All language subtitles for On The Buses s06e04 Stans Worst Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,910 --> 00:00:51,390
Thank you.
2
00:01:27,370 --> 00:01:28,710
to get your stropolis, is there?
3
00:01:28,970 --> 00:01:29,970
Oh, yes.
4
00:01:30,290 --> 00:01:32,030
Oh, God, here we go again.
5
00:01:32,950 --> 00:01:36,770
As a matter of fact, I have merely been
out with a few of the fellows.
6
00:01:37,310 --> 00:01:38,390
We were talking business.
7
00:01:38,710 --> 00:01:42,150
Yes, I can imagine what sort of
business. I can smell you from here.
8
00:01:42,370 --> 00:01:45,010
I suppose you didn't remember today was
our wedding anniversary.
9
00:01:45,510 --> 00:01:48,030
Why do you think I went out and got
drunk?
10
00:01:49,230 --> 00:01:50,230
Yes,
11
00:01:50,430 --> 00:01:51,730
you'd like that, wouldn't you?
12
00:01:51,990 --> 00:01:53,350
Oh, stop rabbiting.
13
00:01:53,650 --> 00:01:54,750
Give us me pyjamas.
14
00:01:55,050 --> 00:01:57,730
You can have... and you're not sleeping
with me, you drunken... Blah!
15
00:01:59,610 --> 00:02:02,550
Oh, blimey. She's murdering him, I hope.
16
00:02:05,210 --> 00:02:08,750
Don't you... Don't you worry, mate. I
shall be sleeping with you.
17
00:02:09,070 --> 00:02:10,550
I'm having these for a start.
18
00:02:26,280 --> 00:02:27,780
Thank you to mind your own business.
19
00:02:28,660 --> 00:02:32,220
You've got to get out of here. And you
can get out. No, you're not sleeping
20
00:02:32,220 --> 00:02:33,580
me. Don't worry.
21
00:02:34,100 --> 00:02:35,100
Don't you worry.
22
00:02:35,540 --> 00:02:37,320
I shall be coming back here.
23
00:02:37,720 --> 00:02:40,060
God! Be childish, will you, Arthur?
24
00:02:40,380 --> 00:02:44,000
Get back in and get some sleep, will
you? Every night I have this, I haven't
25
00:02:44,000 --> 00:02:44,819
a week of sleep.
26
00:02:44,820 --> 00:02:47,940
Don't tell me, mate. Tell that precious
sister of yours.
27
00:02:48,760 --> 00:02:50,460
Look, be reasonable.
28
00:02:59,690 --> 00:03:00,690
No, it's not another one.
29
00:03:01,030 --> 00:03:02,030
Yesterday's carried on.
30
00:03:06,750 --> 00:03:08,250
Hey, Norman, how much longer are you
going to be?
31
00:03:08,470 --> 00:03:12,150
I'm doing my best, mate. You keep your
eye out for Blakey, for God's sake. I
32
00:03:12,150 --> 00:03:14,410
don't worry about Blakey. He's not due
until the next shift. He won't be here
33
00:03:14,410 --> 00:03:15,410
for ages yet.
34
00:03:15,650 --> 00:03:16,670
That's what you think, mate.
35
00:03:17,690 --> 00:03:20,450
Yeah, but Butler, eh? He's late again,
isn't he?
36
00:03:20,690 --> 00:03:21,750
I caught him, didn't I?
37
00:03:23,090 --> 00:03:26,110
Oh, yeah, Blakey, you're too clever for
us, then. We can't fool you, mate.
38
00:03:26,870 --> 00:03:28,770
Oh, I'm glad you realise it at last, you
know.
39
00:03:29,240 --> 00:03:32,260
Now, when he comes in, you can get that
bus out as soon as you like, the pair of
40
00:03:32,260 --> 00:03:32,779
you, right?
41
00:03:32,780 --> 00:03:35,560
Right. And mind where you're dripping
that paint. It's a new uniform I've got
42
00:03:35,560 --> 00:03:36,560
here.
43
00:03:37,260 --> 00:03:38,260
Thanks.
44
00:03:39,080 --> 00:03:41,280
Now, what's going on here, eh? It's just
a scratch.
45
00:03:41,520 --> 00:03:42,239
Scratch? Yeah.
46
00:03:42,240 --> 00:03:43,840
Oh, good. Oh, no, don't tell me.
47
00:03:44,080 --> 00:03:47,160
How did it happen? Well, it was last
night, actually. This mini -skirted bird
48
00:03:47,160 --> 00:03:50,140
ran across the road in front of the bus
and stan at the follower up the kerb and
49
00:03:50,140 --> 00:03:53,480
hit the town hall. It wasn't our fault,
though. Oh, no, no, no. I suppose your
50
00:03:53,480 --> 00:03:57,180
bus was parked there and the town hall
took off and ran into you, did it? Yeah,
51
00:03:57,200 --> 00:03:58,440
exactly. Quick.
52
00:03:59,340 --> 00:04:00,340
Hang on a minute.
53
00:04:00,980 --> 00:04:02,800
There's a row of bollards in front of
the tunnel.
54
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Uh, yeah, there was.
55
00:04:05,220 --> 00:04:07,960
You run over one of them bollards, mate,
and rip the sump out of the bus.
56
00:04:08,300 --> 00:04:10,120
Sump's a complete riot, I'm afraid,
Jack.
57
00:04:10,500 --> 00:04:11,520
I'll fit in another one.
58
00:04:12,200 --> 00:04:12,959
Right, love.
59
00:04:12,960 --> 00:04:14,640
Oh, oh, good. Oh, I'll have him for
this.
60
00:04:14,940 --> 00:04:15,940
Oh.
61
00:04:16,220 --> 00:04:18,820
Jerry, if you come and report straight
to me as soon as he comes in, will you?
62
00:04:19,000 --> 00:04:22,340
And keep that oily thing away from me,
will you? And mind where you're dripping
63
00:04:22,340 --> 00:04:23,340
that paint.
64
00:04:24,140 --> 00:04:26,580
Watch where you're putting that thing.
Something gave a nasty action, didn't
65
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Listen.
66
00:04:28,540 --> 00:04:32,540
I'll have it for this. He'll help
67
00:04:32,540 --> 00:04:38,880
me up.
68
00:04:40,360 --> 00:04:42,180
What's he doing with all that paint on
him? Get up.
69
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
I'll have it for this.
70
00:04:48,120 --> 00:04:52,280
You've not only smashed up a bus, you've
ruined a brand new uniform.
71
00:04:52,800 --> 00:04:56,720
You must be about the clumsiest driver
that's ever been in this stepboat, you
72
00:04:56,720 --> 00:04:57,529
know that?
73
00:04:57,530 --> 00:04:59,850
Oh, come off it, Blaggy. Blimey, you
weren't so up when you were a driver
74
00:04:59,850 --> 00:05:02,710
yourself. When I was a driver? What are
you talking about? That was about 10 or
75
00:05:02,710 --> 00:05:03,710
11 years ago.
76
00:05:04,130 --> 00:05:06,870
I had a good record when I was a driver,
mate, I'll tell you that.
77
00:05:07,090 --> 00:05:08,930
You never known of me bashing a bus up?
78
00:05:09,590 --> 00:05:12,890
You never bashed a bus up? Oh, yes, you
did, mate.
79
00:05:13,130 --> 00:05:14,130
Eh? When?
80
00:05:14,750 --> 00:05:18,190
I'll tell you when. It was Jack's first
day at the demo. You remember, Jack?
81
00:05:18,350 --> 00:05:20,810
That's right, yeah. Listen, I was your
conductor at the time.
82
00:05:28,760 --> 00:05:30,320
Oh, what an idiot left that thing there.
83
00:05:32,580 --> 00:05:33,580
Hey,
84
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
Cyril, mate!
85
00:05:35,960 --> 00:05:37,580
Look at this step you've done here, boy.
86
00:05:37,820 --> 00:05:40,300
Are you going to tell the manager about
it? Not me, mate, no.
87
00:05:40,800 --> 00:05:42,280
I won't be a driver next week.
88
00:05:42,740 --> 00:05:44,720
I'll leave it. I'll be an inspector
then. Yeah, yeah.
89
00:05:45,300 --> 00:05:46,540
Here, hang about a minute.
90
00:05:46,900 --> 00:05:50,160
I'll be the driver next week. I'm taking
over your bus. Yeah, well, you report
91
00:05:50,160 --> 00:05:50,859
it then, mate.
92
00:05:50,860 --> 00:05:52,160
No, blimey, that's not fair.
93
00:05:52,500 --> 00:05:54,480
No, it ain't, mate. I'll tell you the
best bit about it. What?
94
00:05:54,740 --> 00:05:56,880
You know you'll have to report it too,
don't you? Who?
95
00:05:59,500 --> 00:06:01,280
Me. I'll be laughing then, won't I? Oh,
yeah.
96
00:06:01,720 --> 00:06:03,600
Yeah. I'll make you pay for it.
97
00:06:03,840 --> 00:06:06,680
You'll be lucky, mate. You'll be lucky,
I tell you.
98
00:06:07,140 --> 00:06:10,120
Hey, you know we've got one of them new
trainee conductors on with us this
99
00:06:10,120 --> 00:06:13,320
afternoon, don't you? Oh, not another
one. Look, I'm a conductor, mate, not a
100
00:06:13,320 --> 00:06:16,300
bloomin' nurse, mate. Hello, sir and
mate. All ready for take -off, are we?
101
00:06:16,340 --> 00:06:17,540
blimey, that's a small bus, isn't it?
102
00:06:18,400 --> 00:06:19,389
Yeah.
103
00:06:19,390 --> 00:06:20,530
Stand back there, Jack Harbour.
104
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
How do, mate?
105
00:06:22,310 --> 00:06:24,890
What's the situation round here? Plenty
of willing birds, are there? Well,
106
00:06:24,890 --> 00:06:27,210
there's plenty of birds, but none of
them are willing. Oh, we'll soon find
107
00:06:27,650 --> 00:06:29,110
Just as soon as I change my digs.
108
00:06:29,390 --> 00:06:32,290
They're chucking you out, are they? Oh,
no, still all, mate. You see, my
109
00:06:32,290 --> 00:06:35,590
landlady won't let me take birds up my
room, so I might as well leave. I'm
110
00:06:35,590 --> 00:06:36,590
there.
111
00:06:36,650 --> 00:06:39,530
Here, I tell you what. I've got a room
round our house. Yeah?
112
00:06:39,910 --> 00:06:40,970
Haven't you got rid of that yet?
113
00:06:41,850 --> 00:06:44,470
He's tried everyone in the depot with
that room. What's wrong with it?
114
00:06:45,050 --> 00:06:48,250
Nothing's wrong with it at all. It just
suits you. It's a nice room. Eat with
115
00:06:48,250 --> 00:06:50,910
the family. It's only me, my mum and my
sister Olive, you know.
116
00:06:51,210 --> 00:06:54,010
Five quid a week, all in. Here, give us
a push on the arm. No, it's my turn.
117
00:06:57,870 --> 00:06:59,150
Tell him how to push it.
118
00:07:00,190 --> 00:07:01,190
No,
119
00:07:01,690 --> 00:07:04,270
you ain't got the right idea. You've got
to get a good run. A good run like
120
00:07:04,270 --> 00:07:05,189
this, you see.
121
00:07:05,190 --> 00:07:06,190
There we go.
122
00:07:08,230 --> 00:07:09,790
I'll come round and see that room then,
mate.
123
00:07:11,040 --> 00:07:13,340
I'll show you the room after I finish.
Yeah, right. Well, give us a push.
124
00:07:14,120 --> 00:07:16,320
To me, to me. Yeah, all right, here we
go.
125
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
Blake,
126
00:07:20,960 --> 00:07:22,740
what the hell do you think you're doing?
127
00:07:23,380 --> 00:07:25,780
Is this all the behaviour we can expect
when you're an inspector?
128
00:07:26,440 --> 00:07:27,440
Sorry, sir.
129
00:07:27,560 --> 00:07:30,620
It was their fault, really, they did it.
You're supposed to set an example for
130
00:07:30,620 --> 00:07:32,920
the men, Blake, not behave like an
overgrown baby.
131
00:07:36,800 --> 00:07:38,480
Here, do you want your nappy changing?
132
00:07:40,980 --> 00:07:44,640
Butler? Come off the butler bit, Cyril.
Never mind about the Cyril. You could
133
00:07:44,640 --> 00:07:46,260
have cost me my promotion then, you know
that?
134
00:07:46,620 --> 00:07:49,920
Yeah. You wait till I'm made up. I'll
make your life a blooming misery, I
135
00:07:50,360 --> 00:07:52,020
Oh, will you? Yeah. Oh, will you?
136
00:07:52,240 --> 00:07:55,400
Well, if you do that, mate, I'll tell
the manager who backed that bus up.
137
00:07:55,740 --> 00:07:56,599
Oh, yeah.
138
00:07:56,600 --> 00:07:57,660
Hey, Jack. Yeah?
139
00:07:58,040 --> 00:08:01,020
You know why he's so keen to get you
round into his house, don't you? Now
140
00:08:01,260 --> 00:08:02,540
They're trying to marry his sister off.
141
00:08:04,160 --> 00:08:08,400
She goes with the room. Yeah, not me,
mate. I just love them and leave them.
142
00:08:08,750 --> 00:08:11,870
Take no notice of him, mate. He's just
trying to put you off. I won't have to,
143
00:08:11,890 --> 00:08:14,390
mate. I can safely leave that to your
sister, can't I?
144
00:08:15,170 --> 00:08:16,990
Oh, God, I'm going for a cup of tea.
145
00:08:19,090 --> 00:08:21,830
Do you know what? He's got the makings
of a first -class creep.
146
00:08:25,850 --> 00:08:27,630
And I didn't know how right I was.
147
00:08:28,110 --> 00:08:31,030
Never mind about that. Come and help me
get some of these off before it dies
148
00:08:31,030 --> 00:08:32,330
hard. Will I? Oh.
149
00:08:32,950 --> 00:08:33,889
Oh, God.
150
00:08:33,890 --> 00:08:34,890
Oh. What's up?
151
00:08:35,039 --> 00:08:36,659
Oh, it's soaking through me trousers
now.
152
00:08:36,880 --> 00:08:40,020
Oh, that's all right, mate. Now you'll
have cream underpants to go with your
153
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
cream uniform.
154
00:08:41,620 --> 00:08:45,480
Twink, come on, do something. I can't
walk about the bloomin' depot like this,
155
00:08:45,520 --> 00:08:48,380
can I? Well, we can't clean it up with
the clothes on. Take them off, come on.
156
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
Oh, right.
157
00:08:50,180 --> 00:08:51,180
Here.
158
00:08:51,880 --> 00:08:54,760
Keep that finish away from me. You know,
it upsets my stomach.
159
00:08:55,000 --> 00:08:58,460
Oh, I'm making acid now. Oh, you and
your bloomin' stomach. I don't know why
160
00:08:58,460 --> 00:09:01,040
don't take it to the doctors. Don't talk
to me about doctors. They're bloomin'
161
00:09:01,100 --> 00:09:02,100
useless, mate.
162
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
Hey, Jack.
163
00:09:03,620 --> 00:09:06,240
Do you remember when old Arthur tried to
kid us that he was a doctor?
164
00:09:06,620 --> 00:09:07,740
Oh, yeah.
165
00:09:08,120 --> 00:09:10,160
And he was only hospital partner all the
time.
166
00:09:10,980 --> 00:09:14,680
Hey, that was the same day, wasn't it? I
mean, you came round our house to look
167
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
at the room. Do you remember?
168
00:09:20,680 --> 00:09:21,679
This way?
169
00:09:21,680 --> 00:09:25,020
Well, here we are, Jack, mate. This is
our front room. You'll have to take us
170
00:09:25,020 --> 00:09:26,020
you find us, I'm afraid.
171
00:09:26,080 --> 00:09:27,480
That's all right, mate. I'm pretty
scruffy myself.
172
00:09:28,300 --> 00:09:29,980
I can see you're a bloke after me own
heart.
173
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
Oh, go on, love, sit down.
174
00:09:32,960 --> 00:09:36,320
You're not married, are you?
175
00:09:36,600 --> 00:09:38,760
Oh, no, Ma, I'm just naturally round
-shouldered.
176
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
Here, you can have the room, love.
177
00:09:43,000 --> 00:09:43,719
Oh, thanks, Ma.
178
00:09:43,720 --> 00:09:45,240
Oh, blimey, I want to do that, please.
179
00:09:45,720 --> 00:09:47,840
Here, you've got an ashtray, mate.
There's one on the shelf there.
180
00:09:49,740 --> 00:09:50,900
What's that funny burning smell?
181
00:09:51,900 --> 00:09:53,540
That must be Olive cooking the dinner.
182
00:09:54,600 --> 00:09:58,580
I can't help that, madam. I told you
this morning that I'd be back later.
183
00:09:58,580 --> 00:09:59,600
decided I'll have the room.
184
00:10:00,650 --> 00:10:01,870
Eh? Who's this?
185
00:10:02,110 --> 00:10:06,210
He came this morning. He saw the card in
the shop window. Just one moment.
186
00:10:06,730 --> 00:10:08,350
These people are busmen, aren't they?
187
00:10:09,330 --> 00:10:10,550
That's all right, mate. We're busmen.
188
00:10:11,170 --> 00:10:12,310
What's wrong with busmen?
189
00:10:12,850 --> 00:10:14,650
Nothing in their right place, I suppose.
190
00:10:14,970 --> 00:10:18,610
But the card did state that the room was
for business and professional people.
191
00:10:19,030 --> 00:10:22,770
And as I happen to be in the medical
profession, I, of course, will be taking
192
00:10:22,770 --> 00:10:23,309
the room.
193
00:10:23,310 --> 00:10:24,970
Your son here said I could have the
room.
194
00:10:25,960 --> 00:10:28,640
Am I to understand this person here is
your son?
195
00:10:28,860 --> 00:10:30,640
Oh, yes, that's my son, Stanley.
196
00:10:31,460 --> 00:10:32,740
Oh. Oh,
197
00:10:33,560 --> 00:10:36,780
well, as they say, the room will serve
the needs of the day.
198
00:10:38,060 --> 00:10:43,020
So if you'll let me know when the
evening meal is ready, and perhaps
199
00:10:43,020 --> 00:10:44,020
my bag up.
200
00:10:44,980 --> 00:10:49,140
What on earth is that?
201
00:10:49,340 --> 00:10:52,260
That happens to be your evening meal,
mate, so you'd better get stuck in.
202
00:10:55,690 --> 00:10:58,210
learn how to cook. Oh, don't despair,
love.
203
00:10:58,510 --> 00:11:00,770
It is a bit better than last time.
204
00:11:00,990 --> 00:11:02,950
Yeah, last time she burnt the kitchen
and all.
205
00:11:04,430 --> 00:11:07,990
Oh, mum, there's men in the room. Oh,
Sam!
206
00:11:08,310 --> 00:11:10,030
Oh, you damn it!
207
00:11:10,370 --> 00:11:11,370
Oh, God!
208
00:11:12,950 --> 00:11:15,350
These are nice men.
209
00:11:15,730 --> 00:11:16,910
They won't eat you.
210
00:11:17,170 --> 00:11:18,390
They won't eat a grub either.
211
00:11:19,390 --> 00:11:21,910
Now, Jack, you come and sit here.
212
00:11:22,730 --> 00:11:25,630
Thank you so much. Now then, this is my
little Ollie.
213
00:11:26,350 --> 00:11:28,350
They're both single men, dear. Oh.
214
00:11:29,170 --> 00:11:30,930
This is Mr. Arthur Rudge.
215
00:11:31,390 --> 00:11:33,010
He's going to be a doctor.
216
00:11:33,310 --> 00:11:36,270
Oh. How do you do? I'm ever so
interested in medicine myself.
217
00:11:36,810 --> 00:11:38,110
You ought to be. You're drunk enough of
it.
218
00:11:39,530 --> 00:11:41,430
And this is Jack.
219
00:11:41,850 --> 00:11:44,170
He's going to work with Stanley. How do
you do?
220
00:11:44,370 --> 00:11:46,030
I do like your uniform.
221
00:11:46,350 --> 00:11:47,950
Are you on the buses as well?
222
00:11:48,290 --> 00:11:50,130
No, love, actually. I'm in the Royal Air
Force.
223
00:12:03,270 --> 00:12:08,390
Him. No, no, no. I do insist. After all,
you were the first to be asked. Ah,
224
00:12:08,390 --> 00:12:12,950
yeah, but you got here first. No, no,
but I... Let me show you to the room,
225
00:12:12,950 --> 00:12:15,610
love. I must be polite. I mustn't give
you the wrong impression.
226
00:12:15,950 --> 00:12:17,430
Oh. Oh, well.
227
00:12:18,410 --> 00:12:22,730
It won't be for very long. I have to go
into hospital shortly and have an
228
00:12:22,730 --> 00:12:23,730
operation.
229
00:12:26,050 --> 00:12:27,390
What sort of an operation?
230
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
A surgical.
231
00:12:29,390 --> 00:12:31,910
That's St Mary's. You don't need that
sort of where.
232
00:12:32,370 --> 00:12:34,210
Do you mean where about on you are you
having it?
233
00:12:36,250 --> 00:12:39,370
I don't really think I want to discuss
that. It's rather personal.
234
00:12:39,610 --> 00:12:44,170
Yeah, well, in that case, I'll just slip
away. Is it big or small?
235
00:12:44,470 --> 00:12:50,270
Is it... As a matter of fact, it's quite
small.
236
00:12:51,560 --> 00:12:55,700
Oh, Mum, he's not got a man's complaint,
has he? Oh, of course not, dear. Now,
237
00:12:55,760 --> 00:12:58,700
take the gentleman upstairs and help him
to unpack.
238
00:12:59,080 --> 00:13:01,640
Oh, yes, all right. Come on. Thank you.
239
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Sleep well.
240
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
My case.
241
00:13:09,580 --> 00:13:10,580
Well,
242
00:13:14,600 --> 00:13:15,620
I don't like him for a start.
243
00:13:16,000 --> 00:13:17,560
Well, I'm not too keen on him myself.
244
00:13:17,960 --> 00:13:21,110
But if he's what Olive wants... He's
what she's going to get.
245
00:13:22,750 --> 00:13:24,030
What are you talking about?
246
00:13:24,470 --> 00:13:25,850
Well, it's obvious.
247
00:13:26,130 --> 00:13:27,470
He's mad about her.
248
00:13:27,810 --> 00:13:29,590
Oh, I could see that, the way he was
fighting over her.
249
00:13:31,110 --> 00:13:35,130
Stan, anyway, he'll have a good living
on his own when he's a doctor.
250
00:13:35,770 --> 00:13:38,390
Not with on if he won't. He'd be too
busy doctoring her up.
251
00:14:07,150 --> 00:14:09,770
Well, I got quite a bit off his jacket.
How's his trousers doing, Stan?
252
00:14:09,970 --> 00:14:12,670
Yeah, I've finished these. Look at that.
These have come up like brand new. Oh,
253
00:14:12,690 --> 00:14:14,950
yeah. Hey, come on. You can come out
now, Blakey. You've done them.
254
00:14:17,850 --> 00:14:19,610
She's got me like a brass monkey then,
hasn't she?
255
00:14:19,970 --> 00:14:20,970
Yeah.
256
00:14:21,110 --> 00:14:24,390
This ain't the first time you've ruined
a brand new uniform of mine either, is
257
00:14:24,390 --> 00:14:25,390
it?
258
00:14:26,450 --> 00:14:28,370
Oh, that's a coincidence, isn't it?
Yeah.
259
00:14:28,650 --> 00:14:30,690
That was the first time you had that one
on and all, isn't it?
260
00:14:30,990 --> 00:14:34,090
Yeah, it was about a week after Arthur
moved in. Do you remember?
261
00:14:39,500 --> 00:14:42,800
I'll put the trifle down there, love. I
don't think it's quite set, Mum.
262
00:14:43,120 --> 00:14:45,000
Oh, well, we'll have to pour it out
then, won't we?
263
00:14:45,940 --> 00:14:50,980
Well, now then, when they come, Stan and
I will go in the kitchen and have ours
264
00:14:50,980 --> 00:14:54,260
and leave you and Arthur in here all by
yourselves.
265
00:14:54,780 --> 00:14:57,860
But I've only known him a week. How do I
know he's Mr Right?
266
00:14:58,100 --> 00:15:01,000
Of course he's Mr Right. I mean, you're
made for each other.
267
00:15:01,540 --> 00:15:03,920
Anyway, it'll be nice having a doctor in
the house.
268
00:15:04,160 --> 00:15:06,060
We won't have to queue up in the waiting
room.
269
00:15:06,900 --> 00:15:08,720
But I don't know what to say to him.
270
00:15:09,160 --> 00:15:14,360
Let him do the talking and then steer
the conversation round to wedding,
271
00:15:14,600 --> 00:15:16,680
marriages and such like.
272
00:15:17,300 --> 00:15:20,540
Oh, oh, here, go on, quick.
273
00:15:20,820 --> 00:15:21,860
Take your glasses off.
274
00:15:22,600 --> 00:15:23,160
Good
275
00:15:23,160 --> 00:15:29,960
evening,
276
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
my beauties.
277
00:15:31,240 --> 00:15:33,460
Oh, hello, Arthur, dear.
278
00:15:34,420 --> 00:15:36,760
And, Arthur, love, would you like to
talk about weddings?
279
00:15:40,040 --> 00:15:41,300
Why, is someone getting married?
280
00:15:41,540 --> 00:15:44,260
I'd love to. Oh, sister, don't rush him,
dear.
281
00:15:48,360 --> 00:15:49,360
Dear,
282
00:15:55,200 --> 00:15:56,640
what are they doing here?
283
00:15:57,080 --> 00:16:00,160
Yeah, well, I tell you, Mum, we're
wetting Cyril's head, see, because he's
284
00:16:00,160 --> 00:16:01,160
to be an inspector.
285
00:16:01,220 --> 00:16:02,420
He's going to be a suspect.
286
00:16:04,580 --> 00:16:07,060
He's a bit better than the old driving
uniform, eh?
287
00:16:09,450 --> 00:16:10,450
Yeah, yeah.
288
00:16:10,490 --> 00:16:13,830
Just like the tailor's dummy, yeah. Mind
you, he shouldn't be wearing it till
289
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
tomorrow, you know.
290
00:16:14,850 --> 00:16:16,670
Yeah, yeah. What are you doing?
291
00:16:17,050 --> 00:16:18,810
The candle won't light.
292
00:16:20,190 --> 00:16:23,230
Put your glasses on, darling. You're
trying to light the bottle.
293
00:16:26,570 --> 00:16:28,170
Oh! Hey, hey, hey.
294
00:16:28,410 --> 00:16:30,010
Stay back, mate. Don't allow me.
295
00:16:30,610 --> 00:16:31,610
Where are they?
296
00:16:42,449 --> 00:16:43,650
There we are.
297
00:16:44,870 --> 00:16:48,690
What's that? Oh, Mum, what am I going to
do? I can't sleep without my glasses.
298
00:16:48,850 --> 00:16:52,470
Oh, of course, dear. You don't really
need to wear glasses, do you?
299
00:16:52,690 --> 00:16:53,990
No, she needs binoculars.
300
00:16:57,250 --> 00:17:04,010
Take your friends
301
00:17:04,010 --> 00:17:08,109
into the kitchen and let Arthur and
Olive have their supper alone.
302
00:17:09,390 --> 00:17:11,170
Yeah, we'll do that when we've had our
answer.
303
00:17:17,609 --> 00:17:20,750
I'm hungry and all, you know. You're
drinking all that beer that does it.
304
00:17:20,829 --> 00:17:23,109
go and get us something to eat. Make it
nice big outfits.
305
00:17:23,329 --> 00:17:25,849
But this was specially for Arthur and
Ollie.
306
00:17:26,210 --> 00:17:27,550
Yeah, I made it myself.
307
00:17:31,470 --> 00:17:32,870
Yeah, well, it's funny.
308
00:17:33,250 --> 00:17:34,690
I don't feel hungry now.
309
00:17:35,590 --> 00:17:37,250
No, I had a pie in the pub.
310
00:17:39,250 --> 00:17:42,330
I can feel my indigestion coming on.
311
00:18:10,250 --> 00:18:12,650
Oh, and I've got news for you. He can't
see you either.
312
00:18:13,570 --> 00:18:14,870
So you're both in luck.
313
00:18:15,330 --> 00:18:17,490
I wouldn't mind a drop of this soup.
314
00:18:18,310 --> 00:18:20,670
That's my trifle. I made it myself.
315
00:18:21,530 --> 00:18:23,230
Oh, well, that accounts for it, doesn't
it?
316
00:18:25,490 --> 00:18:29,150
Let's have a look. Let's have a look at
it. Oh, no, no, no. Oh, it's a bit
317
00:18:29,150 --> 00:18:30,630
runny, isn't it? I'm scared.
318
00:18:31,110 --> 00:18:34,590
Here, look, look. Watch it, watch it.
Hey, hey, watch it. Don't get it on me
319
00:18:34,590 --> 00:18:38,150
uniform. Oh, God. One of those sluts all
over ruining my uniform. Oh, no.
320
00:19:17,350 --> 00:19:19,890
You said you wanted a bit of trifle, now
you've got the lot.
321
00:19:21,670 --> 00:19:23,550
Do you know something, partner? What?
322
00:19:24,330 --> 00:19:26,210
I think I'm beginning to hate you.
323
00:20:35,480 --> 00:20:36,480
What's your game?
324
00:20:40,600 --> 00:20:44,720
This is my bed, you know.
325
00:20:45,220 --> 00:20:46,240
No, it's not. It's mine.
326
00:20:46,560 --> 00:20:49,180
This is my bed. Get out of it. Get on
your own.
327
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
I'm sorry?
328
00:20:52,620 --> 00:20:54,800
I thought there was something funny
about you.
329
00:22:12,389 --> 00:22:17,290
I can't wait to see the back of you lot.
Oh, no, you don't. If you think you can
330
00:22:17,290 --> 00:22:20,530
pop in and out of bed with my daughter,
you've got another thing coming.
331
00:22:20,730 --> 00:22:23,130
Mum, Mum, don't say anything you might
regret later on.
332
00:22:45,130 --> 00:22:46,130
Now, no one was happy.
333
00:22:47,370 --> 00:22:48,370
That'll do you.
334
00:22:49,290 --> 00:22:50,290
Oh, thanks very much, Norman.
335
00:22:50,730 --> 00:22:53,010
Oh, well, anyway, Stan, your mum got
your sister married.
336
00:22:53,290 --> 00:22:56,950
Yeah, but far from losing a daughter,
she gained a son -in -law, didn't she?
337
00:22:58,030 --> 00:22:59,730
Yeah, but not for much longer, mate.
338
00:23:00,270 --> 00:23:03,230
Last night was the limit, and when I got
up this morning, I told them straight.
339
00:23:03,470 --> 00:23:05,410
I said, look here, I said, you've got to
go.
340
00:23:05,730 --> 00:23:06,669
Stan, Nick.
341
00:23:06,670 --> 00:23:08,470
Stan, Nick. Oh, yeah? What do you want,
then?
342
00:23:09,470 --> 00:23:12,070
We have both been thinking over what you
said this morning.
343
00:23:12,510 --> 00:23:14,810
And we have come to the conclusion that
you were quite right.
344
00:23:16,050 --> 00:23:17,050
Eh?
345
00:23:17,190 --> 00:23:21,430
Oh, well, I hope I didn't upset you too
much. I mean, after all, we have had our
346
00:23:21,430 --> 00:23:24,890
happy times as well, haven't we, mate?
Yes. Well, nonetheless, we have both
347
00:23:24,890 --> 00:23:26,950
decided that you ought to go.
348
00:23:27,170 --> 00:23:31,890
Yeah, well, we've all... I mean, every
family has... Eh?
349
00:23:32,930 --> 00:23:34,530
Fond of you, as we are, Stanley.
350
00:23:35,010 --> 00:23:38,650
We have decided that you have been the
cause of most of our little tiffs.
351
00:23:39,030 --> 00:23:40,030
Eh?
352
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
Have a long sunshine.
353
00:23:42,040 --> 00:23:43,960
We're going to buy ourselves an
anniversary present.
354
00:23:44,600 --> 00:23:45,640
I need a new cap.
355
00:23:49,520 --> 00:23:53,840
It's made my day, that is. Hey, he can't
chuck me out my own house. He looks
356
00:23:53,840 --> 00:23:55,080
like he's done it, doesn't he, eh?
357
00:23:55,360 --> 00:23:58,300
And I can chuck you out this step over
what you've done here today with my
358
00:23:58,300 --> 00:23:59,300
uniform and that bus.
359
00:23:59,500 --> 00:24:01,140
Now, get it out. Come on, you're late.
360
00:24:01,500 --> 00:24:05,080
I don't know which was the worst day of
my life, the day I met Arthur or the day
361
00:24:05,080 --> 00:24:06,080
I met you.
362
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Get the bus!
28174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.