All language subtitles for On The Buses s07e11 The Allowance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,080 --> 00:00:46,400 Ah, target, mate. Oh, I can't wait for that. Good. 2 00:00:48,040 --> 00:00:49,980 Oh, oh, nice. Sure. 3 00:00:50,220 --> 00:00:53,900 I'm not thinking that rubbish. Sure. I've got more respect for me inside. 4 00:00:54,060 --> 00:00:56,120 Aren't you going to drink that, then? Not likely. 5 00:00:56,320 --> 00:00:59,340 It's about time you sent that tea urn in for a decoak. There's nothing wrong 6 00:00:59,340 --> 00:01:02,640 with my urn. Yeah, well, in that case, your horse is in need of medical 7 00:01:02,640 --> 00:01:07,820 attention. Oh, very comical. For your information, my urn is scoured out twice 8 00:01:07,820 --> 00:01:08,940 week with washing soda. 9 00:01:09,320 --> 00:01:12,240 Yeah, yeah. Well, in that case, do us a favour. Next time, leave out the washing 10 00:01:12,240 --> 00:01:15,280 soda before you put the tea in, will you? I'm fed up with complaints about my 11 00:01:15,280 --> 00:01:18,060 tea. If you don't like it, have the coffee. 12 00:01:18,260 --> 00:01:19,420 Your coffee's even worse. 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,280 Having another little tea break, are we? 14 00:01:24,120 --> 00:01:27,360 Marvellous, isn't it? No, it's not marvellous. Blackie, you want to do 15 00:01:27,360 --> 00:01:29,100 about that rotten canteen tea? 16 00:01:29,300 --> 00:01:33,140 Look, I've got more important things to do than worry about rotten canteen tea. 17 00:01:33,220 --> 00:01:35,200 Now, get the work out of it. No, we're not due out yet. 18 00:01:35,460 --> 00:01:36,460 Oh, yes, you are. 19 00:01:37,270 --> 00:01:40,710 I've got a new trainee clippy for you this morning. Oh, new clippy, eh? Yeah, 20 00:01:40,770 --> 00:01:45,110 now control yourself now. A little dolly bird, is she? It's all you can think 21 00:01:45,110 --> 00:01:48,350 about, little dolly birds, isn't it? Oh, no, no, no. Sometimes I think about big 22 00:01:48,350 --> 00:01:49,350 dolly birds instead. 23 00:01:49,750 --> 00:01:50,750 Depends how I'm feeling. 24 00:01:51,230 --> 00:01:54,390 Sex maniacs you are. Yeah, that's right. All right, come on, let's see that. 25 00:01:54,430 --> 00:01:55,430 Where is she? 26 00:01:55,970 --> 00:01:58,030 All right, where is she then? Come on, let's have her. 27 00:01:58,810 --> 00:01:59,830 Miss Crawford. 28 00:02:00,870 --> 00:02:01,870 Harper and Wilmot. 29 00:02:02,790 --> 00:02:04,480 Oh! Oh, my God. 30 00:02:04,820 --> 00:02:06,040 A darling little bird, eh? 31 00:02:06,260 --> 00:02:07,420 More like an old boiler. 32 00:02:08,520 --> 00:02:12,100 So you found them at last, have you? About time, too. 33 00:02:12,580 --> 00:02:14,540 Right, which one of them's which? 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,040 Well, this is Harper. 35 00:02:16,460 --> 00:02:17,439 That's the one. 36 00:02:17,440 --> 00:02:20,660 Any complaints whatsoever, I want you to let me know right away. 37 00:02:21,300 --> 00:02:22,300 He'd be lucky. 38 00:02:22,460 --> 00:02:23,540 Yes, so would you, darling. 39 00:02:25,040 --> 00:02:26,480 And what are you waiting for? 40 00:02:26,800 --> 00:02:28,000 Someone to fire a gun? 41 00:02:29,779 --> 00:02:32,920 Think about it. You'll need a rule book, won't you? Oh, I've already got one, 42 00:02:32,940 --> 00:02:33,399 haven't I? 43 00:02:33,400 --> 00:02:33,899 Have you? 44 00:02:33,900 --> 00:02:34,960 Well, of course I have. 45 00:02:35,220 --> 00:02:38,820 I've got my rule book, I've got my uniform, I've got my union card, I've 46 00:02:38,820 --> 00:02:40,360 ticket machine, I've got my medical certificate. 47 00:02:40,860 --> 00:02:43,380 So I stand around here much longer, I get pneumonia and all. 48 00:02:44,140 --> 00:02:46,200 Right. Now, which bus is it? 49 00:02:46,500 --> 00:02:47,900 Over here, love. Thank you. 50 00:02:50,020 --> 00:02:52,700 Have a nice journey, Albert. Oh, thank you very much. 51 00:02:52,900 --> 00:02:54,380 Don't thank me, mate. It's a pleasure. 52 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 Don't change it. 53 00:02:58,780 --> 00:03:01,060 Oh, Holly, now I've been caught up with you. Come on. 54 00:03:01,280 --> 00:03:02,099 Let's go now. 55 00:03:02,100 --> 00:03:03,100 Yeah. 56 00:03:04,940 --> 00:03:07,340 Hey, Sid, can I do the journey back in your cab? 57 00:03:07,580 --> 00:03:11,640 What for? Ah, it's a blooming jetty, mate. She never stops nattering. 58 00:03:11,920 --> 00:03:14,860 I like me. Hey, listen, I'm going to nip over for a quick eyes your father. Are 59 00:03:14,860 --> 00:03:17,160 you coming? Yeah, well, at least she can't follow me in there. 60 00:03:18,620 --> 00:03:21,340 The trouble with you is you just don't know how to handle her. 61 00:03:21,880 --> 00:03:23,020 I don't want to handle her, mate. 62 00:03:23,240 --> 00:03:26,220 I want a throttler. I could kill Blackie putting on our bust. 63 00:03:26,720 --> 00:03:31,420 Come on. 64 00:03:33,380 --> 00:03:36,860 I mean, after all, Olive, one pea is one pea. I mean, why should we? 65 00:03:37,780 --> 00:03:39,100 Oh, I never play, Jessie. 66 00:03:39,660 --> 00:03:41,460 Well, what do you do? Pick the lock with your hairpin? 67 00:03:41,700 --> 00:03:43,580 Who uses money from the fares? 68 00:03:44,060 --> 00:03:46,020 Look, it's the principle of the thing, Olive. 69 00:03:46,240 --> 00:03:49,260 I mean, the men don't have to pay for theirs. Why should we pay to use ours? 70 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 Oh, well, I think men are a bit different to women. 71 00:03:51,980 --> 00:03:55,680 Look, dear, a kettle is different from a teapot, but they're both old water, 72 00:03:55,780 --> 00:03:56,780 don't they? 73 00:03:59,600 --> 00:04:01,220 Hello, love. Feeling better? No. 74 00:04:01,660 --> 00:04:03,460 I think it's disgraceful. What is? 75 00:04:03,700 --> 00:04:06,560 Us having to pay to use that thing. You and Jack don't have to pay? 76 00:04:06,860 --> 00:04:09,000 Well, what if we used that one, love? It'd be fine. 77 00:04:11,200 --> 00:04:14,540 That's typical, isn't it? They think that rights for women is a joke. 78 00:04:14,900 --> 00:04:19,019 Yeah, and I think it's all wrong. I think many women should be exactly the 79 00:04:24,110 --> 00:04:25,450 That's the story of her life. 80 00:04:27,050 --> 00:04:30,390 You men make me sick. You never lift a finger, Will, fat girl. 81 00:04:30,650 --> 00:04:33,130 Well, if you girls want to change yourselves with those railings, we won't 82 00:04:33,130 --> 00:04:36,990 you. Come to think of it, we'll all... Now, hang on, Jesse. Now, I reckon 83 00:04:36,990 --> 00:04:37,990 got a point there, huh? 84 00:04:38,330 --> 00:04:42,930 Eh? Well, I mean, one pea here, another pea there, it all mounts up, doesn't it? 85 00:04:43,550 --> 00:04:46,910 If I were you, I'd have a word with Blakey about that, I said. 86 00:04:47,470 --> 00:04:48,269 Oh, yeah. 87 00:04:48,270 --> 00:04:51,650 I mean, it's his job to keep the employees happy, isn't it? Yeah, and the 88 00:04:51,650 --> 00:04:52,650 will back you up. 89 00:04:53,200 --> 00:04:53,899 I think so. 90 00:04:53,900 --> 00:04:56,020 Here, who's the shop steward? He is, love. 91 00:04:56,580 --> 00:04:57,580 Right! 92 00:05:01,640 --> 00:05:04,880 You want an allowance for what? 93 00:05:05,100 --> 00:05:08,760 You owe... No, you'd better leave this to me, darling. Look, he's led a very 94 00:05:08,760 --> 00:05:12,580 sheltered life. No, you see, the point is, Blakey, that men and women are 95 00:05:12,580 --> 00:05:16,600 different. Well, I know that, don't I? No, no, no, what I mean is that men 96 00:05:16,600 --> 00:05:20,040 have to pay to go, but women do. Will you shut up and mind your own business? 97 00:05:20,100 --> 00:05:23,240 It's no concern of your own. Oh, yes, it is very much my concern. 98 00:05:23,580 --> 00:05:26,140 Look, you are a bus conductor, not a lavatory attendant. 99 00:05:26,460 --> 00:05:27,239 More to pity. 100 00:05:27,240 --> 00:05:29,420 Yeah, I also happen to be the shop steward, didn't I? 101 00:05:29,640 --> 00:05:33,440 It's not a union matter. Ah, but it could be, unless something's done about 102 00:05:33,460 --> 00:05:35,600 I've got all the lads behind me, haven't I? 103 00:05:35,880 --> 00:05:38,180 Of course you have, brother. Yeah, they always stick up to their own. 104 00:05:38,680 --> 00:05:39,559 Right, brother. 105 00:05:39,560 --> 00:05:43,000 If you wish to take up this officially, would a union? Oh, I get it. 106 00:05:43,400 --> 00:05:47,600 He's put you up to this, hasn't he? Oh, no, he hasn't. Yes, he has. He's always 107 00:05:47,600 --> 00:05:50,780 trying to stir it up for me. You've got a nasty, sordid mind. 108 00:05:51,000 --> 00:05:55,120 There is nothing sordid about a girl having to go to the loon. Keep your 109 00:05:55,120 --> 00:05:57,640 down, don't you shut up. Look, he's all embarrassed. 110 00:05:57,900 --> 00:06:02,990 I'm not embarrassed. I am not. Splashing like a beetroot. And if you had any 111 00:06:02,990 --> 00:06:05,950 manners at all, Harper, you'd know that there are certain subjects we do not 112 00:06:05,950 --> 00:06:07,090 discuss in mixed company. 113 00:06:07,390 --> 00:06:08,550 Now, get your bus out. 114 00:06:08,870 --> 00:06:15,670 Oh, well, I mean, of course, if you want to strike on your hands... Destroy it. 115 00:06:16,070 --> 00:06:18,190 We girls want a special allowance from you. 116 00:06:18,410 --> 00:06:21,170 Unless we get it, I'm going to call this old depo out. Look, it's no good of 117 00:06:21,170 --> 00:06:24,430 going on, miss. It's not up to me. Right, so take it up with the general 118 00:06:24,430 --> 00:06:27,530 manager. Oh, yeah. Yeah, you'd like that, wouldn't you? You'd like to see me 119 00:06:27,530 --> 00:06:30,250 in that office and make myself look a fool, wouldn't you? Well, why not? 120 00:06:30,250 --> 00:06:31,630 making a very good job of it, aren't you? 121 00:06:32,170 --> 00:06:37,630 So, I mean, if you want to see the old depo paralysed... Oh, all right, then. 122 00:06:38,330 --> 00:06:39,670 I'll go and have a word with him. 123 00:06:40,270 --> 00:06:41,270 He won't like it. 124 00:06:44,040 --> 00:06:45,740 For heaven's sake, Blake, come to the point. 125 00:06:46,040 --> 00:06:47,440 What exactly is the problem? 126 00:06:47,660 --> 00:06:51,500 Well, I've been trying to explain it as delicately as I can. You haven't 127 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 explained it at all yet. 128 00:06:53,060 --> 00:06:56,120 All I've been able to gather so far is that you were having trouble with one of 129 00:06:56,120 --> 00:06:59,860 the clippies. It's that one. It's given me a sort of an ultimatum, sir. You 130 00:06:59,860 --> 00:07:00,860 what? Yeah. 131 00:07:00,920 --> 00:07:04,160 Well, I suppose it is my responsibility, really. What is? 132 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 Delicate matter, sir. 133 00:07:07,240 --> 00:07:09,260 Blake, you haven't put her in the club, have you? No. 134 00:07:10,920 --> 00:07:13,820 How can you say a thing like that to me, sir, after all the years of service 135 00:07:13,820 --> 00:07:14,779 I've put in? 136 00:07:14,780 --> 00:07:16,000 Well, you're not past it, are you? 137 00:07:17,160 --> 00:07:20,240 No. Well, then, you haven't seen her, have you? 138 00:07:20,700 --> 00:07:22,000 Might save a lot of time if I did. 139 00:07:22,260 --> 00:07:25,800 Oh, I hate that Harper. I hate him, I hate him. Oh, so it's Harper and one of 140 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 the clippies, is it? 141 00:07:27,640 --> 00:07:30,560 Not one of the clippies, sir. It's the old bloomin' lot of them. Good God. 142 00:07:31,500 --> 00:07:34,520 I know things got a bit hectic at the busman's ball, but I've no idea he 143 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 it into an orgy. 144 00:07:35,680 --> 00:07:38,380 You don't understand, sir. You see, you see, the... 145 00:07:41,870 --> 00:07:47,690 When the girls are out on the road, sir, they... Carry on, Blake. 146 00:07:48,690 --> 00:07:54,470 Well, they get taken... They have to visit the little house, sir. 147 00:07:55,970 --> 00:07:56,970 Good. 148 00:07:58,670 --> 00:08:03,310 The girls have to pay, you see, sir, and consequently... They want a public loo 149 00:08:03,310 --> 00:08:07,110 allowance. I knew you wouldn't like the idea, sir. I told you... No, no, no. 150 00:08:07,410 --> 00:08:08,410 I quite agree. 151 00:08:08,830 --> 00:08:10,350 I'll make the necessary authorisation. 152 00:08:11,080 --> 00:08:13,500 You don't want to do that. You think of all the paperwork. 153 00:08:14,020 --> 00:08:15,140 You don't want that bother. 154 00:08:15,660 --> 00:08:16,940 I won't have that bother, Blake. 155 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 It was your idea. 156 00:08:18,940 --> 00:08:20,340 You get on with it. 157 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Oh. 158 00:08:24,560 --> 00:08:26,800 Well, love, it's no more than you deserve. 159 00:08:27,140 --> 00:08:30,380 It's about time you girls had a complimentary what's -it. 160 00:08:30,840 --> 00:08:34,500 Mum, it's a supplementary public convenience allowance. 161 00:08:35,059 --> 00:08:36,059 Well, that's what I said. 162 00:08:40,679 --> 00:08:42,039 for the number of times you've been. 163 00:08:42,419 --> 00:08:45,200 Ah, well, you're going to do very well out of that. 164 00:08:46,700 --> 00:08:50,900 Trouble is, when I came to write it down, I couldn't remember how many times 165 00:08:50,900 --> 00:08:52,120 gone. Oh, dear. 166 00:08:52,520 --> 00:08:56,420 Took me the whole lunch hour. In the end, I had to get me mate Sandra to help 167 00:08:56,420 --> 00:08:57,359 me. Oh. 168 00:08:57,360 --> 00:08:58,940 Well, you don't go together, do you? 169 00:08:59,200 --> 00:09:04,040 No, she's better at adding up than I am. Oh, that'll be the inspector. 170 00:09:04,260 --> 00:09:07,360 Here, I'll tell you what. Next time, put a little note in your diary. 171 00:09:07,720 --> 00:09:09,260 Well, I'd have to get a bigger diary. 172 00:09:09,620 --> 00:09:10,620 Oh. 173 00:09:13,050 --> 00:09:14,810 This job will be the death of me. 174 00:09:17,830 --> 00:09:19,370 Nobody blooming will care, is it? 175 00:09:19,770 --> 00:09:21,610 Oh, now then, come along. 176 00:09:21,910 --> 00:09:26,050 You'll feel very much better when you've eaten it. Oh, I don't know, Mrs Butler. 177 00:09:26,230 --> 00:09:29,390 I don't know if I feel like eating anything. Oh, good, I'll have it then. 178 00:09:32,550 --> 00:09:34,510 Well, now then, what's it all about? 179 00:09:36,270 --> 00:09:37,730 I'll tell you what it's all about. 180 00:09:38,190 --> 00:09:40,970 It's your daughter and the rest of the girls at the depot who are trying to 181 00:09:40,970 --> 00:09:43,250 bankrupt the company. That's what they're doing here. Look at these, look. 182 00:09:43,470 --> 00:09:44,470 Look at this, look. 183 00:09:45,250 --> 00:09:47,550 I've got them all over the place. I've slowed under with them. 184 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 What are they? 185 00:09:49,050 --> 00:09:50,850 They're claims for allowances. 186 00:09:51,290 --> 00:09:54,710 And if what your daughter's put down is true, Mrs Butler, you want to have her 187 00:09:54,710 --> 00:09:55,710 medically examined. 188 00:09:56,490 --> 00:09:59,050 Here, look at this. I've got hers, look. Yes. 189 00:09:59,470 --> 00:10:01,890 Olive Butler, clippy first grade. 190 00:10:02,370 --> 00:10:03,810 That's a laugh for a start, isn't it? 191 00:10:05,040 --> 00:10:09,080 Number of visits to the public convenience, 247 times. 192 00:10:10,780 --> 00:10:11,780 247 times! 193 00:10:12,300 --> 00:10:13,239 Well, it's true. 194 00:10:13,240 --> 00:10:16,420 What, in one week? Do you realise that's 40 visits a day? 195 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 Oh, no. 196 00:10:17,820 --> 00:10:21,580 Not in one week. I've put down all the times I've been since I was a clippy. 197 00:10:22,600 --> 00:10:24,280 It's not a backdated claim. 198 00:10:25,560 --> 00:10:26,820 Oh, well, you should have said. 199 00:10:27,280 --> 00:10:29,680 That's why I have so much trouble remembering, Mum. 200 00:10:30,200 --> 00:10:31,400 Look at this one here, look. 201 00:10:31,610 --> 00:10:37,650 Sandra Lumley, that's her mate, loo money, £2 .30, and a ruined pair of 202 00:10:37,650 --> 00:10:39,310 ruining the execution of her duty. 203 00:10:40,470 --> 00:10:41,870 Now, what does that mean? 204 00:10:42,190 --> 00:10:44,450 Oh, Jack tried to goose her in the canteen. 205 00:10:44,710 --> 00:10:45,710 Oh! 206 00:10:46,090 --> 00:10:49,230 We'd be paid every time he'd do that, and the company would go bankrupt. 207 00:10:49,710 --> 00:10:51,270 Here, and listen to this one. 208 00:10:52,110 --> 00:10:56,030 Beryl Hopkins, for phoning her mother in an emergency, £3. 209 00:10:56,670 --> 00:10:58,110 What kind of emergency? 210 00:10:58,390 --> 00:11:00,230 She got caught short without her handbag. 211 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 does her mother live Australia? 212 00:11:03,420 --> 00:11:06,080 No, she was on holiday in Majorca at the time. 213 00:11:06,320 --> 00:11:09,960 Yeah, that proves it, you see. They're taking the company for a ride, Mrs 214 00:11:09,960 --> 00:11:12,720 Butler. I'm going to go straight up and tell the manager to cancel the old 215 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 thing. Oh, Mum. 216 00:11:13,760 --> 00:11:15,400 You can't do that. It isn't fair. 217 00:11:15,600 --> 00:11:16,239 No, ain't it? 218 00:11:16,240 --> 00:11:18,360 No. Suppose you had to pay. 219 00:11:18,660 --> 00:11:19,680 How would you feel? 220 00:11:19,980 --> 00:11:22,440 Well, I wouldn't feel like going 40 times a day for a start, would I? 221 00:11:22,820 --> 00:11:25,600 Well, how many times would you feel like it? 222 00:11:26,140 --> 00:11:27,140 None of your business. 223 00:11:27,400 --> 00:11:28,400 Yes, it is. 224 00:11:28,510 --> 00:11:32,730 Because from now on, every time you use my toilet, you're going to pay for it. 225 00:11:34,030 --> 00:11:39,570 I shall put one P for every time you go on your bill and see how you like paying 226 00:11:39,570 --> 00:11:40,509 for it. 227 00:11:40,510 --> 00:11:42,690 Right. All right, then. Here you go. 228 00:11:43,570 --> 00:11:45,670 Here's 100 Ps for a month in advance. 229 00:11:48,730 --> 00:11:52,330 I'll tell you this. If I've got the pay to go, Mrs Butler, you can have that 230 00:11:52,330 --> 00:11:53,350 lavatory seat mended. 231 00:12:18,480 --> 00:12:21,300 allowance. Now, you want me to cancel it. What the hell's going on? You may 232 00:12:21,300 --> 00:12:24,960 ask, sir. Do they want a public convenience allowance or do they not? 233 00:12:24,960 --> 00:12:26,740 taking liberties. That's what they're doing, sir. 234 00:12:27,140 --> 00:12:28,340 Diabolical liberties they're taking. Oh, dear. 235 00:12:29,100 --> 00:12:31,980 Spending all day in there, are they? No, no, it's not that at all, sir. They're 236 00:12:31,980 --> 00:12:34,780 falsifying the claims. That's what they're doing. They're saying they've 237 00:12:34,780 --> 00:12:35,780 when they haven't. 238 00:12:35,800 --> 00:12:39,080 I tell you, it's diabolical what they're doing, sir. I've had claims for over 239 00:12:39,080 --> 00:12:40,059 200 visits. 240 00:12:40,060 --> 00:12:40,779 All together? 241 00:12:40,780 --> 00:12:42,080 No, that's from one girl. 242 00:12:42,360 --> 00:12:43,099 Good God. 243 00:12:43,100 --> 00:12:46,480 Oh, there's no end to the lies they're telling here, sir. They're making claims 244 00:12:46,480 --> 00:12:47,660 that taxis own... 245 00:12:47,880 --> 00:12:48,920 Travel sickness pills. 246 00:12:49,700 --> 00:12:50,760 Ruined tights. 247 00:12:51,160 --> 00:12:53,020 I've even had a claim for four yards of elastic. 248 00:12:53,440 --> 00:12:54,379 Whatever for? 249 00:12:54,380 --> 00:12:56,900 I don't know, sir. I've got no intention of trying to find out. 250 00:12:57,620 --> 00:13:00,260 Look, they're taking liberty, sir. They're trying to ruin the scheme. 251 00:13:00,760 --> 00:13:03,660 Cancel it. What, never strike on my hands? That's your point, yeah. 252 00:13:04,220 --> 00:13:05,320 Anyway, I'll give them my word. 253 00:13:06,140 --> 00:13:09,260 But you have got to put a stop to these false claims, Blake. How can I do that? 254 00:13:09,620 --> 00:13:12,620 If a girl says she's been, how can I prove she hasn't? 255 00:13:13,360 --> 00:13:14,700 Short of having her X -rayed. 256 00:13:15,540 --> 00:13:16,760 Check with her drivers. 257 00:13:17,000 --> 00:13:17,969 Right. 258 00:13:17,970 --> 00:13:21,370 tell the girls that their claims are not valid unless they have been 259 00:13:21,370 --> 00:13:23,530 countersigned by the drivers of their buses. 260 00:13:23,830 --> 00:13:26,430 The drivers won't like that, sir. It's only a temporary measure. 261 00:13:27,110 --> 00:13:29,910 As soon as we know how many times they need to go, we'll give them some sort of 262 00:13:29,910 --> 00:13:30,669 weekly rate. 263 00:13:30,670 --> 00:13:31,890 Well, how are you going to work it out? 264 00:13:32,430 --> 00:13:33,289 I'm not. 265 00:13:33,290 --> 00:13:34,290 You are. 266 00:13:34,330 --> 00:13:38,330 I want you to take a sort of... sample. 267 00:13:39,830 --> 00:13:41,730 It's not my job to take samples. 268 00:13:42,010 --> 00:13:46,130 Let the medical officer do it. I mean, do a sort of spot check. 269 00:13:46,450 --> 00:13:47,450 Follow the... 270 00:13:47,829 --> 00:13:52,650 Find out how many bonafide visits the average girl makes per day. Oh, no. It's 271 00:13:52,650 --> 00:13:55,350 not going to be right off me feet, am I? The fresh air will do you good. 272 00:13:55,590 --> 00:13:57,290 It won't be all that fresh, will it? 273 00:13:59,630 --> 00:14:02,290 I'm sure I'll put three times in. Go. 274 00:14:03,110 --> 00:14:05,730 Blimey. That inspector's got a nerve. 275 00:14:06,150 --> 00:14:07,930 Here. You girls seen this? 276 00:14:08,190 --> 00:14:09,190 What? Look. 277 00:14:10,110 --> 00:14:11,430 Supplementary convenience allowance. 278 00:14:11,810 --> 00:14:16,990 In view of the false claims submitted by employees, female in brackets, all... 279 00:14:17,020 --> 00:14:19,880 future claims must be endorsed and countersigned by drivers. 280 00:14:20,200 --> 00:14:21,360 Mail in brackets. 281 00:14:21,880 --> 00:14:25,920 Well, we are not standing for that, are we? Oh, I should think not. 282 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 No, we're not. 283 00:14:27,260 --> 00:14:28,260 What does it mean? 284 00:14:29,120 --> 00:14:33,340 It means that every time you want to have a tinkle, you're going to have to 285 00:14:33,340 --> 00:14:35,760 up to the driver's cab and get his permission in writing. 286 00:14:36,380 --> 00:14:38,240 Charming. Well, suppose he says no? 287 00:14:38,680 --> 00:14:39,780 You lose your deposit. 288 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 Well, I'm not going to ask my driver. Nor am I. 289 00:14:43,840 --> 00:14:45,680 Don't you worry, love. We're not going to. 290 00:14:46,170 --> 00:14:49,850 If that inspector wants to be awkward, well, then so can we clippies. Now, 291 00:14:49,870 --> 00:14:54,050 Sandra, how many public loos are there on your bus route? About four or five. 292 00:14:54,230 --> 00:14:58,430 Right. Now, from now on, we are going to be stopping off at every one of them. 293 00:14:58,670 --> 00:15:01,950 Oh, no. I couldn't, love. I'm not made that way. 294 00:15:02,550 --> 00:15:03,550 Could you, Olive? 295 00:15:03,710 --> 00:15:05,850 Oh, well, I don't know if I could manage all five. 296 00:15:06,270 --> 00:15:07,270 I'll have a go. 297 00:15:07,450 --> 00:15:10,230 Oh, love, you don't actually have to go. 298 00:15:10,590 --> 00:15:14,490 Oh? Well, no, you just pop in, wait a couple of minutes, and then pop out 299 00:15:15,000 --> 00:15:16,120 It's a sort of dry run. 300 00:15:16,980 --> 00:15:19,960 So every time we see a loo, we stop the bus. Is that it? 301 00:15:20,260 --> 00:15:24,100 Right. Now, pass the word round to the girls. They've all got to use their 302 00:15:24,100 --> 00:15:25,260 emergency stop signals. 303 00:15:25,820 --> 00:15:27,640 Three tings a tinkle. 304 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Three. 305 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Thank you. 306 00:17:27,589 --> 00:17:28,529 something about it. 307 00:17:28,530 --> 00:17:32,090 I mean, how can we run the buses on time and the girls keep stopping us? 308 00:17:33,210 --> 00:17:37,650 All right, fellas, look, as soon as Blakey turns up, I'll have a word with 309 00:17:37,670 --> 00:17:39,430 all right? You'd better, we've had a belly full of... 310 00:17:40,520 --> 00:17:42,920 What do you mean, as soon as he turns up, where is he? I don't know. He's 311 00:17:42,920 --> 00:17:45,740 completely vanished. Well, he better have vanished quick and tell those girls 312 00:17:45,740 --> 00:17:46,499 where they get off. 313 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Oh, we know that, don't we? 314 00:17:47,560 --> 00:17:48,900 Everything's blooming public convenience. 315 00:17:49,740 --> 00:17:53,700 Blimey, what a place to have a sit in. Do you know I had to make 15 emergency 316 00:17:53,700 --> 00:17:55,380 stops on that Cemetery Gate run? 317 00:17:55,640 --> 00:17:58,120 We were parked three times by funerals. Sure. 318 00:17:59,020 --> 00:18:00,700 Chances are he went as quick as by us. 319 00:18:01,840 --> 00:18:03,720 Harriet, it's a matter you've been looking for me. 320 00:18:04,180 --> 00:18:06,780 Everybody's been looking for you, Blackie. Where have you been? I've been 321 00:18:06,780 --> 00:18:07,679 police station. 322 00:18:07,680 --> 00:18:08,680 Huh? 323 00:18:08,970 --> 00:18:10,590 I got arrested for being a peeping Tom. 324 00:18:13,110 --> 00:18:17,510 Oh, you dirty old man, you. What are you talking about, dirty old man? It wasn't 325 00:18:17,510 --> 00:18:19,390 true. I was doing research. 326 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 Yeah, that's right, also. 327 00:18:21,090 --> 00:18:22,750 When does your case come up, Blakey? 328 00:18:23,390 --> 00:18:25,850 Station sergeant turned out to be a friend of mine. 329 00:18:26,070 --> 00:18:27,370 Let me off with a caution. 330 00:18:27,710 --> 00:18:31,690 Nothing else, no apology, nothing at all. This is all your fault, Harper. 331 00:18:31,890 --> 00:18:34,230 No, don't talk to me, mate. Talk to Jesse. 332 00:18:34,550 --> 00:18:37,710 Yeah, and who put her on in the first place? Who put her up to it? You did, 333 00:18:37,710 --> 00:18:42,540 Harper. I'll have you. I think you've already locked it, Inspector. 334 00:18:42,840 --> 00:18:46,820 The manager wants to see you upstairs, doing his nutty years. 335 00:18:47,440 --> 00:18:48,440 Oh, good. 336 00:18:48,600 --> 00:18:51,680 What would you like for a leave -in, President Blackie? A pair of binoculars? 337 00:18:52,140 --> 00:18:55,140 You needn't be so perky, twinkle -toes. 338 00:18:55,380 --> 00:18:57,200 He wants to see you and all. 339 00:18:57,640 --> 00:18:58,640 Oh, blimey. 340 00:18:59,420 --> 00:19:03,480 We cannot possibly go on like this. The buses are running late, and I've had 341 00:19:03,480 --> 00:19:05,500 people ringing me up all day complaining about it. 342 00:19:06,830 --> 00:19:09,130 even had a complaint from a lady who runs a public convenience. 343 00:19:09,590 --> 00:19:11,590 Because her regular customers can't get a look in. 344 00:19:12,570 --> 00:19:14,270 Now, I've had quite enough of this nonsense. 345 00:19:14,510 --> 00:19:17,130 No, I've had more than enough. Yeah, so have the drivers. Well, the Clippers 346 00:19:17,130 --> 00:19:19,910 aren't exactly enjoying it, you know. Get out of it, you're having the top of 347 00:19:19,910 --> 00:19:23,810 your life. What, being spied on every time we want to spend a penny? I wasn't 348 00:19:23,810 --> 00:19:25,390 spying, I was doing research. 349 00:19:25,730 --> 00:19:27,770 Don't give me that, you're a dirty old man. 350 00:19:27,970 --> 00:19:28,970 Will you be quiet? 351 00:19:29,190 --> 00:19:31,650 We'll get nowhere by losing our tempers. 352 00:19:32,850 --> 00:19:33,850 Now then. 353 00:19:34,440 --> 00:19:38,480 When the inspector first told me about the girl's problems, I authorised a 354 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 public convenience allowance. 355 00:19:39,780 --> 00:19:40,439 Yes, I know. 356 00:19:40,440 --> 00:19:41,680 So I blame myself, really. 357 00:19:41,900 --> 00:19:45,560 Oh, don't lash yourself, sir. It wasn't all your fault. I blame myself for 358 00:19:45,560 --> 00:19:46,560 letting you organise it. 359 00:19:46,940 --> 00:19:48,740 I should have known you'd got us into trouble. 360 00:19:49,760 --> 00:19:55,080 Now, as the public convenience allowance is clearly unworkable, I suggest we 361 00:19:55,080 --> 00:19:56,600 give each girl an automatic increment. 362 00:19:57,000 --> 00:19:58,680 What's that, a portable one they take on the bus? 363 00:19:58,960 --> 00:20:00,380 It's a flat weekly rate. 364 00:20:00,840 --> 00:20:02,580 And what we have got to decide is how much. 365 00:20:04,200 --> 00:20:07,280 That sounds very reasonable. You must be joking. I'm not joking. 366 00:20:07,920 --> 00:20:10,100 Be quiet and listen to the manager. 367 00:20:10,780 --> 00:20:11,900 Let us look at it scientifically. 368 00:20:13,380 --> 00:20:16,480 How many times does a girl need to go when she's away from the depot? 369 00:20:16,880 --> 00:20:23,420 Now, this is the chart of some of our routes, with the adjacent 370 00:20:23,420 --> 00:20:27,180 conveniences marked in red. Ah, well, that one with the stations out of order 371 00:20:27,180 --> 00:20:28,059 for a start. 372 00:20:28,060 --> 00:20:29,660 Blockage. I'm not surprised. 373 00:20:30,020 --> 00:20:31,740 Never been used so much since it was opened. 374 00:20:31,940 --> 00:20:32,940 Well, forget about that one. 375 00:20:33,290 --> 00:20:34,750 Now, let us take an average route. 376 00:20:35,030 --> 00:20:36,390 The War Memorial Run. 377 00:20:37,130 --> 00:20:40,730 What is a reasonable number of times that a girl can expect to go to the 378 00:20:40,730 --> 00:20:41,549 on this route? 379 00:20:41,550 --> 00:20:43,410 Well, that depends, doesn't it? On what? 380 00:20:43,790 --> 00:20:46,470 Shies of a clippy, for a start, sir. Take Olive Butler. 381 00:20:46,730 --> 00:20:48,210 Must we? Couldn't we take Sandra and see? 382 00:20:48,750 --> 00:20:52,350 I am talking about a purely hypothetical girl. Oh, are you? 383 00:20:52,810 --> 00:20:56,290 Well, I am talking about the weather. What's the weather got to do with it? 384 00:20:56,410 --> 00:20:57,490 Well, the cold effect on people. 385 00:20:57,950 --> 00:21:00,630 I mean, you're very exposed standing on that bus platform. 386 00:21:01,150 --> 00:21:03,530 Every time somebody opens the door, the wind whistle's right round your ticket 387 00:21:03,530 --> 00:21:04,530 machine. 388 00:21:04,570 --> 00:21:05,369 That's right, brother. 389 00:21:05,370 --> 00:21:07,570 Every time we have a cold snap, put in for danger money. 390 00:21:07,810 --> 00:21:12,150 The point is, sir, this hyper -pathetical Clippy, how much tea she's 391 00:21:12,150 --> 00:21:15,230 of her. They drink a lot of tea, them Clippers, you know. Oh, I suppose you'd 392 00:21:15,230 --> 00:21:18,330 like her to go to work on an empty stomach. No, no, we'll allow her a cup 393 00:21:18,330 --> 00:21:19,309 tea. Just one? 394 00:21:19,310 --> 00:21:22,910 Oh, she'll want more than that. Not in our canteen, she won't. All right, we'll 395 00:21:22,910 --> 00:21:26,290 give her two cups. And if you had a spark of decency in you, you'd give her 396 00:21:26,290 --> 00:21:27,330 warm underwear and all. 397 00:21:27,530 --> 00:21:29,330 Yeah, what about asking for a hot water bottle? 398 00:21:29,610 --> 00:21:33,230 She's got a long journey. head of us. She's only going to the war memorial. 399 00:21:33,310 --> 00:21:34,810 She's not setting off for the moon. 400 00:21:35,130 --> 00:21:39,270 I wonder how them astronauts managed. I mean, they couldn't live out for a quick 401 00:21:39,270 --> 00:21:41,770 what's it, could they? Well, you know, they had one fixed into their... Will 402 00:21:41,770 --> 00:21:42,770 stick to the point? 403 00:21:43,830 --> 00:21:46,050 We are talking about the clippies and how much to give them. 404 00:21:46,950 --> 00:21:47,950 50p a week. 405 00:21:48,370 --> 00:21:49,450 Well, that's ridiculous. 406 00:21:49,810 --> 00:21:50,830 That is ridiculous. 407 00:21:51,850 --> 00:21:54,730 Now, let's try again. 408 00:21:55,590 --> 00:21:56,559 This hypothetical... 409 00:21:56,560 --> 00:21:59,800 Clippy sets off from the depot with two cups of tea. She might want three. No, 410 00:22:00,060 --> 00:22:01,180 she might want three. 411 00:22:03,320 --> 00:22:04,320 Well, 412 00:22:08,500 --> 00:22:12,020 you got that, Jessie, to thank for getting you 50p a week more. 413 00:22:12,280 --> 00:22:16,060 Yeah, and it's backdated to the beginning of the year, so we get a 414 00:22:16,060 --> 00:22:17,200 bonus as well. 415 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 Oh, how lovely. 416 00:22:18,780 --> 00:22:22,440 Here you'll be able to buy yourself something nice with that. Something you 417 00:22:22,440 --> 00:22:23,439 really need. 418 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 Well, I really... 419 00:22:28,170 --> 00:22:30,830 Oh, well, I've been a bit extravagant meself today. 420 00:22:31,110 --> 00:22:33,930 I got the toilet seat repaired. 421 00:22:35,210 --> 00:22:39,190 Oh, the man came round this afternoon and he put a bit of paint on the seat. 422 00:22:39,410 --> 00:22:40,410 Well, it looks lovely. 423 00:22:40,570 --> 00:22:41,249 What colour? 424 00:22:41,250 --> 00:22:45,570 A pad of blue to match the curtain. Of course, the seat isn't quite dry yet, so 425 00:22:45,570 --> 00:22:47,250 we'll have to nip next door to Jack. 426 00:22:47,550 --> 00:22:54,310 Have you seen this in the evening paper? 427 00:22:54,630 --> 00:22:58,730 Oh, not bad news, I hope. Bad news? the manager's going to do his class when he 428 00:22:58,730 --> 00:22:59,449 sees this. 429 00:22:59,450 --> 00:23:02,030 Listen, this will concern you, Clothiers, listen to this. 430 00:23:02,230 --> 00:23:06,950 At last night's council meeting, the town clerk stated that as from next 431 00:23:07,070 --> 00:23:11,370 all public conveniences, both male and female, will be free of charge. Is that 432 00:23:11,370 --> 00:23:12,710 all? I knew that already. 433 00:23:13,130 --> 00:23:13,829 You what? 434 00:23:13,830 --> 00:23:17,030 Yeah, I knew it last week. Woman in the laundrette told me. 435 00:23:17,710 --> 00:23:19,390 Why didn't you tell me then? 436 00:23:20,210 --> 00:23:21,990 Because she told me in confidence. 437 00:23:23,890 --> 00:23:25,910 I've had just about as much as I can take. 438 00:23:26,890 --> 00:23:28,930 I'm going to go upstairs to the bathroom. 439 00:23:29,290 --> 00:23:32,930 And don't you come hammering on the door. I don't want to be left in peace. 440 00:23:34,590 --> 00:23:37,050 Oh, I say, that's him upset. 441 00:23:37,510 --> 00:23:39,210 I'm not going to stop up there long. 442 00:23:39,570 --> 00:23:41,390 His chips will go all soggy. 443 00:23:41,750 --> 00:23:44,090 Oh, I never told him. 35553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.