All language subtitles for On The Buses s07e01 Olives divorce
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
I'll break it. Here you are.
2
00:00:54,020 --> 00:00:56,600
Right, then. Yeah, look, I... You're
early.
3
00:00:56,920 --> 00:01:01,140
Yeah, listen, I'll tell you... You're
not due out until another half hour, are
4
00:01:01,140 --> 00:01:02,140
you? Yeah, I know. Listen, just a
minute.
5
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
Go on, help me.
6
00:01:04,120 --> 00:01:07,520
You'll be out to take your bus out on
time for a change, won't you?
7
00:01:08,220 --> 00:01:09,900
I'll put that down right away, yeah.
8
00:01:10,520 --> 00:01:11,720
Most of the time in ten years.
9
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
Go on, help me.
10
00:01:13,920 --> 00:01:14,920
Right, then, early.
11
00:01:15,440 --> 00:01:17,280
Bus out on time. Oh, God.
12
00:01:17,480 --> 00:01:19,380
You got it, Dan? Yeah. Right, now, you
rub it out.
13
00:01:21,360 --> 00:01:22,860
Because I ain't taking the bus out.
14
00:01:23,620 --> 00:01:26,880
Now, what's up now, then? My sister's
getting a divorce today.
15
00:01:27,380 --> 00:01:28,880
Divorce? I told you.
16
00:01:29,120 --> 00:01:32,640
Her husband, Arthur, ran off with a bird
last year. You know all about it. I
17
00:01:32,640 --> 00:01:36,300
told you about it. The divorce comes up
today, and I've got to go to court, so
18
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
I'm not taking the bus out. That's it.
Now, but I'm not rearranging my bus
19
00:01:40,200 --> 00:01:42,240
schedule to suit your sister's sex life.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,190
Anyway, what's he got to do with you?
21
00:01:45,390 --> 00:01:46,610
Because I've got to go to court.
22
00:01:46,810 --> 00:01:48,290
Here we are. To give evidence.
23
00:01:48,850 --> 00:01:50,110
You give evidence? Yeah.
24
00:01:50,590 --> 00:01:53,610
But, uh, you've got a criminal face,
mate.
25
00:01:54,710 --> 00:01:58,330
If you give evidence, your sister won't
get a divorce. She'll get six months'
26
00:01:58,430 --> 00:01:59,430
hard labour.
27
00:02:00,210 --> 00:02:03,350
Half her's cross -petitioning. Yeah.
He's claiming cruelty.
28
00:02:03,710 --> 00:02:07,330
Cruelty, I ask you. That's absolutely
daft. I should know. Well, I lived with
29
00:02:07,330 --> 00:02:08,329
her for ten years.
30
00:02:08,630 --> 00:02:11,390
If your brother -in -law had to live
with you for ten years, mate, he's got a
31
00:02:11,390 --> 00:02:12,390
clear case of cruelty.
32
00:02:13,720 --> 00:02:15,920
Anyway, I can't hang about here. Mum's
waiting for me outside.
33
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
Oh, what's she doing here?
34
00:02:17,500 --> 00:02:20,020
Well, we're catching the 1050 at the
Newgate Street. That's the one that goes
35
00:02:20,020 --> 00:02:21,020
past the court.
36
00:02:21,180 --> 00:02:25,640
Here, Sam, Sam, come quick. Now, Mum,
I've told you to wait outside. You
37
00:02:25,640 --> 00:02:28,720
come in our canteen. But you told him,
love. What's the matter with her? She's
38
00:02:28,720 --> 00:02:29,760
had one of her terms.
39
00:02:39,440 --> 00:02:41,780
You've got to go. We've been waiting six
months to have this hearing.
40
00:02:42,040 --> 00:02:47,200
Yes, you must go, love. If you don't get
divorced, you can't get married. And
41
00:02:47,200 --> 00:02:50,380
you must have your freedom while you're
young and attractive.
42
00:02:52,680 --> 00:02:53,579
Yes, Stan.
43
00:02:53,580 --> 00:02:56,640
Why's all of you dressed like that?
What's she got that veil over her face
44
00:02:56,920 --> 00:02:59,540
Well, you know, we've got to impress the
judge. You know, it's a solicitor's
45
00:02:59,540 --> 00:03:00,519
idea.
46
00:03:00,520 --> 00:03:01,940
Tommy, he's a bright bloke.
47
00:03:03,290 --> 00:03:07,210
Yeah, listen, she'd better keep that
veil over her face when she's in court
48
00:03:07,210 --> 00:03:09,430
the judge will find out around every
justification.
49
00:03:09,790 --> 00:03:10,790
There,
50
00:03:10,910 --> 00:03:12,410
she's got to fix her face.
51
00:03:13,050 --> 00:03:14,090
Left her a bit late.
52
00:03:15,890 --> 00:03:17,150
Anyway, keep the veil down.
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,450
Now, listen, calm yourself down, I'll
get you a nice cup of tea.
54
00:03:20,670 --> 00:03:21,670
Of course.
55
00:03:21,750 --> 00:03:26,430
I can never understand how that beast
walked out on her after ten years'
56
00:03:26,590 --> 00:03:27,950
marriage. No.
57
00:03:28,560 --> 00:03:31,140
It's just like the bathroom, isn't it?
He used her.
58
00:03:31,540 --> 00:03:33,000
Used her for ten years.
59
00:03:33,380 --> 00:03:35,020
Then discarded her.
60
00:03:36,060 --> 00:03:37,900
Mind you, I don't think he'd done much
mileage.
61
00:03:40,200 --> 00:03:45,120
They never did get on, did they? I can't
go through with this.
62
00:03:45,600 --> 00:03:48,300
Let's have this again. The judge has got
to ask me all the questions.
63
00:03:49,340 --> 00:03:53,020
We've been through all it. Who's got the
answer to the question? Let's have a go
64
00:03:53,020 --> 00:03:56,040
through it again. I've got the answer to
the questions in my bag here. All nice
65
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
and tidy, they are.
66
00:03:57,840 --> 00:04:00,680
Do you mean to say the solicitor's
making you commit perjury?
67
00:04:01,240 --> 00:04:04,080
No, this is just to make sure we've got
the words right, that's all.
68
00:04:04,860 --> 00:04:06,740
Now, calm yourself down and listen.
69
00:04:06,960 --> 00:04:10,400
Now, the first question would be, now,
explain to the judge how your husband
70
00:04:10,400 --> 00:04:12,880
deliberately injured you with a sharp
instrument.
71
00:04:13,280 --> 00:04:14,340
Oh, yes. Yes.
72
00:04:14,840 --> 00:04:20,120
Well, Your Honour, he came home for his
dinner and he deliberately threw a tin
73
00:04:20,120 --> 00:04:21,839
opener straight at me.
74
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
A tin opener?
75
00:04:23,980 --> 00:04:26,100
Well, I bet you hadn't got his dinner
ready for him.
76
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
Yes.
77
00:04:27,790 --> 00:04:29,910
I'd cook him one of my special stews.
78
00:04:30,410 --> 00:04:31,810
That's why he threw the tin over at her.
79
00:04:33,090 --> 00:04:35,590
Took one look at the stew, he said,
here, open a can of beans.
80
00:04:36,270 --> 00:04:39,090
Dad, you're not going to say that in
court.
81
00:04:39,690 --> 00:04:41,510
Well, of course I'm not, don't I, dog?
82
00:04:41,910 --> 00:04:45,490
Now, the other thing is, now, the
solicitor says here, he'll ask you to
83
00:04:45,490 --> 00:04:47,670
judge the scar where it pierced your
stomach.
84
00:04:48,170 --> 00:04:49,170
Here's his stomach.
85
00:04:49,590 --> 00:04:52,210
Yes, here's his stomach. Come on, love,
show the star.
86
00:04:52,410 --> 00:04:56,350
But it's just... Not him. He doesn't
want to see. I don't want to see. Well,
87
00:04:56,350 --> 00:04:58,230
don't know. Come on. What's that you've
got on?
88
00:04:58,490 --> 00:04:59,550
My woolly vest.
89
00:05:00,350 --> 00:05:01,350
Woolly vest?
90
00:05:01,770 --> 00:05:03,650
I always wear a woolly vest.
91
00:05:04,170 --> 00:05:05,650
Love it. I wonder half I left you.
92
00:05:09,610 --> 00:05:11,190
How long is it the wall chain?
93
00:05:11,490 --> 00:05:13,110
What are you wearing for? Keep your
knees warm.
94
00:05:15,790 --> 00:05:16,769
Dirt was in.
95
00:05:16,770 --> 00:05:18,410
I tack it up with a bit of elastic.
96
00:05:18,910 --> 00:05:20,870
Oh, there's the scar.
97
00:05:21,310 --> 00:05:22,690
Have a look at that, mate.
98
00:05:22,970 --> 00:05:23,970
No, thank you.
99
00:05:25,250 --> 00:05:26,530
Don't be squeamish, have a look at that.
100
00:05:26,870 --> 00:05:29,250
Now, if you was a judge, what would you
say?
101
00:05:30,150 --> 00:05:31,150
Very nasty.
102
00:05:32,430 --> 00:05:36,750
That was never done with a tin opener,
was it? No, she fell off a scooter when
103
00:05:36,750 --> 00:05:37,649
she was a kid.
104
00:05:37,650 --> 00:05:39,650
My dear, the judge won't know that,
though, will he?
105
00:05:40,290 --> 00:05:42,850
Perjury! Here, Olive, you've got to get
that vest off.
106
00:05:43,090 --> 00:05:44,090
I can't!
107
00:05:45,710 --> 00:05:49,490
You've got to convince the judge you're
a sexy, desirable wife, and that's not
108
00:05:49,490 --> 00:05:50,490
going to be easy.
109
00:05:50,690 --> 00:05:53,450
Now, get the best call. Now, go to the
loo, take it all, because you won't have
110
00:05:53,450 --> 00:05:54,450
time to get the call.
111
00:05:54,870 --> 00:06:00,330
Here, take it by the loo. Oh, I do hope
this case goes all right, because I knew
112
00:06:00,330 --> 00:06:01,009
it, you know.
113
00:06:01,010 --> 00:06:04,670
I knew it would end like this from the
day he married her. Poor devil.
114
00:06:05,410 --> 00:06:06,410
No,
115
00:06:07,670 --> 00:06:10,650
all of you get a divorce today, so
you're not taking it to court, you see.
116
00:06:14,890 --> 00:06:16,350
you're taking me to the pictures
tonight.
117
00:06:16,670 --> 00:06:17,710
Well, I haven't forgotten that, have I?
118
00:06:18,250 --> 00:06:19,750
I'm looking forward to telling you the
truth.
119
00:06:20,570 --> 00:06:22,090
Well, I hope the film's no good.
120
00:06:22,930 --> 00:06:25,610
Why? Then we won't have to watch it,
silly.
121
00:06:30,810 --> 00:06:33,750
I hope he isn't thinking of marrying
her.
122
00:06:34,510 --> 00:06:36,390
He's thinking of something, but I don't
think it's marriage.
123
00:06:38,010 --> 00:06:40,350
I mean, him, though, he might have to
the way he goes on.
124
00:06:41,640 --> 00:06:44,220
I know him. He's like when he's driving
one of our buses. He never knows when to
125
00:06:44,220 --> 00:06:45,220
stop. Inspector!
126
00:06:45,740 --> 00:06:48,880
I'll take up to you with this, darling.
What are you doing here? You're supposed
127
00:06:48,880 --> 00:06:52,500
to be taking out the 10, 15. It's 25,
darling. What do you think you're up to?
128
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
Oh, I'm just waiting for you to give me
the okay.
129
00:06:55,140 --> 00:06:56,140
Well, is this for me?
130
00:06:56,340 --> 00:06:58,600
Give me that, you two morons. Get the
bus out, please.
131
00:06:58,820 --> 00:06:59,880
Mum, that's a 10, 15.
132
00:07:00,320 --> 00:07:03,280
That's the one we've got to get. You
can't take that bus out.
133
00:07:03,680 --> 00:07:04,780
Olive's still in the lady.
134
00:07:05,940 --> 00:07:09,780
I'm not holding up one of my buses so
your daughter can take off her
135
00:07:10,510 --> 00:07:12,830
Come on, get the bus out. Nag, nag, nag.
136
00:07:13,050 --> 00:07:15,610
I don't think it was... Come on, get the
bus out.
137
00:07:16,970 --> 00:07:19,610
I've already told you, mate. Oh, I'll do
that.
138
00:07:20,530 --> 00:07:21,790
Oh, help, help.
139
00:07:22,050 --> 00:07:26,050
Oh, did you call them yet? Yeah, you
can't go with that, my little Olive. She
140
00:07:26,050 --> 00:07:27,050
won't get her default.
141
00:07:27,230 --> 00:07:28,830
I can't help that, can I?
142
00:07:29,110 --> 00:07:31,710
No, well, if she don't get to the
courthouse, she won't get her
143
00:07:31,710 --> 00:07:33,390
money. Olive! Olive!
144
00:07:35,490 --> 00:07:36,490
Olive!
145
00:07:36,770 --> 00:07:37,970
Aren't you finished yet?
146
00:08:06,790 --> 00:08:07,830
I just
147
00:08:07,830 --> 00:08:20,790
can't
148
00:08:20,790 --> 00:08:22,330
get my bra undone.
149
00:08:22,550 --> 00:08:24,470
All right, get them out.
150
00:08:29,130 --> 00:08:30,830
Yeah, I've got a pen knife here. I'll
have to cut them off.
151
00:08:31,690 --> 00:08:32,730
Well, they're good, aren't they?
152
00:08:33,250 --> 00:08:34,789
Well, get the straps on. I want the
straps on.
153
00:08:35,429 --> 00:08:36,308
There's one.
154
00:08:36,309 --> 00:08:37,309
That one.
155
00:08:38,510 --> 00:08:40,130
Where's the other one? There's the other
one. There's the other one. There's the
156
00:08:40,130 --> 00:08:40,270
other one. There's the other one.
There's the other one. There's the other
157
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
There's the other one. There's the other
one.
158
00:08:41,309 --> 00:08:45,590
Put it in your
159
00:08:45,590 --> 00:08:52,350
handbag. There
160
00:08:52,350 --> 00:08:54,090
you are.
161
00:08:54,890 --> 00:08:56,950
There. That's my pretty baby.
162
00:08:57,290 --> 00:08:58,370
All ready for...
163
00:08:59,740 --> 00:09:01,500
Judge? Thank God justice is blind.
164
00:09:02,900 --> 00:09:05,460
Now, while we've got a few minutes,
let's see if you've memorised your bit,
165
00:09:05,520 --> 00:09:06,279
shall we? Oh, yes.
166
00:09:06,280 --> 00:09:13,040
Right, go on. Your Honour, my daughter's
husband is a sadistic, perverted beast.
167
00:09:14,080 --> 00:09:20,160
She has told me how on many occasions he
has asked her to do some very peculiar
168
00:09:20,160 --> 00:09:22,800
things to him. I like the way you said
that, Mum. It's good.
169
00:09:24,209 --> 00:09:27,030
They'll put you in the box and the judge
will want to know what peculiar things.
170
00:09:27,150 --> 00:09:29,650
Now, what are you going to say? Go on. I
feel silly telling you.
171
00:09:29,910 --> 00:09:32,050
What do you mean, silly?
172
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
Tell him me.
173
00:09:33,310 --> 00:09:35,790
You idiot. If you're going to tell him,
you can tell me, can't you? Go on, away
174
00:09:35,790 --> 00:09:39,070
you go. Well, he wanted me to bite him.
He wanted you to bite... Where's that?
175
00:09:40,930 --> 00:09:41,930
That's not down here.
176
00:09:42,170 --> 00:09:44,250
Oh, well, it was so embarrassing, Stan.
177
00:09:44,510 --> 00:09:46,830
Every time I went to bite him, my...
178
00:09:51,120 --> 00:09:53,860
Don't say that. The judge, you say,
forced you against your will.
179
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
How disgusting.
180
00:09:56,540 --> 00:09:58,660
Ian, was it more than once?
181
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
Oh, yes.
182
00:10:00,100 --> 00:10:02,640
It went on until the night my glasses
fell off.
183
00:10:03,320 --> 00:10:04,320
What happened then?
184
00:10:04,480 --> 00:10:06,060
I bit him in the wrong place.
185
00:10:07,740 --> 00:10:10,080
He was never the same after that.
186
00:10:11,240 --> 00:10:14,500
Get your divorce out.
187
00:10:14,860 --> 00:10:16,420
Good night, darling.
188
00:10:39,790 --> 00:10:43,310
In half an hour's time, it'll all be
behind you. You'll come out to be a free
189
00:10:43,310 --> 00:10:45,870
woman. Yes, Mum's right. You'll come out
smiling.
190
00:10:46,350 --> 00:10:51,230
You'll be a new woman. Yes, you'll come
out dancing, young and single again.
191
00:10:54,630 --> 00:10:56,850
Oh, dear, oh, dear.
192
00:10:57,470 --> 00:10:58,890
Have you got your divorce?
193
00:10:59,850 --> 00:11:04,070
Or for God's sake, dry up. Well,
there'll be a train waiting in there for
194
00:11:04,070 --> 00:11:05,870
hours. And we missed our tea.
195
00:11:06,390 --> 00:11:07,690
Oh, so that's why she's crying.
196
00:11:07,950 --> 00:11:10,520
Stay. Well, she got a divorce, what more
does she want?
197
00:11:51,980 --> 00:11:53,100
sake dry up, will you?
198
00:11:53,720 --> 00:11:56,080
You got your divorce, that's what you
wanted, isn't it?
199
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
Yeah,
200
00:11:59,160 --> 00:12:01,940
I'll tell you what, love. Here, have a
nice piece of cake.
201
00:12:02,300 --> 00:12:03,300
There.
202
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
There's a good girl.
203
00:12:26,340 --> 00:12:27,520
Well, I must be off.
204
00:12:27,940 --> 00:12:29,120
Off? Where are you going to, Mum?
205
00:12:30,160 --> 00:12:31,360
Well, it's Thursday, love.
206
00:12:31,620 --> 00:12:33,740
I must go to Aunt Maud's on Thursday.
207
00:12:33,980 --> 00:12:35,740
Oh, of course you do. Yeah, that's
right. Why now?
208
00:12:36,300 --> 00:12:40,180
Why don't you come with Mum to Aunt
Maud's? What a good idea.
209
00:12:40,960 --> 00:12:44,000
Oh, no, I don't want to go to Aunt
Maud's. She'll make me go through the
210
00:12:44,000 --> 00:12:45,680
again. I don't think it's fair to go.
211
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
That's all right.
212
00:12:48,900 --> 00:12:52,020
If you don't want to go, you don't have
to go.
213
00:12:52,810 --> 00:12:53,970
Dan's home this evening.
214
00:12:54,210 --> 00:12:57,350
He'll look after you. No, no, no, I'm
not. No,
215
00:12:58,070 --> 00:12:59,590
I'm taking Sandra to the pictures.
216
00:12:59,850 --> 00:13:03,610
But you can't go to the pictures. I
know.
217
00:13:05,150 --> 00:13:06,830
Take all of them with you.
218
00:13:08,510 --> 00:13:10,610
She won't want to go to the pictures
like that.
219
00:13:11,330 --> 00:13:14,050
You don't want to go to the pictures, do
you?
220
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
It's not a funny picture.
221
00:13:22,260 --> 00:13:25,720
Oh, well, good. I don't think I'm in the
mood for a funny picture today.
222
00:13:26,080 --> 00:13:27,080
Oh, good.
223
00:13:27,160 --> 00:13:29,500
Well, that's all settled then.
224
00:13:30,700 --> 00:13:32,620
It'll be just like old times.
225
00:13:33,020 --> 00:13:36,380
You and Olive going everywhere together.
226
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Everywhere?
227
00:13:39,280 --> 00:13:43,100
Yes. Now she's got a divorce, she's got
her freedom.
228
00:13:44,640 --> 00:13:46,160
And mine's gone for a Burton.
229
00:13:47,180 --> 00:13:49,140
Oh, that's good. The picture ain't
started yet.
230
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
We're just in time.
231
00:13:51,760 --> 00:13:52,780
Now, what's the matter?
232
00:13:53,080 --> 00:13:55,960
Do we have to have your sister next to
us? Shh, keep your voice down.
233
00:13:56,220 --> 00:13:57,840
Well, I couldn't leave her at home,
could I?
234
00:13:58,140 --> 00:14:00,640
Look, when the lights go down, you won't
even know she's here.
235
00:14:01,260 --> 00:14:02,420
Dad! Dad!
236
00:14:03,040 --> 00:14:04,480
I just spoke too quick.
237
00:14:05,020 --> 00:14:06,720
Here's your mince you asked for.
238
00:14:08,720 --> 00:14:09,860
What have you got all that for?
239
00:14:10,200 --> 00:14:11,320
I don't want anything to eat.
240
00:14:11,780 --> 00:14:15,240
Well, I can't enjoy a film unless I've
got a little something to eat.
241
00:14:21,640 --> 00:14:24,440
This woman who gets a divorce because
her husband goes off with another
242
00:14:24,440 --> 00:14:28,380
Wait! Oh, I don't want to see that. I
don't want to go on. No, no, it's all
243
00:14:28,380 --> 00:14:31,660
right. It ends up all right in the end.
It is about this bird that gets a
244
00:14:31,660 --> 00:14:34,380
divorce, but you see, she gets all these
fellas chasing her.
245
00:14:34,720 --> 00:14:36,140
All divorce birds do.
246
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Did I?
247
00:14:54,350 --> 00:14:55,350
I'd sit in the front.
248
00:14:55,510 --> 00:14:57,330
Oh, no, I wouldn't want to leave you,
Stan.
249
00:14:57,930 --> 00:14:59,770
I didn't think you would.
250
00:15:00,850 --> 00:15:01,850
Stan!
251
00:15:03,370 --> 00:15:05,150
Stan! Oh, Stan!
252
00:15:05,790 --> 00:15:06,790
Cheeky!
253
00:15:08,250 --> 00:15:09,270
I didn't want to do that.
254
00:15:09,530 --> 00:15:14,550
That woman's got nothing on.
255
00:15:15,990 --> 00:15:17,550
That's a man!
256
00:15:35,850 --> 00:15:36,850
to do it for me.
257
00:15:37,510 --> 00:15:39,550
I bet that's the only thing he ever did
do for you.
258
00:15:56,170 --> 00:15:58,150
Stop making that revolting noise.
259
00:16:56,910 --> 00:16:57,910
We're going to sit up there.
260
00:17:27,720 --> 00:17:30,500
started on you. He touched me. I felt
his hand move.
261
00:17:30,900 --> 00:17:32,360
He touched you? What are you talking
about?
262
00:17:32,900 --> 00:17:33,900
What man?
263
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
That man.
264
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
He's gone.
265
00:17:37,500 --> 00:17:39,060
You're gone? Out of your mind.
266
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
You're dreaming.
267
00:17:40,880 --> 00:17:44,500
Oh, I'm not dreaming, son. I'm so
scared. Let me hold on to you for the
268
00:17:44,500 --> 00:17:45,179
the picture.
269
00:17:45,180 --> 00:17:47,060
That's it. Might as well be on my own.
270
00:17:48,280 --> 00:17:49,280
Marvellous, eh?
271
00:17:49,300 --> 00:17:51,200
You come to the pictures and you have to
watch the film.
272
00:17:56,880 --> 00:17:58,680
I haven't seen a film all the way
through for ages.
273
00:17:59,600 --> 00:18:02,420
When I go to the pictures with a fella,
I don't usually get the chance.
274
00:18:03,040 --> 00:18:04,120
It wasn't my fault, was it?
275
00:18:04,620 --> 00:18:05,680
Have another drink. Come on.
276
00:18:06,100 --> 00:18:06,879
Same again.
277
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Sam. Sam.
278
00:18:08,200 --> 00:18:10,420
What? We're not going to stay here all
evening, are we?
279
00:18:10,900 --> 00:18:11,900
Well, I don't know. Why?
280
00:18:12,020 --> 00:18:13,320
Well, there's nobody at my place.
281
00:18:13,580 --> 00:18:14,760
We'll be on our own.
282
00:18:15,740 --> 00:18:16,740
On our own?
283
00:18:16,960 --> 00:18:18,220
Oh. Don't you want to?
284
00:18:18,700 --> 00:18:22,960
Well, yeah, but... What about Ollie? She
can find her own way home. Yeah.
285
00:18:24,350 --> 00:18:25,350
Well, you're all right, aren't you?
286
00:18:26,130 --> 00:18:29,290
Olive, Olive, love, Sandra's not feeling
too well.
287
00:18:29,550 --> 00:18:32,750
And I said I'd see her home, and as it's
miles out of our way, you don't mind
288
00:18:32,750 --> 00:18:35,730
going home on your own, do you? Oh, no,
Stan, I wouldn't want to go on my own,
289
00:18:35,790 --> 00:18:38,950
not after what happened in the pictures.
I don't mind coming with you, really.
290
00:18:39,850 --> 00:18:40,850
Oh.
291
00:18:42,070 --> 00:18:48,930
Sandra, I can't very well... I can't
leave her. Oh, well, forget the
292
00:18:48,930 --> 00:18:49,930
old thing.
293
00:18:50,030 --> 00:18:51,550
No, no, don't. I'll think of something.
294
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
Hey, Jack, Jack.
295
00:18:54,420 --> 00:18:58,720
Yeah? You, uh, you... Hang on a minute.
Yeah? You go past my house. Yeah?
296
00:18:59,880 --> 00:19:01,040
See Olive home for us?
297
00:19:01,480 --> 00:19:02,480
Yeah, do you mind?
298
00:19:04,040 --> 00:19:05,180
Mate, do us a favour.
299
00:19:05,460 --> 00:19:07,300
Oh, sorry, mate, you're too late.
300
00:19:07,800 --> 00:19:09,940
Betty's already promised to do me a
favour.
301
00:19:11,360 --> 00:19:12,400
That's on me going home.
302
00:19:12,880 --> 00:19:14,380
Oh, you see, I'm in the same boat, you
see.
303
00:19:14,600 --> 00:19:17,920
Sarah's asked me back to her place,
nobody's there, and I'm... I'm lumbered
304
00:19:17,920 --> 00:19:21,020
Olive. Oh, well, listen, mate, there
must be somebody eating lumber.
305
00:19:21,640 --> 00:19:23,020
Oh, don't be daft. No!
306
00:19:26,920 --> 00:19:32,020
Hello, Blackie.
307
00:19:32,780 --> 00:19:34,640
Oh, look, boy. Hey, am I pleased to see
you.
308
00:19:35,420 --> 00:19:36,480
I'm not buying you a drink.
309
00:19:37,540 --> 00:19:38,540
No, I don't want you to.
310
00:19:38,640 --> 00:19:39,780
Let me get you a drink.
311
00:19:40,360 --> 00:19:41,360
What's the catch?
312
00:19:41,660 --> 00:19:44,680
No, it's not a catch. It's just
generally pleased to see you.
313
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
You're drunk.
314
00:19:47,130 --> 00:19:49,430
No, I'm not. Have a drink. You're after
something, aren't you? What?
315
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
Yeah, yeah.
316
00:19:50,750 --> 00:19:51,750
No, not from you.
317
00:19:52,230 --> 00:19:53,390
Go on, have a drink with me. Go on.
318
00:19:53,770 --> 00:19:54,770
I'll have a whiskey, then.
319
00:19:55,610 --> 00:19:57,210
All right, then. Have a large one.
320
00:19:57,730 --> 00:20:00,470
Hey, Elsie, love, when you get time, Mr.
321
00:20:00,710 --> 00:20:02,930
Blake, give him a nice large scotch. The
money.
322
00:20:03,430 --> 00:20:04,450
I must be dreaming.
323
00:20:05,610 --> 00:20:07,110
Come and join us, will you? Yeah.
324
00:20:07,710 --> 00:20:09,590
Yeah. I've got my sister Oliver here.
325
00:20:10,070 --> 00:20:11,070
Oh.
326
00:20:12,650 --> 00:20:15,330
I'd better stay over here. See, I'll
only be having one drink and then I'll
327
00:20:15,330 --> 00:20:16,930
going home early. Oh, you're going, are
you?
328
00:20:17,130 --> 00:20:19,370
Yeah. Oh, yes, sir. Are you walking?
329
00:20:20,050 --> 00:20:23,510
Yes, I always do, don't I? Oh, yeah. You
go right past my house. Yeah, right
330
00:20:23,510 --> 00:20:24,510
past.
331
00:20:25,210 --> 00:20:26,210
Well,
332
00:20:26,450 --> 00:20:30,270
listen, when you... I'll tell you why.
When you get your drink, come and join
333
00:20:30,270 --> 00:20:33,570
because Olive's got a divorce and... Oh,
you got away with your perjury then,
334
00:20:33,630 --> 00:20:34,630
did you?
335
00:20:34,860 --> 00:20:37,260
What we're trying to do, Blake, is sort
of try and cheer her up, see?
336
00:20:37,560 --> 00:20:39,720
So when you get your drink, come and
join us. Do us a favour, eh?
337
00:20:40,020 --> 00:20:42,000
All for a load of scotch. All right.
338
00:20:42,800 --> 00:20:43,799
Yes, all right.
339
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
Sandra.
340
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
Olive, love.
341
00:20:47,320 --> 00:20:48,900
Inspector Blake's offered to take you
home.
342
00:20:49,380 --> 00:20:53,240
Oh, honey. nice of him. Yeah, so when he
arrives, I'll be taking the chandelier
343
00:20:53,240 --> 00:20:53,779
back, see?
344
00:20:53,780 --> 00:20:54,780
Oh, all right, Sam.
345
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
Wish you better.
346
00:20:56,820 --> 00:20:58,420
See you at the door, Sam. Yes, I will,
yes.
347
00:21:00,680 --> 00:21:02,460
Blakey, sit down here. Sit down here,
Blakey.
348
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
Hi, lads.
349
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Hello.
350
00:21:08,920 --> 00:21:11,320
I'm glad to hear that you've won your
case.
351
00:21:11,600 --> 00:21:13,260
Oh, thank you very much.
352
00:21:13,480 --> 00:21:15,620
Of course, I'm not used to divorce yet.
353
00:21:15,840 --> 00:21:17,400
Yeah, you will be. At least you're free.
354
00:21:18,300 --> 00:21:20,020
Excuse me a minute, I've just got a word
with Jack.
355
00:21:22,940 --> 00:21:27,180
You are a very kind man, Mr Blake.
356
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
Eh?
357
00:21:29,540 --> 00:21:30,880
Oh, thank you very much.
358
00:21:31,600 --> 00:21:33,200
I'm ready whenever you are.
359
00:21:37,889 --> 00:21:39,470
You're not too tired, are you?
360
00:21:41,290 --> 00:21:44,570
Tired? Well, you will be going all the
way with me, won't you?
361
00:21:45,730 --> 00:21:46,730
All the way?
362
00:21:47,530 --> 00:21:49,470
Who's your brother called? He's gone.
363
00:21:49,930 --> 00:21:53,690
Gone? Yeah, when you offered to take me
home, he went off. Oh, good.
364
00:21:56,370 --> 00:21:57,470
What's Butler up to?
365
00:21:57,710 --> 00:22:01,130
He told his sister, I'm going to see her
home now. He's lumbered me with her.
366
00:22:01,350 --> 00:22:04,570
Yeah, well, I hope you'll both be very
happy. He's lumbered me with her.
367
00:22:04,970 --> 00:22:08,490
going to do? Listen, what are you
grumbling about? Now, look, you're a
368
00:22:08,490 --> 00:22:10,210
fella. Get stuck in, mate.
369
00:22:10,490 --> 00:22:12,170
You literate moron, you.
370
00:22:12,790 --> 00:22:15,990
Listen, look, she's only been divorced a
few hours.
371
00:22:16,190 --> 00:22:17,310
You can have the first crack.
372
00:22:18,230 --> 00:22:19,230
Look,
373
00:22:19,710 --> 00:22:22,770
it's about time you found out there was
more in life than buses.
374
00:22:33,960 --> 00:22:35,900
What you got that for? Me alarm clock.
375
00:22:36,180 --> 00:22:39,380
Oh, it's 84 past 11, just before me mum
gets back.
376
00:22:40,580 --> 00:22:44,380
Well, I say, got it all worked out,
haven't you? Yeah, well, come on.
377
00:22:45,080 --> 00:22:46,340
You haven't got all night.
378
00:22:46,860 --> 00:22:49,940
Oh, well, it's... It only gives us an
hour and a half.
379
00:22:53,780 --> 00:22:56,520
Oh, Mr Blake, I just remembered.
380
00:22:56,740 --> 00:22:57,940
I haven't got a key.
381
00:22:58,220 --> 00:22:59,620
I won't be able to get in.
382
00:23:00,100 --> 00:23:02,680
Oh? Oh, it's all right, Stan.
383
00:23:02,880 --> 00:23:05,440
has got one. But he went all for Sandra.
384
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
What?
385
00:23:07,620 --> 00:23:08,620
Sandra the clippy?
386
00:23:08,920 --> 00:23:09,920
Yeah.
387
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
Oh, is she?
388
00:23:11,980 --> 00:23:12,980
Yeah.
389
00:23:13,280 --> 00:23:14,760
She only lives around the corner.
390
00:23:15,080 --> 00:23:16,080
Let's come and get it.
391
00:23:16,580 --> 00:23:17,780
Oh, is he interrupting?
392
00:23:18,540 --> 00:23:19,540
Yeah.
393
00:23:34,570 --> 00:23:35,570
Yes, I do.
394
00:23:40,310 --> 00:23:43,310
That's not the alarm clock already, is
it? No, it's the front door.
395
00:23:43,690 --> 00:23:46,970
I'll have to get rid of them whoever it
is.
396
00:23:48,410 --> 00:23:51,330
I think I'm in the market here.
397
00:23:54,130 --> 00:23:55,810
It doesn't work the cards, does it?
398
00:24:15,990 --> 00:24:17,130
Did you get rid of him, darling?
399
00:24:17,810 --> 00:24:18,810
No, sweetheart.
400
00:24:23,030 --> 00:24:26,150
Blakey, I thought you were seeing Olive
home. Yeah, well, she got off and she
401
00:24:26,150 --> 00:24:27,750
realised that you had the key.
402
00:24:29,970 --> 00:24:32,170
Now you can see her home, mate. Go on.
403
00:24:33,550 --> 00:24:37,170
It's cold outside, but you oughtn't feel
cold, should you? Do you? You've got to
404
00:24:37,170 --> 00:24:38,490
cool down a bit, I'll tell you, mate.
405
00:24:39,090 --> 00:24:40,490
It's made my day, this is.
406
00:24:45,550 --> 00:24:49,390
writing stand we went nearly all the way
and just as we were all
30099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.