --> 00:08:25,790
Well, what's all the top been doing over
in this garden? You leave that alone,
152
00:08:25,970 --> 00:08:27,910
mate. I planted that for my conker.
153
00:08:30,000 --> 00:08:33,520
Oh, Sandra, look, darling, you'll never
get sunburned without all this taking
154
00:08:33,520 --> 00:08:36,240
off. No, Jack, it's cold out here.
There's no sun yet.
155
00:08:36,460 --> 00:08:39,799
Oh, look, I tell you what, I've got a
sun lamp indoors in my bedroom.
156
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
Right.
157
00:08:43,200 --> 00:08:45,740
Barbara, what have you got in there?
158
00:08:46,240 --> 00:08:51,640
You've got a... You've got a naked woman
in there.
159
00:08:51,880 --> 00:08:55,660
No, not quite, Blackie. She's still got
her bikini on. What are you doing? She
160
00:08:55,660 --> 00:08:58,000
won't have much longer, not if I can
help it. What are you doing?
161
00:08:58,460 --> 00:09:00,460
It's not what I'm doing, it's what I'm
hoping to do.
162
00:09:01,080 --> 00:09:02,980
You're depraved. Yeah, I know.
163
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Right,
164
00:09:04,980 --> 00:09:07,220
come on then, Sandra. Let's get up the
bedroom.
165
00:09:08,480 --> 00:09:10,000
It's absolutely disgusting.
166
00:09:10,700 --> 00:09:12,100
Who are you calling disgusting?
167
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
Oh, my God.
168
00:09:15,460 --> 00:09:16,480
They're all at it.
169
00:09:18,400 --> 00:09:22,260
What do you think you're doing down
there? Look at you, look. Like a
170
00:09:22,260 --> 00:09:23,400
great white whale.
171
00:09:33,930 --> 00:09:37,130
Yeah, if I come and move over, I want to
do some weeding here. Oh, I don't know
172
00:09:37,130 --> 00:09:38,650
why you bother. I like it like it is.
173
00:09:38,970 --> 00:09:43,730
Look, I am not leaving that purse prize
of 25 pounds to that sex maniac next
174
00:09:43,730 --> 00:09:46,290
door. No, you're right. He is a sex
maniac.
175
00:09:46,570 --> 00:09:50,070
Here, Mr. Blake, would you do my bra
strap at the back, please? Eh?
176
00:09:51,090 --> 00:09:52,210
Do no such thing.
177
00:09:52,470 --> 00:09:54,510
Well, I don't want strap marks on me
back.
178
00:09:54,970 --> 00:09:57,310
Well, in my way, you'll have a few strap
marks across your backside.
179
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
Oh, Mr.
180
00:09:58,990 --> 00:10:02,690
Blake. Come on, come on, carry your club
up, you get out.
181
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
and this washing.
182
00:10:05,380 --> 00:10:07,940
What is it you're going to do? I'm going
to put this washing out, aren't I?
183
00:10:08,060 --> 00:10:10,920
You're not doing anything at all. What
do you think? This is supposed to be a
184
00:10:10,920 --> 00:10:12,000
competition for God.
185
00:10:12,240 --> 00:10:13,420
Not the Chinese laundry.
186
00:10:13,760 --> 00:10:16,780
Yeah, so I'll blank. He spent all day
yesterday clearing up his garden.
187
00:10:17,000 --> 00:10:19,240
Well, you want to watch it, mate?
Otherwise he's going to beat you in that
188
00:10:19,240 --> 00:10:22,160
competition on Friday. No, he don't
stand a chance. I mean, how could he
189
00:10:22,240 --> 00:10:25,580
He's got no flowers in his garden, has
he? Well, nor have you, have you? Well,
190
00:10:25,580 --> 00:10:29,020
know that, don't I? But I've got it all
worked out, mate. Now, come on, I want
191
00:10:29,020 --> 00:10:31,460
to get the bus out early. Yeah, but
we're used to it.
192
00:10:31,780 --> 00:10:33,540
I know. Here comes Adam the gardener.
193
00:10:34,990 --> 00:10:38,430
What are you going out early for? Well,
we always do, don't we, Blackie? Yeah,
194
00:10:38,430 --> 00:10:41,610
yeah, yeah. No, no, seriously, mate.
I've got to admit, you're doing a very
195
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
job on your backyard.
196
00:10:43,630 --> 00:10:44,449
Thanks very much.
197
00:10:44,450 --> 00:10:46,850
Yeah, pity it's not a rubbish tip
competition. You win hands down.
198
00:10:47,610 --> 00:10:52,590
You can laugh, Art, but you just
remember, mate, who laughs last, laughs
199
00:10:53,230 --> 00:10:55,810
We've got a surprise coming to you,
mate. Yeah, well, so have you got a
200
00:10:55,810 --> 00:10:58,250
coming to you. You're not as big of a
surprise as you've got coming. Wait,
201
00:10:58,250 --> 00:11:01,370
you finish your gardening club, I
thought you wanted to get out early.
202
00:11:01,410 --> 00:11:04,630
don't hang us about, Blackie. We want to
get off to work. You're up to
203
00:11:04,630 --> 00:11:05,409
something, aren't you?
204
00:11:05,410 --> 00:11:06,009
Yeah, I am.
205
00:11:06,010 --> 00:11:07,010
What about your garden?
206
00:11:07,170 --> 00:11:08,170
Not going to tell you.
207
00:11:08,290 --> 00:11:10,650
Yeah, well, I'm not going to tell you
about my gardening.
208
00:11:11,230 --> 00:11:11,969
All right.
209
00:11:11,970 --> 00:11:12,809
Sit down.
210
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
All right.
211
00:12:34,190 --> 00:12:35,490
rubbing up against by all the ox.
212
00:12:35,990 --> 00:12:36,990
You both!
213
00:12:45,730 --> 00:12:46,730
Oh,
214
00:12:54,850 --> 00:13:01,710
Mr. Blake, you have made the garden look
215
00:13:01,710 --> 00:13:03,410
lovely and so quickly.
216
00:13:05,840 --> 00:13:08,200
Them lovely flowers cost me a fortune,
Mrs Butler.
217
00:13:08,540 --> 00:13:12,280
Them I know. I shall win that
competition tomorrow, so I'll get all me
218
00:13:12,280 --> 00:13:15,600
back. So I'm going to go out and plant
me cabbage plants this evening.
219
00:13:15,900 --> 00:13:17,520
Jack's garden looks very nice.
220
00:13:18,140 --> 00:13:19,960
What does he know?
221
00:13:20,220 --> 00:13:21,220
He don't stand a chance.
222
00:13:21,600 --> 00:13:23,120
Did you enjoy your dinner?
223
00:13:23,440 --> 00:13:24,259
Yes, great.
224
00:13:24,260 --> 00:13:25,260
Great improvement.
225
00:13:25,320 --> 00:13:26,320
I could eat it.
226
00:13:27,260 --> 00:13:29,260
Them spring greens were lovely.
227
00:13:29,920 --> 00:13:32,540
Well, don't thank me. You bought them.
228
00:13:33,160 --> 00:13:34,380
No, I didn't buy them.
229
00:13:35,470 --> 00:13:37,970
Yes, you did. You left him a newspaper
on the table over there.
230
00:13:38,790 --> 00:13:40,390
What? Oh, no.
231
00:13:41,190 --> 00:13:44,090
My cabbage plants.
232
00:13:44,450 --> 00:13:45,690
What about your cabbage plants?
233
00:13:46,410 --> 00:13:49,510
Them spring greens I just ate, they were
my cabbage plants.
234
00:13:49,790 --> 00:13:53,110
Ah, well, they was very lovely, I must
say.
235
00:13:53,330 --> 00:13:54,630
Will you grow us some more?
236
00:13:55,110 --> 00:13:57,910
Yeah, if I ever get a chance to get them
in the ground before you cook them.
237
00:14:11,210 --> 00:14:12,690
All right if I go and have a look at it?
238
00:14:12,970 --> 00:14:16,430
No, it is not all right, Mrs. Butler. I
don't want your big feet trampling over
239
00:14:16,430 --> 00:14:17,269
my arses.
240
00:14:17,270 --> 00:14:21,230
Oh, that's one in the arse of Blackie.
241
00:14:21,930 --> 00:14:23,170
Now, Tibbles, come here.
242
00:14:23,410 --> 00:14:25,890
Don't you go in that nasty old Dracula's
garden.
243
00:14:26,090 --> 00:14:27,650
He might stick his fangs in you.
244
00:14:31,050 --> 00:14:33,330
Playing with your pussy, are you?
245
00:14:36,590 --> 00:14:40,130
You keep that mangy -looking moggy out
of here, Harper. I'll chop him up for
246
00:14:40,130 --> 00:14:41,130
mouse meat.
247
00:14:43,240 --> 00:14:47,180
Mate, listen, I wouldn't let my cat soil
his paws in your rotten garden.
248
00:14:47,380 --> 00:14:48,339
Oh, pal.
249
00:14:48,340 --> 00:14:51,740
This garden is going to win that
competition for me tomorrow.
250
00:14:52,440 --> 00:14:54,180
You can scoff, mate. Have a look at it.
Look.
251
00:14:54,660 --> 00:14:58,340
A triumph of the gardener's art. Look at
it. Oh, you've got to be joking.
252
00:14:58,600 --> 00:15:01,200
Look at my garden. The streets there are
yours, aren't they?
253
00:15:01,500 --> 00:15:03,760
You don't stand a chance, mate.
254
00:15:04,000 --> 00:15:06,600
Look at it. Look. Oh, look at all your
little dwarfs. Look.
255
00:15:06,900 --> 00:15:08,000
What are you, Snow White?
256
00:15:11,500 --> 00:15:13,020
We like it, don't we, Tibbles, eh?
257
00:15:13,500 --> 00:15:15,120
We're going to win that competition,
aren't we?
258
00:15:15,380 --> 00:15:18,360
You keep that cat out of here, I'm
telling you. I'm warning you.
259
00:15:18,880 --> 00:15:20,020
Yeah, silly old fool.
260
00:15:21,620 --> 00:15:24,780
Mind you, Tibbles, I've got to admit,
his garden don't look half bad.
261
00:15:25,780 --> 00:15:26,719
What's the matter?
262
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
Oh, yeah, what?
263
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
Oh, yeah, yeah.
264
00:15:30,540 --> 00:15:33,300
All right, go on, go on. There's a good
boy.
265
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
Do it for Daddy.
266
00:15:36,040 --> 00:15:39,260
Go on, then. Go and do it over there by
them petunias.
267
00:15:41,210 --> 00:15:42,210
Oh, no!
268
00:15:43,730 --> 00:15:47,110
He's trained that cat! You've trained
that cat to ruin my garden, ain't you?
269
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
I'll give you room.
270
00:16:17,230 --> 00:16:18,550
Carnarvon Tibbles has turned traitor.
271
00:16:19,430 --> 00:16:23,190
No, no, no. It's that Carnarvon basket
next door, isn't it?
272
00:16:33,090 --> 00:16:34,130
Oh, no,
273
00:16:37,710 --> 00:16:38,910
don't you dare look.
274
00:16:39,110 --> 00:16:42,130
We love the old stranger, brutally
murdered.
275
00:16:42,630 --> 00:16:44,130
Will you chop down...
276
00:16:47,210 --> 00:16:49,910
anything to do with his business in my
bed, then? Well, he's got to go
277
00:16:49,910 --> 00:16:51,070
when he's caught short, hasn't he?
278
00:16:51,630 --> 00:16:52,630
He's only human.
279
00:16:52,770 --> 00:16:53,770
I'm warning you all.
280
00:16:53,870 --> 00:16:57,290
You touch my plants, I'll flatten you.
I'm telling you. You're jealous, mate.
281
00:16:57,350 --> 00:17:00,010
That's all you are. You're jealous just
because your garden's not as good as
282
00:17:00,010 --> 00:17:01,390
mine. Not as good as yours?
283
00:17:02,170 --> 00:17:06,470
Don't be talking daft, mate. My garden
is ten times better than yours.
284
00:17:06,770 --> 00:17:10,750
Twenty times better. How can it be,
mate? Your garden's starved. It was
285
00:17:10,869 --> 00:17:12,810
mate. Well, I'll feed it, then, won't I?
What with?
286
00:17:15,170 --> 00:17:16,349
I'm not telling you, mate.
287
00:17:36,540 --> 00:17:37,600
Come on, old lad.
288
00:17:37,840 --> 00:17:39,040
Don't take all day about it.
289
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
He's having it.
290
00:17:52,490 --> 00:17:53,970
You can laugh.
291
00:17:54,190 --> 00:17:57,570
Your garden's in a shopping state, mate.
You needed that when you were bad.
292
00:17:57,830 --> 00:18:03,230
No, I don't. Look, I've got a tree in my
garden. You haven't. They'll swing it
293
00:18:03,230 --> 00:18:04,230
in my favour.
294
00:18:05,910 --> 00:18:07,110
We'll see about that.
295
00:18:07,970 --> 00:18:10,430
You'll be laughing on the other side of
your face tomorrow.
296
00:18:39,500 --> 00:18:41,520
I'm sure I turned it on.
297
00:18:41,800 --> 00:18:45,400
Well, there's no one here, Mike. What's
the matter with the light there? No,
298
00:18:45,400 --> 00:18:48,400
look, the light's on. I'm sure I turned
it out.
299
00:18:48,660 --> 00:18:51,680
Oh, well, maybe Mr. Blake came down
afterwards and he left it on.
300
00:18:51,880 --> 00:18:52,960
Waste of the electric.
301
00:18:53,380 --> 00:18:56,440
Look, and he's left the back door
unbolted.
302
00:18:58,200 --> 00:19:02,900
Yes, we might have been assaulted in our
beds by a sex maniac.
303
00:19:11,020 --> 00:19:13,700
Oh, Teb, well, stop snoring for God's
sake.
304
00:19:17,880 --> 00:19:19,220
What is that noise?
305
00:19:19,920 --> 00:19:20,960
What's going on?
306
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
The tree!
307
00:19:23,500 --> 00:19:24,920
He's cut my tree down!
308
00:20:05,450 --> 00:20:08,330
I was just trying to get in. Oh, yes.
309
00:20:08,570 --> 00:20:13,210
Yes. Have the drag part. Oh, well, yes,
you see, I came down the top to go for a
310
00:20:13,210 --> 00:20:16,450
walk. And when I came back, the door was
bolted.
311
00:20:16,690 --> 00:20:19,830
Bolted itself, did it? Oh, well, no, I
don't suppose so. No, I suppose somebody
312
00:20:19,830 --> 00:20:23,570
come to bolt it when I came out to go
for a walk. Yeah, you always go for a
313
00:20:23,570 --> 00:20:25,570
in your pyjamas, do you? Well, it's a
bit warm in there.
314
00:20:25,910 --> 00:20:27,310
With a thorn and a chopper.
315
00:20:27,770 --> 00:20:30,470
No, but I was just trying to get in, you
see. Trying to break in more like it.
316
00:20:30,490 --> 00:20:33,970
All right, come with us. No, no, you
don't understand. I live here. Oh, yes.
317
00:20:34,250 --> 00:20:36,490
You can prove that. Of course I can
prove it. My tree.
318
00:20:36,730 --> 00:20:37,850
My lovely old tree.
319
00:20:38,230 --> 00:20:39,550
Oh, thank God. Here.
320
00:20:39,810 --> 00:20:42,970
Tell this stupid idiot I live here, will
you? What's your... I heard that.
321
00:20:43,210 --> 00:20:46,650
What's your name, sir? Jack Harper. I
live here. He cut my tree down.
322
00:20:46,930 --> 00:20:50,450
Did you cut his tree down? Yeah, of
course I did. I just pruned it a little
323
00:20:50,610 --> 00:20:54,350
Ah, a tree vandal, eh? Unless you can
vouch for this man, I shall have to
324
00:20:54,350 --> 00:20:57,230
him. I've never seen him before in my
life, I'm sure.
325
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
Oh!
326
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
Judas!
327
00:21:06,330 --> 00:21:07,330
He's lying.
328
00:21:07,410 --> 00:21:10,810
Now, be very careful with this. That's
evidence. Off you go now. You don't
329
00:21:10,810 --> 00:21:13,470
understand. Obviously, he's lying. Look,
they know me. Yeah, why?
330
00:21:13,710 --> 00:21:14,710
Mrs. Butler.
331
00:21:14,870 --> 00:21:19,110
Anyway, they came and carted old Blakey
off to the cop shop and he's 90.
332
00:21:21,150 --> 00:21:26,090
I think that's very mean of you, Jack.
Well, he asked for it. Oh, darn it.
333
00:21:26,190 --> 00:21:27,970
Hello, here he comes, convict 99.
334
00:21:29,550 --> 00:21:31,430
Come on, Blakey, you're late.
335
00:21:32,010 --> 00:21:33,590
Let me get out. Yeah, all right.
336
00:21:41,290 --> 00:21:44,490
But you said last night that you didn't
know this gentleman. Oh, yeah, yeah.
337
00:21:44,530 --> 00:21:49,150
Well, it was very dark last night. You
see, I didn't recognise him. Anyway, he
338
00:21:49,150 --> 00:21:50,570
changes at midnight. He's Dracula.
339
00:21:51,530 --> 00:21:55,390
Sweet. Now, just watch your language, if
you please, sir. And I think I'll take
340
00:21:55,390 --> 00:21:57,230
that before you fly off with it.
341
00:21:58,950 --> 00:22:01,630
Here's your clothes you asked for, Mr
Blaine. Oh, thanks.
342
00:22:02,610 --> 00:22:06,310
He's on before the manager finds out.
Yeah, he already knows. I just told him.
343
00:22:06,370 --> 00:22:07,730
Oh, good.
344
00:22:08,590 --> 00:22:09,289
Where is he?
345
00:22:09,290 --> 00:22:11,890
He's round home judging the gardens.
Yeah, what did he say about mine?
346
00:22:12,270 --> 00:22:13,270
Oh, dear.
347
00:22:13,370 --> 00:22:16,830
Yeah, but what did he say about my
garden? That's what he said. Oh, dear.
348
00:22:17,210 --> 00:22:18,210
Oh, dear.
349
00:22:18,350 --> 00:22:19,730
Oh, God.
350
00:22:20,430 --> 00:22:21,650
That means I've won.
351
00:22:23,110 --> 00:22:24,570
What did he say about mine?
352
00:22:24,770 --> 00:22:27,110
He didn't say anything. He just kept on
laughing.
353
00:22:27,730 --> 00:22:31,150
That means I've won. There's only two of
us in it, eh?
354
00:22:33,030 --> 00:22:34,930
I'm sorry about all this.
355
00:22:35,330 --> 00:22:36,330
Oh, that's all right, Blink.
356
00:22:36,600 --> 00:22:37,600
I think it's very funny.
357
00:22:38,540 --> 00:22:41,580
What did you think about the garden,
then, sir?
358
00:22:41,860 --> 00:22:42,860
Oh, they were very close.
359
00:22:42,940 --> 00:22:43,940
Very close.
360
00:22:44,140 --> 00:22:45,740
Next door to each other, in fact.
361
00:22:49,240 --> 00:22:51,740
What did you think about them, though,
sir?
362
00:22:52,520 --> 00:22:54,360
I couldn't make up my mind between the
two.
363
00:22:54,580 --> 00:22:55,519
Eh?
364
00:22:55,520 --> 00:22:58,480
Oh, I see. You couldn't make up your
mind which was the best?
365
00:22:58,700 --> 00:23:00,220
No, I couldn't decide which was the
worst.
366
00:23:01,100 --> 00:23:04,520
Oh, yeah, I see what you mean. So it's a
draw, so we share the first prize,
367
00:23:04,660 --> 00:23:08,240
yeah? Oh, yeah. I suppose we have to
have half each because we're drawn for
368
00:23:08,240 --> 00:23:09,019
first place.
369
00:23:09,020 --> 00:23:10,860
If you draw for first place.
370
00:23:11,320 --> 00:23:13,500
But I'm afraid you've drawn for last
place.
371
00:23:13,900 --> 00:23:20,760
Oh, George, I'm terribly sorry. No, no,
no, you see, my wife told me
372
00:23:20,760 --> 00:23:22,040
to put her name down after you.
373
00:23:22,620 --> 00:23:23,620
Your wife?
374
00:23:23,900 --> 00:23:25,020
Well, that's not fair.
375
00:23:25,230 --> 00:23:26,189
isn't it? You what?
376
00:23:26,190 --> 00:23:28,110
Well, I mean, it's not fair, is it, sir?
377
00:23:28,310 --> 00:23:31,150
No, you're quite right, Blake, it's not
fair, but I've got to live with her and
378
00:23:31,150 --> 00:23:32,290
that's not fair either, is it?
379
00:23:33,130 --> 00:23:39,090
You do understand, don't you? Yeah, I
understand all that. Right then, get to
380
00:23:39,090 --> 00:23:43,310
work. And, Blake, I know you've been
doing a lot of midnight gardening
381
00:23:43,470 --> 00:23:44,930
but put your trousers on, will you?
382
00:23:45,930 --> 00:23:48,890
Well, you don't want those caterpillars
tickling your fancy, do you?
383
00:23:49,650 --> 00:23:51,290
We've got to work out a bit, old man.
384
00:23:51,680 --> 00:23:53,700
Keep the shirt on, Blackie. I'm in your
knickers.
385
00:23:55,180 --> 00:23:57,400
I'll get you, but it's hard for you to
see my tongue.
30211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.