All language subtitles for On The Buses s07e10 What the stars foretell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,320 --> 00:00:48,800
Something good will happen at the end of
the week. That's Tora.
2
00:00:49,080 --> 00:00:50,900
Hear this new bloke say what the good
happens.
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,240
Yeah, not as good as me. I've been at it
for years.
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Oh, Jack.
5
00:00:55,540 --> 00:00:57,060
No, Sandra's right, Jack.
6
00:00:57,480 --> 00:00:59,500
Everything he says comes true. What's
yours?
7
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
Uh, Libra.
8
00:01:01,240 --> 00:01:05,580
Uh, you will be faced with an important
decision regarding the opposite sex.
9
00:01:05,880 --> 00:01:07,600
Hey, are you coming out with me tonight
then, Sandra?
10
00:01:07,860 --> 00:01:09,120
I say it's coming true already.
11
00:01:10,420 --> 00:01:12,050
Uh, be... Be careful.
12
00:01:12,330 --> 00:01:14,070
No, no, I'm not coming out with you
tonight.
13
00:01:14,370 --> 00:01:18,150
Oh, two leave off. We made a date. My
star says I've got to be careful.
14
00:01:18,370 --> 00:01:20,270
Yeah, well, after last night, they're a
bit late, aren't they?
15
00:01:21,150 --> 00:01:22,150
I'll see you later.
16
00:01:22,250 --> 00:01:24,910
Oh, dear. Hello, Ollie. What's up with
you, then?
17
00:01:25,190 --> 00:01:26,390
I've got to get married.
18
00:01:27,070 --> 00:01:28,070
Blimey, who's the fella?
19
00:01:28,190 --> 00:01:29,190
I don't know.
20
00:01:29,310 --> 00:01:31,150
You mean there's more than one possible?
21
00:01:32,150 --> 00:01:35,530
Don't be disgusting, Ollie. It means her
star says she's got to get married.
22
00:01:35,730 --> 00:01:37,270
Yeah, look, it says here.
23
00:01:37,880 --> 00:01:41,260
Someone who is close to you is going to
ask you a question that will make you
24
00:01:41,260 --> 00:01:43,760
very happy. Oh, well, I can easily make
that come true.
25
00:01:44,280 --> 00:01:45,840
Would you like a sticky bun?
26
00:01:46,160 --> 00:01:47,079
Oh, Tom!
27
00:01:47,080 --> 00:01:49,580
I asked you a question, now you're very
happy.
28
00:01:49,820 --> 00:01:53,740
No, it doesn't mean that. It means that
someone who is close to me is going to
29
00:01:53,740 --> 00:01:57,980
propose to me. Oh, but we don't really
believe all that horoscope rubbish, do
30
00:01:57,980 --> 00:02:02,840
you? It's not rubbish. No, I read my
stars every day and they always come
31
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
I'm a Virgo.
32
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
No, no, it's not true.
33
00:02:05,800 --> 00:02:08,060
Come on, let's have a look what it says
for Aries.
34
00:02:08,400 --> 00:02:11,140
Here, using that chair, mate. Shift up
there.
35
00:02:11,480 --> 00:02:13,500
Come on, that's what it says for the old
ram.
36
00:02:14,040 --> 00:02:15,340
Now then. Oh, yeah.
37
00:02:15,920 --> 00:02:19,480
Big changes are coming. You will go on a
journey.
38
00:02:19,700 --> 00:02:21,520
Well, that'll be a change, I must say.
39
00:02:21,860 --> 00:02:26,100
Oh, no, look, here's a good bit. You
will meet a nice boy who will make you a
40
00:02:26,100 --> 00:02:26,959
good husband.
41
00:02:26,960 --> 00:02:28,260
Well, that'd be nice for me, wouldn't
it?
42
00:02:28,900 --> 00:02:30,120
Not as vulgar.
43
00:02:30,440 --> 00:02:31,289
Who's that?
44
00:02:31,290 --> 00:02:32,249
What time is you out then?
45
00:02:32,250 --> 00:02:33,950
Plenty of time yet, mate. Come and sit
down, Fred.
46
00:02:34,210 --> 00:02:35,870
Yeah, come and sit next to me, Fred.
47
00:02:36,090 --> 00:02:38,010
Here, watch her, Fred. She's looking for
her husband.
48
00:02:41,090 --> 00:02:42,450
Oh, yeah? Anybody in particular?
49
00:02:42,690 --> 00:02:44,510
No, she's not fussy. She can't afford to
be.
50
00:02:45,690 --> 00:02:47,230
Take no notice of him, Fred.
51
00:02:47,490 --> 00:02:49,030
You're not married, are you?
52
00:02:49,270 --> 00:02:50,310
No, I haven't been caught yet.
53
00:02:50,670 --> 00:02:52,810
Oh, well, you never know what might
happen, do you?
54
00:02:53,090 --> 00:02:55,170
Oh, yes, I do. That's why I haven't been
caught yet.
55
00:02:56,030 --> 00:02:57,890
Here, look, it's a good bit for me,
here, look.
56
00:02:58,090 --> 00:03:01,410
Someone in authority may turn nasty.
Stop it.
57
00:03:01,830 --> 00:03:03,790
They don't turn any nastier than that.
58
00:03:05,310 --> 00:03:07,730
Lurking about as usual, are you? That's
right, yeah.
59
00:03:08,170 --> 00:03:10,570
Have a little laugh out there, good.
60
00:03:10,870 --> 00:03:14,550
I don't suppose anyone's bothered to
read my notice I've put on you. No, we
61
00:03:14,550 --> 00:03:16,370
ain't got time to read your rubbish,
mate.
62
00:03:16,710 --> 00:03:20,050
Yeah, well, I should find time to read
my rubbish if I was you, cos it concerns
63
00:03:20,050 --> 00:03:20,909
you lot.
64
00:03:20,910 --> 00:03:22,930
Go and have a look at it now, come on.
65
00:03:23,560 --> 00:03:27,380
We are being absorbed by the National
Bus Company. Ah, yeah.
66
00:03:27,700 --> 00:03:31,180
I'm awfully sorry to have to tell you,
but there will be certain redundancies.
67
00:03:31,460 --> 00:03:32,460
What does that mean?
68
00:03:32,900 --> 00:03:35,100
It means you can hand in your uniform
for a start.
69
00:03:35,420 --> 00:03:37,340
Oh, good. Am I going to get a new one?
70
00:03:37,740 --> 00:03:40,180
You're not getting one at all. You're
getting a sack.
71
00:03:40,800 --> 00:03:43,760
Sack? Yeah. Ah, well, I don't mind. I'm
going to get married.
72
00:03:44,020 --> 00:03:45,220
Must I say it?
73
00:03:45,440 --> 00:03:48,140
Yeah. Well, all you've got to do now is
find a fella to say it, ain't you?
74
00:03:49,440 --> 00:03:51,040
Well, how come you're sacking Olive,
then?
75
00:03:51,360 --> 00:03:55,200
Because she's a trainee. All trainees
will be given their notice by the end of
76
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
the week.
77
00:03:56,460 --> 00:04:00,640
Other certain redundancies will follow
shortly. Hang about, mate. You can't
78
00:04:00,640 --> 00:04:04,840
nobody redundant without prior
consultation with the union. And I'm the
79
00:04:04,840 --> 00:04:06,140
steward, so that means me.
80
00:04:06,380 --> 00:04:11,020
Don't give me that old acid, Arthur. All
this has been agreed with the unions at
81
00:04:11,020 --> 00:04:14,880
national level. Ah, just a minute.
Nobody said nothing to me about it. No?
82
00:04:14,960 --> 00:04:17,880
of course. The chairman of the national
bus company didn't feel the necessity to
83
00:04:17,880 --> 00:04:20,260
consult you, Arthur. Look, I'm the shop
steward, aren't I?
84
00:04:20,620 --> 00:04:23,340
Yes, well, if you'd have been at the
union meeting here last week, you'd have
85
00:04:23,340 --> 00:04:26,500
heard all about it, wouldn't you? Well,
who else is going in? Well, read it,
86
00:04:26,540 --> 00:04:30,100
mate. Can't you read, boy? Don't you
know what it says? Look, it tells you
87
00:04:30,100 --> 00:04:31,100
there.
88
00:04:31,140 --> 00:04:35,020
Redundancies will be affected on the
basis of last in, first out.
89
00:04:35,220 --> 00:04:35,999
Who's that, then?
90
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
You.
91
00:04:44,110 --> 00:04:47,710
Oh, that's nice. There is another basis
for redundancy. Oh, yeah? What's that,
92
00:04:47,730 --> 00:04:49,650
then? Them I can't stand the sight of.
93
00:04:50,270 --> 00:04:52,050
No, you can't sack me.
94
00:04:52,890 --> 00:04:53,890
Oh, no?
95
00:04:54,250 --> 00:04:57,590
I could have a blooming good try. No
chance, mate. I'm fireproof, ain't I?
96
00:04:57,810 --> 00:05:02,210
I might inform you, Harper, that your
number 11 bus route to the cemetery
97
00:05:02,210 --> 00:05:04,370
has been taken over by the Eastern Bus
Company.
98
00:05:04,870 --> 00:05:07,270
So I should start looking for a job if I
were you, mate.
99
00:05:07,650 --> 00:05:09,370
Your days here are numbered, Harper.
100
00:05:09,950 --> 00:05:12,750
Numbered? Well, I'll settle for it. It's
true, Mum.
101
00:05:13,200 --> 00:05:16,560
It's said that someone close to me is
going to ask me a question that will
102
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
me very happy. That means a proposal.
103
00:05:19,000 --> 00:05:22,740
Oh, well, eat up your dinner then, love.
Because you want all your health and
104
00:05:22,740 --> 00:05:24,600
strength if you're going to go through
all that lot again.
105
00:05:24,840 --> 00:05:26,960
Yeah. Men want so much.
106
00:05:27,360 --> 00:05:29,460
Yeah. They want more than you, for a
start.
107
00:05:30,800 --> 00:05:35,020
Well, if you're going to marry a rich,
handsome man, then we won't have to have
108
00:05:35,020 --> 00:05:36,460
Mr Blake as a lodger.
109
00:05:36,760 --> 00:05:38,700
Well, it's all in the stars.
110
00:05:39,400 --> 00:05:40,620
Not a blimmin' nonsense.
111
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
It's not nonsense.
112
00:05:47,390 --> 00:05:48,630
Must be a weightlifter.
113
00:05:50,790 --> 00:05:53,090
Mr Wright will set his tender trap.
114
00:05:53,530 --> 00:05:57,950
Oh, I'm here, Mr Wright. Come and trap
me, whoever you are. Oh, for goodness
115
00:05:57,950 --> 00:05:59,850
sake, let's have our tea in peace, will
you?
116
00:06:00,350 --> 00:06:01,890
That's it, Mum, the tea leaves.
117
00:06:02,190 --> 00:06:06,490
Oh, no, I swore I'd never read the cup
again. Not after I saw the ghost of your
118
00:06:06,490 --> 00:06:07,830
father in the dregs last week.
119
00:06:08,630 --> 00:06:10,770
I saw Stan in the cup yesterday.
120
00:06:10,990 --> 00:06:14,850
He said he was going right to the very
top. I thought he was a motor mechanic,
121
00:06:14,950 --> 00:06:15,950
not a bloomin' lift attendant.
122
00:06:20,140 --> 00:06:25,580
I swore I'd had this gift, and I would
never treat the power lightly, only for
123
00:06:25,580 --> 00:06:26,680
very special case.
124
00:06:26,960 --> 00:06:30,560
But I am a special case. I must know
soon, Mum, please.
125
00:06:31,400 --> 00:06:34,280
Oh, all right, love. Put the lights out.
All right.
126
00:06:34,640 --> 00:06:36,700
Come on, draw the curtains, Mr Blake.
127
00:06:37,000 --> 00:06:43,820
No, it's not. Now then, Olive, you know
what to do. Three times round and upside
128
00:06:43,820 --> 00:06:44,960
down. All right, Mum.
129
00:07:24,430 --> 00:07:25,389
dark and thin.
130
00:07:25,390 --> 00:07:27,210
Yeah, he'd stay thin living with you.
131
00:07:28,110 --> 00:07:32,710
I'm so happy for you, my little love.
Here, I think I'll have a try of mine,
132
00:07:32,710 --> 00:07:33,710
what I've got.
133
00:07:35,230 --> 00:07:38,810
Oh, look, it's in mine as well.
134
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
Wedding bills.
135
00:07:40,730 --> 00:07:42,530
That means I'm going to get married.
136
00:07:56,590 --> 00:07:57,590
Oh, no.
137
00:07:57,710 --> 00:08:00,150
No, it can't be. It's not possible.
138
00:08:00,350 --> 00:08:01,329
It is!
139
00:08:01,330 --> 00:08:02,330
Is what?
140
00:08:02,630 --> 00:08:03,630
Wedding bells.
141
00:08:03,750 --> 00:08:05,410
Huh? We can have a triple wedding.
142
00:08:05,770 --> 00:08:06,770
Huh?
143
00:08:08,370 --> 00:08:11,210
Now, look here. I've got no intention of
getting married.
144
00:08:11,470 --> 00:08:14,990
Oh, it isn't what you want. If you say
you're going to get married in the
145
00:08:14,990 --> 00:08:15,990
couple, you'll get married.
146
00:08:16,110 --> 00:08:20,450
If I get married, Mrs Butler, it'll be
over my dead body. Well, that has
147
00:08:20,450 --> 00:08:24,870
happened. Oh, no. Think of your poor
bride being a widow on her wedding day.
148
00:08:26,320 --> 00:08:28,300
Shut up and leave me alone. I'm not
going to die.
149
00:08:28,640 --> 00:08:31,580
No, you're right. You're not going to
die. Well, it's not in your cup.
150
00:08:32,159 --> 00:08:35,159
Yeah, and what's even better, I'm not
getting married either.
151
00:08:35,380 --> 00:08:37,260
Oh, yes, you are. It's in the cup.
152
00:08:37,460 --> 00:08:39,179
Oh, yes, it's very definite.
153
00:08:39,760 --> 00:08:42,000
Oh, oh, there's something else.
154
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
A lady.
155
00:08:43,980 --> 00:08:45,280
A fair lady.
156
00:08:46,140 --> 00:08:47,140
Oh.
157
00:08:47,840 --> 00:08:49,980
Oh. What does that mean, then?
158
00:08:50,240 --> 00:08:52,360
It means you're going to marry a fair
lady.
159
00:08:53,380 --> 00:08:55,380
What sort of fair lady would you like?
160
00:08:55,839 --> 00:08:57,480
One who'll give me a hundred -yard
start.
161
00:09:00,160 --> 00:09:01,240
Now, come, come.
162
00:09:01,460 --> 00:09:03,760
Now, what sort of a girl would you like
to marry?
163
00:09:03,980 --> 00:09:05,560
One with a moustache like mine.
164
00:09:05,840 --> 00:09:07,060
No, seriously.
165
00:09:07,620 --> 00:09:10,800
Well, if I ever do get married... Yes?
166
00:09:11,300 --> 00:09:15,520
Which I won't, I think you'd have to be
a woman who's a bit like my mum.
167
00:09:15,860 --> 00:09:18,520
Sweet, home -loving, old -fashioned
type.
168
00:09:18,860 --> 00:09:19,860
Like your mum?
169
00:09:20,100 --> 00:09:20,919
Yeah, a bit.
170
00:09:20,920 --> 00:09:22,700
Oh. A good cook?
171
00:09:22,980 --> 00:09:23,639
Oh, yeah.
172
00:09:23,640 --> 00:09:25,110
Oh. Oh, pretty?
173
00:09:25,330 --> 00:09:26,269
Oh, yes.
174
00:09:26,270 --> 00:09:28,670
And fair, you say?
175
00:09:29,010 --> 00:09:29,809
Oh, yes.
176
00:09:29,810 --> 00:09:33,050
Yes. Well, I wonder where you'd find a
girl like that.
177
00:09:33,290 --> 00:09:35,230
I won't. Oh, yes, you will.
178
00:09:35,510 --> 00:09:38,390
Oh, yes, you will. I know you will.
179
00:09:41,270 --> 00:09:45,630
That was a very nice breakfast, eh, Mrs.
Butler?
180
00:09:45,870 --> 00:09:49,770
Oh, I'm glad you enjoyed it. I wanted to
give you something substantial.
181
00:09:50,640 --> 00:09:53,980
Well, I think you could say sausage,
egg, chips and three rashers of bacon
182
00:09:53,980 --> 00:09:54,980
fairly substantial.
183
00:09:55,400 --> 00:09:57,620
Well, I've got to build you up, you
know.
184
00:09:58,240 --> 00:09:59,940
I only had one rasher.
185
00:10:00,240 --> 00:10:02,360
Yeah, well, you were really built up
enough, weren't you?
186
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
You think so?
187
00:10:05,640 --> 00:10:09,920
I think I'd better get the work out of
it. I'll come with you today.
188
00:10:10,360 --> 00:10:12,500
Oh, all right, yes. I'll just go get my
jacket.
189
00:10:13,100 --> 00:10:16,540
Don't be like that for supper, will you?
Because I shall have a lovely supper
190
00:10:16,540 --> 00:10:19,580
for you and your slippers warming by the
fire.
191
00:10:20,380 --> 00:10:24,080
Well, there's nothing like good home
comforts, is there? Oh, nothing.
192
00:10:24,480 --> 00:10:27,860
You know, that's nothing to what I could
do for you, Cyril.
193
00:10:28,080 --> 00:10:32,740
Eh? Yeah, well, there is something you
could do for me, as a matter of fact,
194
00:10:32,760 --> 00:10:33,639
Mrs. Butler.
195
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
I didn't like to ask you before.
196
00:10:35,460 --> 00:10:36,540
Oh, Cyril.
197
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
Me laundry.
198
00:10:39,660 --> 00:10:40,660
Oh.
199
00:10:40,860 --> 00:10:42,240
I'll see you tonight, then. Yes.
200
00:10:43,580 --> 00:10:46,180
Oh, I wonder what we start, then.
201
00:10:46,440 --> 00:10:48,120
I'll just have a look. All right, Mrs.
B.
202
00:10:48,720 --> 00:10:52,820
Oh, Dracula gone, has he? Blimey, I'd
better get a move on. I'm late. Oh, that
203
00:10:52,820 --> 00:10:53,900
clinches it.
204
00:10:54,260 --> 00:10:55,300
I'm going to be married.
205
00:10:55,560 --> 00:10:57,520
I thought Jolly Moo was going to get
married.
206
00:10:57,740 --> 00:11:01,900
Yes, and me as well. You know, it was in
me cup last night, and it's in me
207
00:11:01,900 --> 00:11:03,560
horoscope today. Just listen.
208
00:11:03,960 --> 00:11:05,660
A good day for partnerships.
209
00:11:06,340 --> 00:11:08,460
Well, that's definitely sure.
210
00:11:08,980 --> 00:11:10,640
I'm going to marry Mr. Blake.
211
00:11:10,860 --> 00:11:11,479
Die, eh?
212
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Die?
213
00:11:13,280 --> 00:11:17,460
Yes, it's in the stars, and you can't go
against the stars. Listen.
214
00:11:18,040 --> 00:11:20,460
You will receive a romantic sign.
215
00:11:20,920 --> 00:11:24,840
And I have. I have received a romantic
sign from him.
216
00:11:25,060 --> 00:11:26,060
What's that, then?
217
00:11:26,080 --> 00:11:27,240
His dirty laundry.
218
00:11:28,620 --> 00:11:30,780
How romantic can you get?
219
00:11:32,460 --> 00:11:34,040
I'll make the house your friend.
220
00:11:34,420 --> 00:11:35,319
Fancy Mrs.
221
00:11:35,320 --> 00:11:38,720
Butler falling for old Blakey. She must
be putty. Yeah, well, they make a good
222
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
pair, then, won't they?
223
00:11:40,520 --> 00:11:43,140
Hello, here he comes, Casanova. Judge.
224
00:11:46,090 --> 00:11:47,090
Get your bus out. You're late.
225
00:11:47,210 --> 00:11:48,970
Don't worry, Blake. We'll soon make the
time up.
226
00:11:49,230 --> 00:11:50,770
We won't stop to pick up any passengers.
227
00:11:51,950 --> 00:11:53,550
You never do, do you?
228
00:11:53,910 --> 00:11:56,130
Come on, get moving. The general
manager's on the warpath.
229
00:11:56,470 --> 00:11:58,270
Unless you want to be the next
redundancy, Blake.
230
00:11:58,710 --> 00:12:00,630
Sir, good morning, sir. What's good
about it?
231
00:12:01,090 --> 00:12:04,150
What are those two men loafing about
for? Well, I was just... I don't want to
232
00:12:04,150 --> 00:12:06,190
hear any more of your feeble excuses,
Blake.
233
00:12:06,730 --> 00:12:10,170
No wonder the company's losing money.
Hey, you, get to work.
234
00:12:10,470 --> 00:12:11,470
Yes, come on, Blake.
235
00:12:11,730 --> 00:12:13,770
Is that the redundancy list you've got
there, Blake?
236
00:12:14,490 --> 00:12:15,490
Yes.
237
00:12:16,939 --> 00:12:20,480
I like that, yeah. Wipe that stupid grin
off your face.
238
00:12:21,220 --> 00:12:22,240
Where is that list, then?
239
00:12:22,460 --> 00:12:25,960
Well, I was just thinking... I want it
on my desk in five minutes, or your feet
240
00:12:25,960 --> 00:12:27,200
won't touch the ground, understand?
241
00:12:28,720 --> 00:12:30,200
Got you on the run, haven't they, eh?
242
00:12:31,620 --> 00:12:34,840
And now I'm going to get you on the run,
Arthur. You're going right to the top
243
00:12:34,840 --> 00:12:38,460
of the redundancy list. You're sacked
next week, mate. Now, laugh that off.
244
00:12:46,330 --> 00:12:47,850
That's not the word I like to use.
245
00:12:48,230 --> 00:12:52,530
Oh, Jack, I want you to be the first to
know. Me and Mr Blake's going to get
246
00:12:52,530 --> 00:12:53,530
married. Are you?
247
00:12:53,730 --> 00:12:54,730
Aye.
248
00:12:54,970 --> 00:12:55,990
Isn't it romantic?
249
00:12:57,430 --> 00:12:58,850
No. Here, Jack.
250
00:12:59,070 --> 00:13:00,930
I thought you said he was marrying
Olive's mum.
251
00:13:01,170 --> 00:13:02,170
Yeah, I did.
252
00:13:02,230 --> 00:13:04,690
Here. You know what this means, don't
you? Know what?
253
00:13:05,070 --> 00:13:06,070
He'll be a bigamist.
254
00:13:07,030 --> 00:13:09,950
How's he going to get out of that thing?
I don't know, mate. But I'm going to
255
00:13:09,950 --> 00:13:11,350
make sure that he don't.
256
00:13:40,650 --> 00:13:42,390
Well, that's all. The date done already.
257
00:13:42,990 --> 00:13:45,410
Oh, hello. Here she is, the bride of
Dracula.
258
00:13:45,770 --> 00:13:46,770
When's a great day then, Olive?
259
00:13:47,490 --> 00:13:51,310
Never the way Mr Blake's carrying on. He
don't even seem to notice me.
260
00:13:51,570 --> 00:13:52,730
Well, blimey, give him a chance.
261
00:13:52,950 --> 00:13:56,030
You only decided to marry him this
morning. Yeah, well, he always was a bit
262
00:13:56,030 --> 00:13:58,190
slow. Here, Fred, I've got an idea.
263
00:13:58,590 --> 00:14:02,350
Hey, Olive, look, what do you want to
do? He said, gee him up a bit. Give him
264
00:14:02,350 --> 00:14:03,350
few broad hints.
265
00:14:03,650 --> 00:14:04,649
What do you mean?
266
00:14:04,650 --> 00:14:08,170
Well, look, he'll be in his office now.
Now, you go in there and chat him up.
267
00:14:08,350 --> 00:14:12,770
You know, sit on his lap and then let
nature take its course. Oh, I couldn't
268
00:14:12,770 --> 00:14:16,320
that. Of course. Of course you could,
couldn't you, Fred, eh? Yeah,
269
00:14:16,420 --> 00:14:19,260
I mean, you can't expect the stars to do
it all. You've got to give them a
270
00:14:19,260 --> 00:14:20,119
gentle nudge.
271
00:14:20,120 --> 00:14:23,880
Oh, perhaps you're right, because my
horoscope did say today was the day for
272
00:14:23,880 --> 00:14:27,780
catching up. Right, so get in there and
catch up with Blakey. What should I say
273
00:14:27,780 --> 00:14:31,440
to him? Oh, that's all, mate. Look, give
him this cup of tea. You know what they
274
00:14:31,440 --> 00:14:34,520
say? The weight of a man's heart is
through his stomach.
275
00:14:34,720 --> 00:14:37,560
Now, don't forget, he's very shy, so
give him the works.
276
00:14:37,760 --> 00:14:38,760
All right.
277
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
Come in.
278
00:14:43,320 --> 00:14:44,319
Oh, it's you.
279
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
What do you want?
280
00:14:45,440 --> 00:14:49,440
I've brought you a cup of tea, Mr Blake.
Oh, give it here then. They say the
281
00:14:49,440 --> 00:14:51,380
weight of man's stomach is through his
heart.
282
00:14:52,660 --> 00:14:55,780
Well, if it's canteen tea, it gives him
heartburn.
283
00:14:56,180 --> 00:14:59,420
Have you made your horoscope today?
284
00:14:59,800 --> 00:15:01,860
No, and I don't want to, thank you. Oh,
you should.
285
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
What are you?
286
00:15:03,520 --> 00:15:04,520
I'm an inspector.
287
00:15:05,100 --> 00:15:06,920
Oh, when's your birthday?
288
00:15:07,520 --> 00:15:10,280
The 5th of November. Now, get out before
I give you a rocket.
289
00:15:10,500 --> 00:15:13,200
Oh, you're a Scorpio. Have you got a...
in your child.
290
00:15:13,560 --> 00:15:16,320
Here it is.
291
00:15:16,680 --> 00:15:18,860
Bear and face will lead the pace.
292
00:15:19,800 --> 00:15:20,880
That means me.
293
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Does it?
294
00:15:22,860 --> 00:15:24,240
Can I sit on your lap?
295
00:15:24,560 --> 00:15:27,260
No, you can't. Don't you think this is
an old trick?
296
00:15:55,280 --> 00:15:58,780
Yes, come in. The only thing you're
doing is get that woman out of here.
297
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
I was just going to.
298
00:16:00,820 --> 00:16:07,000
You keep your sexual activity outside
the depot. She was talking to John, but
299
00:16:07,000 --> 00:16:10,460
know it. Blake, I'm not interested in
the sordid details.
300
00:16:10,900 --> 00:16:15,980
But just you remember, we are losing
some of our bus routes. We can quite
301
00:16:15,980 --> 00:16:17,320
lose an inspector too.
302
00:16:26,000 --> 00:16:30,700
It's me, Mr. Flake. Oh, I mean you. I've
got a lovely casserole, just like
303
00:16:30,700 --> 00:16:31,860
Mother used to make.
304
00:16:32,180 --> 00:16:36,220
Oh, well, I'll come up and wash my
hands. Oh, no, no, no, don't come up. I
305
00:16:36,220 --> 00:16:37,820
want you up here till I'm ready.
306
00:16:38,960 --> 00:16:39,960
Ready for what?
307
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
For you.
308
00:16:41,360 --> 00:16:43,740
Oh, just go into the living room and
relax.
309
00:16:44,160 --> 00:16:48,220
Olive's going out to bingo, so we shall
be all on our own for supper.
310
00:16:48,660 --> 00:16:50,740
I'll be happy to see you.
311
00:16:52,260 --> 00:16:53,820
I think she's gone potty.
312
00:16:55,829 --> 00:16:57,850
There's the other one. She's only half,
partly.
313
00:17:00,530 --> 00:17:01,890
Oh, no.
314
00:17:03,010 --> 00:17:04,490
You dear fish, ping you?
315
00:17:04,930 --> 00:17:06,970
No, don't you start again.
316
00:17:08,109 --> 00:17:09,069
We're alone.
317
00:17:09,069 --> 00:17:12,250
I've been waiting all day for this
moment, counting the seconds.
318
00:17:12,530 --> 00:17:13,930
Yeah, you want to stop that clock
watching?
319
00:17:14,329 --> 00:17:15,849
Do you like my new perfume?
320
00:17:16,190 --> 00:17:17,910
It smells like fish and chips.
321
00:17:18,510 --> 00:17:22,089
Oh, it is fish and chips. I kept it warm
for you.
322
00:17:25,770 --> 00:17:28,630
We can have it alone, cos Mum's going
off to bingo.
323
00:17:28,990 --> 00:17:31,150
Well, come on, let's have it right away.
I've had a hard day today.
324
00:17:31,530 --> 00:17:33,450
Oh, Mr Blake, control yourself.
325
00:17:33,690 --> 00:17:35,330
You'll have to wait till Mum goes to
bingo.
326
00:17:36,650 --> 00:17:39,050
Well, if I've got to wait, I might as
well have hers.
327
00:17:39,310 --> 00:17:41,750
Eh? Well, she's got a lovely casserole.
328
00:17:42,150 --> 00:17:44,610
Oh. Oh, well, I'll warm your slippers
then.
329
00:17:44,810 --> 00:17:47,830
Oh, all right then. Oh, come on, Mrs
Butler, I'm ravenous.
330
00:17:48,850 --> 00:17:50,770
Your patience has been rewarded.
331
00:17:52,170 --> 00:17:54,290
Oh, I'm sorry, madam, I didn't
realise...
332
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
Yes, Mrs Butler.
333
00:17:56,750 --> 00:17:59,030
Oh, call me Ethel.
334
00:17:59,450 --> 00:18:00,550
What's wrong, Mum?
335
00:18:00,890 --> 00:18:02,770
Oh, this is nothing.
336
00:18:03,590 --> 00:18:06,850
Mrs Butler, you didn't have to get up
out of a sick bed to say to me.
337
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
Inspector,
338
00:18:10,470 --> 00:18:14,610
I'd just like to look nice for you
around the house, don't I?
339
00:18:15,030 --> 00:18:15,949
Do you?
340
00:18:15,950 --> 00:18:17,450
Oh, yeah, yeah, of course.
341
00:18:18,170 --> 00:18:21,450
Well, now, I've got all the sandwiches
ready there. You'd better eat them up
342
00:18:21,450 --> 00:18:22,670
quickly and pop off to bingo.
343
00:18:22,930 --> 00:18:26,340
Oh, no, Mum, I'm feeling a bit... tart
tonight. I don't really want to go to
344
00:18:26,340 --> 00:18:27,340
bingo. You go.
345
00:18:27,460 --> 00:18:28,880
Oh, no, love. You go to bingo.
346
00:18:29,160 --> 00:18:32,780
No, Mum. I don't really want to go to
bingo tonight. I don't feel up to it.
347
00:18:32,780 --> 00:18:36,960
go. Now, you're the one that's going.
I'm the one that's not going. Mum, I
348
00:18:36,960 --> 00:18:39,980
want to go to bingo. When you've made up
your mind which one's going, I'm
349
00:18:39,980 --> 00:18:40,979
starving to death.
350
00:18:40,980 --> 00:18:44,920
Oh, you poor boy. I'm so sorry. I'll get
your tea for you. Would you like to go
351
00:18:44,920 --> 00:18:45,859
and get the paper?
352
00:18:45,860 --> 00:18:46,900
It's just on the hall.
353
00:18:49,660 --> 00:18:52,400
Ah, yes, love. You've got to go to
bingo. Look, this...
354
00:19:05,260 --> 00:19:07,280
Poor little thing. Is that what you
thought?
355
00:19:07,620 --> 00:19:08,800
Now he's mine.
356
00:19:09,120 --> 00:19:11,880
He was my romantic side. He was in my
cup.
357
00:19:12,120 --> 00:19:13,740
And you thought he was yours.
358
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
Yes, I did.
359
00:19:15,060 --> 00:19:19,400
Well, he's not yours. Oh, there you are.
Let me help you off with your coat. Let
360
00:19:19,400 --> 00:19:21,160
me help you off with your coat.
361
00:19:22,320 --> 00:19:24,400
Mum, it's my big job.
362
00:19:24,680 --> 00:19:26,360
And it's my last job.
363
00:19:27,800 --> 00:19:31,720
Let me help you. Let me help you. Let me
help you. Let me help you. It's all
364
00:19:31,720 --> 00:19:32,900
right. Stop it.
365
00:19:33,260 --> 00:19:35,960
He's calling me a... In fact, sorry,
you're killing me.
366
00:19:36,440 --> 00:19:39,380
Oh, well, see if you really want to help
me, just give me my paper and let me
367
00:19:39,380 --> 00:19:39,979
have my tea.
368
00:19:39,980 --> 00:19:41,580
Oh, I'll get it. I'll get it.
369
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
I've got it.
370
00:19:44,180 --> 00:19:45,680
There you are. Well, now you can have
it.
371
00:19:46,180 --> 00:19:48,300
Oh, I'll get you a cup of tea.
372
00:19:48,600 --> 00:19:49,860
I've got you a bottle of beer.
373
00:19:50,100 --> 00:19:52,920
I'll open it. No, no, I won't eat. I'll
put...
374
00:20:06,540 --> 00:20:10,880
tea with us. I'll get your fish and tea.
I'll get your casserole. It smells like
375
00:20:10,880 --> 00:20:11,759
burning rubber.
376
00:20:11,760 --> 00:20:13,760
Oh, the casserole!
377
00:20:33,290 --> 00:20:35,110
Oh, well, let's have it then. Come on.
Here you are.
378
00:20:35,370 --> 00:20:36,370
Wonderful.
379
00:20:36,930 --> 00:20:37,930
What's this?
380
00:20:39,690 --> 00:20:44,210
Well, I felt a bit peckish on the way
home, so I had a bite. It doesn't
381
00:20:44,370 --> 00:20:45,370
It's still warm.
382
00:20:46,190 --> 00:20:47,190
Don't bother.
383
00:20:47,350 --> 00:20:48,610
I'll go out and get something.
384
00:20:48,970 --> 00:20:49,949
Oh, no, no, no.
385
00:20:49,950 --> 00:20:51,850
No, you're not getting away from me
tonight.
386
00:20:52,230 --> 00:20:53,230
You're mine.
387
00:21:04,090 --> 00:21:05,190
Choose? Yes.
388
00:21:05,550 --> 00:21:07,210
Which one of us are you going to marry?
389
00:21:07,790 --> 00:21:08,790
I'll marry.
390
00:21:10,170 --> 00:21:11,170
Marry?
391
00:21:14,130 --> 00:21:17,770
It's a funny joke, that is. Oh, don't
you laugh at me. I'm serious.
392
00:21:18,810 --> 00:21:19,850
You are serious.
393
00:21:20,210 --> 00:21:21,210
So am I.
394
00:21:22,370 --> 00:21:23,370
Now, look here.
395
00:21:23,930 --> 00:21:27,690
I've got no intention of marrying
anyone, least of all one who used to.
396
00:21:35,050 --> 00:21:36,710
saying the matter at all, then? Yes.
397
00:21:37,190 --> 00:21:38,430
You can say which one.
398
00:21:39,010 --> 00:21:40,010
Yeah, yeah.
399
00:21:40,310 --> 00:21:43,810
I'll need a little bit of time to think
about it, won't I? Oh, yes. You've got
400
00:21:43,810 --> 00:21:45,190
all the time in the world.
401
00:21:45,410 --> 00:21:46,590
But I must know by tomorrow.
402
00:21:46,810 --> 00:21:47,810
Oh, so must I.
403
00:21:48,010 --> 00:21:49,010
Oh, good.
404
00:21:50,150 --> 00:21:52,250
Ah, well, thank God it's my last day.
405
00:21:52,450 --> 00:21:55,890
I tell you, mate, I wouldn't stay on
here if they came to me on their bended
406
00:21:55,890 --> 00:21:56,890
knees. Right.
407
00:21:57,530 --> 00:21:58,930
I've got some very bad news.
408
00:21:59,470 --> 00:22:02,550
You're not getting a sec after all. Oh,
blimey, that's great.
409
00:22:03,180 --> 00:22:07,440
You just said... Oh, yeah, well, I mean,
I might consider staying on. I mean, I
410
00:22:07,440 --> 00:22:09,100
know you can't manage without me.
411
00:22:09,580 --> 00:22:10,780
Well, what happened then, Blakey?
412
00:22:11,000 --> 00:22:14,420
It seems the men from the other bus
company are taking over our routes.
413
00:22:14,420 --> 00:22:16,240
gone on strike till you lot are
reinstated.
414
00:22:16,600 --> 00:22:21,300
Oh! Oh, there you are, Cyril. Oh, my
God. Here comes his R .E. Oh, I'm in R
415
00:22:21,300 --> 00:22:22,119
Mrs. Buck.
416
00:22:22,120 --> 00:22:24,280
We've got some terrible news for you.
417
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
Oh, no.
418
00:22:25,700 --> 00:22:26,700
Don't tell me.
419
00:22:26,720 --> 00:22:28,580
The stars say I've got to marry you.
420
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Worse than that.
421
00:22:31,340 --> 00:22:32,340
It's you.
422
00:22:32,840 --> 00:22:38,340
It's the horoscope, Olive's and mine.
Listen, Olive, do not continue with your
423
00:22:38,340 --> 00:22:43,720
long -term plans. And mine, a
relationship must be severed
424
00:22:44,120 --> 00:22:48,440
Just when we thought we were going to
get married. You mean it... We can't
425
00:22:48,440 --> 00:22:49,159
you now.
426
00:22:49,160 --> 00:22:51,480
Neither of us. Isn't it awful?
427
00:22:51,940 --> 00:22:53,100
Oh, yeah, yeah.
428
00:22:53,480 --> 00:22:58,880
Oh, it must be a terrible shock to you.
Yeah, it is a shock, Mrs Butler, yes.
429
00:22:58,900 --> 00:23:00,600
But I'll try and survive.
430
00:23:00,920 --> 00:23:03,760
Yeah. and what a shame, and me and Fred
was going to be bridesmaids.
431
00:23:04,400 --> 00:23:06,420
Oh, look, there it is again.
432
00:23:06,760 --> 00:23:10,660
Your cup, it's full, full of wedding
pills.
433
00:23:10,900 --> 00:23:12,300
Oh, that means it's on again.
434
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
It's on again.
435
00:23:13,740 --> 00:23:15,620
You can't go against the tea leaves.
436
00:23:16,840 --> 00:23:18,060
Oh, yes, I can.
437
00:23:18,520 --> 00:23:20,020
That's not my cup, it is.
438
00:23:20,560 --> 00:23:25,360
Jack! Oh, yeah, well, I mean, that
fortune teller's a load of old rubbish,
439
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
he?
440
00:23:35,650 --> 00:23:37,810
Blimey, is that the time? Come on, Fred,
look, we're due out.
441
00:23:38,590 --> 00:23:41,910
You're not due out for another 20
minutes yet.
442
00:23:42,190 --> 00:23:44,810
Here, it's the first time he's ever left
early.
33363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.