All language subtitles for On The Buses s07e03 The ticket machine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Hello, love. 2 00:00:46,900 --> 00:00:50,740 Hello, ma 'am. What are you doing up? It's gone midnight. We're waiting for 3 00:00:50,860 --> 00:00:52,420 Oh, we've got a surprise. 4 00:00:53,060 --> 00:00:54,700 You'll never believe it. 5 00:00:54,920 --> 00:00:55,920 Olive's got a fella. 6 00:00:55,960 --> 00:01:00,560 Oh. Now, come on in. I want to show you. What, what? Well, in you go. 7 00:01:00,840 --> 00:01:02,620 In you go. There. Of course you do. 8 00:01:02,840 --> 00:01:03,840 Now, what have you done? 9 00:01:03,900 --> 00:01:04,900 Now. 10 00:01:08,480 --> 00:01:11,380 Do you like it? It shows what I've got, doesn't it? 11 00:01:14,060 --> 00:01:15,700 Yeah, shows you've got your corsets on. 12 00:01:16,980 --> 00:01:17,980 Where'd you get it from? 13 00:01:18,240 --> 00:01:20,920 Well, we've got to have some more money now Olive's divorced. 14 00:01:21,740 --> 00:01:23,760 I just got her a job at the depot. 15 00:01:24,080 --> 00:01:27,060 I know, but I don't want my little Olive to be a clippy forever. 16 00:01:27,360 --> 00:01:29,660 So we've started up in business. 17 00:01:30,240 --> 00:01:31,240 Have you? 18 00:01:31,500 --> 00:01:32,500 What sort of business? 19 00:01:32,560 --> 00:01:34,340 Agents for a mail order firm. 20 00:01:34,540 --> 00:01:38,880 Now, all we have to do is show the people the catalogue. They tell us what 21 00:01:38,880 --> 00:01:40,700 want. They pay us cash. 22 00:01:41,150 --> 00:01:43,550 And we get commission on everything we sell. 23 00:01:43,810 --> 00:01:46,170 Oh, well, that's not too bad, no. Look what we've got already. 24 00:01:46,450 --> 00:01:49,270 This lovely tea set, this guitar, and this dress. 25 00:01:49,530 --> 00:01:51,070 Hey, who's bought this lot from you, then? 26 00:01:51,290 --> 00:01:52,290 We have. 27 00:01:52,870 --> 00:01:53,848 You have? 28 00:01:53,850 --> 00:01:57,390 I know what you're going to say, love, but it's not going to cost us a penny. 29 00:01:58,310 --> 00:02:01,390 What do you mean, it's not going to cost you a penny? It must be 20 quid for the 30 00:02:01,390 --> 00:02:02,149 stuff here. 31 00:02:02,150 --> 00:02:03,150 No, 50. 32 00:02:03,590 --> 00:02:04,590 50? Oh, never mind. 33 00:02:04,990 --> 00:02:06,210 Oh, no, no, no, no. 34 00:02:06,670 --> 00:02:08,330 Don't worry, love. 35 00:02:09,259 --> 00:02:12,960 We'll soon make enough in commission to pay for all this and more. 36 00:02:13,340 --> 00:02:16,160 It'll only take us a couple of weeks. Yeah, but just a minute. How much 37 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 commission do you get? 38 00:02:17,220 --> 00:02:20,840 Oh. Well, I don't know exactly, but it's all here in the book. 39 00:02:21,120 --> 00:02:23,480 Well, let's have a look at this. See what it says about it. Yeah, just a 40 00:02:23,540 --> 00:02:26,220 Hang on a minute. Got it? Yes, it says... What's this here? 41 00:02:26,440 --> 00:02:30,360 Be an easy order agent. Earn yourself pounds and pounds the easy way. 42 00:02:30,960 --> 00:02:33,780 Frill your friends and wind up rich. Blimey, that's good. 43 00:02:34,120 --> 00:02:37,920 Get your passport to happiness with easy order mail order. 44 00:02:38,510 --> 00:02:40,110 I got my passport to happiness. 45 00:02:40,370 --> 00:02:44,970 Oh, I see. Olive Butler is entitled to two pence in the pound commission. 46 00:02:45,790 --> 00:02:46,890 Two pence? 47 00:02:48,450 --> 00:02:49,710 Yes, and it goes. 48 00:02:50,250 --> 00:02:51,189 And it goes? 49 00:02:51,190 --> 00:02:53,770 Do you know how much to earn a pound you've got to sell? 50 00:02:54,090 --> 00:02:55,970 No, I'm not very good at arithmetic. 51 00:02:56,730 --> 00:03:00,550 Mum, to earn a pound, you've got to sell 50 quids worth of stuff. 52 00:03:00,930 --> 00:03:04,650 Well, we've sold 50 quids worth of stuff to ourselves already, so we've earned a 53 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 pound. 54 00:03:08,010 --> 00:03:10,330 You ain't got to sell it to yourself. You've got to sell it to other people. 55 00:03:10,690 --> 00:03:16,270 And to earn 50 quid, you've got to sell, God, over 2 ,000 quids worth of stuff. 56 00:03:16,430 --> 00:03:17,810 Well, we'd better get cracking. 57 00:03:18,070 --> 00:03:20,550 Would you like to order something from the catalogue? 58 00:03:21,290 --> 00:03:24,970 I'm not getting through to you, am I? It's going to take ages to sell all that 59 00:03:24,970 --> 00:03:27,910 amount. I mean, don't you understand? 60 00:03:28,350 --> 00:03:29,970 You've got to buy this now. 61 00:03:30,390 --> 00:03:32,750 No, we haven't. It's on seven days free approval. 62 00:03:33,130 --> 00:03:34,610 Right, well, I've seen it free enough. 63 00:03:43,020 --> 00:03:46,120 I haven't thought about it properly yet. Oh, yes, I have thought about it. It's 64 00:03:46,120 --> 00:03:47,019 all going back. 65 00:03:47,020 --> 00:03:48,160 And who wants a blimmy guitar? 66 00:03:48,420 --> 00:03:49,480 None of us can play a note. 67 00:03:49,800 --> 00:03:54,400 That note of rubbish must have cost all of ten quid. That is not rubbish. It 68 00:03:54,400 --> 00:03:55,760 cost over thirty pounds. 69 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 Thirty pounds? 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,900 Well, I've got to have a good guitar. I'm going to start my own pop group. 71 00:04:01,580 --> 00:04:02,580 Yeah, 72 00:04:03,900 --> 00:04:05,420 she looks like a group in that dress. 73 00:04:20,720 --> 00:04:21,760 The cat's caught in a mangle. 74 00:04:23,500 --> 00:04:27,360 It's going back. It's going back. Oh, Stan, not my lovely tea service. I've 75 00:04:27,360 --> 00:04:29,940 always wanted a bone china tea service. 76 00:04:30,240 --> 00:04:31,580 Look, what's wrong with her own china? 77 00:04:31,920 --> 00:04:35,000 Ah, that's lovely, isn't it? Her own china's lovely. 78 00:04:35,620 --> 00:04:37,720 But, Stepo, not to be taken away. 79 00:04:39,040 --> 00:04:42,800 Well, I'm sorry. It's all going back and that's it. Good night. Oh, Stan, please 80 00:04:42,800 --> 00:04:45,880 don't make me send me a dress back. I've always wanted a dress that really hugs 81 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 me, figure. 82 00:04:47,200 --> 00:04:48,780 That doesn't hug you. It throttles you. 83 00:04:58,600 --> 00:05:01,860 I'll tell you what to do. Look, I'll let you keep the dress, but the rest's got 84 00:05:01,860 --> 00:05:02,839 to go back, eh? 85 00:05:02,840 --> 00:05:07,060 Yes, you're right, love. We must earn the money before we spend it. Now you're 86 00:05:07,060 --> 00:05:07,779 saying sense. 87 00:05:07,780 --> 00:05:11,760 And no, I don't mind waiting for another week for my tea service, love. Eh? 88 00:05:12,080 --> 00:05:14,340 Dad? What? Could you help me do me up? 89 00:05:14,620 --> 00:05:16,500 Mum and I couldn't manage by ourselves. 90 00:05:16,740 --> 00:05:17,740 Oh, turn around. 91 00:05:37,450 --> 00:05:38,770 And you get the zipper. 92 00:05:39,710 --> 00:05:40,710 Don't wriggle. 93 00:05:40,790 --> 00:05:44,370 Don't wriggle. 94 00:05:45,130 --> 00:05:46,230 Don't wriggle. 95 00:05:46,450 --> 00:05:47,429 Don't wriggle. Don't wriggle. Don't wriggle. 96 00:05:47,430 --> 00:05:48,189 Don't wriggle. Don't wriggle. 97 00:05:48,190 --> 00:05:48,909 Don't wriggle. 98 00:05:48,910 --> 00:05:49,910 Don't wriggle. 99 00:05:52,450 --> 00:05:53,450 Don't wriggle. 100 00:06:13,450 --> 00:06:14,450 haven't paid for it yet. 101 00:06:14,590 --> 00:06:17,010 Oh, Sam, what are we going to do? 102 00:06:17,970 --> 00:06:21,330 Well, let's see if we can salvage some of it. Oh, no, no. Come on. Let's buy 103 00:06:21,330 --> 00:06:22,330 plate for our dear. 104 00:06:22,490 --> 00:06:25,230 Well, there's a couple of plates. Well, don't stand there. Give it down. 105 00:07:01,710 --> 00:07:02,710 You'll have a try. 106 00:07:03,510 --> 00:07:05,890 We won't be out of paper all this lot in seven days. 107 00:07:06,410 --> 00:07:07,950 Do you know what it means, don't you? What? 108 00:07:08,170 --> 00:07:10,790 It'll mean we'll have to go to court. We'll have the bailiffs in. 109 00:07:11,590 --> 00:07:12,590 This could mean prison. 110 00:07:13,010 --> 00:07:14,610 Oh, I'd come and visit you, Stan. 111 00:07:16,930 --> 00:07:19,590 I've got a great scheme that'll get you out of trouble. What's that? Now, one of 112 00:07:19,590 --> 00:07:21,950 the fellas has managed to acquire a surplus ticket machine. 113 00:07:22,490 --> 00:07:23,550 Surplus? Yeah, surplus. 114 00:07:23,790 --> 00:07:25,490 You know, disused. Out of circulation. 115 00:07:26,130 --> 00:07:27,350 Borrowed. You mean stolen? 116 00:07:27,820 --> 00:07:28,499 No, borrowed. 117 00:07:28,500 --> 00:07:29,900 They can have it back when he's finished with it. 118 00:07:30,120 --> 00:07:30,759 Oh, yeah? 119 00:07:30,760 --> 00:07:32,560 What's he going to do with it? Sell it for five quid. 120 00:07:33,140 --> 00:07:34,140 Who to? You. 121 00:07:35,500 --> 00:07:37,460 What would I be doing with a stolen ticket machine? 122 00:07:37,700 --> 00:07:39,480 Getting enough money to pay off all your debts. 123 00:07:39,980 --> 00:07:42,340 Yeah, you're mine. I'm not doing that. Come on, come on. 124 00:07:42,560 --> 00:07:46,960 Listen, every ticket I sell on this machine is recorded here and checked by 125 00:07:46,960 --> 00:07:50,000 Blake at the end of the day, right? Yes, so, so. Now, look, if I had another 126 00:07:50,000 --> 00:07:53,220 machine, what he don't know about, I could sell tickets off that and give you 127 00:07:53,220 --> 00:07:54,220 the money. 128 00:07:54,380 --> 00:07:55,380 That's stealing. 129 00:07:55,540 --> 00:07:56,940 No, it's not. It's expropriation. 130 00:07:57,890 --> 00:07:59,070 What's that then? Stealing. 131 00:08:00,410 --> 00:08:04,390 No, no, no. It means taking back what rightfully belongs to you in the first 132 00:08:04,390 --> 00:08:09,290 place. Look, come here. Can you explain to me how that money belongs to me? 133 00:08:09,450 --> 00:08:12,450 Well, it's easy, isn't it? Look, we wanted the government to backdate our 134 00:08:12,450 --> 00:08:15,990 pay rise to a year before, didn't we? But he refused, didn't he? Yeah, yeah. 135 00:08:16,070 --> 00:08:18,630 Right, well, it's just another way of taking it then, isn't it? 136 00:08:19,050 --> 00:08:20,050 Yeah, it's stealing. 137 00:08:20,270 --> 00:08:23,170 No, well, I mean, that's the system, isn't it? I mean, they force it on us, 138 00:08:23,290 --> 00:08:23,629 don't they? 139 00:08:23,630 --> 00:08:25,470 What do you say? No. All right? 140 00:08:25,850 --> 00:08:27,590 You want to see your sister dragged off to prison? 141 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 Won't be a pretty sight. 142 00:08:29,330 --> 00:08:30,570 That would be a pretty ugly sight. 143 00:08:31,530 --> 00:08:35,070 If you have your way, I'll be dragged off to prison. All right, all right. 144 00:08:35,070 --> 00:08:39,049 wages won't cover it. No. Hey, I've just thought of something. I tell you what, 145 00:08:39,090 --> 00:08:39,769 though, mate. 146 00:08:39,770 --> 00:08:43,630 No. But my efficiency bonus will, won't it? Ah, come off it. That's not due for 147 00:08:43,630 --> 00:08:46,330 another month. You know, Blake, he won't let you have it before it's due. You 148 00:08:46,330 --> 00:08:47,750 know him. You know his heart, Liz. 149 00:08:48,130 --> 00:08:51,780 Ah, well, I... I'll chat him up a bit, you know, speak nicely to him, you know. 150 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 All right, go on then, let's see your clever stick. All right, I will then, 151 00:08:54,720 --> 00:08:55,760 right? Go on. What's this then? 152 00:08:59,780 --> 00:09:01,660 Ah, Mr Blake, sir. 153 00:09:02,280 --> 00:09:04,340 Could I have a little word with you, please, sir? Mr Blake. 154 00:09:06,780 --> 00:09:09,040 You're up to something, aren't you, Butler? No, no. 155 00:09:09,680 --> 00:09:10,680 Yes, I am. 156 00:09:10,940 --> 00:09:12,260 It's about my efficiency bonus. 157 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 What about it? 158 00:09:14,120 --> 00:09:17,260 I know I'm not due for it till next month, but I was wondering if you could 159 00:09:17,260 --> 00:09:19,120 your way clear of letting me have it this week. 160 00:09:20,320 --> 00:09:22,080 Yeah. Yes, I could, yeah. 161 00:09:22,680 --> 00:09:25,600 You could... Actually, you could, see? 162 00:09:26,320 --> 00:09:31,780 I could let you have your efficiency bonus this week, if you were getting an 163 00:09:31,780 --> 00:09:32,780 efficiency bonus. 164 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 But you're not. 165 00:09:35,240 --> 00:09:36,680 So I can't and I won't. 166 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Why not? 167 00:09:38,970 --> 00:09:42,950 Because an efficiency bonus, butler, is paid to people who are efficient. You're 168 00:09:42,950 --> 00:09:44,150 not efficient, are you? 169 00:09:44,370 --> 00:09:47,250 Well, all right, Blake, I'm going to give it to you straight. I'm earnestly, 170 00:09:47,250 --> 00:09:50,750 really need that money desperately. I'm in trouble for the money. So, look, can 171 00:09:50,750 --> 00:09:51,329 I have it? 172 00:09:51,330 --> 00:09:55,130 No. Look, it's the rules, butler. It's out of my hands, isn't it? They're tied. 173 00:09:55,470 --> 00:09:58,990 Oh, yeah, but it's up to you, though, really, isn't it, Blakey? Well, yes. 174 00:09:59,930 --> 00:10:01,070 Then what do you say, then? 175 00:10:01,290 --> 00:10:02,290 No. See? 176 00:10:02,730 --> 00:10:05,810 I'm showing you. But, Blakey, Blakey, why not? 177 00:10:06,150 --> 00:10:09,110 Look, butler, I've suffered from you. Go on. I'm 178 00:10:09,110 --> 00:10:15,690 not 179 00:10:15,690 --> 00:10:20,450 going to give it to you. 180 00:10:21,370 --> 00:10:23,610 Not if it goes down on your knees, I wouldn't. 181 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Oh, yeah. 182 00:10:49,620 --> 00:10:53,060 You're right, Jack. I've had him up to there. Listen, you go and get that 183 00:10:53,060 --> 00:10:54,700 machine, Gordon. Now you're talking, boy. 184 00:10:55,040 --> 00:10:56,540 Here's another fine thing, Butler. 185 00:10:57,020 --> 00:10:59,780 Somebody's been and gone and stolen a ticking machine out the stores. 186 00:11:00,540 --> 00:11:02,580 Ah, here's a fella I want to see. 187 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Here, 188 00:11:05,120 --> 00:11:07,200 I've got it. No, no. Here, you take it. 189 00:11:10,860 --> 00:11:12,100 Don't be long now, Butler. 190 00:11:12,640 --> 00:11:16,240 All we've got to do is find that machine and check it with a fingerprint. 191 00:11:25,450 --> 00:11:26,389 sat there? 192 00:11:26,390 --> 00:11:27,730 Well, it's me, isn't it? 193 00:11:29,150 --> 00:11:30,270 You're getting fat, aren't you? 194 00:11:31,110 --> 00:11:34,970 You want to do a bit more work, but that's your trouble, mate. Go on, get 195 00:11:34,970 --> 00:11:36,310 bus out. I will, yeah. Hang about. 196 00:11:37,150 --> 00:11:39,310 You're on a new route today. Here, there's your route. 197 00:11:39,550 --> 00:11:41,950 I'll give it to Jack. 198 00:11:42,310 --> 00:11:44,510 No, you take it, man. You're driving the bus. 199 00:11:45,730 --> 00:11:46,730 Stick it in my mouth. 200 00:11:51,410 --> 00:11:53,650 You're taking it to collect newspapers, aren't you? 201 00:11:55,930 --> 00:11:56,930 somewhere, don't I? 202 00:11:57,250 --> 00:11:59,170 What did you say? He said he'd got to put it somewhere. 203 00:11:59,430 --> 00:12:00,430 I'm asking him. 204 00:12:02,670 --> 00:12:04,050 What's wrong with your age, then? 205 00:12:04,670 --> 00:12:05,609 Nothing, nothing. 206 00:12:05,610 --> 00:12:07,370 Right, we'll sign this then, can't we? 207 00:12:10,150 --> 00:12:13,510 Right, can you hold your bowl? No, go on, you hold the blooming bowl, mate. 208 00:12:13,510 --> 00:12:14,510 not your servant. 209 00:12:17,310 --> 00:12:18,310 Oh! 210 00:12:18,830 --> 00:12:19,830 Oh, dear! 211 00:12:27,050 --> 00:12:28,050 Come on. 212 00:12:28,470 --> 00:12:29,470 Oh, well. 213 00:12:30,350 --> 00:12:32,410 Here's your root mat, what's left of it. Thank you very much. 214 00:12:32,910 --> 00:12:35,630 You find your way around. I should get the bus out and inject it. Go ahead. 215 00:12:39,730 --> 00:12:40,730 Can you work? 216 00:12:42,690 --> 00:12:43,690 I can talk to you. 217 00:12:52,850 --> 00:12:55,790 Get in the bus, eh? Yes, I'm going to. 218 00:12:58,870 --> 00:13:03,570 What do you think you're doing, old mate? 219 00:13:04,270 --> 00:13:07,630 Listen, if you can't get in that cab under your own steam butler, you're not 220 00:13:07,630 --> 00:13:10,550 to drive the bus, mate. Right, I'm going to get the nurse to have a look at you. 221 00:13:10,670 --> 00:13:11,649 All right, then. 222 00:13:11,650 --> 00:13:13,090 I'll get down at the bottom of this. All right. 223 00:13:13,370 --> 00:13:14,370 Quick, quick, quick. 224 00:13:14,450 --> 00:13:15,450 Hello, 225 00:13:16,370 --> 00:13:18,050 Mr Constable. Just getting in my bus. 226 00:13:18,870 --> 00:13:19,870 Do you agree? 227 00:13:24,130 --> 00:13:25,450 Hang on, hang on. 228 00:13:27,900 --> 00:13:28,900 Oh, oh! 229 00:13:30,400 --> 00:13:31,159 What's the matter? 230 00:13:31,160 --> 00:13:32,440 Oh, I'm sitting on a little handle. 231 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Oh, 232 00:13:34,740 --> 00:13:36,640 I think I've rolled myself up a floppy one. 233 00:13:38,320 --> 00:13:40,900 Oh, father, come on, get out of there, boss. Come on, the nurse is going to 234 00:13:40,900 --> 00:13:41,920 examine you. No, no, I'm all right, no. 235 00:13:42,540 --> 00:13:44,700 Look at you, look, your face is in agony, man. 236 00:13:45,420 --> 00:13:47,060 No, it's nothing, it'll soon pass. 237 00:13:49,080 --> 00:13:50,080 Yeah, it's passed. 238 00:14:25,880 --> 00:14:29,900 Look, I've told you it'll only take me a few minutes to fix it, because I don't 239 00:14:29,900 --> 00:14:31,320 trust you to break it. 240 00:14:31,620 --> 00:14:33,240 Look, I managed to get one ticket out of it. 241 00:14:33,480 --> 00:14:34,940 One ticket? That's no good. 242 00:14:35,520 --> 00:14:37,660 I wish I'd never agreed to it. It's stealing. 243 00:14:37,880 --> 00:14:40,060 Yeah, well, it's also stealing to stop your bonus, isn't it? 244 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 Well, I'll tell you something, mate. As soon as I've got enough money, I'm 245 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 jacking it all in. 246 00:14:43,740 --> 00:14:45,700 Oh, I've been sitting in a cab all day long. 247 00:14:46,040 --> 00:14:48,880 Haven't there been nightmares about it? Oh, yeah. I always thought you drove the 248 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 bus fast asleep. 249 00:14:52,749 --> 00:14:55,510 I'll go through all that and you can't even fix the machine. 250 00:14:55,710 --> 00:14:58,030 Look, it'll only take me five minutes. All I need is a screwdriver. 251 00:14:58,490 --> 00:14:59,570 All right, come on, I'll get you a screwdriver. 252 00:15:00,730 --> 00:15:01,730 Hey, listen. 253 00:15:02,010 --> 00:15:03,930 Don't say a word in front of Mum or Olive. 254 00:15:04,210 --> 00:15:05,089 Especially Olive. 255 00:15:05,090 --> 00:15:07,590 You know, now she's working at the depot, you know what I mean? A bit 256 00:15:07,590 --> 00:15:08,590 you know. 257 00:15:09,570 --> 00:15:11,370 Hello, Mum. How are you getting on? 258 00:15:11,670 --> 00:15:15,470 I'm just trying to stick all this wrap and china together, but it's not very 259 00:15:15,470 --> 00:15:16,850 good. Oh, well, that's got you. 260 00:15:19,790 --> 00:15:21,190 No, I couldn't have bothered if I were you. 261 00:15:21,430 --> 00:15:22,430 Oh, love. 262 00:15:22,570 --> 00:15:26,170 We won't get into trouble, will we? No, no, Mum. As a matter of fact, Jack, me 263 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 and Jack, we've got a scheme. 264 00:15:27,370 --> 00:15:33,650 What it is, is I've got a £50 efficiency bonus coming to me. So you won't have 265 00:15:33,650 --> 00:15:34,289 to worry. 266 00:15:34,290 --> 00:15:39,190 Oh, my little love. Thank you, sir. I knew you would need it. No, just don't 267 00:15:39,190 --> 00:15:40,190 worry about me, Jack. 268 00:15:40,310 --> 00:15:41,310 Oh, that lovely. 269 00:15:42,770 --> 00:15:44,890 Oh, I wonder who that is. I'll go. 270 00:15:54,760 --> 00:15:56,240 Mr Blake, come in, please. 271 00:15:56,500 --> 00:15:59,260 Oh, thank you. Could I have a word with you, please? Oh, yes, certainly. 272 00:15:59,460 --> 00:16:03,640 I'll just get down. No, it's you I wanted to talk to, actually. 273 00:16:04,380 --> 00:16:09,160 I wondered if you'd be interested in coming to the busman's ball. 274 00:16:11,180 --> 00:16:13,820 Oh, how lovely of you to ask. 275 00:16:14,240 --> 00:16:15,700 Oh, I'd love to. 276 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 The tickets are 50p each, actually. 277 00:16:25,870 --> 00:16:28,050 Don't you fixate yet. All right, I'm doing my best tonight. 278 00:16:28,310 --> 00:16:29,189 Get a move on. 279 00:16:29,190 --> 00:16:30,850 Yes, I'll see what she wants. Yes. 280 00:16:33,810 --> 00:16:36,470 What are you bawling your head off for? I was just having a word with you. Oh. 281 00:16:39,210 --> 00:16:40,450 He's come about the ticket. 282 00:16:42,150 --> 00:16:45,590 Oh. Yeah, well, it's nothing to do with me. I don't know anything about it. No, 283 00:16:45,690 --> 00:16:48,830 don't give me that butler. I spoke to you this morning about it. 284 00:16:49,050 --> 00:16:50,470 You can't hang that on me. 285 00:16:51,110 --> 00:16:52,110 We haven't sold any. 286 00:16:52,950 --> 00:16:56,160 Well, I know. we haven't sold any. That's why I've come round this evening 287 00:16:56,160 --> 00:16:57,099 cop you. 288 00:16:57,100 --> 00:17:00,260 Oh, I see. So you know about it, then? Well, I know all about it, don't I? 289 00:17:01,200 --> 00:17:03,840 I only did it to save Mum and Ollie from the shame. 290 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 Well, then. 291 00:17:07,380 --> 00:17:12,319 I know the busman's ball is not exactly the Royal Garden Party, but I was bound 292 00:17:12,319 --> 00:17:13,880 to see how I could shame your family. 293 00:17:16,140 --> 00:17:17,720 Oh, the busman's ball! 294 00:17:17,980 --> 00:17:21,300 Yeah, the busman's ball. Now, do you want any tickets or not? Come on. Those 295 00:17:21,300 --> 00:17:22,700 tickets! I thought you was talking... 296 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 No, it wasn't, no. 297 00:17:25,599 --> 00:17:28,840 No, it was... Mum, no, we don't need tickets because Mum and Olive had quite 298 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 bit of expense lately. 299 00:17:29,940 --> 00:17:31,320 Yeah, we spent £50. 300 00:17:32,280 --> 00:17:34,400 £50? You've been splashing it about, haven't you? 301 00:17:34,820 --> 00:17:38,100 Bought something nice, have you, Mrs Buck? Yes, we got this lovely broken tea 302 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 service. 303 00:17:42,740 --> 00:17:43,740 Lovely, isn't it? 304 00:17:44,140 --> 00:17:48,320 It's hardly 50 quid for those, is it? Oh, no, we got this lovely torn dress. 305 00:17:57,520 --> 00:18:01,080 I hope you don't mind me saying so, but I think you was rooked. 306 00:18:03,660 --> 00:18:06,500 Don't be, Charles. They weren't broken when we bought them, were they? 307 00:18:07,180 --> 00:18:08,460 Oh. Oh, I see. 308 00:18:09,380 --> 00:18:11,260 You bought them just to smash them up. 309 00:18:13,100 --> 00:18:16,680 Now, look, do you want any of these tickets or not? Oh, I'll take three of 310 00:18:16,700 --> 00:18:17,139 Go on. 311 00:18:17,140 --> 00:18:18,700 Oh, just one thing, Butler. What? 312 00:18:19,640 --> 00:18:22,040 You will pay for them before you tear them up, won't you? 313 00:18:23,300 --> 00:18:24,540 Oh, very funny. 314 00:18:25,000 --> 00:18:26,700 I'll give you the money when we get to the depot tomorrow. 315 00:18:26,980 --> 00:18:28,380 Yeah, you mind you do and I'll make it. 316 00:18:28,680 --> 00:18:31,200 Well, I'll be off home now, Mrs Butler. Can I have a little tea? 317 00:18:31,540 --> 00:18:35,440 Oh, look, I'm just making a cup of tea. No, he doesn't want any. He's got to go. 318 00:18:35,500 --> 00:18:36,540 I'll fix this, can't I? 319 00:18:38,160 --> 00:18:38,979 Hello, Ricky. 320 00:18:38,980 --> 00:18:39,980 How are you? 321 00:18:40,020 --> 00:18:41,120 So am I. No, 322 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 he can't stop. 323 00:18:43,140 --> 00:18:44,840 Just a minute. Won't take a minute. 324 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 Not now, I've called you. 325 00:18:46,400 --> 00:18:47,400 Hi. 326 00:18:47,860 --> 00:18:52,920 Harper, when you left the depot this evening, you forgot to sign your way 327 00:18:53,500 --> 00:18:54,880 I've got it here, can't you sign it now? 328 00:18:58,720 --> 00:19:00,820 Right, you sign it. 329 00:19:01,160 --> 00:19:03,720 I might have a cup of tea after all. No, no, no. 330 00:19:04,400 --> 00:19:05,640 No, no, no. 331 00:19:06,000 --> 00:19:08,200 What do you mean, no? Well, you'd have a cup of tea, but don't sit there, it's 332 00:19:08,200 --> 00:19:09,200 very uncomfortable. 333 00:19:09,860 --> 00:19:12,220 Butler, I was sitting here just this minute. No, no, no. 334 00:19:12,760 --> 00:19:14,160 Don't sit there, it's my chair. 335 00:19:14,820 --> 00:19:16,860 It's my chair. It's my chair. 336 00:19:17,080 --> 00:19:18,680 It's my chair. It's my chair. 337 00:19:20,780 --> 00:19:24,400 I wouldn't sit down if I were you. I read somewhere that sitting is very bad 338 00:19:24,400 --> 00:19:25,660 you. It spreads your bottom. 339 00:19:26,020 --> 00:19:27,440 Who am I not to tell then? 340 00:19:27,780 --> 00:19:28,800 You're a bit late, love. 341 00:19:29,160 --> 00:19:32,440 No, no, no. No, there's a nasty spring in it which is sticking up, sir. 342 00:19:33,240 --> 00:19:38,000 Butler, I appreciate your sudden and unprecedented concern about my comfort, 343 00:19:38,080 --> 00:19:39,620 mate, but there is no spring in this chair. 344 00:19:40,180 --> 00:19:45,680 There is a spring in the chair. 345 00:19:45,900 --> 00:19:47,060 I told you, didn't I? 346 00:19:47,680 --> 00:19:49,020 Yeah, I'll tell you what, Mrs Butler. 347 00:19:49,580 --> 00:19:52,080 I'm pretty good at upholstery. I'll have a look on that chair if you like. 348 00:19:52,280 --> 00:19:53,780 I'll take the cushion. No, no. 349 00:19:56,360 --> 00:19:58,680 Oh, I like it. There's a spring there, isn't there? 350 00:19:59,840 --> 00:20:02,860 Butler, you ain't got the same trouble you had this morning, have you? 351 00:20:06,160 --> 00:20:07,480 Ain't it about time you were going? 352 00:20:08,780 --> 00:20:09,780 Huh? 353 00:20:09,960 --> 00:20:12,860 Oh, all right. I can take it. But what about your tea? 354 00:20:13,160 --> 00:20:16,500 Oh, it's all right, Mrs Butler. I know when I'm not wanted. Oh, no. Please, Mr 355 00:20:16,500 --> 00:20:18,340 Baker, you can stay as long as you like. 356 00:20:18,710 --> 00:20:19,529 Can't he stay? 357 00:20:19,530 --> 00:20:21,070 No, I'll see him out. I'll... No! 358 00:20:22,610 --> 00:20:23,610 Oh! 359 00:20:26,390 --> 00:20:28,110 Don't worry, I'll see him myself out. 360 00:20:28,670 --> 00:20:31,110 Did you use the other machine? 361 00:20:31,310 --> 00:20:32,710 Yeah. It's all right, I've hidden it. 362 00:20:32,950 --> 00:20:34,710 Where did you put it? In your lunchbox. Did you? 363 00:20:34,990 --> 00:20:37,470 I didn't think there was enough room in there. There wasn't. I had to eat your 364 00:20:37,470 --> 00:20:38,470 lunch. 365 00:20:39,270 --> 00:20:44,430 It's all right, look. I've clocked up 20p on the company machine of £3 .40 on 366 00:20:44,430 --> 00:20:47,970 ours, and that's only in one trip. God, this rate will be millionaires in a 367 00:20:47,970 --> 00:20:51,890 fortnight. I don't like it, Jack. No, John, what... Butler? 368 00:20:52,310 --> 00:20:54,210 Yes, Mr Blake, what can I do for you, sir, Mr Blake? 369 00:20:54,590 --> 00:20:57,530 The general manager wants to see you, Butler, in my office right away. 370 00:20:58,570 --> 00:20:59,449 What about? 371 00:20:59,450 --> 00:21:00,450 You'll find out. 372 00:21:00,730 --> 00:21:02,490 Well, I'll go and see him after I've had my lunch. 373 00:21:03,570 --> 00:21:05,070 You'll see him now, Butler, come on. 374 00:21:05,370 --> 00:21:06,370 Right away. 375 00:21:07,330 --> 00:21:08,330 Well, that's it, Jack. 376 00:21:08,410 --> 00:21:12,250 Hey, no. Do you know, I think what I'd better do is, when I go in there, I'll 377 00:21:12,250 --> 00:21:15,130 tell them everything and then beg for their mercy. 378 00:21:15,350 --> 00:21:16,350 I shouldn't tell them everything. 379 00:21:16,610 --> 00:21:18,690 No, perhaps you're right. What shall I leave out? My name. 380 00:21:19,770 --> 00:21:22,070 No, no. I mean, put it this way. 381 00:21:22,430 --> 00:21:25,470 If I'm outside, I can visit you while you're inside. 382 00:21:25,870 --> 00:21:26,870 Father. 383 00:21:27,590 --> 00:21:28,710 Inside. See what I mean? 384 00:21:29,850 --> 00:21:32,610 Don't worry, son. I won't mention your name. Come on. 385 00:21:33,410 --> 00:21:34,410 Come on. 386 00:21:35,250 --> 00:21:36,250 Yes, sir. 387 00:21:36,590 --> 00:21:37,590 Right. 388 00:21:38,570 --> 00:21:39,570 Let's get this over with. 389 00:21:39,890 --> 00:21:43,830 Well, as he said, I'd like you to take into consideration that I haven't done 390 00:21:43,830 --> 00:21:47,990 anything really wrong in the all 15 years that I've been here. I have taken 391 00:21:47,990 --> 00:21:48,990 into consideration. 392 00:21:49,070 --> 00:21:49,949 Oh, you have? 393 00:21:49,950 --> 00:21:53,810 Well, you know, I've been a good worker, as Mr Blake here will tell you. 394 00:21:54,830 --> 00:21:55,830 No, he's not going to tell you. 395 00:21:57,110 --> 00:21:58,110 Look, 396 00:21:58,350 --> 00:21:59,930 stop jabbering and sign this. 397 00:22:01,410 --> 00:22:02,410 What's it, a confession, sir? 398 00:22:03,130 --> 00:22:04,130 Confession? 399 00:22:04,290 --> 00:22:05,290 What's he on about? 400 00:22:05,730 --> 00:22:06,730 It's a receipt. 401 00:22:07,170 --> 00:22:08,170 A receipt for what? 402 00:22:08,490 --> 00:22:09,490 For your bonus. 403 00:22:09,710 --> 00:22:13,290 Your £50 efficiency bonus. 404 00:22:13,850 --> 00:22:17,270 But Mr Blake said I wasn't going to get it. It was the inspector who recommended 405 00:22:17,270 --> 00:22:21,790 it. He persuaded me to give it to you against my very judgment. Now check it. 406 00:22:21,790 --> 00:22:24,730 will, sir. One, two, three, four, five. 407 00:22:25,090 --> 00:22:30,450 Five Chris Tennors there. Thank you, sir. Thank you, sir. 408 00:22:33,260 --> 00:22:35,060 That was a turn up for the book, eh? 409 00:22:35,320 --> 00:22:36,420 Fifteen quid bonus. 410 00:22:36,760 --> 00:22:38,540 All my troubles are over, all sold. 411 00:22:38,880 --> 00:22:40,540 Now we can get rid of that rotten machine. 412 00:22:40,800 --> 00:22:41,599 Oh, no, hang about. 413 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 Oh, 414 00:22:43,040 --> 00:22:46,400 Blakey, I can't tell you. I didn't believe you'd ever do a thing like that. 415 00:22:46,400 --> 00:22:49,140 your money, man. It's your money. You've earned it. 416 00:22:49,740 --> 00:22:50,920 It's just one thing, Butler. 417 00:22:51,240 --> 00:22:55,900 When I was by your house yesterday, I found this ticket on the sideboard. 418 00:22:56,640 --> 00:23:00,220 It appears to be rolled off a stolen machine. 419 00:23:00,540 --> 00:23:02,100 Ah, that machine, yes. 420 00:23:02,720 --> 00:23:08,440 Well, you see, me and Jack, we found the machine, didn't we? And we rolled one 421 00:23:08,440 --> 00:23:11,140 off just to see if it worked. Hey, we didn't sell it. 422 00:23:11,380 --> 00:23:15,760 Oh, no, no, I know that, Butler. I believe you, man. But it is for sale 423 00:23:16,720 --> 00:23:17,720 Oh. 424 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 £50. 425 00:23:20,500 --> 00:23:21,920 Cut off the old basket. 426 00:23:22,140 --> 00:23:23,140 That's right. 427 00:23:25,640 --> 00:23:29,180 Come on, Butler, are you going to buy this ticket or do we go and see the 428 00:23:29,180 --> 00:23:32,520 manager? Well, there's nothing I can do about it, really. No, there's not, mate. 429 00:23:33,060 --> 00:23:34,220 It's blackmail. 430 00:23:34,460 --> 00:23:35,460 That's right, yeah. 431 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 Here's a ticket. 432 00:23:38,140 --> 00:23:39,280 You bought that. 433 00:23:40,680 --> 00:23:41,680 Now, 434 00:23:42,400 --> 00:23:47,040 this money, Butler, I'm going to put this so it goes for the busman's 435 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 own. 436 00:23:48,300 --> 00:23:51,660 That's where I'll have to go while I've been suffering from you lot, mate. 437 00:23:52,480 --> 00:23:53,480 Now, hang about. 438 00:23:53,960 --> 00:23:55,060 Just one more thing. 439 00:23:55,440 --> 00:23:57,460 I'll have that stolen machine, if you don't mind. 440 00:23:57,680 --> 00:24:00,120 Right. Picked me out of temptation, wouldn't it? 441 00:24:00,660 --> 00:24:01,660 Oh. What? 442 00:24:02,780 --> 00:24:06,660 You've rolled up 340 on this machine. You can have that as well. Yes, I will 443 00:24:06,660 --> 00:24:07,680 have it, mate. Here. 444 00:24:08,160 --> 00:24:12,600 And just to keep the book straight, you can roll up 340 on the company's 445 00:24:12,600 --> 00:24:13,499 machine, right? 446 00:24:13,500 --> 00:24:14,500 Now then. 447 00:24:14,720 --> 00:24:16,460 In single P tickets. 448 00:24:20,220 --> 00:24:22,240 Let this be a lesson to you, Butler. 449 00:24:23,260 --> 00:24:26,160 Yeah in case you get any more temptation to do any crooked things mate. 33928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.