All language subtitles for On The Buses s07e10 What the stars foretell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,320 --> 00:00:48,800 Something good will happen at the end of the week. That's Tora. 2 00:00:49,080 --> 00:00:50,900 Hear this new bloke say what the good happens. 3 00:00:51,200 --> 00:00:53,240 Yeah, not as good as me. I've been at it for years. 4 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Oh, Jack. 5 00:00:55,540 --> 00:00:57,060 No, Sandra's right, Jack. 6 00:00:57,480 --> 00:00:59,500 Everything he says comes true. What's yours? 7 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 Uh, Libra. 8 00:01:01,240 --> 00:01:05,580 Uh, you will be faced with an important decision regarding the opposite sex. 9 00:01:05,880 --> 00:01:07,600 Hey, are you coming out with me tonight then, Sandra? 10 00:01:07,860 --> 00:01:09,120 I say it's coming true already. 11 00:01:10,420 --> 00:01:12,050 Uh, be... Be careful. 12 00:01:12,330 --> 00:01:14,070 No, no, I'm not coming out with you tonight. 13 00:01:14,370 --> 00:01:18,150 Oh, two leave off. We made a date. My star says I've got to be careful. 14 00:01:18,370 --> 00:01:20,270 Yeah, well, after last night, they're a bit late, aren't they? 15 00:01:21,150 --> 00:01:22,150 I'll see you later. 16 00:01:22,250 --> 00:01:24,910 Oh, dear. Hello, Ollie. What's up with you, then? 17 00:01:25,190 --> 00:01:26,390 I've got to get married. 18 00:01:27,070 --> 00:01:28,070 Blimey, who's the fella? 19 00:01:28,190 --> 00:01:29,190 I don't know. 20 00:01:29,310 --> 00:01:31,150 You mean there's more than one possible? 21 00:01:32,150 --> 00:01:35,530 Don't be disgusting, Ollie. It means her star says she's got to get married. 22 00:01:35,730 --> 00:01:37,270 Yeah, look, it says here. 23 00:01:37,880 --> 00:01:41,260 Someone who is close to you is going to ask you a question that will make you 24 00:01:41,260 --> 00:01:43,760 very happy. Oh, well, I can easily make that come true. 25 00:01:44,280 --> 00:01:45,840 Would you like a sticky bun? 26 00:01:46,160 --> 00:01:47,079 Oh, Tom! 27 00:01:47,080 --> 00:01:49,580 I asked you a question, now you're very happy. 28 00:01:49,820 --> 00:01:53,740 No, it doesn't mean that. It means that someone who is close to me is going to 29 00:01:53,740 --> 00:01:57,980 propose to me. Oh, but we don't really believe all that horoscope rubbish, do 30 00:01:57,980 --> 00:02:02,840 you? It's not rubbish. No, I read my stars every day and they always come 31 00:02:03,180 --> 00:02:04,180 I'm a Virgo. 32 00:02:04,240 --> 00:02:05,240 No, no, it's not true. 33 00:02:05,800 --> 00:02:08,060 Come on, let's have a look what it says for Aries. 34 00:02:08,400 --> 00:02:11,140 Here, using that chair, mate. Shift up there. 35 00:02:11,480 --> 00:02:13,500 Come on, that's what it says for the old ram. 36 00:02:14,040 --> 00:02:15,340 Now then. Oh, yeah. 37 00:02:15,920 --> 00:02:19,480 Big changes are coming. You will go on a journey. 38 00:02:19,700 --> 00:02:21,520 Well, that'll be a change, I must say. 39 00:02:21,860 --> 00:02:26,100 Oh, no, look, here's a good bit. You will meet a nice boy who will make you a 40 00:02:26,100 --> 00:02:26,959 good husband. 41 00:02:26,960 --> 00:02:28,260 Well, that'd be nice for me, wouldn't it? 42 00:02:28,900 --> 00:02:30,120 Not as vulgar. 43 00:02:30,440 --> 00:02:31,289 Who's that? 44 00:02:31,290 --> 00:02:32,249 What time is you out then? 45 00:02:32,250 --> 00:02:33,950 Plenty of time yet, mate. Come and sit down, Fred. 46 00:02:34,210 --> 00:02:35,870 Yeah, come and sit next to me, Fred. 47 00:02:36,090 --> 00:02:38,010 Here, watch her, Fred. She's looking for her husband. 48 00:02:41,090 --> 00:02:42,450 Oh, yeah? Anybody in particular? 49 00:02:42,690 --> 00:02:44,510 No, she's not fussy. She can't afford to be. 50 00:02:45,690 --> 00:02:47,230 Take no notice of him, Fred. 51 00:02:47,490 --> 00:02:49,030 You're not married, are you? 52 00:02:49,270 --> 00:02:50,310 No, I haven't been caught yet. 53 00:02:50,670 --> 00:02:52,810 Oh, well, you never know what might happen, do you? 54 00:02:53,090 --> 00:02:55,170 Oh, yes, I do. That's why I haven't been caught yet. 55 00:02:56,030 --> 00:02:57,890 Here, look, it's a good bit for me, here, look. 56 00:02:58,090 --> 00:03:01,410 Someone in authority may turn nasty. Stop it. 57 00:03:01,830 --> 00:03:03,790 They don't turn any nastier than that. 58 00:03:05,310 --> 00:03:07,730 Lurking about as usual, are you? That's right, yeah. 59 00:03:08,170 --> 00:03:10,570 Have a little laugh out there, good. 60 00:03:10,870 --> 00:03:14,550 I don't suppose anyone's bothered to read my notice I've put on you. No, we 61 00:03:14,550 --> 00:03:16,370 ain't got time to read your rubbish, mate. 62 00:03:16,710 --> 00:03:20,050 Yeah, well, I should find time to read my rubbish if I was you, cos it concerns 63 00:03:20,050 --> 00:03:20,909 you lot. 64 00:03:20,910 --> 00:03:22,930 Go and have a look at it now, come on. 65 00:03:23,560 --> 00:03:27,380 We are being absorbed by the National Bus Company. Ah, yeah. 66 00:03:27,700 --> 00:03:31,180 I'm awfully sorry to have to tell you, but there will be certain redundancies. 67 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 What does that mean? 68 00:03:32,900 --> 00:03:35,100 It means you can hand in your uniform for a start. 69 00:03:35,420 --> 00:03:37,340 Oh, good. Am I going to get a new one? 70 00:03:37,740 --> 00:03:40,180 You're not getting one at all. You're getting a sack. 71 00:03:40,800 --> 00:03:43,760 Sack? Yeah. Ah, well, I don't mind. I'm going to get married. 72 00:03:44,020 --> 00:03:45,220 Must I say it? 73 00:03:45,440 --> 00:03:48,140 Yeah. Well, all you've got to do now is find a fella to say it, ain't you? 74 00:03:49,440 --> 00:03:51,040 Well, how come you're sacking Olive, then? 75 00:03:51,360 --> 00:03:55,200 Because she's a trainee. All trainees will be given their notice by the end of 76 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 the week. 77 00:03:56,460 --> 00:04:00,640 Other certain redundancies will follow shortly. Hang about, mate. You can't 78 00:04:00,640 --> 00:04:04,840 nobody redundant without prior consultation with the union. And I'm the 79 00:04:04,840 --> 00:04:06,140 steward, so that means me. 80 00:04:06,380 --> 00:04:11,020 Don't give me that old acid, Arthur. All this has been agreed with the unions at 81 00:04:11,020 --> 00:04:14,880 national level. Ah, just a minute. Nobody said nothing to me about it. No? 82 00:04:14,960 --> 00:04:17,880 of course. The chairman of the national bus company didn't feel the necessity to 83 00:04:17,880 --> 00:04:20,260 consult you, Arthur. Look, I'm the shop steward, aren't I? 84 00:04:20,620 --> 00:04:23,340 Yes, well, if you'd have been at the union meeting here last week, you'd have 85 00:04:23,340 --> 00:04:26,500 heard all about it, wouldn't you? Well, who else is going in? Well, read it, 86 00:04:26,540 --> 00:04:30,100 mate. Can't you read, boy? Don't you know what it says? Look, it tells you 87 00:04:30,100 --> 00:04:31,100 there. 88 00:04:31,140 --> 00:04:35,020 Redundancies will be affected on the basis of last in, first out. 89 00:04:35,220 --> 00:04:35,999 Who's that, then? 90 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 You. 91 00:04:44,110 --> 00:04:47,710 Oh, that's nice. There is another basis for redundancy. Oh, yeah? What's that, 92 00:04:47,730 --> 00:04:49,650 then? Them I can't stand the sight of. 93 00:04:50,270 --> 00:04:52,050 No, you can't sack me. 94 00:04:52,890 --> 00:04:53,890 Oh, no? 95 00:04:54,250 --> 00:04:57,590 I could have a blooming good try. No chance, mate. I'm fireproof, ain't I? 96 00:04:57,810 --> 00:05:02,210 I might inform you, Harper, that your number 11 bus route to the cemetery 97 00:05:02,210 --> 00:05:04,370 has been taken over by the Eastern Bus Company. 98 00:05:04,870 --> 00:05:07,270 So I should start looking for a job if I were you, mate. 99 00:05:07,650 --> 00:05:09,370 Your days here are numbered, Harper. 100 00:05:09,950 --> 00:05:12,750 Numbered? Well, I'll settle for it. It's true, Mum. 101 00:05:13,200 --> 00:05:16,560 It's said that someone close to me is going to ask me a question that will 102 00:05:16,560 --> 00:05:18,560 me very happy. That means a proposal. 103 00:05:19,000 --> 00:05:22,740 Oh, well, eat up your dinner then, love. Because you want all your health and 104 00:05:22,740 --> 00:05:24,600 strength if you're going to go through all that lot again. 105 00:05:24,840 --> 00:05:26,960 Yeah. Men want so much. 106 00:05:27,360 --> 00:05:29,460 Yeah. They want more than you, for a start. 107 00:05:30,800 --> 00:05:35,020 Well, if you're going to marry a rich, handsome man, then we won't have to have 108 00:05:35,020 --> 00:05:36,460 Mr Blake as a lodger. 109 00:05:36,760 --> 00:05:38,700 Well, it's all in the stars. 110 00:05:39,400 --> 00:05:40,620 Not a blimmin' nonsense. 111 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 It's not nonsense. 112 00:05:47,390 --> 00:05:48,630 Must be a weightlifter. 113 00:05:50,790 --> 00:05:53,090 Mr Wright will set his tender trap. 114 00:05:53,530 --> 00:05:57,950 Oh, I'm here, Mr Wright. Come and trap me, whoever you are. Oh, for goodness 115 00:05:57,950 --> 00:05:59,850 sake, let's have our tea in peace, will you? 116 00:06:00,350 --> 00:06:01,890 That's it, Mum, the tea leaves. 117 00:06:02,190 --> 00:06:06,490 Oh, no, I swore I'd never read the cup again. Not after I saw the ghost of your 118 00:06:06,490 --> 00:06:07,830 father in the dregs last week. 119 00:06:08,630 --> 00:06:10,770 I saw Stan in the cup yesterday. 120 00:06:10,990 --> 00:06:14,850 He said he was going right to the very top. I thought he was a motor mechanic, 121 00:06:14,950 --> 00:06:15,950 not a bloomin' lift attendant. 122 00:06:20,140 --> 00:06:25,580 I swore I'd had this gift, and I would never treat the power lightly, only for 123 00:06:25,580 --> 00:06:26,680 very special case. 124 00:06:26,960 --> 00:06:30,560 But I am a special case. I must know soon, Mum, please. 125 00:06:31,400 --> 00:06:34,280 Oh, all right, love. Put the lights out. All right. 126 00:06:34,640 --> 00:06:36,700 Come on, draw the curtains, Mr Blake. 127 00:06:37,000 --> 00:06:43,820 No, it's not. Now then, Olive, you know what to do. Three times round and upside 128 00:06:43,820 --> 00:06:44,960 down. All right, Mum. 129 00:07:24,430 --> 00:07:25,389 dark and thin. 130 00:07:25,390 --> 00:07:27,210 Yeah, he'd stay thin living with you. 131 00:07:28,110 --> 00:07:32,710 I'm so happy for you, my little love. Here, I think I'll have a try of mine, 132 00:07:32,710 --> 00:07:33,710 what I've got. 133 00:07:35,230 --> 00:07:38,810 Oh, look, it's in mine as well. 134 00:07:39,670 --> 00:07:40,670 Wedding bills. 135 00:07:40,730 --> 00:07:42,530 That means I'm going to get married. 136 00:07:56,590 --> 00:07:57,590 Oh, no. 137 00:07:57,710 --> 00:08:00,150 No, it can't be. It's not possible. 138 00:08:00,350 --> 00:08:01,329 It is! 139 00:08:01,330 --> 00:08:02,330 Is what? 140 00:08:02,630 --> 00:08:03,630 Wedding bells. 141 00:08:03,750 --> 00:08:05,410 Huh? We can have a triple wedding. 142 00:08:05,770 --> 00:08:06,770 Huh? 143 00:08:08,370 --> 00:08:11,210 Now, look here. I've got no intention of getting married. 144 00:08:11,470 --> 00:08:14,990 Oh, it isn't what you want. If you say you're going to get married in the 145 00:08:14,990 --> 00:08:15,990 couple, you'll get married. 146 00:08:16,110 --> 00:08:20,450 If I get married, Mrs Butler, it'll be over my dead body. Well, that has 147 00:08:20,450 --> 00:08:24,870 happened. Oh, no. Think of your poor bride being a widow on her wedding day. 148 00:08:26,320 --> 00:08:28,300 Shut up and leave me alone. I'm not going to die. 149 00:08:28,640 --> 00:08:31,580 No, you're right. You're not going to die. Well, it's not in your cup. 150 00:08:32,159 --> 00:08:35,159 Yeah, and what's even better, I'm not getting married either. 151 00:08:35,380 --> 00:08:37,260 Oh, yes, you are. It's in the cup. 152 00:08:37,460 --> 00:08:39,179 Oh, yes, it's very definite. 153 00:08:39,760 --> 00:08:42,000 Oh, oh, there's something else. 154 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 A lady. 155 00:08:43,980 --> 00:08:45,280 A fair lady. 156 00:08:46,140 --> 00:08:47,140 Oh. 157 00:08:47,840 --> 00:08:49,980 Oh. What does that mean, then? 158 00:08:50,240 --> 00:08:52,360 It means you're going to marry a fair lady. 159 00:08:53,380 --> 00:08:55,380 What sort of fair lady would you like? 160 00:08:55,839 --> 00:08:57,480 One who'll give me a hundred -yard start. 161 00:09:00,160 --> 00:09:01,240 Now, come, come. 162 00:09:01,460 --> 00:09:03,760 Now, what sort of a girl would you like to marry? 163 00:09:03,980 --> 00:09:05,560 One with a moustache like mine. 164 00:09:05,840 --> 00:09:07,060 No, seriously. 165 00:09:07,620 --> 00:09:10,800 Well, if I ever do get married... Yes? 166 00:09:11,300 --> 00:09:15,520 Which I won't, I think you'd have to be a woman who's a bit like my mum. 167 00:09:15,860 --> 00:09:18,520 Sweet, home -loving, old -fashioned type. 168 00:09:18,860 --> 00:09:19,860 Like your mum? 169 00:09:20,100 --> 00:09:20,919 Yeah, a bit. 170 00:09:20,920 --> 00:09:22,700 Oh. A good cook? 171 00:09:22,980 --> 00:09:23,639 Oh, yeah. 172 00:09:23,640 --> 00:09:25,110 Oh. Oh, pretty? 173 00:09:25,330 --> 00:09:26,269 Oh, yes. 174 00:09:26,270 --> 00:09:28,670 And fair, you say? 175 00:09:29,010 --> 00:09:29,809 Oh, yes. 176 00:09:29,810 --> 00:09:33,050 Yes. Well, I wonder where you'd find a girl like that. 177 00:09:33,290 --> 00:09:35,230 I won't. Oh, yes, you will. 178 00:09:35,510 --> 00:09:38,390 Oh, yes, you will. I know you will. 179 00:09:41,270 --> 00:09:45,630 That was a very nice breakfast, eh, Mrs. Butler? 180 00:09:45,870 --> 00:09:49,770 Oh, I'm glad you enjoyed it. I wanted to give you something substantial. 181 00:09:50,640 --> 00:09:53,980 Well, I think you could say sausage, egg, chips and three rashers of bacon 182 00:09:53,980 --> 00:09:54,980 fairly substantial. 183 00:09:55,400 --> 00:09:57,620 Well, I've got to build you up, you know. 184 00:09:58,240 --> 00:09:59,940 I only had one rasher. 185 00:10:00,240 --> 00:10:02,360 Yeah, well, you were really built up enough, weren't you? 186 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 You think so? 187 00:10:05,640 --> 00:10:09,920 I think I'd better get the work out of it. I'll come with you today. 188 00:10:10,360 --> 00:10:12,500 Oh, all right, yes. I'll just go get my jacket. 189 00:10:13,100 --> 00:10:16,540 Don't be like that for supper, will you? Because I shall have a lovely supper 190 00:10:16,540 --> 00:10:19,580 for you and your slippers warming by the fire. 191 00:10:20,380 --> 00:10:24,080 Well, there's nothing like good home comforts, is there? Oh, nothing. 192 00:10:24,480 --> 00:10:27,860 You know, that's nothing to what I could do for you, Cyril. 193 00:10:28,080 --> 00:10:32,740 Eh? Yeah, well, there is something you could do for me, as a matter of fact, 194 00:10:32,760 --> 00:10:33,639 Mrs. Butler. 195 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 I didn't like to ask you before. 196 00:10:35,460 --> 00:10:36,540 Oh, Cyril. 197 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 Me laundry. 198 00:10:39,660 --> 00:10:40,660 Oh. 199 00:10:40,860 --> 00:10:42,240 I'll see you tonight, then. Yes. 200 00:10:43,580 --> 00:10:46,180 Oh, I wonder what we start, then. 201 00:10:46,440 --> 00:10:48,120 I'll just have a look. All right, Mrs. B. 202 00:10:48,720 --> 00:10:52,820 Oh, Dracula gone, has he? Blimey, I'd better get a move on. I'm late. Oh, that 203 00:10:52,820 --> 00:10:53,900 clinches it. 204 00:10:54,260 --> 00:10:55,300 I'm going to be married. 205 00:10:55,560 --> 00:10:57,520 I thought Jolly Moo was going to get married. 206 00:10:57,740 --> 00:11:01,900 Yes, and me as well. You know, it was in me cup last night, and it's in me 207 00:11:01,900 --> 00:11:03,560 horoscope today. Just listen. 208 00:11:03,960 --> 00:11:05,660 A good day for partnerships. 209 00:11:06,340 --> 00:11:08,460 Well, that's definitely sure. 210 00:11:08,980 --> 00:11:10,640 I'm going to marry Mr. Blake. 211 00:11:10,860 --> 00:11:11,479 Die, eh? 212 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Die? 213 00:11:13,280 --> 00:11:17,460 Yes, it's in the stars, and you can't go against the stars. Listen. 214 00:11:18,040 --> 00:11:20,460 You will receive a romantic sign. 215 00:11:20,920 --> 00:11:24,840 And I have. I have received a romantic sign from him. 216 00:11:25,060 --> 00:11:26,060 What's that, then? 217 00:11:26,080 --> 00:11:27,240 His dirty laundry. 218 00:11:28,620 --> 00:11:30,780 How romantic can you get? 219 00:11:32,460 --> 00:11:34,040 I'll make the house your friend. 220 00:11:34,420 --> 00:11:35,319 Fancy Mrs. 221 00:11:35,320 --> 00:11:38,720 Butler falling for old Blakey. She must be putty. Yeah, well, they make a good 222 00:11:38,720 --> 00:11:39,720 pair, then, won't they? 223 00:11:40,520 --> 00:11:43,140 Hello, here he comes, Casanova. Judge. 224 00:11:46,090 --> 00:11:47,090 Get your bus out. You're late. 225 00:11:47,210 --> 00:11:48,970 Don't worry, Blake. We'll soon make the time up. 226 00:11:49,230 --> 00:11:50,770 We won't stop to pick up any passengers. 227 00:11:51,950 --> 00:11:53,550 You never do, do you? 228 00:11:53,910 --> 00:11:56,130 Come on, get moving. The general manager's on the warpath. 229 00:11:56,470 --> 00:11:58,270 Unless you want to be the next redundancy, Blake. 230 00:11:58,710 --> 00:12:00,630 Sir, good morning, sir. What's good about it? 231 00:12:01,090 --> 00:12:04,150 What are those two men loafing about for? Well, I was just... I don't want to 232 00:12:04,150 --> 00:12:06,190 hear any more of your feeble excuses, Blake. 233 00:12:06,730 --> 00:12:10,170 No wonder the company's losing money. Hey, you, get to work. 234 00:12:10,470 --> 00:12:11,470 Yes, come on, Blake. 235 00:12:11,730 --> 00:12:13,770 Is that the redundancy list you've got there, Blake? 236 00:12:14,490 --> 00:12:15,490 Yes. 237 00:12:16,939 --> 00:12:20,480 I like that, yeah. Wipe that stupid grin off your face. 238 00:12:21,220 --> 00:12:22,240 Where is that list, then? 239 00:12:22,460 --> 00:12:25,960 Well, I was just thinking... I want it on my desk in five minutes, or your feet 240 00:12:25,960 --> 00:12:27,200 won't touch the ground, understand? 241 00:12:28,720 --> 00:12:30,200 Got you on the run, haven't they, eh? 242 00:12:31,620 --> 00:12:34,840 And now I'm going to get you on the run, Arthur. You're going right to the top 243 00:12:34,840 --> 00:12:38,460 of the redundancy list. You're sacked next week, mate. Now, laugh that off. 244 00:12:46,330 --> 00:12:47,850 That's not the word I like to use. 245 00:12:48,230 --> 00:12:52,530 Oh, Jack, I want you to be the first to know. Me and Mr Blake's going to get 246 00:12:52,530 --> 00:12:53,530 married. Are you? 247 00:12:53,730 --> 00:12:54,730 Aye. 248 00:12:54,970 --> 00:12:55,990 Isn't it romantic? 249 00:12:57,430 --> 00:12:58,850 No. Here, Jack. 250 00:12:59,070 --> 00:13:00,930 I thought you said he was marrying Olive's mum. 251 00:13:01,170 --> 00:13:02,170 Yeah, I did. 252 00:13:02,230 --> 00:13:04,690 Here. You know what this means, don't you? Know what? 253 00:13:05,070 --> 00:13:06,070 He'll be a bigamist. 254 00:13:07,030 --> 00:13:09,950 How's he going to get out of that thing? I don't know, mate. But I'm going to 255 00:13:09,950 --> 00:13:11,350 make sure that he don't. 256 00:13:40,650 --> 00:13:42,390 Well, that's all. The date done already. 257 00:13:42,990 --> 00:13:45,410 Oh, hello. Here she is, the bride of Dracula. 258 00:13:45,770 --> 00:13:46,770 When's a great day then, Olive? 259 00:13:47,490 --> 00:13:51,310 Never the way Mr Blake's carrying on. He don't even seem to notice me. 260 00:13:51,570 --> 00:13:52,730 Well, blimey, give him a chance. 261 00:13:52,950 --> 00:13:56,030 You only decided to marry him this morning. Yeah, well, he always was a bit 262 00:13:56,030 --> 00:13:58,190 slow. Here, Fred, I've got an idea. 263 00:13:58,590 --> 00:14:02,350 Hey, Olive, look, what do you want to do? He said, gee him up a bit. Give him 264 00:14:02,350 --> 00:14:03,350 few broad hints. 265 00:14:03,650 --> 00:14:04,649 What do you mean? 266 00:14:04,650 --> 00:14:08,170 Well, look, he'll be in his office now. Now, you go in there and chat him up. 267 00:14:08,350 --> 00:14:12,770 You know, sit on his lap and then let nature take its course. Oh, I couldn't 268 00:14:12,770 --> 00:14:16,320 that. Of course. Of course you could, couldn't you, Fred, eh? Yeah, 269 00:14:16,420 --> 00:14:19,260 I mean, you can't expect the stars to do it all. You've got to give them a 270 00:14:19,260 --> 00:14:20,119 gentle nudge. 271 00:14:20,120 --> 00:14:23,880 Oh, perhaps you're right, because my horoscope did say today was the day for 272 00:14:23,880 --> 00:14:27,780 catching up. Right, so get in there and catch up with Blakey. What should I say 273 00:14:27,780 --> 00:14:31,440 to him? Oh, that's all, mate. Look, give him this cup of tea. You know what they 274 00:14:31,440 --> 00:14:34,520 say? The weight of a man's heart is through his stomach. 275 00:14:34,720 --> 00:14:37,560 Now, don't forget, he's very shy, so give him the works. 276 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 All right. 277 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 Come in. 278 00:14:43,320 --> 00:14:44,319 Oh, it's you. 279 00:14:44,320 --> 00:14:45,320 What do you want? 280 00:14:45,440 --> 00:14:49,440 I've brought you a cup of tea, Mr Blake. Oh, give it here then. They say the 281 00:14:49,440 --> 00:14:51,380 weight of man's stomach is through his heart. 282 00:14:52,660 --> 00:14:55,780 Well, if it's canteen tea, it gives him heartburn. 283 00:14:56,180 --> 00:14:59,420 Have you made your horoscope today? 284 00:14:59,800 --> 00:15:01,860 No, and I don't want to, thank you. Oh, you should. 285 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 What are you? 286 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 I'm an inspector. 287 00:15:05,100 --> 00:15:06,920 Oh, when's your birthday? 288 00:15:07,520 --> 00:15:10,280 The 5th of November. Now, get out before I give you a rocket. 289 00:15:10,500 --> 00:15:13,200 Oh, you're a Scorpio. Have you got a... in your child. 290 00:15:13,560 --> 00:15:16,320 Here it is. 291 00:15:16,680 --> 00:15:18,860 Bear and face will lead the pace. 292 00:15:19,800 --> 00:15:20,880 That means me. 293 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 Does it? 294 00:15:22,860 --> 00:15:24,240 Can I sit on your lap? 295 00:15:24,560 --> 00:15:27,260 No, you can't. Don't you think this is an old trick? 296 00:15:55,280 --> 00:15:58,780 Yes, come in. The only thing you're doing is get that woman out of here. 297 00:15:59,040 --> 00:16:00,040 I was just going to. 298 00:16:00,820 --> 00:16:07,000 You keep your sexual activity outside the depot. She was talking to John, but 299 00:16:07,000 --> 00:16:10,460 know it. Blake, I'm not interested in the sordid details. 300 00:16:10,900 --> 00:16:15,980 But just you remember, we are losing some of our bus routes. We can quite 301 00:16:15,980 --> 00:16:17,320 lose an inspector too. 302 00:16:26,000 --> 00:16:30,700 It's me, Mr. Flake. Oh, I mean you. I've got a lovely casserole, just like 303 00:16:30,700 --> 00:16:31,860 Mother used to make. 304 00:16:32,180 --> 00:16:36,220 Oh, well, I'll come up and wash my hands. Oh, no, no, no, don't come up. I 305 00:16:36,220 --> 00:16:37,820 want you up here till I'm ready. 306 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 Ready for what? 307 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 For you. 308 00:16:41,360 --> 00:16:43,740 Oh, just go into the living room and relax. 309 00:16:44,160 --> 00:16:48,220 Olive's going out to bingo, so we shall be all on our own for supper. 310 00:16:48,660 --> 00:16:50,740 I'll be happy to see you. 311 00:16:52,260 --> 00:16:53,820 I think she's gone potty. 312 00:16:55,829 --> 00:16:57,850 There's the other one. She's only half, partly. 313 00:17:00,530 --> 00:17:01,890 Oh, no. 314 00:17:03,010 --> 00:17:04,490 You dear fish, ping you? 315 00:17:04,930 --> 00:17:06,970 No, don't you start again. 316 00:17:08,109 --> 00:17:09,069 We're alone. 317 00:17:09,069 --> 00:17:12,250 I've been waiting all day for this moment, counting the seconds. 318 00:17:12,530 --> 00:17:13,930 Yeah, you want to stop that clock watching? 319 00:17:14,329 --> 00:17:15,849 Do you like my new perfume? 320 00:17:16,190 --> 00:17:17,910 It smells like fish and chips. 321 00:17:18,510 --> 00:17:22,089 Oh, it is fish and chips. I kept it warm for you. 322 00:17:25,770 --> 00:17:28,630 We can have it alone, cos Mum's going off to bingo. 323 00:17:28,990 --> 00:17:31,150 Well, come on, let's have it right away. I've had a hard day today. 324 00:17:31,530 --> 00:17:33,450 Oh, Mr Blake, control yourself. 325 00:17:33,690 --> 00:17:35,330 You'll have to wait till Mum goes to bingo. 326 00:17:36,650 --> 00:17:39,050 Well, if I've got to wait, I might as well have hers. 327 00:17:39,310 --> 00:17:41,750 Eh? Well, she's got a lovely casserole. 328 00:17:42,150 --> 00:17:44,610 Oh. Oh, well, I'll warm your slippers then. 329 00:17:44,810 --> 00:17:47,830 Oh, all right then. Oh, come on, Mrs Butler, I'm ravenous. 330 00:17:48,850 --> 00:17:50,770 Your patience has been rewarded. 331 00:17:52,170 --> 00:17:54,290 Oh, I'm sorry, madam, I didn't realise... 332 00:17:55,590 --> 00:17:56,590 Yes, Mrs Butler. 333 00:17:56,750 --> 00:17:59,030 Oh, call me Ethel. 334 00:17:59,450 --> 00:18:00,550 What's wrong, Mum? 335 00:18:00,890 --> 00:18:02,770 Oh, this is nothing. 336 00:18:03,590 --> 00:18:06,850 Mrs Butler, you didn't have to get up out of a sick bed to say to me. 337 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 Inspector, 338 00:18:10,470 --> 00:18:14,610 I'd just like to look nice for you around the house, don't I? 339 00:18:15,030 --> 00:18:15,949 Do you? 340 00:18:15,950 --> 00:18:17,450 Oh, yeah, yeah, of course. 341 00:18:18,170 --> 00:18:21,450 Well, now, I've got all the sandwiches ready there. You'd better eat them up 342 00:18:21,450 --> 00:18:22,670 quickly and pop off to bingo. 343 00:18:22,930 --> 00:18:26,340 Oh, no, Mum, I'm feeling a bit... tart tonight. I don't really want to go to 344 00:18:26,340 --> 00:18:27,340 bingo. You go. 345 00:18:27,460 --> 00:18:28,880 Oh, no, love. You go to bingo. 346 00:18:29,160 --> 00:18:32,780 No, Mum. I don't really want to go to bingo tonight. I don't feel up to it. 347 00:18:32,780 --> 00:18:36,960 go. Now, you're the one that's going. I'm the one that's not going. Mum, I 348 00:18:36,960 --> 00:18:39,980 want to go to bingo. When you've made up your mind which one's going, I'm 349 00:18:39,980 --> 00:18:40,979 starving to death. 350 00:18:40,980 --> 00:18:44,920 Oh, you poor boy. I'm so sorry. I'll get your tea for you. Would you like to go 351 00:18:44,920 --> 00:18:45,859 and get the paper? 352 00:18:45,860 --> 00:18:46,900 It's just on the hall. 353 00:18:49,660 --> 00:18:52,400 Ah, yes, love. You've got to go to bingo. Look, this... 354 00:19:05,260 --> 00:19:07,280 Poor little thing. Is that what you thought? 355 00:19:07,620 --> 00:19:08,800 Now he's mine. 356 00:19:09,120 --> 00:19:11,880 He was my romantic side. He was in my cup. 357 00:19:12,120 --> 00:19:13,740 And you thought he was yours. 358 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Yes, I did. 359 00:19:15,060 --> 00:19:19,400 Well, he's not yours. Oh, there you are. Let me help you off with your coat. Let 360 00:19:19,400 --> 00:19:21,160 me help you off with your coat. 361 00:19:22,320 --> 00:19:24,400 Mum, it's my big job. 362 00:19:24,680 --> 00:19:26,360 And it's my last job. 363 00:19:27,800 --> 00:19:31,720 Let me help you. Let me help you. Let me help you. Let me help you. It's all 364 00:19:31,720 --> 00:19:32,900 right. Stop it. 365 00:19:33,260 --> 00:19:35,960 He's calling me a... In fact, sorry, you're killing me. 366 00:19:36,440 --> 00:19:39,380 Oh, well, see if you really want to help me, just give me my paper and let me 367 00:19:39,380 --> 00:19:39,979 have my tea. 368 00:19:39,980 --> 00:19:41,580 Oh, I'll get it. I'll get it. 369 00:19:42,380 --> 00:19:43,380 I've got it. 370 00:19:44,180 --> 00:19:45,680 There you are. Well, now you can have it. 371 00:19:46,180 --> 00:19:48,300 Oh, I'll get you a cup of tea. 372 00:19:48,600 --> 00:19:49,860 I've got you a bottle of beer. 373 00:19:50,100 --> 00:19:52,920 I'll open it. No, no, I won't eat. I'll put... 374 00:20:06,540 --> 00:20:10,880 tea with us. I'll get your fish and tea. I'll get your casserole. It smells like 375 00:20:10,880 --> 00:20:11,759 burning rubber. 376 00:20:11,760 --> 00:20:13,760 Oh, the casserole! 377 00:20:33,290 --> 00:20:35,110 Oh, well, let's have it then. Come on. Here you are. 378 00:20:35,370 --> 00:20:36,370 Wonderful. 379 00:20:36,930 --> 00:20:37,930 What's this? 380 00:20:39,690 --> 00:20:44,210 Well, I felt a bit peckish on the way home, so I had a bite. It doesn't 381 00:20:44,370 --> 00:20:45,370 It's still warm. 382 00:20:46,190 --> 00:20:47,190 Don't bother. 383 00:20:47,350 --> 00:20:48,610 I'll go out and get something. 384 00:20:48,970 --> 00:20:49,949 Oh, no, no, no. 385 00:20:49,950 --> 00:20:51,850 No, you're not getting away from me tonight. 386 00:20:52,230 --> 00:20:53,230 You're mine. 387 00:21:04,090 --> 00:21:05,190 Choose? Yes. 388 00:21:05,550 --> 00:21:07,210 Which one of us are you going to marry? 389 00:21:07,790 --> 00:21:08,790 I'll marry. 390 00:21:10,170 --> 00:21:11,170 Marry? 391 00:21:14,130 --> 00:21:17,770 It's a funny joke, that is. Oh, don't you laugh at me. I'm serious. 392 00:21:18,810 --> 00:21:19,850 You are serious. 393 00:21:20,210 --> 00:21:21,210 So am I. 394 00:21:22,370 --> 00:21:23,370 Now, look here. 395 00:21:23,930 --> 00:21:27,690 I've got no intention of marrying anyone, least of all one who used to. 396 00:21:35,050 --> 00:21:36,710 saying the matter at all, then? Yes. 397 00:21:37,190 --> 00:21:38,430 You can say which one. 398 00:21:39,010 --> 00:21:40,010 Yeah, yeah. 399 00:21:40,310 --> 00:21:43,810 I'll need a little bit of time to think about it, won't I? Oh, yes. You've got 400 00:21:43,810 --> 00:21:45,190 all the time in the world. 401 00:21:45,410 --> 00:21:46,590 But I must know by tomorrow. 402 00:21:46,810 --> 00:21:47,810 Oh, so must I. 403 00:21:48,010 --> 00:21:49,010 Oh, good. 404 00:21:50,150 --> 00:21:52,250 Ah, well, thank God it's my last day. 405 00:21:52,450 --> 00:21:55,890 I tell you, mate, I wouldn't stay on here if they came to me on their bended 406 00:21:55,890 --> 00:21:56,890 knees. Right. 407 00:21:57,530 --> 00:21:58,930 I've got some very bad news. 408 00:21:59,470 --> 00:22:02,550 You're not getting a sec after all. Oh, blimey, that's great. 409 00:22:03,180 --> 00:22:07,440 You just said... Oh, yeah, well, I mean, I might consider staying on. I mean, I 410 00:22:07,440 --> 00:22:09,100 know you can't manage without me. 411 00:22:09,580 --> 00:22:10,780 Well, what happened then, Blakey? 412 00:22:11,000 --> 00:22:14,420 It seems the men from the other bus company are taking over our routes. 413 00:22:14,420 --> 00:22:16,240 gone on strike till you lot are reinstated. 414 00:22:16,600 --> 00:22:21,300 Oh! Oh, there you are, Cyril. Oh, my God. Here comes his R .E. Oh, I'm in R 415 00:22:21,300 --> 00:22:22,119 Mrs. Buck. 416 00:22:22,120 --> 00:22:24,280 We've got some terrible news for you. 417 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 Oh, no. 418 00:22:25,700 --> 00:22:26,700 Don't tell me. 419 00:22:26,720 --> 00:22:28,580 The stars say I've got to marry you. 420 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 Worse than that. 421 00:22:31,340 --> 00:22:32,340 It's you. 422 00:22:32,840 --> 00:22:38,340 It's the horoscope, Olive's and mine. Listen, Olive, do not continue with your 423 00:22:38,340 --> 00:22:43,720 long -term plans. And mine, a relationship must be severed 424 00:22:44,120 --> 00:22:48,440 Just when we thought we were going to get married. You mean it... We can't 425 00:22:48,440 --> 00:22:49,159 you now. 426 00:22:49,160 --> 00:22:51,480 Neither of us. Isn't it awful? 427 00:22:51,940 --> 00:22:53,100 Oh, yeah, yeah. 428 00:22:53,480 --> 00:22:58,880 Oh, it must be a terrible shock to you. Yeah, it is a shock, Mrs Butler, yes. 429 00:22:58,900 --> 00:23:00,600 But I'll try and survive. 430 00:23:00,920 --> 00:23:03,760 Yeah. and what a shame, and me and Fred was going to be bridesmaids. 431 00:23:04,400 --> 00:23:06,420 Oh, look, there it is again. 432 00:23:06,760 --> 00:23:10,660 Your cup, it's full, full of wedding pills. 433 00:23:10,900 --> 00:23:12,300 Oh, that means it's on again. 434 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 It's on again. 435 00:23:13,740 --> 00:23:15,620 You can't go against the tea leaves. 436 00:23:16,840 --> 00:23:18,060 Oh, yes, I can. 437 00:23:18,520 --> 00:23:20,020 That's not my cup, it is. 438 00:23:20,560 --> 00:23:25,360 Jack! Oh, yeah, well, I mean, that fortune teller's a load of old rubbish, 439 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 he? 440 00:23:35,650 --> 00:23:37,810 Blimey, is that the time? Come on, Fred, look, we're due out. 441 00:23:38,590 --> 00:23:41,910 You're not due out for another 20 minutes yet. 442 00:23:42,190 --> 00:23:44,810 Here, it's the first time he's ever left early. 33363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.