All language subtitles for On The Buses s07e07 Goodbye stan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,339 --> 00:00:46,640
You've got nobody to support, but I
can't keep it happening anymore. Not on
2
00:00:46,640 --> 00:00:50,720
wages, not on what they pay me as a
busman's wages. All the food going up,
3
00:00:50,720 --> 00:00:52,760
to support mum at home. It's absolute
murder.
4
00:00:53,100 --> 00:00:55,740
Well, I'll tell you something, mate,
I've put in for another job. You
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,000
Well, I've had... Did you get the job?
6
00:00:57,220 --> 00:01:00,120
Well, no, I've had the interview, and
I'm just waiting to see.
7
00:01:00,440 --> 00:01:03,100
But I said, if I don't get any more
money off of these people here, and that
8
00:01:03,100 --> 00:01:06,880
comes up, I'm taking it, mate. Oh, no,
don't be so hasty. Well... I'll tell you
9
00:01:06,880 --> 00:01:09,900
what, Blake is in his office. Go and ask
him for some more overtime.
10
00:01:10,430 --> 00:01:13,510
In his office now? Yeah. He's usually on
the prowl this time of the morning.
11
00:01:13,630 --> 00:01:17,470
Yeah, I know, but... Ah, it's no good of
asking. Ah, come on, it's worth a try.
12
00:01:17,550 --> 00:01:19,490
Oh, all right, then. You've got to ask
him, mate.
13
00:01:19,730 --> 00:01:20,990
It's got no hope in it.
14
00:01:22,630 --> 00:01:23,609
What's he doing?
15
00:01:23,610 --> 00:01:24,610
What are you doing?
16
00:01:26,030 --> 00:01:27,150
I'm his father Christmas.
17
00:01:28,530 --> 00:01:32,150
Hey, you don't normally shave, do you?
Oh, yeah, I've got it.
18
00:01:32,460 --> 00:01:34,260
He's been out all night. He's been on
the tiles.
19
00:01:35,420 --> 00:01:36,540
Jack has got a bride.
20
00:01:36,920 --> 00:01:38,920
Will you come in here out of it? Come
on.
21
00:01:39,480 --> 00:01:41,040
Well, what are you doing shaving in
here?
22
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
It's my landlord.
23
00:01:42,340 --> 00:01:43,520
He's locked me out of the bathroom.
24
00:01:43,740 --> 00:01:45,960
He went and put a padlock on the door
and won't let me in there.
25
00:01:46,220 --> 00:01:49,360
When did that happen? Three weeks ago,
but he's only just found out.
26
00:01:49,920 --> 00:01:54,720
He wanted to put me rent up, and because
I said I couldn't pay, he's charging me
27
00:01:54,720 --> 00:01:56,020
five bob to go in the bathroom.
28
00:01:56,520 --> 00:01:58,360
Well, five bob for a bathroom. Ain't
bad.
29
00:01:58,840 --> 00:02:00,120
There's a lavatory in there.
30
00:02:01,800 --> 00:02:04,840
No wonder you come to work early. Yeah,
he must have run all the way.
31
00:02:05,780 --> 00:02:06,960
Now, what do you want, anyway?
32
00:02:07,180 --> 00:02:10,199
I'd like some more overtime, because I
can't manage on the money I'm getting at
33
00:02:10,199 --> 00:02:10,679
the moment.
34
00:02:10,680 --> 00:02:14,220
You can't manage? What do you think I'm
doing here today? I can't manage either.
35
00:02:14,280 --> 00:02:17,680
Nobody can manage on the money. There's
no overtime going, Butler. Oh, well, if
36
00:02:17,680 --> 00:02:20,200
that's the case, I've got to get myself
a better job with better wages.
37
00:02:20,560 --> 00:02:21,640
That's a laugh, that is, mate.
38
00:02:22,140 --> 00:02:23,360
What's so funny about that?
39
00:02:23,580 --> 00:02:25,480
Who's going to employ a layabout like
you?
40
00:02:26,280 --> 00:02:29,480
There's no other job going with a lot of
money, you know, for doing nothing.
41
00:02:29,740 --> 00:02:30,740
Well, you've got one.
42
00:02:31,560 --> 00:02:35,340
Well, I may appear to be doing nothing
to you, Butler, but I'm here using my
43
00:02:35,340 --> 00:02:37,420
brains, mate. Oh, are you, yeah? Doing
what?
44
00:02:37,920 --> 00:02:40,260
Thinking of ways I mean to stop you from
getting overtime.
45
00:02:40,660 --> 00:02:43,460
Now, get out, go on. Why didn't I tell
you? A waste of time, Jack.
46
00:02:43,780 --> 00:02:44,780
Mum?
47
00:02:45,120 --> 00:02:46,940
What? Mum, it's arrived.
48
00:02:47,380 --> 00:02:48,319
What's arrived?
49
00:02:48,320 --> 00:02:49,580
My new job. Eh?
50
00:02:50,320 --> 00:02:52,400
You never said nothing about a new job
to me.
51
00:02:52,620 --> 00:02:55,820
Well, no, no, but I went up for an
interview the other day and I've got a
52
00:02:55,980 --> 00:02:58,680
Oh, I just said it in case it didn't
come up, but I've got a job, see? Well,
53
00:02:58,780 --> 00:03:02,640
lovely. Yeah, it's in a car factory up
north.
54
00:03:03,860 --> 00:03:04,860
Up north?
55
00:03:05,380 --> 00:03:08,060
But you can't leave home. Well, not now.
56
00:03:08,520 --> 00:03:09,339
Why not?
57
00:03:09,340 --> 00:03:11,400
Well, you can't leave home until Olive
gets married again.
58
00:03:11,920 --> 00:03:14,960
Well, blimey, if I wait for her to get
married, it won't be any point. I'll get
59
00:03:14,960 --> 00:03:15,759
me pension.
60
00:03:15,760 --> 00:03:16,760
What?
61
00:03:17,360 --> 00:03:20,020
You know what I mean. I mean, you won't
be getting married this weekend, will
62
00:03:20,020 --> 00:03:21,660
you? And I've got to go Monday.
63
00:03:22,220 --> 00:03:24,960
Monday? Oh, yes, I will.
64
00:03:25,620 --> 00:03:28,120
Oh, this is terrible, you.
65
00:03:28,960 --> 00:03:31,080
What do you mean, Joe? I thought you'd
be pleased.
66
00:03:31,520 --> 00:03:33,920
Oh, is there anything like that?
67
00:03:34,420 --> 00:03:37,720
My little son leaving home so soon.
68
00:03:39,640 --> 00:03:42,320
So soon? Blimey, I've been here nearly
40 years.
69
00:03:43,540 --> 00:03:45,400
Well, I think it's very selfish of you.
70
00:03:45,880 --> 00:03:50,020
Going off and leaving Olive and me alone
in the house without a man.
71
00:03:50,680 --> 00:03:54,720
Well, look, look, look, you'll have to
get yourself another husband, you know,
72
00:03:54,720 --> 00:03:58,080
and if you can't get a husband, you'll
have to sort of, you know, get yourself
73
00:03:58,080 --> 00:03:59,400
fixed up, you know what I mean?
74
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
Fixed up?
75
00:04:02,980 --> 00:04:08,220
You're not projecting that Olive should,
um, without being married?
76
00:04:08,700 --> 00:04:11,820
Well, she didn't have so much of her
room when she was married.
77
00:04:12,920 --> 00:04:15,300
It's all right, nobody takes much notice
of things.
78
00:04:15,730 --> 00:04:19,329
Oh, well, I never thought I'd live to
see the day when a son of mine would
79
00:04:19,329 --> 00:04:22,510
such a suggestion. Oh, Mum, don't be
like that. Look, I've got to have a
80
00:04:22,510 --> 00:04:25,550
job. I tell you, do you know, with this
job up there, do you know what? With
81
00:04:25,550 --> 00:04:27,510
overtime, I can pick up 50 quid a week.
82
00:04:27,970 --> 00:04:30,330
Oh. Oh, as much as that? Yes.
83
00:04:31,030 --> 00:04:33,850
Oh, well, perhaps I was being a little
icy.
84
00:04:34,310 --> 00:04:35,310
You'd better go.
85
00:04:35,870 --> 00:04:36,870
Mine too, Mum.
86
00:04:37,070 --> 00:04:40,290
With all the expenses and digs, I won't
be able to give you as much as I give
87
00:04:40,290 --> 00:04:43,290
you now, you know. Oh, well, on second
thought, I think you'd better stay home.
88
00:04:44,190 --> 00:04:46,750
I mean, after all, you're used to all
your own comfort here.
89
00:04:46,970 --> 00:04:49,970
Olive, I think Stan's sausages are
ready.
90
00:04:50,210 --> 00:04:51,510
Oh. Oh, yes.
91
00:04:51,770 --> 00:04:55,270
By the way, Stan, if you go away, you
won't have pizza cooked for you.
92
00:04:55,630 --> 00:04:56,630
Yeah, I know.
93
00:04:57,710 --> 00:05:01,430
Well, you know, love, you won't like it
up north. It's all different, you know.
94
00:05:01,590 --> 00:05:02,590
It's always raining.
95
00:05:02,910 --> 00:05:04,250
And you won't like the food.
96
00:05:04,890 --> 00:05:07,670
It's all that black pudding and things
like that.
97
00:05:08,090 --> 00:05:09,950
Yeah, well, when Olive's cooking, it's
black everything.
98
00:05:22,600 --> 00:05:24,040
I thought you'd leave me.
99
00:05:24,340 --> 00:05:26,320
Please, Mum, love, don't get upset.
100
00:05:26,880 --> 00:05:28,780
Well, how can I help you? Olive,
101
00:05:29,980 --> 00:05:31,740
pass me me pen and pad.
102
00:05:34,700 --> 00:05:36,680
You don't have to write to me now.
103
00:05:37,880 --> 00:05:41,820
I'm not going to. I'm just going to
write out an advertisement to let you
104
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
for a lodger.
105
00:05:43,480 --> 00:05:47,120
I'll make you some, isn't it? Look, you
might wait like I'm not going till
106
00:05:47,120 --> 00:05:50,440
Sunday. Well, don't expect clean sheets
tonight. It's not worth it.
107
00:05:53,830 --> 00:05:54,830
bedroom.
108
00:05:55,310 --> 00:05:58,490
I can't bear it, dear. How much do you
think I'll get?
109
00:05:59,770 --> 00:06:00,810
About four quid a week.
110
00:06:01,230 --> 00:06:02,230
Is that all?
111
00:06:02,670 --> 00:06:05,030
Oh, well, I'll put down five and hope
for the best.
112
00:06:05,470 --> 00:06:09,930
What are you all... Tom was getting down
to that boat. You know the job I told
113
00:06:09,930 --> 00:06:10,589
you about?
114
00:06:10,590 --> 00:06:11,590
Oh,
115
00:06:12,230 --> 00:06:13,770
great, mate. Congratulations.
116
00:06:14,990 --> 00:06:17,570
Well, this is the best news we've had
for years.
117
00:06:19,730 --> 00:06:23,150
Yeah, Bill, you seem like he's not in
his office. No, he's not here yet, mate.
118
00:06:24,070 --> 00:06:25,270
He is late, isn't he?
119
00:06:25,730 --> 00:06:28,830
Must be the first time ever. Yeah, come
on. Hang about. I've got to tell him I'm
120
00:06:28,830 --> 00:06:29,830
leaving.
121
00:06:30,010 --> 00:06:31,030
Frankie, look how he comes.
122
00:06:31,590 --> 00:06:32,590
Oh, yeah?
123
00:06:34,670 --> 00:06:38,010
He's just come back from a jumble sale.
124
00:06:38,950 --> 00:06:40,790
No, I know who it is. He's going on his
holidays.
125
00:06:41,090 --> 00:06:44,870
You can see how happy he is. He's too
shut up. I've had just about as much as
126
00:06:44,870 --> 00:06:45,609
can take.
127
00:06:45,610 --> 00:06:47,610
Don't stay in there. Help me out to get
some coffee.
128
00:06:56,430 --> 00:06:57,830
What happened then, Flanky?
129
00:06:58,330 --> 00:07:00,650
I've been forced out of my lodging.
That's what's happened.
130
00:07:01,170 --> 00:07:03,570
Did the head lord lock you out of the
bathroom again?
131
00:07:04,290 --> 00:07:06,630
I had to break the door down, look.
132
00:07:07,210 --> 00:07:09,570
You must have been in a hurry to get in.
133
00:07:10,150 --> 00:07:12,570
I was already in there trying to get
out.
134
00:07:13,850 --> 00:07:17,070
When I broke the panel and got out,
there was a big dog waiting.
135
00:07:17,550 --> 00:07:18,830
Was he waiting to go in?
136
00:07:20,030 --> 00:07:21,530
It's no laughing matter.
137
00:07:22,280 --> 00:07:25,180
all that in there waiting for me to stop
me getting out. There, look.
138
00:07:26,380 --> 00:07:30,080
He had his teeth right in there.
139
00:07:30,460 --> 00:07:32,540
Yeah, good job you got your trousers up
in time.
140
00:07:33,860 --> 00:07:35,520
I was doing me washing.
141
00:07:35,860 --> 00:07:38,860
Oh, yeah, look, I hadn't even had time
to dry it properly. Look at that, look.
142
00:07:39,440 --> 00:07:42,180
Oh, I'd better put all this on the
radio. Oh, come on, mate, I'll give you
143
00:07:42,180 --> 00:07:44,040
hand. Oh, blimey.
144
00:07:45,020 --> 00:07:50,200
There you are. You see, we always
thought it was something peculiar about
145
00:07:50,200 --> 00:07:51,380
No, give a sake, mate.
146
00:07:52,460 --> 00:07:53,620
No, I took them down by mistake.
147
00:07:54,960 --> 00:07:56,500
You took them down by mistake?
148
00:07:59,360 --> 00:08:02,040
With him outside the door? No wonder he
kicked you out.
149
00:08:02,740 --> 00:08:04,380
They was on the line.
150
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
Oh, thank God.
151
00:08:05,920 --> 00:08:09,220
Now, what do you want? Oh, Blake, I've
come to tell you something important.
152
00:08:09,280 --> 00:08:11,200
Yeah, and I've got something to tell
you, Butler.
153
00:08:11,540 --> 00:08:15,620
You're five minutes late. Get your bus
out, come on. I'm trying to tell you.
154
00:08:15,620 --> 00:08:18,940
telling you, Butler, anyone who starts
anything today is going to get the sack.
155
00:08:19,020 --> 00:08:20,880
Now, get out. Will you listen to me? The
sack!
156
00:08:26,850 --> 00:08:28,730
Let him sack you.
157
00:08:28,950 --> 00:08:32,470
What are you talking about? Look, if you
chuck in your notice now, your money
158
00:08:32,470 --> 00:08:33,549
stops straight away, right?
159
00:08:33,770 --> 00:08:39,210
But if he sacks you, he's got to give
you a week's money in lieu of notice.
160
00:08:39,570 --> 00:08:41,309
Oh, clever, yeah.
161
00:08:41,909 --> 00:08:43,990
The easiest week's wages I've ever
earned.
162
00:08:45,170 --> 00:08:46,089
Come on.
163
00:08:46,090 --> 00:08:47,630
Get a number 10 out, come on.
164
00:08:48,670 --> 00:08:51,550
No, Blake, you know, I don't fancy
taking a number 10 out.
165
00:08:51,830 --> 00:08:52,830
You won't.
166
00:08:53,360 --> 00:08:55,540
I'll tell you what I'll do. I'll take
two fives out for you.
167
00:08:57,260 --> 00:08:58,480
Are you taking a Mickey bus?
168
00:08:58,800 --> 00:09:02,040
Now, you get in that cab right away and
take that bus out or I'll sack you. Now,
169
00:09:02,040 --> 00:09:05,220
don't get aerated just because the
landlord caught you with his missus.
170
00:09:06,020 --> 00:09:09,380
You can't talk to me like that, partner.
171
00:09:09,820 --> 00:09:10,860
What are you taking for?
172
00:09:11,100 --> 00:09:12,380
A fish -faced twit.
173
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Did you hear that?
174
00:09:15,460 --> 00:09:18,040
He insulted me. Did you hear that? He
was rude.
175
00:09:18,360 --> 00:09:19,640
Deliberately rude, he was then.
176
00:09:20,290 --> 00:09:23,810
Butler, you take that back right away or
else I'll sack you. Well, I can't take
177
00:09:23,810 --> 00:09:25,350
it back because you are a fish -faced
twit.
178
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
You're sacked!
179
00:09:28,710 --> 00:09:31,070
Sacked! Right, just a minute. Hang
about.
180
00:09:31,390 --> 00:09:32,390
Oh,
181
00:09:32,550 --> 00:09:34,670
here we go. Here's the whole union
business.
182
00:09:35,030 --> 00:09:39,790
Oh, I like you, Gil. I was merely going
to point out the brother Butler here is
183
00:09:39,790 --> 00:09:41,850
entitled to a week's money in lieu of
notice.
184
00:09:42,110 --> 00:09:44,710
I'll give him a week's money. If I had
my way, I'd give him ten weeks' money.
185
00:09:44,750 --> 00:09:47,930
Here, I'll give you a little check,
Butler. You can take this up and get
186
00:09:47,930 --> 00:09:48,809
money, right?
187
00:09:48,810 --> 00:09:50,950
Yeah, you don't need to come back on
Monday.
188
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Yeah, I'll take it.
189
00:09:52,850 --> 00:09:56,370
Well, thanks very much, Blakely. That's
if you've no way to want it. That's how
190
00:09:56,370 --> 00:09:57,370
you want it.
191
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
He's talking.
192
00:10:00,470 --> 00:10:01,470
He's talking sex.
193
00:10:02,510 --> 00:10:03,510
I've sexed him.
194
00:10:04,390 --> 00:10:05,490
I've sexed him.
195
00:10:06,350 --> 00:10:08,650
After all these years, I've sexed him.
196
00:10:08,990 --> 00:10:09,990
Oh,
197
00:10:11,770 --> 00:10:12,830
it's made my day.
198
00:10:13,790 --> 00:10:16,790
I must go and tell the manager.
199
00:10:19,760 --> 00:10:21,400
I want you to take a look at this, you
see.
200
00:10:22,060 --> 00:10:26,620
Because I was trying to show you this in
the room there. In your office, and you
201
00:10:26,620 --> 00:10:29,240
wouldn't listen to me. So I'll just take
a look at it. I've got another job, you
202
00:10:29,240 --> 00:10:30,240
see, as you'll see by now.
203
00:10:30,540 --> 00:10:32,260
So I'm going to leave in any case.
204
00:10:37,020 --> 00:10:38,040
You tricked me.
205
00:10:39,460 --> 00:10:41,720
You tricked me out of a week's wages,
didn't you?
206
00:10:42,960 --> 00:10:44,660
I'll tell you what, Blakey.
207
00:10:44,880 --> 00:10:47,000
Oh, God, this is making my day.
208
00:11:23,120 --> 00:11:25,580
That's the last time I'll bring her back
from the Severity Gates.
209
00:11:26,980 --> 00:11:33,180
That's the last time I'll switch the old
engine off, mate.
210
00:11:33,420 --> 00:11:34,420
Yeah.
211
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
Ah, there.
212
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
Ah, there's Blankie.
213
00:11:40,980 --> 00:11:41,979
Ah, mister.
214
00:11:41,980 --> 00:11:42,980
Ah, yes.
215
00:11:43,100 --> 00:11:45,120
We've done a few miles together, me and
the old girl here.
216
00:11:46,000 --> 00:11:47,520
Through fair river and foul.
217
00:11:49,000 --> 00:11:50,480
Yes. I shall miss her.
218
00:11:51,160 --> 00:11:53,120
It's like John Wayne saying goodbye to
his horse.
219
00:11:54,620 --> 00:11:58,420
Now, I know our feelings about the extra
weeks to wages then, Blankie. No, I've
220
00:11:58,420 --> 00:12:00,420
got the manager taking out the road
safety fund.
221
00:12:00,780 --> 00:12:01,780
Huh? Yeah.
222
00:12:01,960 --> 00:12:03,120
Keeping you off the road.
223
00:12:03,780 --> 00:12:06,660
Come on, mate, let's push off. Now, wait
a minute. I promised Mum to put this
224
00:12:06,660 --> 00:12:10,740
notice up on the board. What was that
then? She's let in my room, you see.
225
00:12:11,780 --> 00:12:13,000
She's looking for a lodger.
226
00:12:13,300 --> 00:12:17,420
Oh, there you go, Blankie. Look, you're
looking for digs. Now, it's a nice room.
227
00:12:17,900 --> 00:12:21,040
Well, there goes Sister Olive there.
Now, you might do yourself a bit of
228
00:12:21,120 --> 00:12:21,919
mate, eh?
229
00:12:21,920 --> 00:12:24,500
No, don't mind about that. It's not a
bad idea, actually, yes.
230
00:12:24,700 --> 00:12:28,180
I might think about that, Butler. I
might give your mother a ring. If I'm
231
00:12:28,180 --> 00:12:30,000
desperate and it's the last room left in
the town.
232
00:12:31,140 --> 00:12:34,580
Goodbye. Well, don't have to say
goodbye. I'm catching a bus to the
233
00:12:34,580 --> 00:12:35,580
tomorrow.
234
00:12:36,080 --> 00:12:37,620
Oh, well, I'd better get home, Jack,
now.
235
00:12:37,820 --> 00:12:39,780
What are you talking about? No, Sister,
mate.
236
00:12:40,060 --> 00:12:42,680
You're coming up to the social club for
a drink, aren't you?
237
00:12:43,060 --> 00:12:44,060
Oh.
238
00:12:44,120 --> 00:12:47,120
No, look, it's a little of my last
night. I promised Mum I'd get home. Come
239
00:12:47,120 --> 00:12:50,980
you're just going to have the one. Look,
it's six o 'clock. That's all. All
240
00:12:50,980 --> 00:12:52,920
right, all right. I'll have one with
you, mate. Right.
241
00:12:53,120 --> 00:12:54,500
Down in one. Down in one.
242
00:12:54,900 --> 00:12:56,820
Good old Stan.
243
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
There you go, right.
244
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
Oh,
245
00:13:01,140 --> 00:13:02,680
no, no, not another one.
246
00:13:03,920 --> 00:13:08,040
I said I'd have one with you. Listen,
you haven't had one with me, have you? I
247
00:13:08,040 --> 00:13:11,760
mean, you've had one with Bill. You've
had one with Harry. You've had one with
248
00:13:11,760 --> 00:13:14,160
Bert. And one with me. Yeah, but you
haven't had one with me.
249
00:13:14,400 --> 00:13:18,140
Well, I'm dead pleased with what we've
done for him. I've got all his favourite
250
00:13:18,140 --> 00:13:22,260
things. But he'll be thirsty when he
comes in. Now, where did I put the
251
00:13:22,300 --> 00:13:24,160
love? Oh, on out, in here. Yes.
252
00:13:24,720 --> 00:13:28,200
Ah, there. Haven't you finished whipping
that cream yet? Oh, it's nearly done,
253
00:13:28,340 --> 00:13:33,720
Mum. Oh, he loves a nice bit of cream on
his trifle. He'll be famished when he
254
00:13:33,720 --> 00:13:34,559
comes in.
255
00:13:34,560 --> 00:13:37,700
There you go, boy. I'll miss you,
Chalky. I'm going to miss everybody. And
256
00:13:37,700 --> 00:13:39,360
stand as some three other boys.
257
00:13:39,580 --> 00:13:41,540
I can't drink anymore.
258
00:13:41,920 --> 00:13:46,500
Oh, I'm having a marvellous time. I
promised Mum I'd get home, G.
259
00:13:46,740 --> 00:13:49,000
Look, I'll tell you what. I'll tell you
what, boy.
260
00:13:49,340 --> 00:13:52,360
I'll ring at home and say you're going
to be a bit late. Hello?
261
00:13:56,140 --> 00:13:58,660
I'm speaking from the demo.
262
00:13:58,940 --> 00:14:03,520
Now, Stan's agreed to do a late shift
just to oblige Blakey.
263
00:14:04,500 --> 00:14:08,640
Oh, well, how many extra trips will he
have to do?
264
00:14:15,060 --> 00:14:17,180
Quite a few, I should think.
265
00:14:17,780 --> 00:14:20,420
Don't you worry, I'll get him home by
closing.
266
00:14:21,180 --> 00:14:24,960
I'll get him home by 11 o 'clock, all
right? Thanks for letting me know.
267
00:14:26,700 --> 00:14:27,940
Dad's going to be late.
268
00:14:28,340 --> 00:14:32,320
Oh, Mum, I can't wait. I'm so hungry.
Can't we have ours now?
269
00:14:32,620 --> 00:14:34,140
Well, I suppose we'll have to.
270
00:14:34,480 --> 00:14:39,360
And I did so want his last night to be a
nice, happy family party.
271
00:15:14,890 --> 00:15:15,930
to pull myself together a bit.
272
00:15:17,750 --> 00:15:19,750
Put that out of the way because I don't
want you to see it.
273
00:16:04,810 --> 00:16:07,410
Lovely, Mum. Come on, now. Come and sit
down. Thanks very much, Mum.
274
00:16:07,990 --> 00:16:12,310
Are you all right now? Oh, yes, yes,
yes. Just tired, Mum. You know, I've
275
00:16:12,310 --> 00:16:14,750
working all day, you know. Well, that
last shift, you know.
276
00:16:15,170 --> 00:16:18,830
Oh, it takes it out if you've done it,
love. There you are. It certainly does,
277
00:16:18,970 --> 00:16:20,650
Mum, yes. Now, look at that.
278
00:16:21,190 --> 00:16:22,470
Now, enjoy it.
279
00:16:23,530 --> 00:16:25,910
Because it's all cooked in good bacon,
Pat.
280
00:16:30,230 --> 00:16:31,230
Olive!
281
00:16:34,829 --> 00:16:37,810
dinner. It's the last night. Oh, thank
you, sir.
282
00:16:38,170 --> 00:16:40,070
Oh, you greedy girl.
283
00:16:40,790 --> 00:16:42,250
Fancy taking his food.
284
00:16:42,570 --> 00:16:43,670
You had yours earlier.
285
00:16:43,910 --> 00:16:47,490
You can't have your brother's dinner.
All right, I won't. I'm going straight
286
00:16:47,490 --> 00:16:51,070
bed. Oh, yeah, well, take no notice of
it, love. You get on with it. Yes, ma
287
00:16:51,070 --> 00:16:53,670
'am, yes. Because you love it, dear.
Yes, thank you, ma 'am. Oh, you've got
288
00:16:53,670 --> 00:16:54,589
wellies out.
289
00:16:54,590 --> 00:16:57,450
Yes, ma 'am, yes. I'm glad about that.
You'll need them up north to this very
290
00:16:57,450 --> 00:17:00,270
well. Yes. Shall I put them up here for
you? No, no, leave it. I'll take them up
291
00:17:00,270 --> 00:17:01,330
when I go up to bed, ma 'am, yes.
292
00:17:01,570 --> 00:17:05,400
All right, ma 'am. I've enjoyed that.
Thank you. Thank you, Mum. Thank you
293
00:17:05,400 --> 00:17:06,579
much, Mum. That's it, dear.
294
00:17:08,160 --> 00:17:10,579
I'd have had a very hard day, Mum, you
know.
295
00:17:10,940 --> 00:17:15,560
And I... It
296
00:17:15,560 --> 00:17:22,060
was just that Blake, you know, he
297
00:17:22,060 --> 00:17:23,960
gave me another shift.
298
00:17:45,400 --> 00:17:48,780
He's a beautiful man. He's absolutely
marvellous.
299
00:17:49,040 --> 00:17:55,380
You see, I'm... You see, I'm...
300
00:17:55,380 --> 00:18:02,780
And...
301
00:18:02,780 --> 00:18:05,380
You
302
00:18:05,380 --> 00:18:12,320
see, I was...
303
00:18:12,320 --> 00:18:15,740
As I said to Jack... of time, you know,
Mum.
304
00:18:21,340 --> 00:18:28,260
Oh, love, you must have been famished.
Oh, I'm sure you
305
00:18:28,260 --> 00:18:31,940
were. Well, I think I'll go up to bed
now.
306
00:18:39,100 --> 00:18:43,640
And now it's been a trifle to finish off
with.
307
00:18:44,680 --> 00:18:45,619
You are, love.
308
00:18:45,620 --> 00:18:47,880
There, now, go on. Eat down and enjoy
it.
309
00:18:48,220 --> 00:18:50,780
But don't eat it too quick. It's a bit
sickly.
310
00:18:53,520 --> 00:18:56,680
I'll just finish over here. Well, I must
say, I wasn't expecting this.
311
00:19:00,700 --> 00:19:01,700
Guys,
312
00:19:07,580 --> 00:19:08,740
it's a beautiful trifle, Mum.
313
00:19:42,570 --> 00:19:46,250
I won't go to bed now, ma 'am. Oh, not a
little more. No, thanks. No, no.
314
00:19:46,970 --> 00:19:50,630
Well, see you tomorrow, then, ma 'am.
All right. Good night, ma 'am. Get rid
315
00:19:50,630 --> 00:19:52,310
your boots. No, I'll go take them
upstairs.
316
00:20:14,800 --> 00:20:15,880
I had stopped her shouting.
317
00:20:16,360 --> 00:20:18,060
Oh, now, look, love. Come on.
318
00:20:18,480 --> 00:20:22,500
Wake yourself up. Drink your tea.
That'll wake you up. You're the
319
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
there.
320
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
What's he doing here?
321
00:20:25,040 --> 00:20:27,120
I don't work anymore. Tell him to buzz
off.
322
00:20:27,340 --> 00:20:30,020
Well, love, he can't get a room anywhere
in town.
323
00:20:30,280 --> 00:20:32,120
And he's come to see this room.
324
00:20:32,380 --> 00:20:35,600
Well, it's tea school. He's not a car
drinker. Well, it'll wake you up, love.
325
00:20:35,660 --> 00:20:37,260
And I'm going to make this bed. That's
all.
326
00:21:42,220 --> 00:21:45,460
Mummy must have been one of the last
-night prankster boys playing on me, you
327
00:21:45,460 --> 00:21:48,880
know. Well, what ignorant lout would put
food in a boot?
328
00:21:50,100 --> 00:21:52,100
I bet they wouldn't put it in their own
boot.
329
00:21:52,320 --> 00:21:55,880
I suppose they would, Mum, really. Oh,
love, I've got to get this all cleared
330
00:21:55,880 --> 00:21:57,620
before the inspector gets here.
331
00:21:57,880 --> 00:21:59,640
The inspector said he had to go.
332
00:22:00,000 --> 00:22:02,560
Oh, thank God for that. I brought him
up.
333
00:22:04,260 --> 00:22:05,420
Sorry to interrupt.
334
00:22:06,160 --> 00:22:09,100
Oh, it's all right.
335
00:22:10,700 --> 00:22:13,040
I should throw you the place in a bit of
a mess, but you know it's like when you
336
00:22:13,040 --> 00:22:15,300
pack it to go away, you know. A bit of a
mess, yeah.
337
00:22:15,660 --> 00:22:18,260
Well, I'll have a look round the place
and see if it suits me, you see.
338
00:22:18,540 --> 00:22:21,900
You know I'll suffer with a touch of
bronchitis, Mrs Butler. I couldn't stay
339
00:22:21,900 --> 00:22:23,240
a damp room, you know. Oh.
340
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
Yeah.
341
00:22:25,820 --> 00:22:27,700
Well, that bed looks a bit damp, doesn't
it?
342
00:22:28,900 --> 00:22:30,620
Maybe it's dripping wet or something.
343
00:22:31,060 --> 00:22:33,900
No, no, that's nothing to do with the
room, Inspector.
344
00:22:34,400 --> 00:22:35,400
That was damp.
345
00:22:39,920 --> 00:22:42,940
I've spilt a cup of tea all over me. I'm
ringing with you. Now, don't worry.
346
00:22:43,020 --> 00:22:44,880
I'll have it all in nicely for you
tomorrow.
347
00:22:45,700 --> 00:22:49,000
Oh, oh, oh. I see you've only got lino
on the floor, Mrs Butler.
348
00:22:49,240 --> 00:22:52,780
It's very cold underfoot in the morning,
you know. I suffer with chill blanks.
349
00:22:52,860 --> 00:22:55,400
Well, there should be a... Oh, it's got
shifted.
350
00:22:57,580 --> 00:22:58,660
Get out, Olive, will you?
351
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
What's that?
352
00:23:02,240 --> 00:23:05,700
Well, I've heard of people sweeping dust
out of the rug, Mrs Butler, but that's
353
00:23:05,700 --> 00:23:07,340
blooming ridiculous, isn't it? Don't
worry, Inspector.
354
00:23:07,840 --> 00:23:09,300
I'll have it all in nicely...
355
00:23:10,480 --> 00:23:11,419
this evening.
356
00:23:11,420 --> 00:23:15,020
Yeah, well, if I do take the room, Mrs
Butler, I'd move in tomorrow.
357
00:23:15,340 --> 00:23:16,760
Then you can scrub it out twice.
358
00:23:19,740 --> 00:23:23,740
What's this uniform doing down there on
the floor? Oh, it's mine. I'm not using
359
00:23:23,740 --> 00:23:26,800
it anymore, so I don't need it. Well,
you should have handed this in. I'll
360
00:23:26,800 --> 00:23:28,440
it back to the depot with me. No, no!
361
00:23:28,780 --> 00:23:30,480
No, no, no. Don't take it away.
362
00:23:30,780 --> 00:23:31,780
It's mine.
363
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
No,
364
00:23:34,160 --> 00:23:37,400
wait a minute. It's got my personal
things in there. All right, but this is
365
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
private uniform.
366
00:23:39,370 --> 00:23:42,390
I won't touch your personal things.
Here, I'll take them. Here, I shall want
367
00:23:48,490 --> 00:23:49,490
What's that?
368
00:23:50,310 --> 00:23:52,790
Oh, and that's food, that is.
369
00:23:53,150 --> 00:23:54,950
Good food. That's a wife.
370
00:23:55,270 --> 00:23:58,690
Do you know, that's almost as big as the
one I gave Stan last night.
371
00:23:59,510 --> 00:24:01,350
Of course, it's nothing like the
quality.
372
00:24:01,950 --> 00:24:03,190
Watch it. Watch it.
373
00:24:09,610 --> 00:24:11,210
What a fine tightness he's got.
374
00:24:12,890 --> 00:24:17,710
Butler, I think you'd better have that
fumigating, that uniform, before I take
375
00:24:17,710 --> 00:24:18,529
that back.
376
00:24:18,530 --> 00:24:21,230
Talking about that, what about a pong in
here, eh?
377
00:24:21,680 --> 00:24:23,260
What is it, stale beer or something?
378
00:24:23,760 --> 00:24:26,680
How much rent do you think they're
charging for this place? Well, Mum was
379
00:24:26,680 --> 00:24:29,180
asking, so about five quid for it, you
see. Five quid?
380
00:24:29,560 --> 00:24:30,660
Four pounds.
381
00:24:31,280 --> 00:24:35,220
Yeah, I think four sounds a bit more
like it, Mrs Butler. Yes, and don't
382
00:24:35,340 --> 00:24:38,460
Inspector. I can have it all clean and
ready for you this evening.
383
00:24:38,860 --> 00:24:40,800
Stan's got to leave early this
afternoon.
384
00:24:41,140 --> 00:24:46,620
Oh, my love, I will miss you. And you
will write every week? I will write
385
00:24:46,620 --> 00:24:47,399
week, Mum.
386
00:24:47,400 --> 00:24:49,000
And you'll register the letter?
387
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
Yes.
388
00:24:50,590 --> 00:24:51,990
Why should I register the letter?
389
00:24:52,330 --> 00:24:56,230
Well, you will be putting a few pounds
in it each week, won't you, love?
390
00:24:56,510 --> 00:24:59,590
Well, I promise I'll just do my best.
That's all I can do.
391
00:24:59,830 --> 00:25:02,130
Oh, I shall miss you, love.
392
00:25:02,490 --> 00:25:05,350
And I shall look forward to your letter.
Bye,
393
00:25:06,130 --> 00:25:07,290
love. Bye -bye, Mummy.
394
00:25:07,610 --> 00:25:08,610
Oh,
395
00:25:08,890 --> 00:25:11,730
come on. Hurry up, or we'll be late.
396
00:25:12,530 --> 00:25:14,450
Listen, don't talk to me like that.
397
00:25:14,650 --> 00:25:17,570
I want you to treat me as you do one of
your passengers.
398
00:25:17,950 --> 00:25:19,190
Oh, I'm so sorry.
399
00:25:19,410 --> 00:25:20,510
Roy, you get all...
400
00:25:22,500 --> 00:25:25,820
And another thing, passengers carry
their own cases.
401
00:25:26,760 --> 00:25:28,400
It's not the job of the conductor.
402
00:25:29,420 --> 00:25:30,540
Inspector, just a minute, will you?
403
00:25:31,440 --> 00:25:35,280
I would like to inform you in the
conductor here that I would like to be
404
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
as a passenger.
405
00:25:36,380 --> 00:25:37,259
Oh, would you?
406
00:25:37,260 --> 00:25:39,560
Well, in that case, you'll have to pay
your fare then, won't you?
407
00:25:40,220 --> 00:25:43,780
Give him a ticket, will you? And a
ticket for each one of those cases, come
408
00:25:44,220 --> 00:25:45,220
They're over the limit.
409
00:25:46,379 --> 00:25:49,720
Right, that will be 28p, sir.
410
00:25:50,220 --> 00:25:52,640
What a shame.
411
00:25:52,940 --> 00:25:54,060
I haven't got any change.
412
00:25:55,120 --> 00:25:58,980
Don't worry, butler, I'll pay for you,
mate. I'm so glad to see the back of
413
00:26:00,900 --> 00:26:04,920
I feel so sad.
414
00:26:05,160 --> 00:26:07,880
Yeah, so do I. I'm afraid he's going to
miss his train.
32648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.