All language subtitles for On The Buses s07e01 Olives divorce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 I'll break it. Here you are. 2 00:00:54,020 --> 00:00:56,600 Right, then. Yeah, look, I... You're early. 3 00:00:56,920 --> 00:01:01,140 Yeah, listen, I'll tell you... You're not due out until another half hour, are 4 00:01:01,140 --> 00:01:02,140 you? Yeah, I know. Listen, just a minute. 5 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 Go on, help me. 6 00:01:04,120 --> 00:01:07,520 You'll be out to take your bus out on time for a change, won't you? 7 00:01:08,220 --> 00:01:09,900 I'll put that down right away, yeah. 8 00:01:10,520 --> 00:01:11,720 Most of the time in ten years. 9 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Go on, help me. 10 00:01:13,920 --> 00:01:14,920 Right, then, early. 11 00:01:15,440 --> 00:01:17,280 Bus out on time. Oh, God. 12 00:01:17,480 --> 00:01:19,380 You got it, Dan? Yeah. Right, now, you rub it out. 13 00:01:21,360 --> 00:01:22,860 Because I ain't taking the bus out. 14 00:01:23,620 --> 00:01:26,880 Now, what's up now, then? My sister's getting a divorce today. 15 00:01:27,380 --> 00:01:28,880 Divorce? I told you. 16 00:01:29,120 --> 00:01:32,640 Her husband, Arthur, ran off with a bird last year. You know all about it. I 17 00:01:32,640 --> 00:01:36,300 told you about it. The divorce comes up today, and I've got to go to court, so 18 00:01:36,300 --> 00:01:40,200 I'm not taking the bus out. That's it. Now, but I'm not rearranging my bus 19 00:01:40,200 --> 00:01:42,240 schedule to suit your sister's sex life. 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,190 Anyway, what's he got to do with you? 21 00:01:45,390 --> 00:01:46,610 Because I've got to go to court. 22 00:01:46,810 --> 00:01:48,290 Here we are. To give evidence. 23 00:01:48,850 --> 00:01:50,110 You give evidence? Yeah. 24 00:01:50,590 --> 00:01:53,610 But, uh, you've got a criminal face, mate. 25 00:01:54,710 --> 00:01:58,330 If you give evidence, your sister won't get a divorce. She'll get six months' 26 00:01:58,430 --> 00:01:59,430 hard labour. 27 00:02:00,210 --> 00:02:03,350 Half her's cross -petitioning. Yeah. He's claiming cruelty. 28 00:02:03,710 --> 00:02:07,330 Cruelty, I ask you. That's absolutely daft. I should know. Well, I lived with 29 00:02:07,330 --> 00:02:08,329 her for ten years. 30 00:02:08,630 --> 00:02:11,390 If your brother -in -law had to live with you for ten years, mate, he's got a 31 00:02:11,390 --> 00:02:12,390 clear case of cruelty. 32 00:02:13,720 --> 00:02:15,920 Anyway, I can't hang about here. Mum's waiting for me outside. 33 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 Oh, what's she doing here? 34 00:02:17,500 --> 00:02:20,020 Well, we're catching the 1050 at the Newgate Street. That's the one that goes 35 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 past the court. 36 00:02:21,180 --> 00:02:25,640 Here, Sam, Sam, come quick. Now, Mum, I've told you to wait outside. You 37 00:02:25,640 --> 00:02:28,720 come in our canteen. But you told him, love. What's the matter with her? She's 38 00:02:28,720 --> 00:02:29,760 had one of her terms. 39 00:02:39,440 --> 00:02:41,780 You've got to go. We've been waiting six months to have this hearing. 40 00:02:42,040 --> 00:02:47,200 Yes, you must go, love. If you don't get divorced, you can't get married. And 41 00:02:47,200 --> 00:02:50,380 you must have your freedom while you're young and attractive. 42 00:02:52,680 --> 00:02:53,579 Yes, Stan. 43 00:02:53,580 --> 00:02:56,640 Why's all of you dressed like that? What's she got that veil over her face 44 00:02:56,920 --> 00:02:59,540 Well, you know, we've got to impress the judge. You know, it's a solicitor's 45 00:02:59,540 --> 00:03:00,519 idea. 46 00:03:00,520 --> 00:03:01,940 Tommy, he's a bright bloke. 47 00:03:03,290 --> 00:03:07,210 Yeah, listen, she'd better keep that veil over her face when she's in court 48 00:03:07,210 --> 00:03:09,430 the judge will find out around every justification. 49 00:03:09,790 --> 00:03:10,790 There, 50 00:03:10,910 --> 00:03:12,410 she's got to fix her face. 51 00:03:13,050 --> 00:03:14,090 Left her a bit late. 52 00:03:15,890 --> 00:03:17,150 Anyway, keep the veil down. 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,450 Now, listen, calm yourself down, I'll get you a nice cup of tea. 54 00:03:20,670 --> 00:03:21,670 Of course. 55 00:03:21,750 --> 00:03:26,430 I can never understand how that beast walked out on her after ten years' 56 00:03:26,590 --> 00:03:27,950 marriage. No. 57 00:03:28,560 --> 00:03:31,140 It's just like the bathroom, isn't it? He used her. 58 00:03:31,540 --> 00:03:33,000 Used her for ten years. 59 00:03:33,380 --> 00:03:35,020 Then discarded her. 60 00:03:36,060 --> 00:03:37,900 Mind you, I don't think he'd done much mileage. 61 00:03:40,200 --> 00:03:45,120 They never did get on, did they? I can't go through with this. 62 00:03:45,600 --> 00:03:48,300 Let's have this again. The judge has got to ask me all the questions. 63 00:03:49,340 --> 00:03:53,020 We've been through all it. Who's got the answer to the question? Let's have a go 64 00:03:53,020 --> 00:03:56,040 through it again. I've got the answer to the questions in my bag here. All nice 65 00:03:56,040 --> 00:03:57,040 and tidy, they are. 66 00:03:57,840 --> 00:04:00,680 Do you mean to say the solicitor's making you commit perjury? 67 00:04:01,240 --> 00:04:04,080 No, this is just to make sure we've got the words right, that's all. 68 00:04:04,860 --> 00:04:06,740 Now, calm yourself down and listen. 69 00:04:06,960 --> 00:04:10,400 Now, the first question would be, now, explain to the judge how your husband 70 00:04:10,400 --> 00:04:12,880 deliberately injured you with a sharp instrument. 71 00:04:13,280 --> 00:04:14,340 Oh, yes. Yes. 72 00:04:14,840 --> 00:04:20,120 Well, Your Honour, he came home for his dinner and he deliberately threw a tin 73 00:04:20,120 --> 00:04:21,839 opener straight at me. 74 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 A tin opener? 75 00:04:23,980 --> 00:04:26,100 Well, I bet you hadn't got his dinner ready for him. 76 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Yes. 77 00:04:27,790 --> 00:04:29,910 I'd cook him one of my special stews. 78 00:04:30,410 --> 00:04:31,810 That's why he threw the tin over at her. 79 00:04:33,090 --> 00:04:35,590 Took one look at the stew, he said, here, open a can of beans. 80 00:04:36,270 --> 00:04:39,090 Dad, you're not going to say that in court. 81 00:04:39,690 --> 00:04:41,510 Well, of course I'm not, don't I, dog? 82 00:04:41,910 --> 00:04:45,490 Now, the other thing is, now, the solicitor says here, he'll ask you to 83 00:04:45,490 --> 00:04:47,670 judge the scar where it pierced your stomach. 84 00:04:48,170 --> 00:04:49,170 Here's his stomach. 85 00:04:49,590 --> 00:04:52,210 Yes, here's his stomach. Come on, love, show the star. 86 00:04:52,410 --> 00:04:56,350 But it's just... Not him. He doesn't want to see. I don't want to see. Well, 87 00:04:56,350 --> 00:04:58,230 don't know. Come on. What's that you've got on? 88 00:04:58,490 --> 00:04:59,550 My woolly vest. 89 00:05:00,350 --> 00:05:01,350 Woolly vest? 90 00:05:01,770 --> 00:05:03,650 I always wear a woolly vest. 91 00:05:04,170 --> 00:05:05,650 Love it. I wonder half I left you. 92 00:05:09,610 --> 00:05:11,190 How long is it the wall chain? 93 00:05:11,490 --> 00:05:13,110 What are you wearing for? Keep your knees warm. 94 00:05:15,790 --> 00:05:16,769 Dirt was in. 95 00:05:16,770 --> 00:05:18,410 I tack it up with a bit of elastic. 96 00:05:18,910 --> 00:05:20,870 Oh, there's the scar. 97 00:05:21,310 --> 00:05:22,690 Have a look at that, mate. 98 00:05:22,970 --> 00:05:23,970 No, thank you. 99 00:05:25,250 --> 00:05:26,530 Don't be squeamish, have a look at that. 100 00:05:26,870 --> 00:05:29,250 Now, if you was a judge, what would you say? 101 00:05:30,150 --> 00:05:31,150 Very nasty. 102 00:05:32,430 --> 00:05:36,750 That was never done with a tin opener, was it? No, she fell off a scooter when 103 00:05:36,750 --> 00:05:37,649 she was a kid. 104 00:05:37,650 --> 00:05:39,650 My dear, the judge won't know that, though, will he? 105 00:05:40,290 --> 00:05:42,850 Perjury! Here, Olive, you've got to get that vest off. 106 00:05:43,090 --> 00:05:44,090 I can't! 107 00:05:45,710 --> 00:05:49,490 You've got to convince the judge you're a sexy, desirable wife, and that's not 108 00:05:49,490 --> 00:05:50,490 going to be easy. 109 00:05:50,690 --> 00:05:53,450 Now, get the best call. Now, go to the loo, take it all, because you won't have 110 00:05:53,450 --> 00:05:54,450 time to get the call. 111 00:05:54,870 --> 00:06:00,330 Here, take it by the loo. Oh, I do hope this case goes all right, because I knew 112 00:06:00,330 --> 00:06:01,009 it, you know. 113 00:06:01,010 --> 00:06:04,670 I knew it would end like this from the day he married her. Poor devil. 114 00:06:05,410 --> 00:06:06,410 No, 115 00:06:07,670 --> 00:06:10,650 all of you get a divorce today, so you're not taking it to court, you see. 116 00:06:14,890 --> 00:06:16,350 you're taking me to the pictures tonight. 117 00:06:16,670 --> 00:06:17,710 Well, I haven't forgotten that, have I? 118 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 I'm looking forward to telling you the truth. 119 00:06:20,570 --> 00:06:22,090 Well, I hope the film's no good. 120 00:06:22,930 --> 00:06:25,610 Why? Then we won't have to watch it, silly. 121 00:06:30,810 --> 00:06:33,750 I hope he isn't thinking of marrying her. 122 00:06:34,510 --> 00:06:36,390 He's thinking of something, but I don't think it's marriage. 123 00:06:38,010 --> 00:06:40,350 I mean, him, though, he might have to the way he goes on. 124 00:06:41,640 --> 00:06:44,220 I know him. He's like when he's driving one of our buses. He never knows when to 125 00:06:44,220 --> 00:06:45,220 stop. Inspector! 126 00:06:45,740 --> 00:06:48,880 I'll take up to you with this, darling. What are you doing here? You're supposed 127 00:06:48,880 --> 00:06:52,500 to be taking out the 10, 15. It's 25, darling. What do you think you're up to? 128 00:06:52,620 --> 00:06:54,620 Oh, I'm just waiting for you to give me the okay. 129 00:06:55,140 --> 00:06:56,140 Well, is this for me? 130 00:06:56,340 --> 00:06:58,600 Give me that, you two morons. Get the bus out, please. 131 00:06:58,820 --> 00:06:59,880 Mum, that's a 10, 15. 132 00:07:00,320 --> 00:07:03,280 That's the one we've got to get. You can't take that bus out. 133 00:07:03,680 --> 00:07:04,780 Olive's still in the lady. 134 00:07:05,940 --> 00:07:09,780 I'm not holding up one of my buses so your daughter can take off her 135 00:07:10,510 --> 00:07:12,830 Come on, get the bus out. Nag, nag, nag. 136 00:07:13,050 --> 00:07:15,610 I don't think it was... Come on, get the bus out. 137 00:07:16,970 --> 00:07:19,610 I've already told you, mate. Oh, I'll do that. 138 00:07:20,530 --> 00:07:21,790 Oh, help, help. 139 00:07:22,050 --> 00:07:26,050 Oh, did you call them yet? Yeah, you can't go with that, my little Olive. She 140 00:07:26,050 --> 00:07:27,050 won't get her default. 141 00:07:27,230 --> 00:07:28,830 I can't help that, can I? 142 00:07:29,110 --> 00:07:31,710 No, well, if she don't get to the courthouse, she won't get her 143 00:07:31,710 --> 00:07:33,390 money. Olive! Olive! 144 00:07:35,490 --> 00:07:36,490 Olive! 145 00:07:36,770 --> 00:07:37,970 Aren't you finished yet? 146 00:08:06,790 --> 00:08:07,830 I just 147 00:08:07,830 --> 00:08:20,790 can't 148 00:08:20,790 --> 00:08:22,330 get my bra undone. 149 00:08:22,550 --> 00:08:24,470 All right, get them out. 150 00:08:29,130 --> 00:08:30,830 Yeah, I've got a pen knife here. I'll have to cut them off. 151 00:08:31,690 --> 00:08:32,730 Well, they're good, aren't they? 152 00:08:33,250 --> 00:08:34,789 Well, get the straps on. I want the straps on. 153 00:08:35,429 --> 00:08:36,308 There's one. 154 00:08:36,309 --> 00:08:37,309 That one. 155 00:08:38,510 --> 00:08:40,130 Where's the other one? There's the other one. There's the other one. There's the 156 00:08:40,130 --> 00:08:40,270 other one. There's the other one. There's the other one. There's the other 157 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 There's the other one. There's the other one. 158 00:08:41,309 --> 00:08:45,590 Put it in your 159 00:08:45,590 --> 00:08:52,350 handbag. There 160 00:08:52,350 --> 00:08:54,090 you are. 161 00:08:54,890 --> 00:08:56,950 There. That's my pretty baby. 162 00:08:57,290 --> 00:08:58,370 All ready for... 163 00:08:59,740 --> 00:09:01,500 Judge? Thank God justice is blind. 164 00:09:02,900 --> 00:09:05,460 Now, while we've got a few minutes, let's see if you've memorised your bit, 165 00:09:05,520 --> 00:09:06,279 shall we? Oh, yes. 166 00:09:06,280 --> 00:09:13,040 Right, go on. Your Honour, my daughter's husband is a sadistic, perverted beast. 167 00:09:14,080 --> 00:09:20,160 She has told me how on many occasions he has asked her to do some very peculiar 168 00:09:20,160 --> 00:09:22,800 things to him. I like the way you said that, Mum. It's good. 169 00:09:24,209 --> 00:09:27,030 They'll put you in the box and the judge will want to know what peculiar things. 170 00:09:27,150 --> 00:09:29,650 Now, what are you going to say? Go on. I feel silly telling you. 171 00:09:29,910 --> 00:09:32,050 What do you mean, silly? 172 00:09:32,270 --> 00:09:33,270 Tell him me. 173 00:09:33,310 --> 00:09:35,790 You idiot. If you're going to tell him, you can tell me, can't you? Go on, away 174 00:09:35,790 --> 00:09:39,070 you go. Well, he wanted me to bite him. He wanted you to bite... Where's that? 175 00:09:40,930 --> 00:09:41,930 That's not down here. 176 00:09:42,170 --> 00:09:44,250 Oh, well, it was so embarrassing, Stan. 177 00:09:44,510 --> 00:09:46,830 Every time I went to bite him, my... 178 00:09:51,120 --> 00:09:53,860 Don't say that. The judge, you say, forced you against your will. 179 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 How disgusting. 180 00:09:56,540 --> 00:09:58,660 Ian, was it more than once? 181 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Oh, yes. 182 00:10:00,100 --> 00:10:02,640 It went on until the night my glasses fell off. 183 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 What happened then? 184 00:10:04,480 --> 00:10:06,060 I bit him in the wrong place. 185 00:10:07,740 --> 00:10:10,080 He was never the same after that. 186 00:10:11,240 --> 00:10:14,500 Get your divorce out. 187 00:10:14,860 --> 00:10:16,420 Good night, darling. 188 00:10:39,790 --> 00:10:43,310 In half an hour's time, it'll all be behind you. You'll come out to be a free 189 00:10:43,310 --> 00:10:45,870 woman. Yes, Mum's right. You'll come out smiling. 190 00:10:46,350 --> 00:10:51,230 You'll be a new woman. Yes, you'll come out dancing, young and single again. 191 00:10:54,630 --> 00:10:56,850 Oh, dear, oh, dear. 192 00:10:57,470 --> 00:10:58,890 Have you got your divorce? 193 00:10:59,850 --> 00:11:04,070 Or for God's sake, dry up. Well, there'll be a train waiting in there for 194 00:11:04,070 --> 00:11:05,870 hours. And we missed our tea. 195 00:11:06,390 --> 00:11:07,690 Oh, so that's why she's crying. 196 00:11:07,950 --> 00:11:10,520 Stay. Well, she got a divorce, what more does she want? 197 00:11:51,980 --> 00:11:53,100 sake dry up, will you? 198 00:11:53,720 --> 00:11:56,080 You got your divorce, that's what you wanted, isn't it? 199 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Yeah, 200 00:11:59,160 --> 00:12:01,940 I'll tell you what, love. Here, have a nice piece of cake. 201 00:12:02,300 --> 00:12:03,300 There. 202 00:12:23,660 --> 00:12:24,660 There's a good girl. 203 00:12:26,340 --> 00:12:27,520 Well, I must be off. 204 00:12:27,940 --> 00:12:29,120 Off? Where are you going to, Mum? 205 00:12:30,160 --> 00:12:31,360 Well, it's Thursday, love. 206 00:12:31,620 --> 00:12:33,740 I must go to Aunt Maud's on Thursday. 207 00:12:33,980 --> 00:12:35,740 Oh, of course you do. Yeah, that's right. Why now? 208 00:12:36,300 --> 00:12:40,180 Why don't you come with Mum to Aunt Maud's? What a good idea. 209 00:12:40,960 --> 00:12:44,000 Oh, no, I don't want to go to Aunt Maud's. She'll make me go through the 210 00:12:44,000 --> 00:12:45,680 again. I don't think it's fair to go. 211 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 That's all right. 212 00:12:48,900 --> 00:12:52,020 If you don't want to go, you don't have to go. 213 00:12:52,810 --> 00:12:53,970 Dan's home this evening. 214 00:12:54,210 --> 00:12:57,350 He'll look after you. No, no, no, I'm not. No, 215 00:12:58,070 --> 00:12:59,590 I'm taking Sandra to the pictures. 216 00:12:59,850 --> 00:13:03,610 But you can't go to the pictures. I know. 217 00:13:05,150 --> 00:13:06,830 Take all of them with you. 218 00:13:08,510 --> 00:13:10,610 She won't want to go to the pictures like that. 219 00:13:11,330 --> 00:13:14,050 You don't want to go to the pictures, do you? 220 00:13:20,400 --> 00:13:21,800 It's not a funny picture. 221 00:13:22,260 --> 00:13:25,720 Oh, well, good. I don't think I'm in the mood for a funny picture today. 222 00:13:26,080 --> 00:13:27,080 Oh, good. 223 00:13:27,160 --> 00:13:29,500 Well, that's all settled then. 224 00:13:30,700 --> 00:13:32,620 It'll be just like old times. 225 00:13:33,020 --> 00:13:36,380 You and Olive going everywhere together. 226 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 Everywhere? 227 00:13:39,280 --> 00:13:43,100 Yes. Now she's got a divorce, she's got her freedom. 228 00:13:44,640 --> 00:13:46,160 And mine's gone for a Burton. 229 00:13:47,180 --> 00:13:49,140 Oh, that's good. The picture ain't started yet. 230 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 We're just in time. 231 00:13:51,760 --> 00:13:52,780 Now, what's the matter? 232 00:13:53,080 --> 00:13:55,960 Do we have to have your sister next to us? Shh, keep your voice down. 233 00:13:56,220 --> 00:13:57,840 Well, I couldn't leave her at home, could I? 234 00:13:58,140 --> 00:14:00,640 Look, when the lights go down, you won't even know she's here. 235 00:14:01,260 --> 00:14:02,420 Dad! Dad! 236 00:14:03,040 --> 00:14:04,480 I just spoke too quick. 237 00:14:05,020 --> 00:14:06,720 Here's your mince you asked for. 238 00:14:08,720 --> 00:14:09,860 What have you got all that for? 239 00:14:10,200 --> 00:14:11,320 I don't want anything to eat. 240 00:14:11,780 --> 00:14:15,240 Well, I can't enjoy a film unless I've got a little something to eat. 241 00:14:21,640 --> 00:14:24,440 This woman who gets a divorce because her husband goes off with another 242 00:14:24,440 --> 00:14:28,380 Wait! Oh, I don't want to see that. I don't want to go on. No, no, it's all 243 00:14:28,380 --> 00:14:31,660 right. It ends up all right in the end. It is about this bird that gets a 244 00:14:31,660 --> 00:14:34,380 divorce, but you see, she gets all these fellas chasing her. 245 00:14:34,720 --> 00:14:36,140 All divorce birds do. 246 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Did I? 247 00:14:54,350 --> 00:14:55,350 I'd sit in the front. 248 00:14:55,510 --> 00:14:57,330 Oh, no, I wouldn't want to leave you, Stan. 249 00:14:57,930 --> 00:14:59,770 I didn't think you would. 250 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 Stan! 251 00:15:03,370 --> 00:15:05,150 Stan! Oh, Stan! 252 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 Cheeky! 253 00:15:08,250 --> 00:15:09,270 I didn't want to do that. 254 00:15:09,530 --> 00:15:14,550 That woman's got nothing on. 255 00:15:15,990 --> 00:15:17,550 That's a man! 256 00:15:35,850 --> 00:15:36,850 to do it for me. 257 00:15:37,510 --> 00:15:39,550 I bet that's the only thing he ever did do for you. 258 00:15:56,170 --> 00:15:58,150 Stop making that revolting noise. 259 00:16:56,910 --> 00:16:57,910 We're going to sit up there. 260 00:17:27,720 --> 00:17:30,500 started on you. He touched me. I felt his hand move. 261 00:17:30,900 --> 00:17:32,360 He touched you? What are you talking about? 262 00:17:32,900 --> 00:17:33,900 What man? 263 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 That man. 264 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 He's gone. 265 00:17:37,500 --> 00:17:39,060 You're gone? Out of your mind. 266 00:17:39,440 --> 00:17:40,440 You're dreaming. 267 00:17:40,880 --> 00:17:44,500 Oh, I'm not dreaming, son. I'm so scared. Let me hold on to you for the 268 00:17:44,500 --> 00:17:45,179 the picture. 269 00:17:45,180 --> 00:17:47,060 That's it. Might as well be on my own. 270 00:17:48,280 --> 00:17:49,280 Marvellous, eh? 271 00:17:49,300 --> 00:17:51,200 You come to the pictures and you have to watch the film. 272 00:17:56,880 --> 00:17:58,680 I haven't seen a film all the way through for ages. 273 00:17:59,600 --> 00:18:02,420 When I go to the pictures with a fella, I don't usually get the chance. 274 00:18:03,040 --> 00:18:04,120 It wasn't my fault, was it? 275 00:18:04,620 --> 00:18:05,680 Have another drink. Come on. 276 00:18:06,100 --> 00:18:06,879 Same again. 277 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Sam. Sam. 278 00:18:08,200 --> 00:18:10,420 What? We're not going to stay here all evening, are we? 279 00:18:10,900 --> 00:18:11,900 Well, I don't know. Why? 280 00:18:12,020 --> 00:18:13,320 Well, there's nobody at my place. 281 00:18:13,580 --> 00:18:14,760 We'll be on our own. 282 00:18:15,740 --> 00:18:16,740 On our own? 283 00:18:16,960 --> 00:18:18,220 Oh. Don't you want to? 284 00:18:18,700 --> 00:18:22,960 Well, yeah, but... What about Ollie? She can find her own way home. Yeah. 285 00:18:24,350 --> 00:18:25,350 Well, you're all right, aren't you? 286 00:18:26,130 --> 00:18:29,290 Olive, Olive, love, Sandra's not feeling too well. 287 00:18:29,550 --> 00:18:32,750 And I said I'd see her home, and as it's miles out of our way, you don't mind 288 00:18:32,750 --> 00:18:35,730 going home on your own, do you? Oh, no, Stan, I wouldn't want to go on my own, 289 00:18:35,790 --> 00:18:38,950 not after what happened in the pictures. I don't mind coming with you, really. 290 00:18:39,850 --> 00:18:40,850 Oh. 291 00:18:42,070 --> 00:18:48,930 Sandra, I can't very well... I can't leave her. Oh, well, forget the 292 00:18:48,930 --> 00:18:49,930 old thing. 293 00:18:50,030 --> 00:18:51,550 No, no, don't. I'll think of something. 294 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 Hey, Jack, Jack. 295 00:18:54,420 --> 00:18:58,720 Yeah? You, uh, you... Hang on a minute. Yeah? You go past my house. Yeah? 296 00:18:59,880 --> 00:19:01,040 See Olive home for us? 297 00:19:01,480 --> 00:19:02,480 Yeah, do you mind? 298 00:19:04,040 --> 00:19:05,180 Mate, do us a favour. 299 00:19:05,460 --> 00:19:07,300 Oh, sorry, mate, you're too late. 300 00:19:07,800 --> 00:19:09,940 Betty's already promised to do me a favour. 301 00:19:11,360 --> 00:19:12,400 That's on me going home. 302 00:19:12,880 --> 00:19:14,380 Oh, you see, I'm in the same boat, you see. 303 00:19:14,600 --> 00:19:17,920 Sarah's asked me back to her place, nobody's there, and I'm... I'm lumbered 304 00:19:17,920 --> 00:19:21,020 Olive. Oh, well, listen, mate, there must be somebody eating lumber. 305 00:19:21,640 --> 00:19:23,020 Oh, don't be daft. No! 306 00:19:26,920 --> 00:19:32,020 Hello, Blackie. 307 00:19:32,780 --> 00:19:34,640 Oh, look, boy. Hey, am I pleased to see you. 308 00:19:35,420 --> 00:19:36,480 I'm not buying you a drink. 309 00:19:37,540 --> 00:19:38,540 No, I don't want you to. 310 00:19:38,640 --> 00:19:39,780 Let me get you a drink. 311 00:19:40,360 --> 00:19:41,360 What's the catch? 312 00:19:41,660 --> 00:19:44,680 No, it's not a catch. It's just generally pleased to see you. 313 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 You're drunk. 314 00:19:47,130 --> 00:19:49,430 No, I'm not. Have a drink. You're after something, aren't you? What? 315 00:19:49,630 --> 00:19:50,630 Yeah, yeah. 316 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 No, not from you. 317 00:19:52,230 --> 00:19:53,390 Go on, have a drink with me. Go on. 318 00:19:53,770 --> 00:19:54,770 I'll have a whiskey, then. 319 00:19:55,610 --> 00:19:57,210 All right, then. Have a large one. 320 00:19:57,730 --> 00:20:00,470 Hey, Elsie, love, when you get time, Mr. 321 00:20:00,710 --> 00:20:02,930 Blake, give him a nice large scotch. The money. 322 00:20:03,430 --> 00:20:04,450 I must be dreaming. 323 00:20:05,610 --> 00:20:07,110 Come and join us, will you? Yeah. 324 00:20:07,710 --> 00:20:09,590 Yeah. I've got my sister Oliver here. 325 00:20:10,070 --> 00:20:11,070 Oh. 326 00:20:12,650 --> 00:20:15,330 I'd better stay over here. See, I'll only be having one drink and then I'll 327 00:20:15,330 --> 00:20:16,930 going home early. Oh, you're going, are you? 328 00:20:17,130 --> 00:20:19,370 Yeah. Oh, yes, sir. Are you walking? 329 00:20:20,050 --> 00:20:23,510 Yes, I always do, don't I? Oh, yeah. You go right past my house. Yeah, right 330 00:20:23,510 --> 00:20:24,510 past. 331 00:20:25,210 --> 00:20:26,210 Well, 332 00:20:26,450 --> 00:20:30,270 listen, when you... I'll tell you why. When you get your drink, come and join 333 00:20:30,270 --> 00:20:33,570 because Olive's got a divorce and... Oh, you got away with your perjury then, 334 00:20:33,630 --> 00:20:34,630 did you? 335 00:20:34,860 --> 00:20:37,260 What we're trying to do, Blake, is sort of try and cheer her up, see? 336 00:20:37,560 --> 00:20:39,720 So when you get your drink, come and join us. Do us a favour, eh? 337 00:20:40,020 --> 00:20:42,000 All for a load of scotch. All right. 338 00:20:42,800 --> 00:20:43,799 Yes, all right. 339 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 Sandra. 340 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 Olive, love. 341 00:20:47,320 --> 00:20:48,900 Inspector Blake's offered to take you home. 342 00:20:49,380 --> 00:20:53,240 Oh, honey. nice of him. Yeah, so when he arrives, I'll be taking the chandelier 343 00:20:53,240 --> 00:20:53,779 back, see? 344 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 Oh, all right, Sam. 345 00:20:55,140 --> 00:20:56,140 Wish you better. 346 00:20:56,820 --> 00:20:58,420 See you at the door, Sam. Yes, I will, yes. 347 00:21:00,680 --> 00:21:02,460 Blakey, sit down here. Sit down here, Blakey. 348 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 Hi, lads. 349 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 Hello. 350 00:21:08,920 --> 00:21:11,320 I'm glad to hear that you've won your case. 351 00:21:11,600 --> 00:21:13,260 Oh, thank you very much. 352 00:21:13,480 --> 00:21:15,620 Of course, I'm not used to divorce yet. 353 00:21:15,840 --> 00:21:17,400 Yeah, you will be. At least you're free. 354 00:21:18,300 --> 00:21:20,020 Excuse me a minute, I've just got a word with Jack. 355 00:21:22,940 --> 00:21:27,180 You are a very kind man, Mr Blake. 356 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 Eh? 357 00:21:29,540 --> 00:21:30,880 Oh, thank you very much. 358 00:21:31,600 --> 00:21:33,200 I'm ready whenever you are. 359 00:21:37,889 --> 00:21:39,470 You're not too tired, are you? 360 00:21:41,290 --> 00:21:44,570 Tired? Well, you will be going all the way with me, won't you? 361 00:21:45,730 --> 00:21:46,730 All the way? 362 00:21:47,530 --> 00:21:49,470 Who's your brother called? He's gone. 363 00:21:49,930 --> 00:21:53,690 Gone? Yeah, when you offered to take me home, he went off. Oh, good. 364 00:21:56,370 --> 00:21:57,470 What's Butler up to? 365 00:21:57,710 --> 00:22:01,130 He told his sister, I'm going to see her home now. He's lumbered me with her. 366 00:22:01,350 --> 00:22:04,570 Yeah, well, I hope you'll both be very happy. He's lumbered me with her. 367 00:22:04,970 --> 00:22:08,490 going to do? Listen, what are you grumbling about? Now, look, you're a 368 00:22:08,490 --> 00:22:10,210 fella. Get stuck in, mate. 369 00:22:10,490 --> 00:22:12,170 You literate moron, you. 370 00:22:12,790 --> 00:22:15,990 Listen, look, she's only been divorced a few hours. 371 00:22:16,190 --> 00:22:17,310 You can have the first crack. 372 00:22:18,230 --> 00:22:19,230 Look, 373 00:22:19,710 --> 00:22:22,770 it's about time you found out there was more in life than buses. 374 00:22:33,960 --> 00:22:35,900 What you got that for? Me alarm clock. 375 00:22:36,180 --> 00:22:39,380 Oh, it's 84 past 11, just before me mum gets back. 376 00:22:40,580 --> 00:22:44,380 Well, I say, got it all worked out, haven't you? Yeah, well, come on. 377 00:22:45,080 --> 00:22:46,340 You haven't got all night. 378 00:22:46,860 --> 00:22:49,940 Oh, well, it's... It only gives us an hour and a half. 379 00:22:53,780 --> 00:22:56,520 Oh, Mr Blake, I just remembered. 380 00:22:56,740 --> 00:22:57,940 I haven't got a key. 381 00:22:58,220 --> 00:22:59,620 I won't be able to get in. 382 00:23:00,100 --> 00:23:02,680 Oh? Oh, it's all right, Stan. 383 00:23:02,880 --> 00:23:05,440 has got one. But he went all for Sandra. 384 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 What? 385 00:23:07,620 --> 00:23:08,620 Sandra the clippy? 386 00:23:08,920 --> 00:23:09,920 Yeah. 387 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 Oh, is she? 388 00:23:11,980 --> 00:23:12,980 Yeah. 389 00:23:13,280 --> 00:23:14,760 She only lives around the corner. 390 00:23:15,080 --> 00:23:16,080 Let's come and get it. 391 00:23:16,580 --> 00:23:17,780 Oh, is he interrupting? 392 00:23:18,540 --> 00:23:19,540 Yeah. 393 00:23:34,570 --> 00:23:35,570 Yes, I do. 394 00:23:40,310 --> 00:23:43,310 That's not the alarm clock already, is it? No, it's the front door. 395 00:23:43,690 --> 00:23:46,970 I'll have to get rid of them whoever it is. 396 00:23:48,410 --> 00:23:51,330 I think I'm in the market here. 397 00:23:54,130 --> 00:23:55,810 It doesn't work the cards, does it? 398 00:24:15,990 --> 00:24:17,130 Did you get rid of him, darling? 399 00:24:17,810 --> 00:24:18,810 No, sweetheart. 400 00:24:23,030 --> 00:24:26,150 Blakey, I thought you were seeing Olive home. Yeah, well, she got off and she 401 00:24:26,150 --> 00:24:27,750 realised that you had the key. 402 00:24:29,970 --> 00:24:32,170 Now you can see her home, mate. Go on. 403 00:24:33,550 --> 00:24:37,170 It's cold outside, but you oughtn't feel cold, should you? Do you? You've got to 404 00:24:37,170 --> 00:24:38,490 cool down a bit, I'll tell you, mate. 405 00:24:39,090 --> 00:24:40,490 It's made my day, this is. 406 00:24:45,550 --> 00:24:49,390 writing stand we went nearly all the way and just as we were all 30099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.