All language subtitles for On The Buses s07e07 Goodbye stan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,339 --> 00:00:46,640 You've got nobody to support, but I can't keep it happening anymore. Not on 2 00:00:46,640 --> 00:00:50,720 wages, not on what they pay me as a busman's wages. All the food going up, 3 00:00:50,720 --> 00:00:52,760 to support mum at home. It's absolute murder. 4 00:00:53,100 --> 00:00:55,740 Well, I'll tell you something, mate, I've put in for another job. You 5 00:00:55,840 --> 00:00:57,000 Well, I've had... Did you get the job? 6 00:00:57,220 --> 00:01:00,120 Well, no, I've had the interview, and I'm just waiting to see. 7 00:01:00,440 --> 00:01:03,100 But I said, if I don't get any more money off of these people here, and that 8 00:01:03,100 --> 00:01:06,880 comes up, I'm taking it, mate. Oh, no, don't be so hasty. Well... I'll tell you 9 00:01:06,880 --> 00:01:09,900 what, Blake is in his office. Go and ask him for some more overtime. 10 00:01:10,430 --> 00:01:13,510 In his office now? Yeah. He's usually on the prowl this time of the morning. 11 00:01:13,630 --> 00:01:17,470 Yeah, I know, but... Ah, it's no good of asking. Ah, come on, it's worth a try. 12 00:01:17,550 --> 00:01:19,490 Oh, all right, then. You've got to ask him, mate. 13 00:01:19,730 --> 00:01:20,990 It's got no hope in it. 14 00:01:22,630 --> 00:01:23,609 What's he doing? 15 00:01:23,610 --> 00:01:24,610 What are you doing? 16 00:01:26,030 --> 00:01:27,150 I'm his father Christmas. 17 00:01:28,530 --> 00:01:32,150 Hey, you don't normally shave, do you? Oh, yeah, I've got it. 18 00:01:32,460 --> 00:01:34,260 He's been out all night. He's been on the tiles. 19 00:01:35,420 --> 00:01:36,540 Jack has got a bride. 20 00:01:36,920 --> 00:01:38,920 Will you come in here out of it? Come on. 21 00:01:39,480 --> 00:01:41,040 Well, what are you doing shaving in here? 22 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 It's my landlord. 23 00:01:42,340 --> 00:01:43,520 He's locked me out of the bathroom. 24 00:01:43,740 --> 00:01:45,960 He went and put a padlock on the door and won't let me in there. 25 00:01:46,220 --> 00:01:49,360 When did that happen? Three weeks ago, but he's only just found out. 26 00:01:49,920 --> 00:01:54,720 He wanted to put me rent up, and because I said I couldn't pay, he's charging me 27 00:01:54,720 --> 00:01:56,020 five bob to go in the bathroom. 28 00:01:56,520 --> 00:01:58,360 Well, five bob for a bathroom. Ain't bad. 29 00:01:58,840 --> 00:02:00,120 There's a lavatory in there. 30 00:02:01,800 --> 00:02:04,840 No wonder you come to work early. Yeah, he must have run all the way. 31 00:02:05,780 --> 00:02:06,960 Now, what do you want, anyway? 32 00:02:07,180 --> 00:02:10,199 I'd like some more overtime, because I can't manage on the money I'm getting at 33 00:02:10,199 --> 00:02:10,679 the moment. 34 00:02:10,680 --> 00:02:14,220 You can't manage? What do you think I'm doing here today? I can't manage either. 35 00:02:14,280 --> 00:02:17,680 Nobody can manage on the money. There's no overtime going, Butler. Oh, well, if 36 00:02:17,680 --> 00:02:20,200 that's the case, I've got to get myself a better job with better wages. 37 00:02:20,560 --> 00:02:21,640 That's a laugh, that is, mate. 38 00:02:22,140 --> 00:02:23,360 What's so funny about that? 39 00:02:23,580 --> 00:02:25,480 Who's going to employ a layabout like you? 40 00:02:26,280 --> 00:02:29,480 There's no other job going with a lot of money, you know, for doing nothing. 41 00:02:29,740 --> 00:02:30,740 Well, you've got one. 42 00:02:31,560 --> 00:02:35,340 Well, I may appear to be doing nothing to you, Butler, but I'm here using my 43 00:02:35,340 --> 00:02:37,420 brains, mate. Oh, are you, yeah? Doing what? 44 00:02:37,920 --> 00:02:40,260 Thinking of ways I mean to stop you from getting overtime. 45 00:02:40,660 --> 00:02:43,460 Now, get out, go on. Why didn't I tell you? A waste of time, Jack. 46 00:02:43,780 --> 00:02:44,780 Mum? 47 00:02:45,120 --> 00:02:46,940 What? Mum, it's arrived. 48 00:02:47,380 --> 00:02:48,319 What's arrived? 49 00:02:48,320 --> 00:02:49,580 My new job. Eh? 50 00:02:50,320 --> 00:02:52,400 You never said nothing about a new job to me. 51 00:02:52,620 --> 00:02:55,820 Well, no, no, but I went up for an interview the other day and I've got a 52 00:02:55,980 --> 00:02:58,680 Oh, I just said it in case it didn't come up, but I've got a job, see? Well, 53 00:02:58,780 --> 00:03:02,640 lovely. Yeah, it's in a car factory up north. 54 00:03:03,860 --> 00:03:04,860 Up north? 55 00:03:05,380 --> 00:03:08,060 But you can't leave home. Well, not now. 56 00:03:08,520 --> 00:03:09,339 Why not? 57 00:03:09,340 --> 00:03:11,400 Well, you can't leave home until Olive gets married again. 58 00:03:11,920 --> 00:03:14,960 Well, blimey, if I wait for her to get married, it won't be any point. I'll get 59 00:03:14,960 --> 00:03:15,759 me pension. 60 00:03:15,760 --> 00:03:16,760 What? 61 00:03:17,360 --> 00:03:20,020 You know what I mean. I mean, you won't be getting married this weekend, will 62 00:03:20,020 --> 00:03:21,660 you? And I've got to go Monday. 63 00:03:22,220 --> 00:03:24,960 Monday? Oh, yes, I will. 64 00:03:25,620 --> 00:03:28,120 Oh, this is terrible, you. 65 00:03:28,960 --> 00:03:31,080 What do you mean, Joe? I thought you'd be pleased. 66 00:03:31,520 --> 00:03:33,920 Oh, is there anything like that? 67 00:03:34,420 --> 00:03:37,720 My little son leaving home so soon. 68 00:03:39,640 --> 00:03:42,320 So soon? Blimey, I've been here nearly 40 years. 69 00:03:43,540 --> 00:03:45,400 Well, I think it's very selfish of you. 70 00:03:45,880 --> 00:03:50,020 Going off and leaving Olive and me alone in the house without a man. 71 00:03:50,680 --> 00:03:54,720 Well, look, look, look, you'll have to get yourself another husband, you know, 72 00:03:54,720 --> 00:03:58,080 and if you can't get a husband, you'll have to sort of, you know, get yourself 73 00:03:58,080 --> 00:03:59,400 fixed up, you know what I mean? 74 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 Fixed up? 75 00:04:02,980 --> 00:04:08,220 You're not projecting that Olive should, um, without being married? 76 00:04:08,700 --> 00:04:11,820 Well, she didn't have so much of her room when she was married. 77 00:04:12,920 --> 00:04:15,300 It's all right, nobody takes much notice of things. 78 00:04:15,730 --> 00:04:19,329 Oh, well, I never thought I'd live to see the day when a son of mine would 79 00:04:19,329 --> 00:04:22,510 such a suggestion. Oh, Mum, don't be like that. Look, I've got to have a 80 00:04:22,510 --> 00:04:25,550 job. I tell you, do you know, with this job up there, do you know what? With 81 00:04:25,550 --> 00:04:27,510 overtime, I can pick up 50 quid a week. 82 00:04:27,970 --> 00:04:30,330 Oh. Oh, as much as that? Yes. 83 00:04:31,030 --> 00:04:33,850 Oh, well, perhaps I was being a little icy. 84 00:04:34,310 --> 00:04:35,310 You'd better go. 85 00:04:35,870 --> 00:04:36,870 Mine too, Mum. 86 00:04:37,070 --> 00:04:40,290 With all the expenses and digs, I won't be able to give you as much as I give 87 00:04:40,290 --> 00:04:43,290 you now, you know. Oh, well, on second thought, I think you'd better stay home. 88 00:04:44,190 --> 00:04:46,750 I mean, after all, you're used to all your own comfort here. 89 00:04:46,970 --> 00:04:49,970 Olive, I think Stan's sausages are ready. 90 00:04:50,210 --> 00:04:51,510 Oh. Oh, yes. 91 00:04:51,770 --> 00:04:55,270 By the way, Stan, if you go away, you won't have pizza cooked for you. 92 00:04:55,630 --> 00:04:56,630 Yeah, I know. 93 00:04:57,710 --> 00:05:01,430 Well, you know, love, you won't like it up north. It's all different, you know. 94 00:05:01,590 --> 00:05:02,590 It's always raining. 95 00:05:02,910 --> 00:05:04,250 And you won't like the food. 96 00:05:04,890 --> 00:05:07,670 It's all that black pudding and things like that. 97 00:05:08,090 --> 00:05:09,950 Yeah, well, when Olive's cooking, it's black everything. 98 00:05:22,600 --> 00:05:24,040 I thought you'd leave me. 99 00:05:24,340 --> 00:05:26,320 Please, Mum, love, don't get upset. 100 00:05:26,880 --> 00:05:28,780 Well, how can I help you? Olive, 101 00:05:29,980 --> 00:05:31,740 pass me me pen and pad. 102 00:05:34,700 --> 00:05:36,680 You don't have to write to me now. 103 00:05:37,880 --> 00:05:41,820 I'm not going to. I'm just going to write out an advertisement to let you 104 00:05:41,820 --> 00:05:42,820 for a lodger. 105 00:05:43,480 --> 00:05:47,120 I'll make you some, isn't it? Look, you might wait like I'm not going till 106 00:05:47,120 --> 00:05:50,440 Sunday. Well, don't expect clean sheets tonight. It's not worth it. 107 00:05:53,830 --> 00:05:54,830 bedroom. 108 00:05:55,310 --> 00:05:58,490 I can't bear it, dear. How much do you think I'll get? 109 00:05:59,770 --> 00:06:00,810 About four quid a week. 110 00:06:01,230 --> 00:06:02,230 Is that all? 111 00:06:02,670 --> 00:06:05,030 Oh, well, I'll put down five and hope for the best. 112 00:06:05,470 --> 00:06:09,930 What are you all... Tom was getting down to that boat. You know the job I told 113 00:06:09,930 --> 00:06:10,589 you about? 114 00:06:10,590 --> 00:06:11,590 Oh, 115 00:06:12,230 --> 00:06:13,770 great, mate. Congratulations. 116 00:06:14,990 --> 00:06:17,570 Well, this is the best news we've had for years. 117 00:06:19,730 --> 00:06:23,150 Yeah, Bill, you seem like he's not in his office. No, he's not here yet, mate. 118 00:06:24,070 --> 00:06:25,270 He is late, isn't he? 119 00:06:25,730 --> 00:06:28,830 Must be the first time ever. Yeah, come on. Hang about. I've got to tell him I'm 120 00:06:28,830 --> 00:06:29,830 leaving. 121 00:06:30,010 --> 00:06:31,030 Frankie, look how he comes. 122 00:06:31,590 --> 00:06:32,590 Oh, yeah? 123 00:06:34,670 --> 00:06:38,010 He's just come back from a jumble sale. 124 00:06:38,950 --> 00:06:40,790 No, I know who it is. He's going on his holidays. 125 00:06:41,090 --> 00:06:44,870 You can see how happy he is. He's too shut up. I've had just about as much as 126 00:06:44,870 --> 00:06:45,609 can take. 127 00:06:45,610 --> 00:06:47,610 Don't stay in there. Help me out to get some coffee. 128 00:06:56,430 --> 00:06:57,830 What happened then, Flanky? 129 00:06:58,330 --> 00:07:00,650 I've been forced out of my lodging. That's what's happened. 130 00:07:01,170 --> 00:07:03,570 Did the head lord lock you out of the bathroom again? 131 00:07:04,290 --> 00:07:06,630 I had to break the door down, look. 132 00:07:07,210 --> 00:07:09,570 You must have been in a hurry to get in. 133 00:07:10,150 --> 00:07:12,570 I was already in there trying to get out. 134 00:07:13,850 --> 00:07:17,070 When I broke the panel and got out, there was a big dog waiting. 135 00:07:17,550 --> 00:07:18,830 Was he waiting to go in? 136 00:07:20,030 --> 00:07:21,530 It's no laughing matter. 137 00:07:22,280 --> 00:07:25,180 all that in there waiting for me to stop me getting out. There, look. 138 00:07:26,380 --> 00:07:30,080 He had his teeth right in there. 139 00:07:30,460 --> 00:07:32,540 Yeah, good job you got your trousers up in time. 140 00:07:33,860 --> 00:07:35,520 I was doing me washing. 141 00:07:35,860 --> 00:07:38,860 Oh, yeah, look, I hadn't even had time to dry it properly. Look at that, look. 142 00:07:39,440 --> 00:07:42,180 Oh, I'd better put all this on the radio. Oh, come on, mate, I'll give you 143 00:07:42,180 --> 00:07:44,040 hand. Oh, blimey. 144 00:07:45,020 --> 00:07:50,200 There you are. You see, we always thought it was something peculiar about 145 00:07:50,200 --> 00:07:51,380 No, give a sake, mate. 146 00:07:52,460 --> 00:07:53,620 No, I took them down by mistake. 147 00:07:54,960 --> 00:07:56,500 You took them down by mistake? 148 00:07:59,360 --> 00:08:02,040 With him outside the door? No wonder he kicked you out. 149 00:08:02,740 --> 00:08:04,380 They was on the line. 150 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 Oh, thank God. 151 00:08:05,920 --> 00:08:09,220 Now, what do you want? Oh, Blake, I've come to tell you something important. 152 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 Yeah, and I've got something to tell you, Butler. 153 00:08:11,540 --> 00:08:15,620 You're five minutes late. Get your bus out, come on. I'm trying to tell you. 154 00:08:15,620 --> 00:08:18,940 telling you, Butler, anyone who starts anything today is going to get the sack. 155 00:08:19,020 --> 00:08:20,880 Now, get out. Will you listen to me? The sack! 156 00:08:26,850 --> 00:08:28,730 Let him sack you. 157 00:08:28,950 --> 00:08:32,470 What are you talking about? Look, if you chuck in your notice now, your money 158 00:08:32,470 --> 00:08:33,549 stops straight away, right? 159 00:08:33,770 --> 00:08:39,210 But if he sacks you, he's got to give you a week's money in lieu of notice. 160 00:08:39,570 --> 00:08:41,309 Oh, clever, yeah. 161 00:08:41,909 --> 00:08:43,990 The easiest week's wages I've ever earned. 162 00:08:45,170 --> 00:08:46,089 Come on. 163 00:08:46,090 --> 00:08:47,630 Get a number 10 out, come on. 164 00:08:48,670 --> 00:08:51,550 No, Blake, you know, I don't fancy taking a number 10 out. 165 00:08:51,830 --> 00:08:52,830 You won't. 166 00:08:53,360 --> 00:08:55,540 I'll tell you what I'll do. I'll take two fives out for you. 167 00:08:57,260 --> 00:08:58,480 Are you taking a Mickey bus? 168 00:08:58,800 --> 00:09:02,040 Now, you get in that cab right away and take that bus out or I'll sack you. Now, 169 00:09:02,040 --> 00:09:05,220 don't get aerated just because the landlord caught you with his missus. 170 00:09:06,020 --> 00:09:09,380 You can't talk to me like that, partner. 171 00:09:09,820 --> 00:09:10,860 What are you taking for? 172 00:09:11,100 --> 00:09:12,380 A fish -faced twit. 173 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Did you hear that? 174 00:09:15,460 --> 00:09:18,040 He insulted me. Did you hear that? He was rude. 175 00:09:18,360 --> 00:09:19,640 Deliberately rude, he was then. 176 00:09:20,290 --> 00:09:23,810 Butler, you take that back right away or else I'll sack you. Well, I can't take 177 00:09:23,810 --> 00:09:25,350 it back because you are a fish -faced twit. 178 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 You're sacked! 179 00:09:28,710 --> 00:09:31,070 Sacked! Right, just a minute. Hang about. 180 00:09:31,390 --> 00:09:32,390 Oh, 181 00:09:32,550 --> 00:09:34,670 here we go. Here's the whole union business. 182 00:09:35,030 --> 00:09:39,790 Oh, I like you, Gil. I was merely going to point out the brother Butler here is 183 00:09:39,790 --> 00:09:41,850 entitled to a week's money in lieu of notice. 184 00:09:42,110 --> 00:09:44,710 I'll give him a week's money. If I had my way, I'd give him ten weeks' money. 185 00:09:44,750 --> 00:09:47,930 Here, I'll give you a little check, Butler. You can take this up and get 186 00:09:47,930 --> 00:09:48,809 money, right? 187 00:09:48,810 --> 00:09:50,950 Yeah, you don't need to come back on Monday. 188 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 Yeah, I'll take it. 189 00:09:52,850 --> 00:09:56,370 Well, thanks very much, Blakely. That's if you've no way to want it. That's how 190 00:09:56,370 --> 00:09:57,370 you want it. 191 00:09:57,470 --> 00:09:58,470 He's talking. 192 00:10:00,470 --> 00:10:01,470 He's talking sex. 193 00:10:02,510 --> 00:10:03,510 I've sexed him. 194 00:10:04,390 --> 00:10:05,490 I've sexed him. 195 00:10:06,350 --> 00:10:08,650 After all these years, I've sexed him. 196 00:10:08,990 --> 00:10:09,990 Oh, 197 00:10:11,770 --> 00:10:12,830 it's made my day. 198 00:10:13,790 --> 00:10:16,790 I must go and tell the manager. 199 00:10:19,760 --> 00:10:21,400 I want you to take a look at this, you see. 200 00:10:22,060 --> 00:10:26,620 Because I was trying to show you this in the room there. In your office, and you 201 00:10:26,620 --> 00:10:29,240 wouldn't listen to me. So I'll just take a look at it. I've got another job, you 202 00:10:29,240 --> 00:10:30,240 see, as you'll see by now. 203 00:10:30,540 --> 00:10:32,260 So I'm going to leave in any case. 204 00:10:37,020 --> 00:10:38,040 You tricked me. 205 00:10:39,460 --> 00:10:41,720 You tricked me out of a week's wages, didn't you? 206 00:10:42,960 --> 00:10:44,660 I'll tell you what, Blakey. 207 00:10:44,880 --> 00:10:47,000 Oh, God, this is making my day. 208 00:11:23,120 --> 00:11:25,580 That's the last time I'll bring her back from the Severity Gates. 209 00:11:26,980 --> 00:11:33,180 That's the last time I'll switch the old engine off, mate. 210 00:11:33,420 --> 00:11:34,420 Yeah. 211 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 Ah, there. 212 00:11:38,840 --> 00:11:39,940 Ah, there's Blankie. 213 00:11:40,980 --> 00:11:41,979 Ah, mister. 214 00:11:41,980 --> 00:11:42,980 Ah, yes. 215 00:11:43,100 --> 00:11:45,120 We've done a few miles together, me and the old girl here. 216 00:11:46,000 --> 00:11:47,520 Through fair river and foul. 217 00:11:49,000 --> 00:11:50,480 Yes. I shall miss her. 218 00:11:51,160 --> 00:11:53,120 It's like John Wayne saying goodbye to his horse. 219 00:11:54,620 --> 00:11:58,420 Now, I know our feelings about the extra weeks to wages then, Blankie. No, I've 220 00:11:58,420 --> 00:12:00,420 got the manager taking out the road safety fund. 221 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 Huh? Yeah. 222 00:12:01,960 --> 00:12:03,120 Keeping you off the road. 223 00:12:03,780 --> 00:12:06,660 Come on, mate, let's push off. Now, wait a minute. I promised Mum to put this 224 00:12:06,660 --> 00:12:10,740 notice up on the board. What was that then? She's let in my room, you see. 225 00:12:11,780 --> 00:12:13,000 She's looking for a lodger. 226 00:12:13,300 --> 00:12:17,420 Oh, there you go, Blankie. Look, you're looking for digs. Now, it's a nice room. 227 00:12:17,900 --> 00:12:21,040 Well, there goes Sister Olive there. Now, you might do yourself a bit of 228 00:12:21,120 --> 00:12:21,919 mate, eh? 229 00:12:21,920 --> 00:12:24,500 No, don't mind about that. It's not a bad idea, actually, yes. 230 00:12:24,700 --> 00:12:28,180 I might think about that, Butler. I might give your mother a ring. If I'm 231 00:12:28,180 --> 00:12:30,000 desperate and it's the last room left in the town. 232 00:12:31,140 --> 00:12:34,580 Goodbye. Well, don't have to say goodbye. I'm catching a bus to the 233 00:12:34,580 --> 00:12:35,580 tomorrow. 234 00:12:36,080 --> 00:12:37,620 Oh, well, I'd better get home, Jack, now. 235 00:12:37,820 --> 00:12:39,780 What are you talking about? No, Sister, mate. 236 00:12:40,060 --> 00:12:42,680 You're coming up to the social club for a drink, aren't you? 237 00:12:43,060 --> 00:12:44,060 Oh. 238 00:12:44,120 --> 00:12:47,120 No, look, it's a little of my last night. I promised Mum I'd get home. Come 239 00:12:47,120 --> 00:12:50,980 you're just going to have the one. Look, it's six o 'clock. That's all. All 240 00:12:50,980 --> 00:12:52,920 right, all right. I'll have one with you, mate. Right. 241 00:12:53,120 --> 00:12:54,500 Down in one. Down in one. 242 00:12:54,900 --> 00:12:56,820 Good old Stan. 243 00:12:57,100 --> 00:12:58,100 There you go, right. 244 00:12:58,980 --> 00:12:59,980 Oh, 245 00:13:01,140 --> 00:13:02,680 no, no, not another one. 246 00:13:03,920 --> 00:13:08,040 I said I'd have one with you. Listen, you haven't had one with me, have you? I 247 00:13:08,040 --> 00:13:11,760 mean, you've had one with Bill. You've had one with Harry. You've had one with 248 00:13:11,760 --> 00:13:14,160 Bert. And one with me. Yeah, but you haven't had one with me. 249 00:13:14,400 --> 00:13:18,140 Well, I'm dead pleased with what we've done for him. I've got all his favourite 250 00:13:18,140 --> 00:13:22,260 things. But he'll be thirsty when he comes in. Now, where did I put the 251 00:13:22,300 --> 00:13:24,160 love? Oh, on out, in here. Yes. 252 00:13:24,720 --> 00:13:28,200 Ah, there. Haven't you finished whipping that cream yet? Oh, it's nearly done, 253 00:13:28,340 --> 00:13:33,720 Mum. Oh, he loves a nice bit of cream on his trifle. He'll be famished when he 254 00:13:33,720 --> 00:13:34,559 comes in. 255 00:13:34,560 --> 00:13:37,700 There you go, boy. I'll miss you, Chalky. I'm going to miss everybody. And 256 00:13:37,700 --> 00:13:39,360 stand as some three other boys. 257 00:13:39,580 --> 00:13:41,540 I can't drink anymore. 258 00:13:41,920 --> 00:13:46,500 Oh, I'm having a marvellous time. I promised Mum I'd get home, G. 259 00:13:46,740 --> 00:13:49,000 Look, I'll tell you what. I'll tell you what, boy. 260 00:13:49,340 --> 00:13:52,360 I'll ring at home and say you're going to be a bit late. Hello? 261 00:13:56,140 --> 00:13:58,660 I'm speaking from the demo. 262 00:13:58,940 --> 00:14:03,520 Now, Stan's agreed to do a late shift just to oblige Blakey. 263 00:14:04,500 --> 00:14:08,640 Oh, well, how many extra trips will he have to do? 264 00:14:15,060 --> 00:14:17,180 Quite a few, I should think. 265 00:14:17,780 --> 00:14:20,420 Don't you worry, I'll get him home by closing. 266 00:14:21,180 --> 00:14:24,960 I'll get him home by 11 o 'clock, all right? Thanks for letting me know. 267 00:14:26,700 --> 00:14:27,940 Dad's going to be late. 268 00:14:28,340 --> 00:14:32,320 Oh, Mum, I can't wait. I'm so hungry. Can't we have ours now? 269 00:14:32,620 --> 00:14:34,140 Well, I suppose we'll have to. 270 00:14:34,480 --> 00:14:39,360 And I did so want his last night to be a nice, happy family party. 271 00:15:14,890 --> 00:15:15,930 to pull myself together a bit. 272 00:15:17,750 --> 00:15:19,750 Put that out of the way because I don't want you to see it. 273 00:16:04,810 --> 00:16:07,410 Lovely, Mum. Come on, now. Come and sit down. Thanks very much, Mum. 274 00:16:07,990 --> 00:16:12,310 Are you all right now? Oh, yes, yes, yes. Just tired, Mum. You know, I've 275 00:16:12,310 --> 00:16:14,750 working all day, you know. Well, that last shift, you know. 276 00:16:15,170 --> 00:16:18,830 Oh, it takes it out if you've done it, love. There you are. It certainly does, 277 00:16:18,970 --> 00:16:20,650 Mum, yes. Now, look at that. 278 00:16:21,190 --> 00:16:22,470 Now, enjoy it. 279 00:16:23,530 --> 00:16:25,910 Because it's all cooked in good bacon, Pat. 280 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 Olive! 281 00:16:34,829 --> 00:16:37,810 dinner. It's the last night. Oh, thank you, sir. 282 00:16:38,170 --> 00:16:40,070 Oh, you greedy girl. 283 00:16:40,790 --> 00:16:42,250 Fancy taking his food. 284 00:16:42,570 --> 00:16:43,670 You had yours earlier. 285 00:16:43,910 --> 00:16:47,490 You can't have your brother's dinner. All right, I won't. I'm going straight 286 00:16:47,490 --> 00:16:51,070 bed. Oh, yeah, well, take no notice of it, love. You get on with it. Yes, ma 287 00:16:51,070 --> 00:16:53,670 'am, yes. Because you love it, dear. Yes, thank you, ma 'am. Oh, you've got 288 00:16:53,670 --> 00:16:54,589 wellies out. 289 00:16:54,590 --> 00:16:57,450 Yes, ma 'am, yes. I'm glad about that. You'll need them up north to this very 290 00:16:57,450 --> 00:17:00,270 well. Yes. Shall I put them up here for you? No, no, leave it. I'll take them up 291 00:17:00,270 --> 00:17:01,330 when I go up to bed, ma 'am, yes. 292 00:17:01,570 --> 00:17:05,400 All right, ma 'am. I've enjoyed that. Thank you. Thank you, Mum. Thank you 293 00:17:05,400 --> 00:17:06,579 much, Mum. That's it, dear. 294 00:17:08,160 --> 00:17:10,579 I'd have had a very hard day, Mum, you know. 295 00:17:10,940 --> 00:17:15,560 And I... It 296 00:17:15,560 --> 00:17:22,060 was just that Blake, you know, he 297 00:17:22,060 --> 00:17:23,960 gave me another shift. 298 00:17:45,400 --> 00:17:48,780 He's a beautiful man. He's absolutely marvellous. 299 00:17:49,040 --> 00:17:55,380 You see, I'm... You see, I'm... 300 00:17:55,380 --> 00:18:02,780 And... 301 00:18:02,780 --> 00:18:05,380 You 302 00:18:05,380 --> 00:18:12,320 see, I was... 303 00:18:12,320 --> 00:18:15,740 As I said to Jack... of time, you know, Mum. 304 00:18:21,340 --> 00:18:28,260 Oh, love, you must have been famished. Oh, I'm sure you 305 00:18:28,260 --> 00:18:31,940 were. Well, I think I'll go up to bed now. 306 00:18:39,100 --> 00:18:43,640 And now it's been a trifle to finish off with. 307 00:18:44,680 --> 00:18:45,619 You are, love. 308 00:18:45,620 --> 00:18:47,880 There, now, go on. Eat down and enjoy it. 309 00:18:48,220 --> 00:18:50,780 But don't eat it too quick. It's a bit sickly. 310 00:18:53,520 --> 00:18:56,680 I'll just finish over here. Well, I must say, I wasn't expecting this. 311 00:19:00,700 --> 00:19:01,700 Guys, 312 00:19:07,580 --> 00:19:08,740 it's a beautiful trifle, Mum. 313 00:19:42,570 --> 00:19:46,250 I won't go to bed now, ma 'am. Oh, not a little more. No, thanks. No, no. 314 00:19:46,970 --> 00:19:50,630 Well, see you tomorrow, then, ma 'am. All right. Good night, ma 'am. Get rid 315 00:19:50,630 --> 00:19:52,310 your boots. No, I'll go take them upstairs. 316 00:20:14,800 --> 00:20:15,880 I had stopped her shouting. 317 00:20:16,360 --> 00:20:18,060 Oh, now, look, love. Come on. 318 00:20:18,480 --> 00:20:22,500 Wake yourself up. Drink your tea. That'll wake you up. You're the 319 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 there. 320 00:20:23,740 --> 00:20:24,740 What's he doing here? 321 00:20:25,040 --> 00:20:27,120 I don't work anymore. Tell him to buzz off. 322 00:20:27,340 --> 00:20:30,020 Well, love, he can't get a room anywhere in town. 323 00:20:30,280 --> 00:20:32,120 And he's come to see this room. 324 00:20:32,380 --> 00:20:35,600 Well, it's tea school. He's not a car drinker. Well, it'll wake you up, love. 325 00:20:35,660 --> 00:20:37,260 And I'm going to make this bed. That's all. 326 00:21:42,220 --> 00:21:45,460 Mummy must have been one of the last -night prankster boys playing on me, you 327 00:21:45,460 --> 00:21:48,880 know. Well, what ignorant lout would put food in a boot? 328 00:21:50,100 --> 00:21:52,100 I bet they wouldn't put it in their own boot. 329 00:21:52,320 --> 00:21:55,880 I suppose they would, Mum, really. Oh, love, I've got to get this all cleared 330 00:21:55,880 --> 00:21:57,620 before the inspector gets here. 331 00:21:57,880 --> 00:21:59,640 The inspector said he had to go. 332 00:22:00,000 --> 00:22:02,560 Oh, thank God for that. I brought him up. 333 00:22:04,260 --> 00:22:05,420 Sorry to interrupt. 334 00:22:06,160 --> 00:22:09,100 Oh, it's all right. 335 00:22:10,700 --> 00:22:13,040 I should throw you the place in a bit of a mess, but you know it's like when you 336 00:22:13,040 --> 00:22:15,300 pack it to go away, you know. A bit of a mess, yeah. 337 00:22:15,660 --> 00:22:18,260 Well, I'll have a look round the place and see if it suits me, you see. 338 00:22:18,540 --> 00:22:21,900 You know I'll suffer with a touch of bronchitis, Mrs Butler. I couldn't stay 339 00:22:21,900 --> 00:22:23,240 a damp room, you know. Oh. 340 00:22:24,280 --> 00:22:25,280 Yeah. 341 00:22:25,820 --> 00:22:27,700 Well, that bed looks a bit damp, doesn't it? 342 00:22:28,900 --> 00:22:30,620 Maybe it's dripping wet or something. 343 00:22:31,060 --> 00:22:33,900 No, no, that's nothing to do with the room, Inspector. 344 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 That was damp. 345 00:22:39,920 --> 00:22:42,940 I've spilt a cup of tea all over me. I'm ringing with you. Now, don't worry. 346 00:22:43,020 --> 00:22:44,880 I'll have it all in nicely for you tomorrow. 347 00:22:45,700 --> 00:22:49,000 Oh, oh, oh. I see you've only got lino on the floor, Mrs Butler. 348 00:22:49,240 --> 00:22:52,780 It's very cold underfoot in the morning, you know. I suffer with chill blanks. 349 00:22:52,860 --> 00:22:55,400 Well, there should be a... Oh, it's got shifted. 350 00:22:57,580 --> 00:22:58,660 Get out, Olive, will you? 351 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 What's that? 352 00:23:02,240 --> 00:23:05,700 Well, I've heard of people sweeping dust out of the rug, Mrs Butler, but that's 353 00:23:05,700 --> 00:23:07,340 blooming ridiculous, isn't it? Don't worry, Inspector. 354 00:23:07,840 --> 00:23:09,300 I'll have it all in nicely... 355 00:23:10,480 --> 00:23:11,419 this evening. 356 00:23:11,420 --> 00:23:15,020 Yeah, well, if I do take the room, Mrs Butler, I'd move in tomorrow. 357 00:23:15,340 --> 00:23:16,760 Then you can scrub it out twice. 358 00:23:19,740 --> 00:23:23,740 What's this uniform doing down there on the floor? Oh, it's mine. I'm not using 359 00:23:23,740 --> 00:23:26,800 it anymore, so I don't need it. Well, you should have handed this in. I'll 360 00:23:26,800 --> 00:23:28,440 it back to the depot with me. No, no! 361 00:23:28,780 --> 00:23:30,480 No, no, no. Don't take it away. 362 00:23:30,780 --> 00:23:31,780 It's mine. 363 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 No, 364 00:23:34,160 --> 00:23:37,400 wait a minute. It's got my personal things in there. All right, but this is 365 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 private uniform. 366 00:23:39,370 --> 00:23:42,390 I won't touch your personal things. Here, I'll take them. Here, I shall want 367 00:23:48,490 --> 00:23:49,490 What's that? 368 00:23:50,310 --> 00:23:52,790 Oh, and that's food, that is. 369 00:23:53,150 --> 00:23:54,950 Good food. That's a wife. 370 00:23:55,270 --> 00:23:58,690 Do you know, that's almost as big as the one I gave Stan last night. 371 00:23:59,510 --> 00:24:01,350 Of course, it's nothing like the quality. 372 00:24:01,950 --> 00:24:03,190 Watch it. Watch it. 373 00:24:09,610 --> 00:24:11,210 What a fine tightness he's got. 374 00:24:12,890 --> 00:24:17,710 Butler, I think you'd better have that fumigating, that uniform, before I take 375 00:24:17,710 --> 00:24:18,529 that back. 376 00:24:18,530 --> 00:24:21,230 Talking about that, what about a pong in here, eh? 377 00:24:21,680 --> 00:24:23,260 What is it, stale beer or something? 378 00:24:23,760 --> 00:24:26,680 How much rent do you think they're charging for this place? Well, Mum was 379 00:24:26,680 --> 00:24:29,180 asking, so about five quid for it, you see. Five quid? 380 00:24:29,560 --> 00:24:30,660 Four pounds. 381 00:24:31,280 --> 00:24:35,220 Yeah, I think four sounds a bit more like it, Mrs Butler. Yes, and don't 382 00:24:35,340 --> 00:24:38,460 Inspector. I can have it all clean and ready for you this evening. 383 00:24:38,860 --> 00:24:40,800 Stan's got to leave early this afternoon. 384 00:24:41,140 --> 00:24:46,620 Oh, my love, I will miss you. And you will write every week? I will write 385 00:24:46,620 --> 00:24:47,399 week, Mum. 386 00:24:47,400 --> 00:24:49,000 And you'll register the letter? 387 00:24:49,340 --> 00:24:50,340 Yes. 388 00:24:50,590 --> 00:24:51,990 Why should I register the letter? 389 00:24:52,330 --> 00:24:56,230 Well, you will be putting a few pounds in it each week, won't you, love? 390 00:24:56,510 --> 00:24:59,590 Well, I promise I'll just do my best. That's all I can do. 391 00:24:59,830 --> 00:25:02,130 Oh, I shall miss you, love. 392 00:25:02,490 --> 00:25:05,350 And I shall look forward to your letter. Bye, 393 00:25:06,130 --> 00:25:07,290 love. Bye -bye, Mummy. 394 00:25:07,610 --> 00:25:08,610 Oh, 395 00:25:08,890 --> 00:25:11,730 come on. Hurry up, or we'll be late. 396 00:25:12,530 --> 00:25:14,450 Listen, don't talk to me like that. 397 00:25:14,650 --> 00:25:17,570 I want you to treat me as you do one of your passengers. 398 00:25:17,950 --> 00:25:19,190 Oh, I'm so sorry. 399 00:25:19,410 --> 00:25:20,510 Roy, you get all... 400 00:25:22,500 --> 00:25:25,820 And another thing, passengers carry their own cases. 401 00:25:26,760 --> 00:25:28,400 It's not the job of the conductor. 402 00:25:29,420 --> 00:25:30,540 Inspector, just a minute, will you? 403 00:25:31,440 --> 00:25:35,280 I would like to inform you in the conductor here that I would like to be 404 00:25:35,280 --> 00:25:36,280 as a passenger. 405 00:25:36,380 --> 00:25:37,259 Oh, would you? 406 00:25:37,260 --> 00:25:39,560 Well, in that case, you'll have to pay your fare then, won't you? 407 00:25:40,220 --> 00:25:43,780 Give him a ticket, will you? And a ticket for each one of those cases, come 408 00:25:44,220 --> 00:25:45,220 They're over the limit. 409 00:25:46,379 --> 00:25:49,720 Right, that will be 28p, sir. 410 00:25:50,220 --> 00:25:52,640 What a shame. 411 00:25:52,940 --> 00:25:54,060 I haven't got any change. 412 00:25:55,120 --> 00:25:58,980 Don't worry, butler, I'll pay for you, mate. I'm so glad to see the back of 413 00:26:00,900 --> 00:26:04,920 I feel so sad. 414 00:26:05,160 --> 00:26:07,880 Yeah, so do I. I'm afraid he's going to miss his train. 32648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.