All language subtitles for On The Buses s06e05 Union Trouble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,520 Thank you. 2 00:00:48,520 --> 00:00:49,520 Healthy me, oh, darling. 3 00:00:50,300 --> 00:00:51,420 What's on your menu today? 4 00:00:52,120 --> 00:00:53,740 Nothing, Stan. We're all finished. 5 00:00:54,440 --> 00:00:57,140 What are you talking about, finished? Go on, Johnny, just go at two o 'clock. 6 00:00:57,260 --> 00:00:58,580 Yeah, come on, darling, look, we're starving. 7 00:00:58,840 --> 00:01:00,120 Yeah, I'm so hungry I can eat you. 8 00:01:00,600 --> 00:01:04,440 I wish I could help you, Stan, but we've got to close at two o 'clock now. It's 9 00:01:04,440 --> 00:01:05,440 a new rule. Aye. 10 00:01:06,580 --> 00:01:08,560 Why did you talk that one up? It's me. 11 00:01:11,970 --> 00:01:13,330 Come on. Get up. 12 00:01:13,730 --> 00:01:16,790 Canteen's closed till four. Come on. We can't go yet. We haven't had our lunch. 13 00:01:16,990 --> 00:01:19,770 Well, you'll have to go without then, won't you? Come on. Do your good. Get 14 00:01:19,770 --> 00:01:22,270 weight down. Just a minute. Just a minute. We're not standing for that. I'm 15 00:01:22,270 --> 00:01:23,270 going to tag that up to the union. 16 00:01:23,470 --> 00:01:26,910 You can tag it up with who you like, mate. There's nothing in the rules that 17 00:01:26,910 --> 00:01:29,670 says you've got to have a running buffy going all day if you used to. Come on. 18 00:01:29,730 --> 00:01:33,110 Look, I can't drive a bus on an empty stomach. You can't drive a bus at all, 19 00:01:33,190 --> 00:01:34,190 mate, can you? 20 00:01:35,160 --> 00:01:37,960 Come on, the company's losing money. They've got to cut down on something. 21 00:01:37,960 --> 00:01:40,140 They're going to cut down your stomach for a start. Oh, yeah? Well, that's what 22 00:01:40,140 --> 00:01:40,798 you think. 23 00:01:40,800 --> 00:01:43,860 They're cutting down on the stop and all. I've got the push at the end of the 24 00:01:43,860 --> 00:01:45,440 week. Oh, no, you haven't. 25 00:01:45,780 --> 00:01:46,880 You've got the sack, you mean? 26 00:01:47,340 --> 00:01:50,360 Now, look here, Blake, we don't mind you having it out on us, but you can't sack 27 00:01:50,360 --> 00:01:53,340 the poor little Elsie, is you? There's been no prior consultation with the 28 00:01:53,340 --> 00:01:56,620 union. You can't sack her. No. I can do what I like. 29 00:01:56,910 --> 00:02:00,390 Look, it's not for you to question the company's ruling, Butler. You're here to 30 00:02:00,390 --> 00:02:01,309 drive a bus. 31 00:02:01,310 --> 00:02:04,450 Go out and drive one. All right, all right. Just a minute, just a minute, 32 00:02:04,490 --> 00:02:06,790 brother. Shop's due and I'm calling everyone out. 33 00:02:07,010 --> 00:02:08,130 Right, you're on strike. 34 00:02:08,330 --> 00:02:09,550 Stay well. Sit down. Sit down. 35 00:02:10,789 --> 00:02:12,770 Get up, get up. There we are. 36 00:02:13,810 --> 00:02:15,410 Get up here. Sit down. 37 00:02:16,330 --> 00:02:17,430 Get up. Sit down. 38 00:02:17,730 --> 00:02:19,470 Sit down. Sit down. Sit down. 39 00:02:21,470 --> 00:02:22,910 I'm not a yo -yo, you know. 40 00:02:23,690 --> 00:02:26,620 Look, he says I'm on strike. I'm on strike, and that's it. 41 00:02:26,840 --> 00:02:27,698 Is that that? 42 00:02:27,700 --> 00:02:28,800 Are you getting out? No. 43 00:02:29,740 --> 00:02:30,740 Right, right. 44 00:02:31,580 --> 00:02:32,860 I'll go and see the general manager, then. 45 00:02:33,360 --> 00:02:35,720 Come on, Harper, I'm having you out of the office. Just a minute, just a 46 00:02:35,940 --> 00:02:39,660 Am I to understand that you are requesting an official meeting between 47 00:02:39,660 --> 00:02:41,320 management vis -a -vis the current dispute? 48 00:02:41,840 --> 00:02:45,400 You can understand what you've blown me more like, Harper. I'm having you up the 49 00:02:45,400 --> 00:02:48,060 office. The period, you'll get the sack for this, I'm telling you. Go on, touch 50 00:02:48,060 --> 00:02:49,060 him, mate. We're on strike, boy. 51 00:02:49,340 --> 00:02:51,040 Don't you worry about that. I'll settle him. 52 00:02:51,240 --> 00:02:54,140 I'm not accepting nothing less than complete capitulation. 53 00:02:54,440 --> 00:02:57,980 And I'm with you there, mate. You see, if we stick together, they can't do 54 00:02:57,980 --> 00:03:00,560 nothing about it. It's a matter of principle, isn't it? You just leave it 55 00:03:00,620 --> 00:03:01,539 It's in the bag. 56 00:03:01,540 --> 00:03:03,640 Yes, sir. Yes. I'll give it to him, all right. Say yes. 57 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Harper! 58 00:03:07,620 --> 00:03:10,380 I've had a word with his general manager, and he agrees with me. 59 00:03:10,860 --> 00:03:15,340 At the end of the week, we should give you a productivity bonus. Oh, yeah. 60 00:03:16,040 --> 00:03:17,040 What's that then? 61 00:03:17,680 --> 00:03:19,640 It's what you get for being a good boy, isn't it, Harper? 62 00:03:20,640 --> 00:03:22,080 Why am I getting it then? 63 00:03:22,680 --> 00:03:24,700 Because you are going to be a good boy, aren't you, Harper? 64 00:03:25,020 --> 00:03:26,300 How much is it then? 65 00:03:26,760 --> 00:03:27,760 30 quid. 66 00:03:27,940 --> 00:03:29,400 Yeah, well, I'll be a good boy then, won't I? 67 00:03:30,760 --> 00:03:33,160 There'll be no more of the silly talk about strikes, will there, Harper? 68 00:03:33,420 --> 00:03:35,500 A strike? What strike's that then, Blackie? Two. 69 00:03:38,100 --> 00:03:41,100 You'll get the bus out as soon as you like, won't you? Oh, yes, Mr Banks. But, 70 00:03:41,620 --> 00:03:45,700 Sam, are you sure I'm going to get my job back? I keep telling you, Earl, see, 71 00:03:45,840 --> 00:03:48,720 I'm not coming back to work until you do. Oh, you are good. 72 00:03:49,240 --> 00:03:50,119 That's all then? 73 00:03:50,120 --> 00:03:53,620 Ah, it's all settled, is it, Jack? Yes, yes, I had a word with Blakey. Well, he 74 00:03:53,620 --> 00:03:54,599 bent over backwards. 75 00:03:54,600 --> 00:03:57,020 Just a basic misunderstanding of our position, that's all. 76 00:03:57,320 --> 00:03:58,840 Can I tell her? Isn't he great? Oh, Jack, yeah? 77 00:03:59,080 --> 00:04:01,440 So the strike's off, eh? Yes, yes. Oh, good. 78 00:04:01,740 --> 00:04:05,700 And we can eat when we want to? Oh, yes, yes. Oh, good. Elsie, get the grump 79 00:04:05,700 --> 00:04:06,700 ready. 80 00:04:07,400 --> 00:04:11,300 Yes, when we want. Within the new permitted opening time. Hear that? When 81 00:04:11,300 --> 00:04:13,480 want, within the new permitted opening time. Just a minute. 82 00:04:16,140 --> 00:04:19,880 Do you mean to tell me you've backed down? No, of course I haven't. What do 83 00:04:19,880 --> 00:04:20,779 take me for? 84 00:04:20,779 --> 00:04:23,860 She said, after a full and frank discussion, I've decided to accede to 85 00:04:23,860 --> 00:04:24,960 management's request, that's all. 86 00:04:26,120 --> 00:04:27,600 Why, you rotten turncoat. 87 00:04:27,880 --> 00:04:28,619 What do you mean? 88 00:04:28,620 --> 00:04:31,540 It means he's back down. That's what it means. But that doesn't mean I've still 89 00:04:31,540 --> 00:04:35,140 got the tag. But then you promised. I'm sorry, love. I've done my best. 90 00:04:35,400 --> 00:04:38,520 Well, I haven't, mate. And I'm still on strike until Elsie gets her job back. 91 00:04:38,620 --> 00:04:41,420 Oh, don't talk, Darth. I've just called a strike off and on. Well, I'm calling 92 00:04:41,420 --> 00:04:45,020 it on again. Don't you worry, Elsie, my darling. When I make a promise, I'll 93 00:04:45,020 --> 00:04:46,020 keep it. Come on, sweetheart. 94 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 There. 95 00:04:49,840 --> 00:04:50,840 Brothers! Brothers! 96 00:04:50,980 --> 00:04:51,980 Brothers! 97 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 Now, listen. 98 00:04:55,470 --> 00:04:59,110 telling us when we can eat and when we can't eat? Yes! 99 00:05:01,110 --> 00:05:04,770 It's up to the management to provide us with proper canteen facilities. 100 00:05:05,050 --> 00:05:06,050 Yes! 101 00:05:07,090 --> 00:05:10,470 Jokey, mate. What's all this about, Andy? Oh, we're coming out on strike 102 00:05:10,470 --> 00:05:13,090 canteen, mate. You and us. No, mate, not me. Oi! 103 00:05:13,310 --> 00:05:18,310 Just a minute. You can't strike about a canteen. Oh, yes we can! Yes! 104 00:05:19,530 --> 00:05:22,110 Listen, I'm not with your nausea union. 105 00:05:22,390 --> 00:05:24,570 Well, we don't need you or your... 106 00:05:29,160 --> 00:05:32,080 Good luck to you. You won't get no strike pay, though. But we don't care, 107 00:05:32,200 --> 00:05:35,000 because we can tighten our belts if we need be, right? Yes! 108 00:05:36,060 --> 00:05:37,060 No! 109 00:05:37,400 --> 00:05:38,760 Hey, Barnaby, what do you mean, no? 110 00:05:39,220 --> 00:05:42,060 Over that, mate. We thought it was official. We're not coming out. 111 00:05:52,270 --> 00:05:54,690 It looks like you're the only one, so we might as well forget it and get the bus 112 00:05:54,690 --> 00:05:57,730 out. Listen, now, don't you worry. You haven't forgotten what I said, Elsie, 113 00:05:57,730 --> 00:05:59,450 darling. Listen, listen, I'll tell you something, mate. 114 00:05:59,710 --> 00:06:01,930 Listen, you can start if you like, but I'm staying on strike. 115 00:06:02,330 --> 00:06:04,690 Come on, now. What are you hanging about for? Get the bus out. You're late out. 116 00:06:04,750 --> 00:06:08,030 Come on. Come on, Stan. Look, we're five minutes behind already. I am staying on 117 00:06:08,030 --> 00:06:10,090 strike until my grievances have been settled. 118 00:06:10,290 --> 00:06:14,150 Now, don't start that nonsense all over again. That's all been fixed up with the 119 00:06:14,150 --> 00:06:17,290 shop stewardess. Oh, yes, it's been fixed by him, all right. Anyway, I'm 120 00:06:17,290 --> 00:06:19,910 on strike. Yeah, well, I'm perfectly prepared to work. Well, I'm not. 121 00:06:20,210 --> 00:06:23,570 Now, look here. Look, we can't have... half of the bus working in the Aberron 122 00:06:23,570 --> 00:06:26,630 strike, can we? Now, come on, I'm having this bus out. Well, you can if you 123 00:06:26,630 --> 00:06:29,110 like, but you won't get very far, because my arse got the engine in it. 124 00:06:30,570 --> 00:06:31,570 Oh, no? 125 00:06:31,630 --> 00:06:34,910 Well, I'll get another driver then, mate. You won't, mate. You won't find 126 00:06:34,910 --> 00:06:36,510 black legs in this depot. Oh, no? 127 00:06:37,210 --> 00:06:38,210 Chalkies. 128 00:06:39,770 --> 00:06:42,330 We'll only shop a couple of hours over time, boy. I don't mind, please. 129 00:06:42,590 --> 00:06:46,570 Get that number 11 out, OK? Oh, no, no, you don't, Chalkie, no. This is my bus. 130 00:06:46,610 --> 00:06:50,350 Listen, if I'm not taking this bus out, nobody else is, and that's that. 131 00:06:50,990 --> 00:06:52,770 You getting out of there, Butler? No! 132 00:06:53,410 --> 00:06:54,410 Right, Harper. 133 00:06:55,150 --> 00:06:58,110 It's your shot. You're the shot, Stuart. It's your responsibility, right? Now, 134 00:06:58,110 --> 00:07:01,250 either get him out of there or get him working, one of the two. What can I do? 135 00:07:01,350 --> 00:07:04,670 Well, I suppose I could get him suspended from the union. Suspended 136 00:07:04,670 --> 00:07:05,289 hear that? 137 00:07:05,290 --> 00:07:07,510 You've been suspended by the union here. 138 00:07:07,770 --> 00:07:11,130 That means I can do what I like, doesn't it? Well, I'm suspending you from your 139 00:07:11,130 --> 00:07:11,829 work, right? 140 00:07:11,830 --> 00:07:15,670 Now, get out of that cab and get off home now. I'm not getting out of this 141 00:07:15,670 --> 00:07:18,670 until I get our candy facilities back and that's that, mate. 142 00:07:22,020 --> 00:07:25,020 I'll tell you that, mate. And I'll make sure you don't. Oh, yeah, yes. 143 00:07:25,220 --> 00:07:26,560 I'll tell you another thing as well, then. 144 00:07:27,020 --> 00:07:28,900 You'll get no food brought you either. 145 00:07:29,720 --> 00:07:31,200 I'll starve you out of here. 146 00:07:32,620 --> 00:07:35,840 I won't do you any good. Why not? Don't go on an anger strike. 147 00:07:40,180 --> 00:07:45,020 Sleep well, Sam. Yes, you do very well. Oh, you lot, yeah. 148 00:07:45,260 --> 00:07:45,759 Yes, eh? 149 00:07:45,760 --> 00:07:47,820 Yes. Oh, yes. Beautiful, yes. 150 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 Yes, Sam. 151 00:07:57,260 --> 00:07:59,920 Well, I don't know. You won't stay and keep him company. 152 00:08:00,440 --> 00:08:03,820 You'll go and clear up that tea canteen and clear off home, have you? Go on, 153 00:08:03,840 --> 00:08:06,880 lovey. Go on. Shall I bring you some food? How about a nice hot pot? Have 154 00:08:06,880 --> 00:08:07,880 got any gravy with them? 155 00:08:07,900 --> 00:08:11,100 You're supposed to be on a hunger strike, aren't you? 156 00:08:11,600 --> 00:08:14,500 Oh, yeah, that's it. Forget it, forget it. Yeah, don't worry. You won't catch 157 00:08:14,500 --> 00:08:17,260 eating, Blakey. No, I'll make sure you're blooming well, don't make. Now, 158 00:08:17,260 --> 00:08:18,260 on off home, lovey. 159 00:08:18,420 --> 00:08:24,440 All gone, have you, Arthur? Yeah, that's a lot, Blakey, yeah. 160 00:08:24,900 --> 00:08:25,900 Right. 161 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Right, come on out of there. 162 00:08:30,560 --> 00:08:31,600 I'll manage you out of there. Come on. 163 00:08:32,240 --> 00:08:34,460 Give me the froggy. 164 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 Try that again. 165 00:08:39,720 --> 00:08:42,380 What are you doing? You can't give me... 166 00:08:58,359 --> 00:08:59,359 Yeah, I'll bet it did. 167 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 We'll have to teach you a lesson, won't we? 168 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 Oh, gosh. 169 00:09:05,180 --> 00:09:09,540 Oh, well, I'll give you a best, but you're too good for me. 170 00:09:09,780 --> 00:09:11,800 Yeah. Good night, then. Yeah, yeah. 171 00:09:15,300 --> 00:09:15,620 That 172 00:09:15,620 --> 00:09:23,300 was 173 00:09:23,300 --> 00:09:25,360 a bit slow. Did you witness that? No, I didn't see that. 174 00:09:27,950 --> 00:09:28,950 Come on, it's unofficial. 175 00:09:29,010 --> 00:09:32,530 Yeah, it's all right. Yeah, come on, Stan. Look, you've made your point. I've 176 00:09:32,530 --> 00:09:35,070 got a bird waiting for me. Come on, it's late, mate. 177 00:09:35,350 --> 00:09:37,770 Don't make me, mate. You're no mate of mine, mate. 178 00:09:37,970 --> 00:09:39,150 Get off over your bird. 179 00:09:39,530 --> 00:09:41,350 I'm going to stay here all night if necessary. 180 00:09:41,570 --> 00:09:42,930 I wouldn't do that if I was you, Butler. 181 00:09:43,270 --> 00:09:45,270 It's horrible here late at night, boy, I know. 182 00:09:45,490 --> 00:09:47,810 Yeah, all the other bat bars come out at night, don't they? 183 00:09:49,210 --> 00:09:53,270 You might as well get off over me, the probably good you are. Yeah, get off 184 00:09:53,270 --> 00:09:56,470 me, bird. You're wasting your time, Stan. All right, mate, you turned out. 185 00:09:58,250 --> 00:10:00,490 Oh, well, I'm off now. 186 00:10:00,910 --> 00:10:06,170 Oh, I don't know about you, but I'm half -parched. Oh, I couldn't half -go a 187 00:10:06,170 --> 00:10:07,350 nice cup of tea now, Butler. 188 00:10:08,070 --> 00:10:10,350 How about you? Shall I go to the canteen and make one? 189 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 No. 190 00:10:16,030 --> 00:10:17,410 I'm off now, then. 191 00:10:17,830 --> 00:10:20,670 I'll put the lights off as I go. 192 00:10:21,270 --> 00:10:22,270 Yeah, yeah. 193 00:10:23,350 --> 00:10:26,370 Perhaps you'll see a bit of sense in the dark. 194 00:10:27,260 --> 00:10:31,100 Yeah? Well, I don't need your rotten lights, because I've got my own here, 195 00:10:33,320 --> 00:10:37,360 Then what about the night watchman? Take that tea out the butler. He needs it. 196 00:10:37,600 --> 00:10:38,880 Oh, how kind, Mr Plegg. 197 00:10:41,360 --> 00:10:45,140 If he thinks by putting the lights out, he'll put the wind up me. 198 00:10:45,580 --> 00:10:46,820 He's got another thing coming. 199 00:10:47,300 --> 00:10:48,800 I don't scare all that easily. 200 00:10:49,540 --> 00:10:50,540 Who is it? 201 00:10:52,020 --> 00:10:53,120 It's only me, sir. 202 00:10:53,540 --> 00:10:55,800 I've brought you a nice big jug of hot tea. 203 00:10:57,540 --> 00:10:59,760 Mr Blake said you'd be getting thirsty about now. 204 00:11:00,720 --> 00:11:02,360 Oh, did he, did he? 205 00:11:05,420 --> 00:11:07,080 Have a good drink, Butler. 206 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 You've been kicking your rotten teeth. 207 00:11:09,620 --> 00:11:11,000 I'd rather die of thirst. 208 00:11:11,480 --> 00:11:12,940 Suit yourself then, boy. 209 00:11:13,160 --> 00:11:16,380 Right, go off home, lovey. Oh, I'm sorry, Stan. 210 00:11:16,600 --> 00:11:19,680 No. Good night, darling. You did your best. Yes, good night. God bless. 211 00:11:20,340 --> 00:11:23,200 I'll leave this down here, Butler, in case you change your mind, boy. You 212 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 know, do you? 213 00:11:24,920 --> 00:11:25,920 Oh, well. 214 00:11:26,000 --> 00:11:28,160 I'm off to me nice warm bed now. 215 00:11:28,900 --> 00:11:30,000 Have a good night, won't you? 216 00:11:31,820 --> 00:11:32,820 Good night. 217 00:11:52,640 --> 00:11:54,140 Oh, thank God he's gone. 218 00:11:55,770 --> 00:11:56,770 back with my legs. 219 00:11:57,410 --> 00:11:58,530 Ooh, good stretch. 220 00:12:00,170 --> 00:12:01,169 Look at that. 221 00:12:01,170 --> 00:12:04,810 If he thinks I'm going to drink his rotten teeth, he's dead right. 222 00:12:08,030 --> 00:12:09,030 Pause. 223 00:12:27,089 --> 00:12:27,970 Oh, I 224 00:12:27,970 --> 00:12:35,190 couldn't 225 00:12:35,190 --> 00:12:36,190 have held up much longer. 226 00:12:36,370 --> 00:12:39,730 Oh, God. 227 00:14:18,030 --> 00:14:19,230 or are you going to take another day off? 228 00:14:19,510 --> 00:14:22,630 I don't see the wisdom in going to work and handing my germs on to my 229 00:14:22,630 --> 00:14:27,010 colleagues. Now, you'd sooner start time and give them to us. 230 00:14:27,630 --> 00:14:29,170 That lot of sympathy will get off you. 231 00:14:29,430 --> 00:14:32,130 Oh, dear, oh, dear, you're an old man. You get a little tickle in his nose, you 232 00:14:32,130 --> 00:14:33,450 want to take a couple of days off work. 233 00:14:33,670 --> 00:14:36,650 The trouble with you is, mate, it's people like you that are ruining this 234 00:14:36,650 --> 00:14:40,490 country. Oh, yes. What about your unofficial stoppage? Are you going in 235 00:14:40,830 --> 00:14:42,070 No, I'm still on strike. 236 00:14:42,370 --> 00:14:43,370 How typical. 237 00:14:43,930 --> 00:14:46,230 I'm not allowed to take a couple of days off when I'm a... 238 00:14:47,560 --> 00:14:49,920 It's all right for you to take a week off over some silly cup of tea. 239 00:14:50,200 --> 00:14:52,180 It's not over a cup of tea at all. 240 00:14:52,660 --> 00:14:54,900 Mum, any more tea in the pot? No, it's all finished. 241 00:14:55,220 --> 00:14:58,380 All right, then. We'll stick the kettle on, then. Oh, no, I'm going on strike. 242 00:14:58,520 --> 00:15:00,400 If you want any more tea, you go out and make it. 243 00:15:00,760 --> 00:15:03,800 Here, and while you're at it, love, you can wash yourself a couple of shirts. 244 00:15:04,200 --> 00:15:05,240 Oh, but now, that's not fair. 245 00:15:05,460 --> 00:15:08,520 Not fair? Here, you said you was going to decorate this room, right? 246 00:15:09,160 --> 00:15:12,000 Well, now, then, here's the wallpaper. 247 00:15:13,820 --> 00:15:16,860 Get on with it. Oh, what else is this? You never get a bit of peace here. 248 00:15:17,150 --> 00:15:20,470 You can get off your big fat bottom and help me then. Oh, don't go wet. I'm far 249 00:15:20,470 --> 00:15:21,770 too ill. Oh, yes. 250 00:15:23,210 --> 00:15:26,270 Well, I'll tell you something. You stick there, all of you. I'll do it on my 251 00:15:26,270 --> 00:15:27,270 own. OK. 252 00:15:27,290 --> 00:15:28,810 I'll start with the ceiling. 253 00:15:30,050 --> 00:15:32,550 You're not going to paint wallpaper on the ceiling? 254 00:15:32,770 --> 00:15:37,230 No, Mum. You paper the ceiling to cover up the cracks, and then you paint it 255 00:15:37,230 --> 00:15:39,850 afterwards. Have you got it? Yeah, and if you're doing the job, that's when the 256 00:15:39,850 --> 00:15:40,850 ceiling falls down. 257 00:15:41,910 --> 00:15:45,290 Oh, highly comical. Listen, mate, I'm going to make a professional job of 258 00:15:45,310 --> 00:15:46,310 I know how to do it. 259 00:15:46,410 --> 00:15:48,970 I saw a bloke do it once. Right, now then. Got the place? 260 00:15:49,190 --> 00:15:50,730 Yes. Right then. Right, now then. 261 00:15:55,350 --> 00:15:57,770 How many professionals? 262 00:15:58,730 --> 00:16:02,030 Go stand there like an idiot. Hold it. Right. Hold that there a moment. Right, 263 00:16:02,030 --> 00:16:03,030 now then. Now then. 264 00:16:03,330 --> 00:16:04,770 Aren't you going to measure it first? 265 00:16:05,250 --> 00:16:06,910 Don't be silly. Of course I'm going to do that. 266 00:16:08,210 --> 00:16:09,210 Now then. 267 00:16:09,330 --> 00:16:10,330 Let's see. 268 00:16:11,950 --> 00:16:13,850 Here. Here to there. 269 00:16:15,820 --> 00:16:17,060 It must be all of that, mustn't it? 270 00:16:18,260 --> 00:16:20,340 Now, we'd better make sure we don't make any mistakes. 271 00:16:20,560 --> 00:16:23,400 Now, Olive, go to that wall. No, Mum, you'd better do that. Yeah, I've got to 272 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 it. I'll run along. Right. 273 00:16:24,420 --> 00:16:27,580 Get out of my way. You're always in the way. Right. Now, hold it there. Right. 274 00:16:27,660 --> 00:16:28,840 No. Hold it. Hold it. 275 00:16:29,140 --> 00:16:30,840 Now, get it over there. Right. 276 00:16:31,120 --> 00:16:32,780 Now, you stay there. Stay there. 277 00:16:33,140 --> 00:16:35,100 I'll judge a bit that goes into the corner there. 278 00:16:35,400 --> 00:16:37,820 Right. Now, see, Olive, we're not wanting you not here, are you? 279 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 Now, come over here and hold it for the wall here, darling. 280 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 There. Keep it. 281 00:16:41,640 --> 00:16:43,290 Right. like that. That's it. 282 00:16:43,610 --> 00:16:47,310 Yes, you should get seven pieces out of a roll, you know. Oh, yes, it's like 283 00:16:47,310 --> 00:16:48,310 that. 284 00:16:50,330 --> 00:16:52,770 Yes, well, I don't think we're going to make seven out of this one, now. 285 00:16:53,310 --> 00:16:54,830 We'll barely make, yeah, just a minute. 286 00:16:55,510 --> 00:16:56,530 Yes, I don't... Hold it, then. 287 00:16:58,430 --> 00:17:00,490 I'm only going to make about two out of this. Right, now, then. 288 00:17:01,530 --> 00:17:02,509 Well, 289 00:17:02,510 --> 00:17:03,449 that'll be enough. 290 00:17:03,450 --> 00:17:04,630 Yes, Stanley, Stanley. 291 00:17:05,010 --> 00:17:08,089 What? I've seen them do that in the circus. You know what you have to do, 292 00:17:08,089 --> 00:17:08,969 you? What? 293 00:17:08,970 --> 00:17:10,450 Step far to it and leap through it. 294 00:17:19,339 --> 00:17:20,039 Where's the scissors? 295 00:17:20,040 --> 00:17:22,880 Here. God, love, I just come out from under there. What's the matter with you? 296 00:17:23,140 --> 00:17:26,200 Right, hold it there, Mum. I'll cut your end off. Right, wind your fingers. Wind 297 00:17:26,200 --> 00:17:27,200 your fingers. 298 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 All right. 299 00:17:28,880 --> 00:17:29,940 That's it. Are you all right there? 300 00:17:30,180 --> 00:17:32,440 Yes. Hold it, hold it. Drop that bill on the floor. Right, now then. 301 00:17:32,800 --> 00:17:33,800 Now then, come round here. 302 00:17:33,900 --> 00:17:34,900 Now listen. 303 00:17:34,980 --> 00:17:38,020 Oh, ain't you awkward, love? How am I going to get the right measurement round 304 00:17:38,020 --> 00:17:41,580 you? I'll tell you what. A last six foot for the wraparound round on him. 305 00:17:43,560 --> 00:17:47,360 I'll tell you what I'll do. I'll find out where the seam is and I'll slip it 306 00:17:47,360 --> 00:17:48,360 there. All right. 307 00:17:48,880 --> 00:17:51,320 I've got it about here, right? OK, now, here we go, then. 308 00:17:53,360 --> 00:17:54,360 Right. 309 00:17:54,840 --> 00:17:56,880 This is tough going, this paper up this end. 310 00:17:58,940 --> 00:18:00,100 Right, OK, now, then. 311 00:18:00,820 --> 00:18:02,360 I didn't know you was wearing a split skirt. 312 00:18:04,140 --> 00:18:05,620 I'm wearing a split skirt. 313 00:18:05,820 --> 00:18:07,420 Well, you are now, look at that. 314 00:18:20,840 --> 00:18:23,120 If I paste a bit, you pull it up farther that way, right? 315 00:18:23,580 --> 00:18:24,960 We'll get this all organised, right? 316 00:18:26,160 --> 00:18:29,740 Watch out, watch out! You're supposed to be putting that on the paper! 317 00:18:30,020 --> 00:18:32,640 Well, go a bit more gently! Well, don't sit there then! 318 00:18:33,640 --> 00:18:34,299 That's it. 319 00:18:34,300 --> 00:18:35,300 That's it. 320 00:19:03,340 --> 00:19:05,300 Yeah, that's it. You've got to get completely your face on it. 321 00:19:05,840 --> 00:19:07,160 That's the idea. Right, that's it. 322 00:19:08,020 --> 00:19:11,460 Yeah, we'll never stick that on if you're right. Right, now. Right, now. 323 00:19:11,760 --> 00:19:15,560 Right. No, no, wait a minute. To me. Turn it over. To me. Turn it over. 324 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Turn it over. 325 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Turn it over. 326 00:19:18,740 --> 00:19:19,860 Right, that's it. Now. 327 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 Right. 328 00:19:21,880 --> 00:19:23,260 Oh, yeah. Right, now. 329 00:19:23,620 --> 00:19:25,100 Now, oh, push the brush. The brush. 330 00:19:25,720 --> 00:19:26,479 The brush. 331 00:19:26,480 --> 00:19:28,900 The brush. It's on the floor. On the floor. On the floor, Mum. 332 00:19:30,060 --> 00:19:32,600 It's all going on my back. It's all going on my back. Right. 333 00:19:40,020 --> 00:19:41,020 Right, 334 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 now then. No, no, the other way. Over the other way. That's it, that's the 335 00:19:45,200 --> 00:19:46,700 Right, now then. 336 00:19:47,000 --> 00:19:50,100 You see, Arthur, it's a simple matter when you know how. 337 00:19:50,740 --> 00:19:54,440 In all these jobs, Arthur, it's the know -how that does it, you see, son. 338 00:19:54,940 --> 00:19:56,300 You've got to know how. One minute. 339 00:19:58,200 --> 00:20:00,480 Once you get a good... One minute. 340 00:20:02,800 --> 00:20:06,620 Once you get a good grip, a good start, you've got to know, you see. One minute. 341 00:20:07,320 --> 00:20:08,320 That's it. 342 00:20:08,820 --> 00:20:10,360 Ah, now she's going. 343 00:20:10,920 --> 00:20:12,040 There, that's it, there. 344 00:20:12,560 --> 00:20:16,420 There, that's it, that's it, that's it, that's it, that's it. You get a good 345 00:20:16,420 --> 00:20:19,820 start, you see, and then you can pull it about all over the place, you see, and 346 00:20:19,820 --> 00:20:21,260 once you can go all down in one. 347 00:20:25,480 --> 00:20:26,940 Sometimes you have to do it twice. 348 00:20:28,840 --> 00:20:32,260 Right, let's start again then. Now, don't stand there, Olive. Get up there 349 00:20:32,260 --> 00:20:34,060 help me. Where's the pace? Put the pace down there. 350 00:20:34,940 --> 00:20:35,940 Right, now. 351 00:20:40,750 --> 00:20:42,730 Hold it. Hold it. Where are you? Oh, here you are. 352 00:20:43,130 --> 00:20:46,450 Hold it. Right, now then. Have you got it? Now, Mum, come up this end now. Hold 353 00:20:46,450 --> 00:20:49,290 it with a broom. Hold it with a broom. 354 00:20:50,330 --> 00:20:51,910 It's on me fingers. It's on me fingers. 355 00:20:52,610 --> 00:20:58,390 Now, don't sit there. Come and give us a hand, mate. You're doing a great job, 356 00:20:58,550 --> 00:20:59,550 mate. 357 00:21:00,310 --> 00:21:02,470 Come up and give us a hand. You can't do nothing on your own, can you? 358 00:21:02,790 --> 00:21:04,050 Mine out of the way. 359 00:21:04,570 --> 00:21:05,489 What's your game? 360 00:21:05,490 --> 00:21:07,570 Mine out of the way. Right, I've got it. 361 00:21:19,920 --> 00:21:21,860 Right, hold your end. I've got it. Right. 362 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 Have you got yours? 363 00:21:23,740 --> 00:21:24,740 Yeah. Right. 364 00:21:24,980 --> 00:21:26,520 There. Well, that's it then, isn't it? 365 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 Stanley. 366 00:21:34,440 --> 00:21:35,720 Yeah? Stanley. What? 367 00:21:35,940 --> 00:21:39,440 I hate to mention this, mate, but we can hardly stand up here for the rest of 368 00:21:39,440 --> 00:21:40,440 our lives. 369 00:21:41,100 --> 00:21:42,700 My nose is itchy. 370 00:21:42,940 --> 00:21:44,360 Your nose is achy. 371 00:21:44,820 --> 00:21:47,580 I've got to admit, it needs a bit of paste underneath the ends, you see. 372 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Yes. Arthur. 373 00:21:49,080 --> 00:21:51,720 I'll tell you what, give us the brush up. What? Well, hold my bit. 374 00:21:52,000 --> 00:21:53,720 I've got your bit. Hold that there. 375 00:21:53,960 --> 00:21:56,040 I've got your bit. Just give us the brush. Hey, hang on. 376 00:22:00,060 --> 00:22:01,500 Look at this boat, you idiot! 377 00:22:01,820 --> 00:22:04,560 All right, hold it, hold it. I've got it, I've got it. Right, now then. 378 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 I've got it. 379 00:22:05,800 --> 00:22:09,460 Give us the... One minute, wait. 380 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 That's it. 381 00:22:15,050 --> 00:22:17,170 No, no, you've got it all straggled up there. 382 00:22:17,550 --> 00:22:18,550 Right, now, Arthur. 383 00:22:18,570 --> 00:22:21,470 Yes? Mum, hold it up, for God's sake, hold it up! 384 00:22:21,910 --> 00:22:22,910 Right, 385 00:22:22,970 --> 00:22:27,070 there you are. Right, Darren, it gets the bucket up a little bit more. Hold 386 00:22:27,110 --> 00:22:28,410 then. Right, hold on. 387 00:22:30,890 --> 00:22:31,890 Right. 388 00:22:31,930 --> 00:22:32,930 You got it? 389 00:22:33,650 --> 00:22:34,549 Yeah, right. 390 00:22:34,550 --> 00:22:37,650 Right, now, wait a minute, wait a minute. 391 00:22:38,370 --> 00:22:39,750 Right, let me get some underneath there. 392 00:22:40,210 --> 00:22:42,310 God blimey, hold the bucket, will you? Will you? 393 00:22:55,740 --> 00:22:56,740 Morning. Morning. 394 00:22:57,600 --> 00:23:01,640 Morning, Blakey. Hey, I'm not late this morning, am I? No, my goodness, no, 395 00:23:01,800 --> 00:23:04,720 you're early. Yeah, well, I tell you what, I thought I'd call the strike off, 396 00:23:04,780 --> 00:23:07,700 actually, you know. Hey, I was working harder at home than when I was on 397 00:23:08,000 --> 00:23:09,980 I can well believe that. Yeah, yeah. 398 00:23:10,300 --> 00:23:13,780 You're willing to accept the company ruling, are you, and admit that I was 399 00:23:13,780 --> 00:23:14,419 all along? 400 00:23:14,420 --> 00:23:16,240 Well, yeah, I suppose so, yeah, yeah. Very good. 401 00:23:16,480 --> 00:23:19,120 Yeah, well, it's all right for me, sir. Yeah, it's all right. Okay, I'll clap 402 00:23:19,120 --> 00:23:20,120 on. No. 403 00:23:20,940 --> 00:23:21,940 What do you mean, no? 404 00:23:22,020 --> 00:23:25,140 I'm willing to work. Yes, but I'm not willing for you to work. 405 00:23:25,740 --> 00:23:28,680 Well, why don't you give me the sack then? Oh, no, no. I'll have to pay your 406 00:23:28,680 --> 00:23:30,520 redundancy money then, wouldn't I? No, oh, no. 407 00:23:30,720 --> 00:23:34,760 No, you were guilty of gross industrial misconduct, butler on that bus. 408 00:23:35,020 --> 00:23:37,180 I'm going to keep you suspended without wages, mate. 409 00:23:37,980 --> 00:23:38,980 Well, how long for? 410 00:23:39,500 --> 00:23:40,780 Forever if I'm on my way. 411 00:23:42,620 --> 00:23:45,160 I'm going to see you humble pie, butler. 412 00:23:45,400 --> 00:23:46,279 Humble pie. 413 00:23:46,280 --> 00:23:47,460 I'm going to see you grovel. 414 00:23:47,900 --> 00:23:51,340 Grovel. Listen, Jack, your union, your union. Look, can't you do something for 415 00:23:51,340 --> 00:23:52,780 me? Can you do anything for him? 416 00:23:53,130 --> 00:23:53,889 Uh, no. 417 00:23:53,890 --> 00:23:54,890 No, he can't. 418 00:23:55,170 --> 00:23:58,490 What do you mean, no? Do you mean you're on his side? You're on my side, aren't 419 00:23:58,490 --> 00:23:59,049 you? Yeah. 420 00:23:59,050 --> 00:24:01,110 Oh, my God. Oh, it's made my day. 421 00:24:01,470 --> 00:24:05,750 No. Well, that won't make it my day, then. Oh, yes. Yes. 422 00:24:06,050 --> 00:24:09,710 I've got your, uh... Yes, I've got your bonus here, yes. Your bonus, Harper. Oh, 423 00:24:09,730 --> 00:24:10,730 thanks very much, Peggy. 424 00:24:10,810 --> 00:24:13,310 Oh, I got it. I got it. I got it. 425 00:24:13,910 --> 00:24:17,250 Blimey, he's bought you off, hasn't he? No, of course he hasn't. It's just that 426 00:24:17,250 --> 00:24:21,210 I don't believe in strikes, that's all. Oh, thanks very much. Right, we're all 427 00:24:21,210 --> 00:24:22,169 on strike. 428 00:24:22,170 --> 00:24:23,170 Eh? 429 00:24:23,430 --> 00:24:25,970 Well, you just a second said you don't believe in strikes. 430 00:24:26,170 --> 00:24:27,870 Yeah, that's before I got me bonus, wasn't it, eh? 431 00:24:28,270 --> 00:24:31,390 Right, brothers, gather round. Come on, brothers, let's have you out. 432 00:24:31,710 --> 00:24:36,250 Right, we're all out on strike until brothers down the aisle is reinstated. 433 00:24:36,250 --> 00:24:42,930 win. All right, all right, all right. You win, you win. 434 00:24:43,110 --> 00:24:44,710 We'll go back to the old routine. 435 00:24:44,930 --> 00:24:49,630 Tea all day long, come on. Right, I'll get the bus out then, come on. Just a 436 00:24:49,630 --> 00:24:52,810 minute, just a minute, mate. Just a minute. One thing, one thing, just a 437 00:24:52,930 --> 00:24:56,250 Does it mean Elsie gets her job back then? No, it does not mean she gets her 438 00:24:56,250 --> 00:24:56,889 back then. That does? 439 00:24:56,890 --> 00:24:58,150 Oh, yes, it does mean it does. 440 00:25:00,090 --> 00:25:02,090 Well, get in the bathhouse now, then, will you? 441 00:25:02,310 --> 00:25:04,990 Well, we're going to have a cup of tea first, you see. Yes, well, we won't be 442 00:25:04,990 --> 00:25:07,610 long, in an hour. About an hour. An hour? What, for a cup of tea? 443 00:25:07,830 --> 00:25:10,530 Yeah, well, we're having 14 cups to make up for the ones we didn't have 444 00:25:10,530 --> 00:25:11,530 yesterday, see. 445 00:25:12,030 --> 00:25:13,170 What about a big tub? 446 00:25:20,910 --> 00:25:21,910 Thank you. 35298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.