All language subtitles for On The Buses s07e03 The ticket machine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Hello, love.
2
00:00:46,900 --> 00:00:50,740
Hello, ma 'am. What are you doing up?
It's gone midnight. We're waiting for
3
00:00:50,860 --> 00:00:52,420
Oh, we've got a surprise.
4
00:00:53,060 --> 00:00:54,700
You'll never believe it.
5
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
Olive's got a fella.
6
00:00:55,960 --> 00:01:00,560
Oh. Now, come on in. I want to show you.
What, what? Well, in you go.
7
00:01:00,840 --> 00:01:02,620
In you go. There. Of course you do.
8
00:01:02,840 --> 00:01:03,840
Now, what have you done?
9
00:01:03,900 --> 00:01:04,900
Now.
10
00:01:08,480 --> 00:01:11,380
Do you like it? It shows what I've got,
doesn't it?
11
00:01:14,060 --> 00:01:15,700
Yeah, shows you've got your corsets on.
12
00:01:16,980 --> 00:01:17,980
Where'd you get it from?
13
00:01:18,240 --> 00:01:20,920
Well, we've got to have some more money
now Olive's divorced.
14
00:01:21,740 --> 00:01:23,760
I just got her a job at the depot.
15
00:01:24,080 --> 00:01:27,060
I know, but I don't want my little Olive
to be a clippy forever.
16
00:01:27,360 --> 00:01:29,660
So we've started up in business.
17
00:01:30,240 --> 00:01:31,240
Have you?
18
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
What sort of business?
19
00:01:32,560 --> 00:01:34,340
Agents for a mail order firm.
20
00:01:34,540 --> 00:01:38,880
Now, all we have to do is show the
people the catalogue. They tell us what
21
00:01:38,880 --> 00:01:40,700
want. They pay us cash.
22
00:01:41,150 --> 00:01:43,550
And we get commission on everything we
sell.
23
00:01:43,810 --> 00:01:46,170
Oh, well, that's not too bad, no. Look
what we've got already.
24
00:01:46,450 --> 00:01:49,270
This lovely tea set, this guitar, and
this dress.
25
00:01:49,530 --> 00:01:51,070
Hey, who's bought this lot from you,
then?
26
00:01:51,290 --> 00:01:52,290
We have.
27
00:01:52,870 --> 00:01:53,848
You have?
28
00:01:53,850 --> 00:01:57,390
I know what you're going to say, love,
but it's not going to cost us a penny.
29
00:01:58,310 --> 00:02:01,390
What do you mean, it's not going to cost
you a penny? It must be 20 quid for the
30
00:02:01,390 --> 00:02:02,149
stuff here.
31
00:02:02,150 --> 00:02:03,150
No, 50.
32
00:02:03,590 --> 00:02:04,590
50? Oh, never mind.
33
00:02:04,990 --> 00:02:06,210
Oh, no, no, no, no.
34
00:02:06,670 --> 00:02:08,330
Don't worry, love.
35
00:02:09,259 --> 00:02:12,960
We'll soon make enough in commission to
pay for all this and more.
36
00:02:13,340 --> 00:02:16,160
It'll only take us a couple of weeks.
Yeah, but just a minute. How much
37
00:02:16,160 --> 00:02:17,160
commission do you get?
38
00:02:17,220 --> 00:02:20,840
Oh. Well, I don't know exactly, but it's
all here in the book.
39
00:02:21,120 --> 00:02:23,480
Well, let's have a look at this. See
what it says about it. Yeah, just a
40
00:02:23,540 --> 00:02:26,220
Hang on a minute. Got it? Yes, it
says... What's this here?
41
00:02:26,440 --> 00:02:30,360
Be an easy order agent. Earn yourself
pounds and pounds the easy way.
42
00:02:30,960 --> 00:02:33,780
Frill your friends and wind up rich.
Blimey, that's good.
43
00:02:34,120 --> 00:02:37,920
Get your passport to happiness with easy
order mail order.
44
00:02:38,510 --> 00:02:40,110
I got my passport to happiness.
45
00:02:40,370 --> 00:02:44,970
Oh, I see. Olive Butler is entitled to
two pence in the pound commission.
46
00:02:45,790 --> 00:02:46,890
Two pence?
47
00:02:48,450 --> 00:02:49,710
Yes, and it goes.
48
00:02:50,250 --> 00:02:51,189
And it goes?
49
00:02:51,190 --> 00:02:53,770
Do you know how much to earn a pound
you've got to sell?
50
00:02:54,090 --> 00:02:55,970
No, I'm not very good at arithmetic.
51
00:02:56,730 --> 00:03:00,550
Mum, to earn a pound, you've got to sell
50 quids worth of stuff.
52
00:03:00,930 --> 00:03:04,650
Well, we've sold 50 quids worth of stuff
to ourselves already, so we've earned a
53
00:03:04,650 --> 00:03:05,650
pound.
54
00:03:08,010 --> 00:03:10,330
You ain't got to sell it to yourself.
You've got to sell it to other people.
55
00:03:10,690 --> 00:03:16,270
And to earn 50 quid, you've got to sell,
God, over 2 ,000 quids worth of stuff.
56
00:03:16,430 --> 00:03:17,810
Well, we'd better get cracking.
57
00:03:18,070 --> 00:03:20,550
Would you like to order something from
the catalogue?
58
00:03:21,290 --> 00:03:24,970
I'm not getting through to you, am I?
It's going to take ages to sell all that
59
00:03:24,970 --> 00:03:27,910
amount. I mean, don't you understand?
60
00:03:28,350 --> 00:03:29,970
You've got to buy this now.
61
00:03:30,390 --> 00:03:32,750
No, we haven't. It's on seven days free
approval.
62
00:03:33,130 --> 00:03:34,610
Right, well, I've seen it free enough.
63
00:03:43,020 --> 00:03:46,120
I haven't thought about it properly yet.
Oh, yes, I have thought about it. It's
64
00:03:46,120 --> 00:03:47,019
all going back.
65
00:03:47,020 --> 00:03:48,160
And who wants a blimmy guitar?
66
00:03:48,420 --> 00:03:49,480
None of us can play a note.
67
00:03:49,800 --> 00:03:54,400
That note of rubbish must have cost all
of ten quid. That is not rubbish. It
68
00:03:54,400 --> 00:03:55,760
cost over thirty pounds.
69
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Thirty pounds?
70
00:03:57,780 --> 00:04:00,900
Well, I've got to have a good guitar.
I'm going to start my own pop group.
71
00:04:01,580 --> 00:04:02,580
Yeah,
72
00:04:03,900 --> 00:04:05,420
she looks like a group in that dress.
73
00:04:20,720 --> 00:04:21,760
The cat's caught in a mangle.
74
00:04:23,500 --> 00:04:27,360
It's going back. It's going back. Oh,
Stan, not my lovely tea service. I've
75
00:04:27,360 --> 00:04:29,940
always wanted a bone china tea service.
76
00:04:30,240 --> 00:04:31,580
Look, what's wrong with her own china?
77
00:04:31,920 --> 00:04:35,000
Ah, that's lovely, isn't it? Her own
china's lovely.
78
00:04:35,620 --> 00:04:37,720
But, Stepo, not to be taken away.
79
00:04:39,040 --> 00:04:42,800
Well, I'm sorry. It's all going back and
that's it. Good night. Oh, Stan, please
80
00:04:42,800 --> 00:04:45,880
don't make me send me a dress back. I've
always wanted a dress that really hugs
81
00:04:45,880 --> 00:04:46,880
me, figure.
82
00:04:47,200 --> 00:04:48,780
That doesn't hug you. It throttles you.
83
00:04:58,600 --> 00:05:01,860
I'll tell you what to do. Look, I'll let
you keep the dress, but the rest's got
84
00:05:01,860 --> 00:05:02,839
to go back, eh?
85
00:05:02,840 --> 00:05:07,060
Yes, you're right, love. We must earn
the money before we spend it. Now you're
86
00:05:07,060 --> 00:05:07,779
saying sense.
87
00:05:07,780 --> 00:05:11,760
And no, I don't mind waiting for another
week for my tea service, love. Eh?
88
00:05:12,080 --> 00:05:14,340
Dad? What? Could you help me do me up?
89
00:05:14,620 --> 00:05:16,500
Mum and I couldn't manage by ourselves.
90
00:05:16,740 --> 00:05:17,740
Oh, turn around.
91
00:05:37,450 --> 00:05:38,770
And you get the zipper.
92
00:05:39,710 --> 00:05:40,710
Don't wriggle.
93
00:05:40,790 --> 00:05:44,370
Don't wriggle.
94
00:05:45,130 --> 00:05:46,230
Don't wriggle.
95
00:05:46,450 --> 00:05:47,429
Don't wriggle. Don't wriggle. Don't
wriggle.
96
00:05:47,430 --> 00:05:48,189
Don't wriggle. Don't wriggle.
97
00:05:48,190 --> 00:05:48,909
Don't wriggle.
98
00:05:48,910 --> 00:05:49,910
Don't wriggle.
99
00:05:52,450 --> 00:05:53,450
Don't wriggle.
100
00:06:13,450 --> 00:06:14,450
haven't paid for it yet.
101
00:06:14,590 --> 00:06:17,010
Oh, Sam, what are we going to do?
102
00:06:17,970 --> 00:06:21,330
Well, let's see if we can salvage some
of it. Oh, no, no. Come on. Let's buy
103
00:06:21,330 --> 00:06:22,330
plate for our dear.
104
00:06:22,490 --> 00:06:25,230
Well, there's a couple of plates. Well,
don't stand there. Give it down.
105
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
You'll have a try.
106
00:07:03,510 --> 00:07:05,890
We won't be out of paper all this lot in
seven days.
107
00:07:06,410 --> 00:07:07,950
Do you know what it means, don't you?
What?
108
00:07:08,170 --> 00:07:10,790
It'll mean we'll have to go to court.
We'll have the bailiffs in.
109
00:07:11,590 --> 00:07:12,590
This could mean prison.
110
00:07:13,010 --> 00:07:14,610
Oh, I'd come and visit you, Stan.
111
00:07:16,930 --> 00:07:19,590
I've got a great scheme that'll get you
out of trouble. What's that? Now, one of
112
00:07:19,590 --> 00:07:21,950
the fellas has managed to acquire a
surplus ticket machine.
113
00:07:22,490 --> 00:07:23,550
Surplus? Yeah, surplus.
114
00:07:23,790 --> 00:07:25,490
You know, disused. Out of circulation.
115
00:07:26,130 --> 00:07:27,350
Borrowed. You mean stolen?
116
00:07:27,820 --> 00:07:28,499
No, borrowed.
117
00:07:28,500 --> 00:07:29,900
They can have it back when he's finished
with it.
118
00:07:30,120 --> 00:07:30,759
Oh, yeah?
119
00:07:30,760 --> 00:07:32,560
What's he going to do with it? Sell it
for five quid.
120
00:07:33,140 --> 00:07:34,140
Who to? You.
121
00:07:35,500 --> 00:07:37,460
What would I be doing with a stolen
ticket machine?
122
00:07:37,700 --> 00:07:39,480
Getting enough money to pay off all your
debts.
123
00:07:39,980 --> 00:07:42,340
Yeah, you're mine. I'm not doing that.
Come on, come on.
124
00:07:42,560 --> 00:07:46,960
Listen, every ticket I sell on this
machine is recorded here and checked by
125
00:07:46,960 --> 00:07:50,000
Blake at the end of the day, right? Yes,
so, so. Now, look, if I had another
126
00:07:50,000 --> 00:07:53,220
machine, what he don't know about, I
could sell tickets off that and give you
127
00:07:53,220 --> 00:07:54,220
the money.
128
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
That's stealing.
129
00:07:55,540 --> 00:07:56,940
No, it's not. It's expropriation.
130
00:07:57,890 --> 00:07:59,070
What's that then? Stealing.
131
00:08:00,410 --> 00:08:04,390
No, no, no. It means taking back what
rightfully belongs to you in the first
132
00:08:04,390 --> 00:08:09,290
place. Look, come here. Can you explain
to me how that money belongs to me?
133
00:08:09,450 --> 00:08:12,450
Well, it's easy, isn't it? Look, we
wanted the government to backdate our
134
00:08:12,450 --> 00:08:15,990
pay rise to a year before, didn't we?
But he refused, didn't he? Yeah, yeah.
135
00:08:16,070 --> 00:08:18,630
Right, well, it's just another way of
taking it then, isn't it?
136
00:08:19,050 --> 00:08:20,050
Yeah, it's stealing.
137
00:08:20,270 --> 00:08:23,170
No, well, I mean, that's the system,
isn't it? I mean, they force it on us,
138
00:08:23,290 --> 00:08:23,629
don't they?
139
00:08:23,630 --> 00:08:25,470
What do you say? No. All right?
140
00:08:25,850 --> 00:08:27,590
You want to see your sister dragged off
to prison?
141
00:08:28,010 --> 00:08:29,010
Won't be a pretty sight.
142
00:08:29,330 --> 00:08:30,570
That would be a pretty ugly sight.
143
00:08:31,530 --> 00:08:35,070
If you have your way, I'll be dragged
off to prison. All right, all right.
144
00:08:35,070 --> 00:08:39,049
wages won't cover it. No. Hey, I've just
thought of something. I tell you what,
145
00:08:39,090 --> 00:08:39,769
though, mate.
146
00:08:39,770 --> 00:08:43,630
No. But my efficiency bonus will, won't
it? Ah, come off it. That's not due for
147
00:08:43,630 --> 00:08:46,330
another month. You know, Blake, he won't
let you have it before it's due. You
148
00:08:46,330 --> 00:08:47,750
know him. You know his heart, Liz.
149
00:08:48,130 --> 00:08:51,780
Ah, well, I... I'll chat him up a bit,
you know, speak nicely to him, you know.
150
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
All right, go on then, let's see your
clever stick. All right, I will then,
151
00:08:54,720 --> 00:08:55,760
right? Go on. What's this then?
152
00:08:59,780 --> 00:09:01,660
Ah, Mr Blake, sir.
153
00:09:02,280 --> 00:09:04,340
Could I have a little word with you,
please, sir? Mr Blake.
154
00:09:06,780 --> 00:09:09,040
You're up to something, aren't you,
Butler? No, no.
155
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
Yes, I am.
156
00:09:10,940 --> 00:09:12,260
It's about my efficiency bonus.
157
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
What about it?
158
00:09:14,120 --> 00:09:17,260
I know I'm not due for it till next
month, but I was wondering if you could
159
00:09:17,260 --> 00:09:19,120
your way clear of letting me have it
this week.
160
00:09:20,320 --> 00:09:22,080
Yeah. Yes, I could, yeah.
161
00:09:22,680 --> 00:09:25,600
You could... Actually, you could, see?
162
00:09:26,320 --> 00:09:31,780
I could let you have your efficiency
bonus this week, if you were getting an
163
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
efficiency bonus.
164
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
But you're not.
165
00:09:35,240 --> 00:09:36,680
So I can't and I won't.
166
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Why not?
167
00:09:38,970 --> 00:09:42,950
Because an efficiency bonus, butler, is
paid to people who are efficient. You're
168
00:09:42,950 --> 00:09:44,150
not efficient, are you?
169
00:09:44,370 --> 00:09:47,250
Well, all right, Blake, I'm going to
give it to you straight. I'm earnestly,
170
00:09:47,250 --> 00:09:50,750
really need that money desperately. I'm
in trouble for the money. So, look, can
171
00:09:50,750 --> 00:09:51,329
I have it?
172
00:09:51,330 --> 00:09:55,130
No. Look, it's the rules, butler. It's
out of my hands, isn't it? They're tied.
173
00:09:55,470 --> 00:09:58,990
Oh, yeah, but it's up to you, though,
really, isn't it, Blakey? Well, yes.
174
00:09:59,930 --> 00:10:01,070
Then what do you say, then?
175
00:10:01,290 --> 00:10:02,290
No. See?
176
00:10:02,730 --> 00:10:05,810
I'm showing you. But, Blakey, Blakey,
why not?
177
00:10:06,150 --> 00:10:09,110
Look, butler, I've suffered from you. Go
on. I'm
178
00:10:09,110 --> 00:10:15,690
not
179
00:10:15,690 --> 00:10:20,450
going to give it to you.
180
00:10:21,370 --> 00:10:23,610
Not if it goes down on your knees, I
wouldn't.
181
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Oh, yeah.
182
00:10:49,620 --> 00:10:53,060
You're right, Jack. I've had him up to
there. Listen, you go and get that
183
00:10:53,060 --> 00:10:54,700
machine, Gordon. Now you're talking,
boy.
184
00:10:55,040 --> 00:10:56,540
Here's another fine thing, Butler.
185
00:10:57,020 --> 00:10:59,780
Somebody's been and gone and stolen a
ticking machine out the stores.
186
00:11:00,540 --> 00:11:02,580
Ah, here's a fella I want to see.
187
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
Here,
188
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
I've got it. No, no. Here, you take it.
189
00:11:10,860 --> 00:11:12,100
Don't be long now, Butler.
190
00:11:12,640 --> 00:11:16,240
All we've got to do is find that machine
and check it with a fingerprint.
191
00:11:25,450 --> 00:11:26,389
sat there?
192
00:11:26,390 --> 00:11:27,730
Well, it's me, isn't it?
193
00:11:29,150 --> 00:11:30,270
You're getting fat, aren't you?
194
00:11:31,110 --> 00:11:34,970
You want to do a bit more work, but
that's your trouble, mate. Go on, get
195
00:11:34,970 --> 00:11:36,310
bus out. I will, yeah. Hang about.
196
00:11:37,150 --> 00:11:39,310
You're on a new route today. Here,
there's your route.
197
00:11:39,550 --> 00:11:41,950
I'll give it to Jack.
198
00:11:42,310 --> 00:11:44,510
No, you take it, man. You're driving the
bus.
199
00:11:45,730 --> 00:11:46,730
Stick it in my mouth.
200
00:11:51,410 --> 00:11:53,650
You're taking it to collect newspapers,
aren't you?
201
00:11:55,930 --> 00:11:56,930
somewhere, don't I?
202
00:11:57,250 --> 00:11:59,170
What did you say? He said he'd got to
put it somewhere.
203
00:11:59,430 --> 00:12:00,430
I'm asking him.
204
00:12:02,670 --> 00:12:04,050
What's wrong with your age, then?
205
00:12:04,670 --> 00:12:05,609
Nothing, nothing.
206
00:12:05,610 --> 00:12:07,370
Right, we'll sign this then, can't we?
207
00:12:10,150 --> 00:12:13,510
Right, can you hold your bowl? No, go
on, you hold the blooming bowl, mate.
208
00:12:13,510 --> 00:12:14,510
not your servant.
209
00:12:17,310 --> 00:12:18,310
Oh!
210
00:12:18,830 --> 00:12:19,830
Oh, dear!
211
00:12:27,050 --> 00:12:28,050
Come on.
212
00:12:28,470 --> 00:12:29,470
Oh, well.
213
00:12:30,350 --> 00:12:32,410
Here's your root mat, what's left of it.
Thank you very much.
214
00:12:32,910 --> 00:12:35,630
You find your way around. I should get
the bus out and inject it. Go ahead.
215
00:12:39,730 --> 00:12:40,730
Can you work?
216
00:12:42,690 --> 00:12:43,690
I can talk to you.
217
00:12:52,850 --> 00:12:55,790
Get in the bus, eh? Yes, I'm going to.
218
00:12:58,870 --> 00:13:03,570
What do you think you're doing, old
mate?
219
00:13:04,270 --> 00:13:07,630
Listen, if you can't get in that cab
under your own steam butler, you're not
220
00:13:07,630 --> 00:13:10,550
to drive the bus, mate. Right, I'm going
to get the nurse to have a look at you.
221
00:13:10,670 --> 00:13:11,649
All right, then.
222
00:13:11,650 --> 00:13:13,090
I'll get down at the bottom of this. All
right.
223
00:13:13,370 --> 00:13:14,370
Quick, quick, quick.
224
00:13:14,450 --> 00:13:15,450
Hello,
225
00:13:16,370 --> 00:13:18,050
Mr Constable. Just getting in my bus.
226
00:13:18,870 --> 00:13:19,870
Do you agree?
227
00:13:24,130 --> 00:13:25,450
Hang on, hang on.
228
00:13:27,900 --> 00:13:28,900
Oh, oh!
229
00:13:30,400 --> 00:13:31,159
What's the matter?
230
00:13:31,160 --> 00:13:32,440
Oh, I'm sitting on a little handle.
231
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Oh,
232
00:13:34,740 --> 00:13:36,640
I think I've rolled myself up a floppy
one.
233
00:13:38,320 --> 00:13:40,900
Oh, father, come on, get out of there,
boss. Come on, the nurse is going to
234
00:13:40,900 --> 00:13:41,920
examine you. No, no, I'm all right, no.
235
00:13:42,540 --> 00:13:44,700
Look at you, look, your face is in
agony, man.
236
00:13:45,420 --> 00:13:47,060
No, it's nothing, it'll soon pass.
237
00:13:49,080 --> 00:13:50,080
Yeah, it's passed.
238
00:14:25,880 --> 00:14:29,900
Look, I've told you it'll only take me a
few minutes to fix it, because I don't
239
00:14:29,900 --> 00:14:31,320
trust you to break it.
240
00:14:31,620 --> 00:14:33,240
Look, I managed to get one ticket out of
it.
241
00:14:33,480 --> 00:14:34,940
One ticket? That's no good.
242
00:14:35,520 --> 00:14:37,660
I wish I'd never agreed to it. It's
stealing.
243
00:14:37,880 --> 00:14:40,060
Yeah, well, it's also stealing to stop
your bonus, isn't it?
244
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
Well, I'll tell you something, mate. As
soon as I've got enough money, I'm
245
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
jacking it all in.
246
00:14:43,740 --> 00:14:45,700
Oh, I've been sitting in a cab all day
long.
247
00:14:46,040 --> 00:14:48,880
Haven't there been nightmares about it?
Oh, yeah. I always thought you drove the
248
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
bus fast asleep.
249
00:14:52,749 --> 00:14:55,510
I'll go through all that and you can't
even fix the machine.
250
00:14:55,710 --> 00:14:58,030
Look, it'll only take me five minutes.
All I need is a screwdriver.
251
00:14:58,490 --> 00:14:59,570
All right, come on, I'll get you a
screwdriver.
252
00:15:00,730 --> 00:15:01,730
Hey, listen.
253
00:15:02,010 --> 00:15:03,930
Don't say a word in front of Mum or
Olive.
254
00:15:04,210 --> 00:15:05,089
Especially Olive.
255
00:15:05,090 --> 00:15:07,590
You know, now she's working at the
depot, you know what I mean? A bit
256
00:15:07,590 --> 00:15:08,590
you know.
257
00:15:09,570 --> 00:15:11,370
Hello, Mum. How are you getting on?
258
00:15:11,670 --> 00:15:15,470
I'm just trying to stick all this wrap
and china together, but it's not very
259
00:15:15,470 --> 00:15:16,850
good. Oh, well, that's got you.
260
00:15:19,790 --> 00:15:21,190
No, I couldn't have bothered if I were
you.
261
00:15:21,430 --> 00:15:22,430
Oh, love.
262
00:15:22,570 --> 00:15:26,170
We won't get into trouble, will we? No,
no, Mum. As a matter of fact, Jack, me
263
00:15:26,170 --> 00:15:27,170
and Jack, we've got a scheme.
264
00:15:27,370 --> 00:15:33,650
What it is, is I've got a £50 efficiency
bonus coming to me. So you won't have
265
00:15:33,650 --> 00:15:34,289
to worry.
266
00:15:34,290 --> 00:15:39,190
Oh, my little love. Thank you, sir. I
knew you would need it. No, just don't
267
00:15:39,190 --> 00:15:40,190
worry about me, Jack.
268
00:15:40,310 --> 00:15:41,310
Oh, that lovely.
269
00:15:42,770 --> 00:15:44,890
Oh, I wonder who that is. I'll go.
270
00:15:54,760 --> 00:15:56,240
Mr Blake, come in, please.
271
00:15:56,500 --> 00:15:59,260
Oh, thank you. Could I have a word with
you, please? Oh, yes, certainly.
272
00:15:59,460 --> 00:16:03,640
I'll just get down. No, it's you I
wanted to talk to, actually.
273
00:16:04,380 --> 00:16:09,160
I wondered if you'd be interested in
coming to the busman's ball.
274
00:16:11,180 --> 00:16:13,820
Oh, how lovely of you to ask.
275
00:16:14,240 --> 00:16:15,700
Oh, I'd love to.
276
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
The tickets are 50p each, actually.
277
00:16:25,870 --> 00:16:28,050
Don't you fixate yet. All right, I'm
doing my best tonight.
278
00:16:28,310 --> 00:16:29,189
Get a move on.
279
00:16:29,190 --> 00:16:30,850
Yes, I'll see what she wants. Yes.
280
00:16:33,810 --> 00:16:36,470
What are you bawling your head off for?
I was just having a word with you. Oh.
281
00:16:39,210 --> 00:16:40,450
He's come about the ticket.
282
00:16:42,150 --> 00:16:45,590
Oh. Yeah, well, it's nothing to do with
me. I don't know anything about it. No,
283
00:16:45,690 --> 00:16:48,830
don't give me that butler. I spoke to
you this morning about it.
284
00:16:49,050 --> 00:16:50,470
You can't hang that on me.
285
00:16:51,110 --> 00:16:52,110
We haven't sold any.
286
00:16:52,950 --> 00:16:56,160
Well, I know. we haven't sold any.
That's why I've come round this evening
287
00:16:56,160 --> 00:16:57,099
cop you.
288
00:16:57,100 --> 00:17:00,260
Oh, I see. So you know about it, then?
Well, I know all about it, don't I?
289
00:17:01,200 --> 00:17:03,840
I only did it to save Mum and Ollie from
the shame.
290
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Well, then.
291
00:17:07,380 --> 00:17:12,319
I know the busman's ball is not exactly
the Royal Garden Party, but I was bound
292
00:17:12,319 --> 00:17:13,880
to see how I could shame your family.
293
00:17:16,140 --> 00:17:17,720
Oh, the busman's ball!
294
00:17:17,980 --> 00:17:21,300
Yeah, the busman's ball. Now, do you
want any tickets or not? Come on. Those
295
00:17:21,300 --> 00:17:22,700
tickets! I thought you was talking...
296
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
No, it wasn't, no.
297
00:17:25,599 --> 00:17:28,840
No, it was... Mum, no, we don't need
tickets because Mum and Olive had quite
298
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
bit of expense lately.
299
00:17:29,940 --> 00:17:31,320
Yeah, we spent £50.
300
00:17:32,280 --> 00:17:34,400
£50? You've been splashing it about,
haven't you?
301
00:17:34,820 --> 00:17:38,100
Bought something nice, have you, Mrs
Buck? Yes, we got this lovely broken tea
302
00:17:38,100 --> 00:17:39,100
service.
303
00:17:42,740 --> 00:17:43,740
Lovely, isn't it?
304
00:17:44,140 --> 00:17:48,320
It's hardly 50 quid for those, is it?
Oh, no, we got this lovely torn dress.
305
00:17:57,520 --> 00:18:01,080
I hope you don't mind me saying so, but
I think you was rooked.
306
00:18:03,660 --> 00:18:06,500
Don't be, Charles. They weren't broken
when we bought them, were they?
307
00:18:07,180 --> 00:18:08,460
Oh. Oh, I see.
308
00:18:09,380 --> 00:18:11,260
You bought them just to smash them up.
309
00:18:13,100 --> 00:18:16,680
Now, look, do you want any of these
tickets or not? Oh, I'll take three of
310
00:18:16,700 --> 00:18:17,139
Go on.
311
00:18:17,140 --> 00:18:18,700
Oh, just one thing, Butler. What?
312
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
You will pay for them before you tear
them up, won't you?
313
00:18:23,300 --> 00:18:24,540
Oh, very funny.
314
00:18:25,000 --> 00:18:26,700
I'll give you the money when we get to
the depot tomorrow.
315
00:18:26,980 --> 00:18:28,380
Yeah, you mind you do and I'll make it.
316
00:18:28,680 --> 00:18:31,200
Well, I'll be off home now, Mrs Butler.
Can I have a little tea?
317
00:18:31,540 --> 00:18:35,440
Oh, look, I'm just making a cup of tea.
No, he doesn't want any. He's got to go.
318
00:18:35,500 --> 00:18:36,540
I'll fix this, can't I?
319
00:18:38,160 --> 00:18:38,979
Hello, Ricky.
320
00:18:38,980 --> 00:18:39,980
How are you?
321
00:18:40,020 --> 00:18:41,120
So am I. No,
322
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
he can't stop.
323
00:18:43,140 --> 00:18:44,840
Just a minute. Won't take a minute.
324
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
Not now, I've called you.
325
00:18:46,400 --> 00:18:47,400
Hi.
326
00:18:47,860 --> 00:18:52,920
Harper, when you left the depot this
evening, you forgot to sign your way
327
00:18:53,500 --> 00:18:54,880
I've got it here, can't you sign it now?
328
00:18:58,720 --> 00:19:00,820
Right, you sign it.
329
00:19:01,160 --> 00:19:03,720
I might have a cup of tea after all. No,
no, no.
330
00:19:04,400 --> 00:19:05,640
No, no, no.
331
00:19:06,000 --> 00:19:08,200
What do you mean, no? Well, you'd have a
cup of tea, but don't sit there, it's
332
00:19:08,200 --> 00:19:09,200
very uncomfortable.
333
00:19:09,860 --> 00:19:12,220
Butler, I was sitting here just this
minute. No, no, no.
334
00:19:12,760 --> 00:19:14,160
Don't sit there, it's my chair.
335
00:19:14,820 --> 00:19:16,860
It's my chair. It's my chair.
336
00:19:17,080 --> 00:19:18,680
It's my chair. It's my chair.
337
00:19:20,780 --> 00:19:24,400
I wouldn't sit down if I were you. I
read somewhere that sitting is very bad
338
00:19:24,400 --> 00:19:25,660
you. It spreads your bottom.
339
00:19:26,020 --> 00:19:27,440
Who am I not to tell then?
340
00:19:27,780 --> 00:19:28,800
You're a bit late, love.
341
00:19:29,160 --> 00:19:32,440
No, no, no. No, there's a nasty spring
in it which is sticking up, sir.
342
00:19:33,240 --> 00:19:38,000
Butler, I appreciate your sudden and
unprecedented concern about my comfort,
343
00:19:38,080 --> 00:19:39,620
mate, but there is no spring in this
chair.
344
00:19:40,180 --> 00:19:45,680
There is a spring in the chair.
345
00:19:45,900 --> 00:19:47,060
I told you, didn't I?
346
00:19:47,680 --> 00:19:49,020
Yeah, I'll tell you what, Mrs Butler.
347
00:19:49,580 --> 00:19:52,080
I'm pretty good at upholstery. I'll have
a look on that chair if you like.
348
00:19:52,280 --> 00:19:53,780
I'll take the cushion. No, no.
349
00:19:56,360 --> 00:19:58,680
Oh, I like it. There's a spring there,
isn't there?
350
00:19:59,840 --> 00:20:02,860
Butler, you ain't got the same trouble
you had this morning, have you?
351
00:20:06,160 --> 00:20:07,480
Ain't it about time you were going?
352
00:20:08,780 --> 00:20:09,780
Huh?
353
00:20:09,960 --> 00:20:12,860
Oh, all right. I can take it. But what
about your tea?
354
00:20:13,160 --> 00:20:16,500
Oh, it's all right, Mrs Butler. I know
when I'm not wanted. Oh, no. Please, Mr
355
00:20:16,500 --> 00:20:18,340
Baker, you can stay as long as you like.
356
00:20:18,710 --> 00:20:19,529
Can't he stay?
357
00:20:19,530 --> 00:20:21,070
No, I'll see him out. I'll... No!
358
00:20:22,610 --> 00:20:23,610
Oh!
359
00:20:26,390 --> 00:20:28,110
Don't worry, I'll see him myself out.
360
00:20:28,670 --> 00:20:31,110
Did you use the other machine?
361
00:20:31,310 --> 00:20:32,710
Yeah. It's all right, I've hidden it.
362
00:20:32,950 --> 00:20:34,710
Where did you put it? In your lunchbox.
Did you?
363
00:20:34,990 --> 00:20:37,470
I didn't think there was enough room in
there. There wasn't. I had to eat your
364
00:20:37,470 --> 00:20:38,470
lunch.
365
00:20:39,270 --> 00:20:44,430
It's all right, look. I've clocked up
20p on the company machine of £3 .40 on
366
00:20:44,430 --> 00:20:47,970
ours, and that's only in one trip. God,
this rate will be millionaires in a
367
00:20:47,970 --> 00:20:51,890
fortnight. I don't like it, Jack. No,
John, what... Butler?
368
00:20:52,310 --> 00:20:54,210
Yes, Mr Blake, what can I do for you,
sir, Mr Blake?
369
00:20:54,590 --> 00:20:57,530
The general manager wants to see you,
Butler, in my office right away.
370
00:20:58,570 --> 00:20:59,449
What about?
371
00:20:59,450 --> 00:21:00,450
You'll find out.
372
00:21:00,730 --> 00:21:02,490
Well, I'll go and see him after I've had
my lunch.
373
00:21:03,570 --> 00:21:05,070
You'll see him now, Butler, come on.
374
00:21:05,370 --> 00:21:06,370
Right away.
375
00:21:07,330 --> 00:21:08,330
Well, that's it, Jack.
376
00:21:08,410 --> 00:21:12,250
Hey, no. Do you know, I think what I'd
better do is, when I go in there, I'll
377
00:21:12,250 --> 00:21:15,130
tell them everything and then beg for
their mercy.
378
00:21:15,350 --> 00:21:16,350
I shouldn't tell them everything.
379
00:21:16,610 --> 00:21:18,690
No, perhaps you're right. What shall I
leave out? My name.
380
00:21:19,770 --> 00:21:22,070
No, no. I mean, put it this way.
381
00:21:22,430 --> 00:21:25,470
If I'm outside, I can visit you while
you're inside.
382
00:21:25,870 --> 00:21:26,870
Father.
383
00:21:27,590 --> 00:21:28,710
Inside. See what I mean?
384
00:21:29,850 --> 00:21:32,610
Don't worry, son. I won't mention your
name. Come on.
385
00:21:33,410 --> 00:21:34,410
Come on.
386
00:21:35,250 --> 00:21:36,250
Yes, sir.
387
00:21:36,590 --> 00:21:37,590
Right.
388
00:21:38,570 --> 00:21:39,570
Let's get this over with.
389
00:21:39,890 --> 00:21:43,830
Well, as he said, I'd like you to take
into consideration that I haven't done
390
00:21:43,830 --> 00:21:47,990
anything really wrong in the all 15
years that I've been here. I have taken
391
00:21:47,990 --> 00:21:48,990
into consideration.
392
00:21:49,070 --> 00:21:49,949
Oh, you have?
393
00:21:49,950 --> 00:21:53,810
Well, you know, I've been a good worker,
as Mr Blake here will tell you.
394
00:21:54,830 --> 00:21:55,830
No, he's not going to tell you.
395
00:21:57,110 --> 00:21:58,110
Look,
396
00:21:58,350 --> 00:21:59,930
stop jabbering and sign this.
397
00:22:01,410 --> 00:22:02,410
What's it, a confession, sir?
398
00:22:03,130 --> 00:22:04,130
Confession?
399
00:22:04,290 --> 00:22:05,290
What's he on about?
400
00:22:05,730 --> 00:22:06,730
It's a receipt.
401
00:22:07,170 --> 00:22:08,170
A receipt for what?
402
00:22:08,490 --> 00:22:09,490
For your bonus.
403
00:22:09,710 --> 00:22:13,290
Your £50 efficiency bonus.
404
00:22:13,850 --> 00:22:17,270
But Mr Blake said I wasn't going to get
it. It was the inspector who recommended
405
00:22:17,270 --> 00:22:21,790
it. He persuaded me to give it to you
against my very judgment. Now check it.
406
00:22:21,790 --> 00:22:24,730
will, sir. One, two, three, four, five.
407
00:22:25,090 --> 00:22:30,450
Five Chris Tennors there. Thank you,
sir. Thank you, sir.
408
00:22:33,260 --> 00:22:35,060
That was a turn up for the book, eh?
409
00:22:35,320 --> 00:22:36,420
Fifteen quid bonus.
410
00:22:36,760 --> 00:22:38,540
All my troubles are over, all sold.
411
00:22:38,880 --> 00:22:40,540
Now we can get rid of that rotten
machine.
412
00:22:40,800 --> 00:22:41,599
Oh, no, hang about.
413
00:22:41,600 --> 00:22:42,600
Oh,
414
00:22:43,040 --> 00:22:46,400
Blakey, I can't tell you. I didn't
believe you'd ever do a thing like that.
415
00:22:46,400 --> 00:22:49,140
your money, man. It's your money. You've
earned it.
416
00:22:49,740 --> 00:22:50,920
It's just one thing, Butler.
417
00:22:51,240 --> 00:22:55,900
When I was by your house yesterday, I
found this ticket on the sideboard.
418
00:22:56,640 --> 00:23:00,220
It appears to be rolled off a stolen
machine.
419
00:23:00,540 --> 00:23:02,100
Ah, that machine, yes.
420
00:23:02,720 --> 00:23:08,440
Well, you see, me and Jack, we found the
machine, didn't we? And we rolled one
421
00:23:08,440 --> 00:23:11,140
off just to see if it worked. Hey, we
didn't sell it.
422
00:23:11,380 --> 00:23:15,760
Oh, no, no, I know that, Butler. I
believe you, man. But it is for sale
423
00:23:16,720 --> 00:23:17,720
Oh.
424
00:23:18,520 --> 00:23:19,520
£50.
425
00:23:20,500 --> 00:23:21,920
Cut off the old basket.
426
00:23:22,140 --> 00:23:23,140
That's right.
427
00:23:25,640 --> 00:23:29,180
Come on, Butler, are you going to buy
this ticket or do we go and see the
428
00:23:29,180 --> 00:23:32,520
manager? Well, there's nothing I can do
about it, really. No, there's not, mate.
429
00:23:33,060 --> 00:23:34,220
It's blackmail.
430
00:23:34,460 --> 00:23:35,460
That's right, yeah.
431
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
Here's a ticket.
432
00:23:38,140 --> 00:23:39,280
You bought that.
433
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
Now,
434
00:23:42,400 --> 00:23:47,040
this money, Butler, I'm going to put
this so it goes for the busman's
435
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
own.
436
00:23:48,300 --> 00:23:51,660
That's where I'll have to go while I've
been suffering from you lot, mate.
437
00:23:52,480 --> 00:23:53,480
Now, hang about.
438
00:23:53,960 --> 00:23:55,060
Just one more thing.
439
00:23:55,440 --> 00:23:57,460
I'll have that stolen machine, if you
don't mind.
440
00:23:57,680 --> 00:24:00,120
Right. Picked me out of temptation,
wouldn't it?
441
00:24:00,660 --> 00:24:01,660
Oh. What?
442
00:24:02,780 --> 00:24:06,660
You've rolled up 340 on this machine.
You can have that as well. Yes, I will
443
00:24:06,660 --> 00:24:07,680
have it, mate. Here.
444
00:24:08,160 --> 00:24:12,600
And just to keep the book straight, you
can roll up 340 on the company's
445
00:24:12,600 --> 00:24:13,499
machine, right?
446
00:24:13,500 --> 00:24:14,500
Now then.
447
00:24:14,720 --> 00:24:16,460
In single P tickets.
448
00:24:20,220 --> 00:24:22,240
Let this be a lesson to you, Butler.
449
00:24:23,260 --> 00:24:26,160
Yeah in case you get any more temptation
to do any crooked things mate.
33928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.