All language subtitles for On The Buses s07e05 The football match

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,920 --> 00:00:45,500 Yeah, let's have a couple more peas on there, darling. Yeah, lovely. 2 00:00:45,740 --> 00:00:46,740 Thank you very much. 3 00:00:46,980 --> 00:00:47,939 Hey, Jack. 4 00:00:47,940 --> 00:00:51,440 Yeah? I see they want Father Chase to play for the football on Saturday still. 5 00:00:51,660 --> 00:00:54,600 Oh, they must be joking, mate. Yeah, they've got some up, haven't they? Yeah. 6 00:00:54,840 --> 00:00:58,220 And I'll have a bit of pudding as well, Jack. Put me some potatoes and peas on 7 00:00:58,220 --> 00:00:59,220 there as well, will you? 8 00:01:00,240 --> 00:01:00,839 That's it. 9 00:01:00,840 --> 00:01:02,900 Can we play, Jack? Yeah, I'll play. It's all right, mate. 10 00:01:04,060 --> 00:01:05,099 What's he putting up there, then? 11 00:01:06,400 --> 00:01:08,940 Oh, blimey, they must be desperate. See what he says here? 12 00:01:09,320 --> 00:01:10,940 £5 to all players if we win. 13 00:01:11,720 --> 00:01:13,820 Hang about, mate. Look, Bob's playing. 14 00:01:14,060 --> 00:01:18,020 Look, he's a team on his own. With him, we can't lose. It's a fiver for nothing. 15 00:01:18,440 --> 00:01:21,060 Yeah. He's being money, isn't he? Of course it is. 16 00:01:21,260 --> 00:01:24,680 Right, I'll let you put your name down. Yeah, sat my down and all. You won't put 17 00:01:24,680 --> 00:01:27,520 your name down. You're not having you two playing on the team, mate. 18 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 You're not fit. 19 00:01:29,260 --> 00:01:30,840 Look at Vesuvius here, look. 20 00:01:31,480 --> 00:01:34,960 LAUGHTER And you're all floppy flabby. What are you talking about? 21 00:01:35,640 --> 00:01:36,700 I'm fitter than you. 22 00:01:37,060 --> 00:01:40,480 Fit? You're not fit. You're fat, mate. You're pudding sodden, butler. 23 00:01:42,000 --> 00:01:45,280 You're 10 % man and 90 % spotted dick. 24 00:01:48,400 --> 00:01:50,280 I've got to eat to keep alive, haven't I? 25 00:01:50,580 --> 00:01:52,160 You've got enough to eat to feed the cartels. 26 00:01:52,660 --> 00:01:54,700 Now, that's how much it takes to feed the cartels. 27 00:01:55,380 --> 00:01:59,100 Well, you're not in the team, and that's it. Well, scrub it out, then. Scrubbing 28 00:01:59,100 --> 00:02:00,100 you out. 29 00:02:00,190 --> 00:02:01,670 God, look at that. Do you know what, Olive? 30 00:02:01,870 --> 00:02:05,910 Since you've been to Clippy, you've been eating twice as much as if it's 31 00:02:05,910 --> 00:02:09,610 possible. Now, don't tease me, Stan. You know I always get a big appetite when 32 00:02:09,610 --> 00:02:10,388 I'm upset. 33 00:02:10,389 --> 00:02:12,530 Upset? Blimey, it must be a disaster this time. 34 00:02:13,090 --> 00:02:14,090 It is. 35 00:02:14,130 --> 00:02:15,410 They've taken our telly away. 36 00:02:15,910 --> 00:02:16,829 What for? 37 00:02:16,830 --> 00:02:18,590 Because we haven't paid the last instalment. 38 00:02:18,930 --> 00:02:21,290 Oh, don't tell me Mum's got behind me the rentals again. 39 00:02:21,890 --> 00:02:23,470 I shall miss all my programmes. 40 00:02:23,830 --> 00:02:25,990 Whatever will I do with myself in the evenings? 41 00:02:26,210 --> 00:02:27,290 Well, you'll get yourself a fella. 42 00:02:27,860 --> 00:02:29,700 Yeah, what will you do with yourself in the evenings? 43 00:02:30,840 --> 00:02:33,440 Don't muck about, Jack. I've got to pick. Hey, Blakey, Blakey. 44 00:02:33,760 --> 00:02:37,300 Let us play on the team on Saturday. I need the fiver. My mum's behind with the 45 00:02:37,300 --> 00:02:38,300 rentals for the telly. 46 00:02:38,820 --> 00:02:41,220 Yeah. Yeah, it's all right, Butler. Yeah, you can play. 47 00:02:42,220 --> 00:02:43,220 He's going to let us play. 48 00:02:43,820 --> 00:02:44,940 Dracula's human after all. 49 00:02:45,940 --> 00:02:47,640 There's just one thing, Butler. Yeah? 50 00:02:47,960 --> 00:02:52,420 It does mean you have to start training tonight in your own time. 51 00:02:52,660 --> 00:02:57,550 Yeah, well... We don't have to train, do we? No training, no playing. No 52 00:02:57,550 --> 00:03:00,530 playing, no winning. No winning, no fiver. 53 00:03:00,810 --> 00:03:03,330 No fiver, no telly. 54 00:03:05,990 --> 00:03:06,990 It's up already. 55 00:03:07,270 --> 00:03:08,270 It's gone. 56 00:03:08,710 --> 00:03:10,050 They've taken it away. 57 00:03:10,990 --> 00:03:11,990 What is up? 58 00:03:12,750 --> 00:03:14,030 Now the television. 59 00:03:14,550 --> 00:03:16,370 Man, come for it this afternoon. 60 00:03:16,830 --> 00:03:21,350 I'll be lost without me telly. We'll just have to sit here all evening 61 00:03:21,350 --> 00:03:22,350 at each other. 62 00:03:22,690 --> 00:03:24,930 I'm not standing for that. I'll get it back if it kills me. 63 00:03:25,570 --> 00:03:27,110 Where's the money coming from? 64 00:03:27,390 --> 00:03:30,550 I'm getting the fiver, Mum, for playing in the football team on Saturday. 65 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 Five pounds? 66 00:03:32,610 --> 00:03:34,010 Are you playing for Arsenal? 67 00:03:35,790 --> 00:03:38,430 No, I'm not. I'm playing in the depot team. 68 00:03:38,690 --> 00:03:39,589 Oh. Yeah. 69 00:03:39,590 --> 00:03:43,430 Here, Mum, where's those shorts I had when I was in the National Service? 70 00:03:43,770 --> 00:03:44,749 Oh, dear. 71 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 Oh, I know. 72 00:03:45,770 --> 00:03:48,850 Here they are. in a box under the stairs. Yeah, I'll practice it then, I 73 00:03:48,850 --> 00:03:51,150 say. Well, I'll get them for you, but have your supper first. 74 00:03:51,410 --> 00:03:52,650 Yeah, I'm starving. What is it? 75 00:03:53,010 --> 00:03:56,090 Take your kidney pudding. Oh, great, great, great, great. Cool. 76 00:03:56,850 --> 00:03:59,670 I'll go and get your chalk. Yeah, hurry up. 77 00:04:00,030 --> 00:04:01,870 Come on, get a move on. I'm starving. 78 00:04:02,130 --> 00:04:03,770 Hang on a minute. 79 00:04:04,010 --> 00:04:05,570 Well, Blake, you took one away, didn't you today? 80 00:04:08,550 --> 00:04:13,490 I've got to admit, eh? The old lady cooks a good, lovely pudding, doesn't 81 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 It's all for you. 82 00:04:20,019 --> 00:04:21,019 No. 83 00:04:21,519 --> 00:04:24,140 No. No, I'll check the thoughts. No, I'm not going to eat it. No. 84 00:04:24,740 --> 00:04:26,320 Oh, Sam, you must be ill. 85 00:04:26,540 --> 00:04:29,780 No, I'm not ill. No, Blakey says I'm putting a bit of weight on. If I put 86 00:04:29,780 --> 00:04:30,860 on, I can't play Saturday. 87 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 No, I won't eat anything. 88 00:04:32,580 --> 00:04:33,800 Oh, good. I'll have it then. 89 00:04:44,490 --> 00:04:46,570 I get very hungry working on the buses all day. 90 00:04:46,810 --> 00:04:49,890 If you get any fatter, we won't get a bus big enough to get you on. 91 00:04:50,850 --> 00:04:54,430 I'm not fat. I'm just naturally big boned. You're big everything. 92 00:04:55,810 --> 00:04:58,630 No, I'm sorry. No, you'll be ill if you hit that lot. I'd better help you out. 93 00:04:58,710 --> 00:05:01,230 Come on. No, you said you didn't want any. Well, I'm going to eat now. No, you 94 00:05:01,230 --> 00:05:04,490 said you did not want any. You're going to eat mine now. All right. Eat it, you 95 00:05:04,490 --> 00:05:05,570 big fat piglet. Eat it. 96 00:05:05,850 --> 00:05:09,090 I never worked like you said. If you're not fit, you can't work on the buses. 97 00:05:09,310 --> 00:05:11,870 Yeah, and he was looking at you when he said it. Ah. Ah. 98 00:05:13,720 --> 00:05:14,780 Oh, good, you got them, did you? Yeah. 99 00:05:15,000 --> 00:05:16,780 Ooh, what's this sparkle? 100 00:05:17,100 --> 00:05:20,720 Damn it, no. Oh, no, no, no. That's for taking a couple of inches off the waist. 101 00:05:21,560 --> 00:05:22,560 No. 102 00:05:22,880 --> 00:05:25,580 It's not going to be very comfortable around your waist. 103 00:05:27,020 --> 00:05:28,800 It's not a corset, is it? 104 00:05:29,620 --> 00:05:33,040 It's an exercise, though. You pull it in and out. I borrowed it off a lock. You 105 00:05:33,040 --> 00:05:35,900 just go like that. Mate, it builds up the muscles. I tell you, look, it's 106 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 You go... 107 00:05:47,310 --> 00:05:48,650 You don't look as though you've got any. 108 00:05:50,030 --> 00:05:53,610 Stop stuffing your face and come and help me. Mum, hold this head and you 109 00:05:53,610 --> 00:05:54,449 the other head. 110 00:05:54,450 --> 00:05:57,550 Right now, pull it. Now, don't hold it that way. You hold it up that way. Right 111 00:05:57,550 --> 00:06:00,010 now, you've got to pull it right as far as you can and then I grab the hold of 112 00:06:00,010 --> 00:06:01,230 it and hold it, right? All right, ready? 113 00:06:01,490 --> 00:06:02,490 Ready. 114 00:06:16,270 --> 00:06:20,390 That's much good. Well, isn't me done all the work? Yeah, well, I'll try the 115 00:06:20,390 --> 00:06:22,910 other exercise he showed me. Now, you've got to help me with this one, because 116 00:06:22,910 --> 00:06:23,629 it's difficult. 117 00:06:23,630 --> 00:06:26,610 Right. Right, do the same again. Lower it down, you pull it out, and it's one 118 00:06:26,610 --> 00:06:27,610 those, you know. 119 00:06:28,170 --> 00:06:32,730 This is good with the back. Yeah, well, hurry up, it's killing my... 120 00:06:49,710 --> 00:06:50,750 way to lose weight. 121 00:06:51,090 --> 00:06:52,290 Oh, I'm going to mess you down. 122 00:06:53,310 --> 00:06:55,470 Give us a rotten thing like this. 123 00:06:56,250 --> 00:06:58,330 Where's my shorts? I couldn't have put on all that. 124 00:06:58,570 --> 00:06:59,570 Can I? 125 00:06:59,730 --> 00:07:00,730 Well, no. 126 00:07:00,890 --> 00:07:01,890 Let's try them on. 127 00:07:02,430 --> 00:07:03,570 I've got shorts here. 128 00:07:04,290 --> 00:07:05,290 Oh, 129 00:07:06,130 --> 00:07:07,370 you've got funny legs. 130 00:07:09,130 --> 00:07:11,270 I've got the best legs in the depot. 131 00:07:11,730 --> 00:07:13,290 I'd like to see the others then. 132 00:07:14,050 --> 00:07:15,090 Well, you can talk. 133 00:07:15,330 --> 00:07:18,820 You'd put a great reality show on. Now, stop it. arguing the pair of you. Get 134 00:07:18,820 --> 00:07:19,820 into these. Come on. 135 00:07:19,900 --> 00:07:20,900 I've got you. 136 00:07:21,100 --> 00:07:23,660 There we are. Now, pull up. 137 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 Wait a minute. Wait a minute. 138 00:07:49,230 --> 00:07:51,150 Here he is, the devil's answer to Alf Ramsey. 139 00:07:51,690 --> 00:07:53,450 Now, listen to your lip, Alf. 140 00:07:53,870 --> 00:07:55,430 Now, come on, fall in the straight line. 141 00:07:56,570 --> 00:07:57,670 Come on, then. 142 00:07:57,930 --> 00:07:59,130 Come on, fall in the straight line. 143 00:07:59,350 --> 00:08:00,550 All right, all right. 144 00:08:01,110 --> 00:08:04,130 Where's the rest of the team, then, of course? I expect they've been signed up 145 00:08:04,130 --> 00:08:05,130 by Arsenal. 146 00:08:05,750 --> 00:08:07,390 They're in the ledger. Come on, fellas. 147 00:08:07,770 --> 00:08:09,390 Come on, you lot, come on. 148 00:08:09,830 --> 00:08:15,630 Here's the fella who's going to win the game for us. Well, where's the fella 149 00:08:15,630 --> 00:08:17,370 who's going to lose the game for us? 150 00:08:18,190 --> 00:08:19,470 Is it the Jets changing? 151 00:08:19,830 --> 00:08:20,890 What into a man? 152 00:08:21,970 --> 00:08:24,770 He had a bit of trouble getting his training clover. 153 00:08:24,970 --> 00:08:25,970 Come on then, Butler. 154 00:08:26,010 --> 00:08:28,370 Butler. Come on. Are you ready? 155 00:08:28,810 --> 00:08:31,410 Come on, I'm waiting for you. Oh, my God. 156 00:08:34,909 --> 00:08:37,250 Where are you going then, soldiers of the river? 157 00:08:38,289 --> 00:08:39,429 Funny, funny, funny. 158 00:08:39,770 --> 00:08:40,770 Come on, King. 159 00:08:41,470 --> 00:08:45,410 You can stand next to me, Shirley Temple. Don't you? 160 00:08:47,950 --> 00:08:50,810 and I didn't know it was this big and I haven't tried them on before. 161 00:08:51,130 --> 00:08:52,910 He's a big built man, your old man. 162 00:08:53,110 --> 00:08:54,110 Look, 163 00:08:54,710 --> 00:08:57,950 if you're going to make silly jokes about my old man, I'm going to. Oh, come 164 00:08:57,950 --> 00:09:00,790 back here, droopy drawers. Don't get your knickers in a twist. 165 00:09:03,310 --> 00:09:04,670 Pay attention, please. 166 00:09:05,180 --> 00:09:08,120 Now, the first thing you do when you play football is learn how to control 167 00:09:08,120 --> 00:09:10,100 ball. Now, this is what I'm going to show you how to do. 168 00:09:10,480 --> 00:09:11,980 Dribbling and tackling tonight. Right. 169 00:09:12,340 --> 00:09:15,480 Dribbling first, right? Now, when I do this dribbling, you'll notice that the 170 00:09:15,480 --> 00:09:19,240 ball is glued to my foot, right? Never leaves my foot. Now, watch this. 171 00:09:19,660 --> 00:09:20,639 Right now. 172 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 Shut up here. 173 00:09:22,020 --> 00:09:22,879 Dribble down. 174 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Dribble down. 175 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 Come on, Bob, get there, Bob. 176 00:09:45,020 --> 00:09:48,860 Now, you show you how to do it. No, I won't. Come on, start, Bob. No. That's 177 00:09:49,020 --> 00:09:50,020 boy. That's it. 178 00:09:50,900 --> 00:09:51,900 No, no, no. 179 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 No, no, no. 180 00:09:53,060 --> 00:09:54,060 No, 181 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 no, 182 00:10:02,620 --> 00:10:03,620 no. 183 00:10:18,740 --> 00:10:24,540 That's very good. Very good. That's more or less what I wanted you to do, yeah. 184 00:10:25,140 --> 00:10:27,220 That's what I was just going to show you how to do it. 185 00:10:28,380 --> 00:10:32,080 He's probably got Bob in the team to play like that. We don't have to bother 186 00:10:32,080 --> 00:10:35,680 again. I'm going to learn you how to play football if you stay here all 187 00:10:36,020 --> 00:10:37,120 Now, four by nine again. 188 00:10:38,180 --> 00:10:39,420 Form a straight line, that's it. 189 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Right, now then. 190 00:10:40,880 --> 00:10:44,480 The next thing I'm going to do is to show you how to tackle somebody when 191 00:10:44,480 --> 00:10:45,480 they've got the ball. 192 00:10:45,870 --> 00:10:46,870 Right, Harper. 193 00:10:47,510 --> 00:10:50,410 Lose that peg out of your mouth and try and get this ball off of me. Come on. 194 00:10:50,470 --> 00:10:51,109 All right, then. 195 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 Right, then. 196 00:10:55,610 --> 00:10:56,810 He's up like a general manager. 197 00:10:57,010 --> 00:11:01,730 Oh, good evening, sir. I was just going to... Don't take your candy off the kid. 198 00:11:01,990 --> 00:11:03,810 Will you stop knocking about? 199 00:11:04,870 --> 00:11:05,870 All right, Cutler. 200 00:11:06,150 --> 00:11:09,430 Wipe that stupid, silly grin off your face and you go and... Oh, sorry, I'm 201 00:11:09,430 --> 00:11:11,230 getting a phone out of me. Come on. All right, then. Go on, let's go. 202 00:11:27,560 --> 00:11:30,580 Did you go? No, I've seen them do it on telly, you see, when they tackle 203 00:11:30,580 --> 00:11:31,580 someone. 204 00:11:31,720 --> 00:11:35,360 But you never tackled me, did you? I don't have to, that's how I get a free 205 00:11:35,360 --> 00:11:36,360 kick, see? 206 00:11:36,460 --> 00:11:40,200 Then that's how you'll get a bucket of cold water in your face and all. 207 00:11:40,480 --> 00:11:42,080 I can't stop mucking about. 208 00:11:42,480 --> 00:11:44,560 Er, Blackie, can we pack it in now? I'm getting tired. 209 00:11:44,780 --> 00:11:46,940 No, you can't, you've only just started five minutes ago. 210 00:11:47,200 --> 00:11:50,080 Yeah, let's get the canty and have a cup of tea. You've got... Come here. 211 00:11:51,220 --> 00:11:54,000 Get back there. Get... Get back, get back. 212 00:11:54,770 --> 00:11:57,590 You're not in a swill -blooming sea. You're laying alone to play football. 213 00:11:58,010 --> 00:12:00,230 You're out of condition, you. You're not at your subble, mate. 214 00:12:00,570 --> 00:12:03,590 I'll give you a few exercises. That's what you need. Now, watch this one. This 215 00:12:03,590 --> 00:12:04,209 is a good one. 216 00:12:04,210 --> 00:12:06,510 Running backwards. Very good for the hamstrings. Watch this. 217 00:12:07,350 --> 00:12:08,350 Keep your knees well up. 218 00:12:10,510 --> 00:12:14,330 It's very good for your lungs. 219 00:12:14,610 --> 00:12:17,790 Open in like that. Keep your knees well up. I'll tell you one thing about 220 00:12:17,790 --> 00:12:19,770 biking. You'll never catch a bus running that way. 221 00:12:20,390 --> 00:12:21,630 It's your bus, butler. 222 00:12:22,400 --> 00:12:24,680 You drive so slow, it seems like you're driving it backwards. 223 00:13:03,530 --> 00:13:04,089 What happened? 224 00:13:04,090 --> 00:13:05,090 I'm sorry, 225 00:13:07,190 --> 00:13:08,109 Bob, it was an accident. 226 00:13:08,110 --> 00:13:11,590 Sorry? It's all right, mate. That's me at it for Saturday now. Oh, blimey, 227 00:13:11,590 --> 00:13:13,590 that's a tourney without Bob playing. We've got no chance. 228 00:13:13,930 --> 00:13:18,170 Get him up, get him up. Butler, you know what you've done, don't you? What? 229 00:13:18,410 --> 00:13:22,430 You have just been and gone and done all these fellas out their £5 bonus. That's 230 00:13:22,430 --> 00:13:24,870 what you've done. I didn't do it on purpose. It was an accident. 231 00:13:25,310 --> 00:13:28,750 Accident? Look, we only get the £5 if we win. 232 00:13:29,210 --> 00:13:31,370 And he's the only one who can play the blooming game. 233 00:13:33,770 --> 00:13:35,850 other people that want to play. Other people? 234 00:13:36,170 --> 00:13:39,470 I'd scrape the barrel, Butler, or she wouldn't be in the team. 235 00:13:41,050 --> 00:13:42,350 We've got to think of something. 236 00:13:42,630 --> 00:13:44,290 We've got to find somebody who's good. 237 00:13:44,810 --> 00:13:45,890 Not we, Butler. 238 00:13:46,330 --> 00:13:47,330 You. 239 00:13:48,030 --> 00:13:51,350 Otherwise, these fellas all leave their five -pound bonus behind, don't they? 240 00:13:51,450 --> 00:13:52,510 Oh, well, what about it, eh? 241 00:13:53,530 --> 00:13:59,590 Yeah, well, uh... Here, I, uh... I wonder if Bobby Charlton's free on 242 00:14:35,930 --> 00:14:39,470 Come on. Come on. Oi, 243 00:14:40,210 --> 00:14:41,630 come on. Not in there. In there. 244 00:14:42,070 --> 00:14:44,850 This is a busman from the Basildon team in this side. Come on. 245 00:14:45,130 --> 00:14:48,530 Oh, there you are, butler. Where is he then? Eh? Where is his substitute? 246 00:14:48,970 --> 00:14:51,590 He'd better be good, you know. All right, don't be funny. I couldn't find 247 00:14:51,590 --> 00:14:53,410 anybody. No, I didn't think you would, somehow. 248 00:14:53,610 --> 00:14:56,510 Look, but, Blake, we can still play with ten men, can't we? Oh, you can play 249 00:14:56,510 --> 00:14:57,950 with ten men, all right. Well, Jack, come on. 250 00:14:58,730 --> 00:14:59,730 Unfortunately... 251 00:14:59,850 --> 00:15:03,270 It was a condition of the fiver that we fielded a full side. 252 00:15:03,850 --> 00:15:07,630 So you'll be playing, but you'll be playing for love, see? Oh, blimey. You 253 00:15:07,630 --> 00:15:11,630 get your fiver, chap. You're playing for love. No, hang about, Blake. We need 254 00:15:11,630 --> 00:15:14,710 another man, right? That's right. We've got another man. Who? Ollie. 255 00:15:16,510 --> 00:15:17,750 She's not the man. 256 00:15:18,150 --> 00:15:18,889 Prove it. 257 00:15:18,890 --> 00:15:22,730 You won't prove it. Don't worry, Mrs Butler. I've got no intention of trying. 258 00:15:24,670 --> 00:15:27,930 No, Jack's right. I mean, we could have Olive playing for us, make up the 11, 259 00:15:28,030 --> 00:15:29,730 then we'd get the fiver. That's right, isn't it? 260 00:15:30,010 --> 00:15:31,910 Do you like to play? I'd love to. 261 00:15:32,170 --> 00:15:33,890 Oh, I don't know. 262 00:15:34,290 --> 00:15:36,310 Well, I do. She can't. Why not? 263 00:15:36,790 --> 00:15:37,830 Because she's a woman. 264 00:15:38,090 --> 00:15:40,910 How do you think the others started to feel about a woman playing? With Olive 265 00:15:40,910 --> 00:15:42,130 playing, they wouldn't notice the difference. 266 00:15:43,360 --> 00:15:46,660 There you go, my little one. It's very feminine. I used to play in goal at 267 00:15:46,660 --> 00:15:49,020 school. They never got any goals past me. 268 00:15:49,220 --> 00:15:50,240 There wasn't much room past you. 269 00:15:50,800 --> 00:15:53,060 That was saucy. Come on, lad, let's make the tea. 270 00:15:53,260 --> 00:15:57,340 Come on, get changed. Please let me play. 271 00:15:57,900 --> 00:16:01,840 No, I'm sorry, lad, but I mean, whoever heard of a woman playing in a men's 272 00:16:01,840 --> 00:16:02,840 football match? 273 00:16:08,980 --> 00:16:11,980 Number one. Ah, number two. This is our dressing room, girls. 274 00:16:19,570 --> 00:16:23,750 If the other side agreed you're only playing, it'd be all right. Well, they 275 00:16:23,750 --> 00:16:27,170 won't agree, will they? Well, look, we can only ask them, can't we? Come on. 276 00:16:27,630 --> 00:16:29,150 They're a nice lot of fellas. 277 00:16:29,550 --> 00:16:31,630 They can't be worse than you lot, can they? 278 00:16:46,350 --> 00:16:50,230 must be a woman's hockey team. Yeah. Oh, the Bashes must be changing someone 279 00:16:50,230 --> 00:16:52,250 else. Come on. Wait a minute. I've got an idea. 280 00:16:52,650 --> 00:16:54,550 Let's play a little trick on Blakey. What do you mean? 281 00:16:54,750 --> 00:16:55,749 You know, for them. 282 00:16:55,750 --> 00:16:56,910 Oh, lovely. 283 00:16:57,330 --> 00:16:58,330 Come on, lovely. 284 00:16:59,870 --> 00:17:00,870 Blakey, where's Blakey? 285 00:17:01,890 --> 00:17:02,890 Blakey, are you in there? 286 00:17:03,050 --> 00:17:04,050 Oh, there you are. 287 00:17:06,710 --> 00:17:11,050 Blake, I've had a word with the Basildon Bashes captain, and if you'd like to 288 00:17:11,050 --> 00:17:12,630 speak with them, they might let Olive play. 289 00:17:13,050 --> 00:17:14,210 Well, there must be men. 290 00:17:50,820 --> 00:17:51,860 Not inspectably. 291 00:17:52,140 --> 00:17:55,980 It was them you see mucking about. I never showed myself in public life. 292 00:17:56,260 --> 00:17:57,820 What disgraceful behaviour. 293 00:17:58,200 --> 00:18:00,760 What are we playing, a team of sex maniacs? 294 00:18:03,580 --> 00:18:08,120 Don't tell me you're the Basildon Bashers. That's right. I'm Eunice Jones, 295 00:18:08,360 --> 00:18:09,580 accounts department's air captain. 296 00:18:20,860 --> 00:18:22,220 left. This is Polly Potter. 297 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 She's a fullback. 298 00:18:24,300 --> 00:18:25,820 She's a fullback, all right, yeah. 299 00:18:26,020 --> 00:18:27,020 She's full all round. 300 00:18:28,200 --> 00:18:29,340 We can't play. 301 00:18:29,580 --> 00:18:31,040 This means somebody might get hurt. 302 00:18:31,480 --> 00:18:33,220 Don't worry about us. We'll be all right. 303 00:18:33,420 --> 00:18:35,200 I'm not talking about you. I'm talking about us. 304 00:18:38,440 --> 00:18:42,880 What position do you play, love? I'm Iris, one of the forwards. 305 00:18:43,100 --> 00:18:44,620 Are you? You look like two of the forwards. 306 00:18:46,000 --> 00:18:49,020 I'm another forward. Rita, we're all forwards. 307 00:18:50,030 --> 00:18:51,770 I'm backwards in coming forwards, aren't I? 308 00:18:52,690 --> 00:18:55,430 Well, come on, love. Who's got the ball? I think I've got it hidden up there 309 00:18:55,430 --> 00:18:56,430 jumping. It's me, sir. 310 00:18:59,950 --> 00:19:02,230 I'm back now. 311 00:19:02,930 --> 00:19:04,090 I'm back in Arsenal. 312 00:19:04,850 --> 00:19:08,110 We're the Luxembourghians. But I was to go to Arsenal. 313 00:19:36,040 --> 00:19:38,660 I'm going to take your scarf off. Oh, yeah, I forgot about that. 314 00:19:39,460 --> 00:19:42,280 And, Mum, you'd better hold me glasses for me. 315 00:19:42,820 --> 00:19:44,700 I'm frightened I might fall and break. 316 00:19:44,920 --> 00:19:46,980 Oh, righto, righto. Yes, I will. 317 00:19:47,840 --> 00:19:48,840 No, no! 318 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 This way! 319 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 Hello, 320 00:19:57,780 --> 00:19:59,880 darling. What are you doing after the game? Nothing. 321 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 That's what you think. 322 00:20:30,320 --> 00:20:31,500 I'm taking your name for that. 323 00:20:32,660 --> 00:20:33,660 What's your name? 324 00:20:34,320 --> 00:20:36,100 What are you talking about? You know me name. 325 00:20:36,920 --> 00:20:39,320 You've still got to tell me what it is. 326 00:20:39,940 --> 00:20:44,320 Butler. Right, B -U -T -L -E -R. You're still a steaming great Nick. 327 00:20:44,700 --> 00:20:48,140 Right, I'm giving you a public warning for that. What are you talking about? 328 00:20:48,140 --> 00:20:48,999 know me name. 329 00:20:49,000 --> 00:20:51,540 Will you be sent off next time then? No. 330 00:20:52,760 --> 00:20:55,680 Oh, excuse me. Could you tell me where the ball is, please? 331 00:20:56,020 --> 00:20:57,780 You're talking to the goalpost now. 332 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 light didn't answer. 333 00:21:03,980 --> 00:21:07,000 Well, don't give it to me, mate. I'm busy, aren't I? 334 00:22:10,540 --> 00:22:11,860 but I could cheerfully strangle you. 335 00:22:13,020 --> 00:22:14,440 Right, get the ball. Come on, let's go. 336 00:22:15,780 --> 00:22:16,780 Half -time. 337 00:22:17,380 --> 00:22:18,980 Five nil for the ladies. 338 00:22:21,180 --> 00:22:23,240 Now, what do you think you're playing at, eh? 339 00:22:23,520 --> 00:22:26,760 When are you going to stop chasing the girls and start chasing the ball? 340 00:22:27,000 --> 00:22:29,840 We're five nil down and it's only half -time. 341 00:22:30,120 --> 00:22:33,760 Don't worry, Blackie. We'll get our bonus in the second half. At least I 342 00:22:35,660 --> 00:22:39,800 Every time one of the girls' sides scores, there's no reason for you to go 343 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 kiss her as well. 344 00:22:41,060 --> 00:22:42,760 What a sex maniac you are. 345 00:22:42,960 --> 00:22:44,760 Can't leave the girls alone, can you? 346 00:22:45,260 --> 00:22:46,640 Not at the Georgie best. 347 00:22:48,160 --> 00:22:51,620 At least he waited till he got off the football field first, didn't he? 348 00:22:52,380 --> 00:22:53,640 And that's another thing. 349 00:22:53,920 --> 00:22:57,240 There's been far too much dirty play in the first half at all. 350 00:22:57,800 --> 00:23:01,780 I've got ten names in my little book, Butler, and they're all yours. 351 00:23:02,960 --> 00:23:04,720 There's been a lot of complaints about... 352 00:23:04,970 --> 00:23:08,070 Listen, I never once handled that ball. 353 00:23:08,430 --> 00:23:10,570 It's not the ball they're talking about you're handling. 354 00:23:11,350 --> 00:23:12,990 Come here. Come here. 355 00:23:13,450 --> 00:23:16,990 Come here. Come here. Come here. 356 00:23:17,410 --> 00:23:18,530 Come here. Come here. Come here. Come here. Come here. Come here. Come here. 357 00:23:18,670 --> 00:23:21,630 Come here. Come here. Come here. 358 00:23:21,850 --> 00:23:24,330 Come here. Come here. Come here. Come here. Come here. Come here. 359 00:23:24,970 --> 00:23:26,830 Come here. 360 00:26:13,360 --> 00:26:14,279 We did our best. 361 00:26:14,280 --> 00:26:16,360 Did your best. I should like to see your blooming words. 362 00:26:17,140 --> 00:26:19,640 I hope you get your drawers out. 28065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.