All language subtitles for On The Buses s06e04 Stans Worst Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,910 --> 00:00:51,390 Thank you. 2 00:01:27,370 --> 00:01:28,710 to get your stropolis, is there? 3 00:01:28,970 --> 00:01:29,970 Oh, yes. 4 00:01:30,290 --> 00:01:32,030 Oh, God, here we go again. 5 00:01:32,950 --> 00:01:36,770 As a matter of fact, I have merely been out with a few of the fellows. 6 00:01:37,310 --> 00:01:38,390 We were talking business. 7 00:01:38,710 --> 00:01:42,150 Yes, I can imagine what sort of business. I can smell you from here. 8 00:01:42,370 --> 00:01:45,010 I suppose you didn't remember today was our wedding anniversary. 9 00:01:45,510 --> 00:01:48,030 Why do you think I went out and got drunk? 10 00:01:49,230 --> 00:01:50,230 Yes, 11 00:01:50,430 --> 00:01:51,730 you'd like that, wouldn't you? 12 00:01:51,990 --> 00:01:53,350 Oh, stop rabbiting. 13 00:01:53,650 --> 00:01:54,750 Give us me pyjamas. 14 00:01:55,050 --> 00:01:57,730 You can have... and you're not sleeping with me, you drunken... Blah! 15 00:01:59,610 --> 00:02:02,550 Oh, blimey. She's murdering him, I hope. 16 00:02:05,210 --> 00:02:08,750 Don't you... Don't you worry, mate. I shall be sleeping with you. 17 00:02:09,070 --> 00:02:10,550 I'm having these for a start. 18 00:02:26,280 --> 00:02:27,780 Thank you to mind your own business. 19 00:02:28,660 --> 00:02:32,220 You've got to get out of here. And you can get out. No, you're not sleeping 20 00:02:32,220 --> 00:02:33,580 me. Don't worry. 21 00:02:34,100 --> 00:02:35,100 Don't you worry. 22 00:02:35,540 --> 00:02:37,320 I shall be coming back here. 23 00:02:37,720 --> 00:02:40,060 God! Be childish, will you, Arthur? 24 00:02:40,380 --> 00:02:44,000 Get back in and get some sleep, will you? Every night I have this, I haven't 25 00:02:44,000 --> 00:02:44,819 a week of sleep. 26 00:02:44,820 --> 00:02:47,940 Don't tell me, mate. Tell that precious sister of yours. 27 00:02:48,760 --> 00:02:50,460 Look, be reasonable. 28 00:02:59,690 --> 00:03:00,690 No, it's not another one. 29 00:03:01,030 --> 00:03:02,030 Yesterday's carried on. 30 00:03:06,750 --> 00:03:08,250 Hey, Norman, how much longer are you going to be? 31 00:03:08,470 --> 00:03:12,150 I'm doing my best, mate. You keep your eye out for Blakey, for God's sake. I 32 00:03:12,150 --> 00:03:14,410 don't worry about Blakey. He's not due until the next shift. He won't be here 33 00:03:14,410 --> 00:03:15,410 for ages yet. 34 00:03:15,650 --> 00:03:16,670 That's what you think, mate. 35 00:03:17,690 --> 00:03:20,450 Yeah, but Butler, eh? He's late again, isn't he? 36 00:03:20,690 --> 00:03:21,750 I caught him, didn't I? 37 00:03:23,090 --> 00:03:26,110 Oh, yeah, Blakey, you're too clever for us, then. We can't fool you, mate. 38 00:03:26,870 --> 00:03:28,770 Oh, I'm glad you realise it at last, you know. 39 00:03:29,240 --> 00:03:32,260 Now, when he comes in, you can get that bus out as soon as you like, the pair of 40 00:03:32,260 --> 00:03:32,779 you, right? 41 00:03:32,780 --> 00:03:35,560 Right. And mind where you're dripping that paint. It's a new uniform I've got 42 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 here. 43 00:03:37,260 --> 00:03:38,260 Thanks. 44 00:03:39,080 --> 00:03:41,280 Now, what's going on here, eh? It's just a scratch. 45 00:03:41,520 --> 00:03:42,239 Scratch? Yeah. 46 00:03:42,240 --> 00:03:43,840 Oh, good. Oh, no, don't tell me. 47 00:03:44,080 --> 00:03:47,160 How did it happen? Well, it was last night, actually. This mini -skirted bird 48 00:03:47,160 --> 00:03:50,140 ran across the road in front of the bus and stan at the follower up the kerb and 49 00:03:50,140 --> 00:03:53,480 hit the town hall. It wasn't our fault, though. Oh, no, no, no. I suppose your 50 00:03:53,480 --> 00:03:57,180 bus was parked there and the town hall took off and ran into you, did it? Yeah, 51 00:03:57,200 --> 00:03:58,440 exactly. Quick. 52 00:03:59,340 --> 00:04:00,340 Hang on a minute. 53 00:04:00,980 --> 00:04:02,800 There's a row of bollards in front of the tunnel. 54 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 Uh, yeah, there was. 55 00:04:05,220 --> 00:04:07,960 You run over one of them bollards, mate, and rip the sump out of the bus. 56 00:04:08,300 --> 00:04:10,120 Sump's a complete riot, I'm afraid, Jack. 57 00:04:10,500 --> 00:04:11,520 I'll fit in another one. 58 00:04:12,200 --> 00:04:12,959 Right, love. 59 00:04:12,960 --> 00:04:14,640 Oh, oh, good. Oh, I'll have him for this. 60 00:04:14,940 --> 00:04:15,940 Oh. 61 00:04:16,220 --> 00:04:18,820 Jerry, if you come and report straight to me as soon as he comes in, will you? 62 00:04:19,000 --> 00:04:22,340 And keep that oily thing away from me, will you? And mind where you're dripping 63 00:04:22,340 --> 00:04:23,340 that paint. 64 00:04:24,140 --> 00:04:26,580 Watch where you're putting that thing. Something gave a nasty action, didn't 65 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Listen. 66 00:04:28,540 --> 00:04:32,540 I'll have it for this. He'll help 67 00:04:32,540 --> 00:04:38,880 me up. 68 00:04:40,360 --> 00:04:42,180 What's he doing with all that paint on him? Get up. 69 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 I'll have it for this. 70 00:04:48,120 --> 00:04:52,280 You've not only smashed up a bus, you've ruined a brand new uniform. 71 00:04:52,800 --> 00:04:56,720 You must be about the clumsiest driver that's ever been in this stepboat, you 72 00:04:56,720 --> 00:04:57,529 know that? 73 00:04:57,530 --> 00:04:59,850 Oh, come off it, Blaggy. Blimey, you weren't so up when you were a driver 74 00:04:59,850 --> 00:05:02,710 yourself. When I was a driver? What are you talking about? That was about 10 or 75 00:05:02,710 --> 00:05:03,710 11 years ago. 76 00:05:04,130 --> 00:05:06,870 I had a good record when I was a driver, mate, I'll tell you that. 77 00:05:07,090 --> 00:05:08,930 You never known of me bashing a bus up? 78 00:05:09,590 --> 00:05:12,890 You never bashed a bus up? Oh, yes, you did, mate. 79 00:05:13,130 --> 00:05:14,130 Eh? When? 80 00:05:14,750 --> 00:05:18,190 I'll tell you when. It was Jack's first day at the demo. You remember, Jack? 81 00:05:18,350 --> 00:05:20,810 That's right, yeah. Listen, I was your conductor at the time. 82 00:05:28,760 --> 00:05:30,320 Oh, what an idiot left that thing there. 83 00:05:32,580 --> 00:05:33,580 Hey, 84 00:05:33,800 --> 00:05:34,800 Cyril, mate! 85 00:05:35,960 --> 00:05:37,580 Look at this step you've done here, boy. 86 00:05:37,820 --> 00:05:40,300 Are you going to tell the manager about it? Not me, mate, no. 87 00:05:40,800 --> 00:05:42,280 I won't be a driver next week. 88 00:05:42,740 --> 00:05:44,720 I'll leave it. I'll be an inspector then. Yeah, yeah. 89 00:05:45,300 --> 00:05:46,540 Here, hang about a minute. 90 00:05:46,900 --> 00:05:50,160 I'll be the driver next week. I'm taking over your bus. Yeah, well, you report 91 00:05:50,160 --> 00:05:50,859 it then, mate. 92 00:05:50,860 --> 00:05:52,160 No, blimey, that's not fair. 93 00:05:52,500 --> 00:05:54,480 No, it ain't, mate. I'll tell you the best bit about it. What? 94 00:05:54,740 --> 00:05:56,880 You know you'll have to report it too, don't you? Who? 95 00:05:59,500 --> 00:06:01,280 Me. I'll be laughing then, won't I? Oh, yeah. 96 00:06:01,720 --> 00:06:03,600 Yeah. I'll make you pay for it. 97 00:06:03,840 --> 00:06:06,680 You'll be lucky, mate. You'll be lucky, I tell you. 98 00:06:07,140 --> 00:06:10,120 Hey, you know we've got one of them new trainee conductors on with us this 99 00:06:10,120 --> 00:06:13,320 afternoon, don't you? Oh, not another one. Look, I'm a conductor, mate, not a 100 00:06:13,320 --> 00:06:16,300 bloomin' nurse, mate. Hello, sir and mate. All ready for take -off, are we? 101 00:06:16,340 --> 00:06:17,540 blimey, that's a small bus, isn't it? 102 00:06:18,400 --> 00:06:19,389 Yeah. 103 00:06:19,390 --> 00:06:20,530 Stand back there, Jack Harbour. 104 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 How do, mate? 105 00:06:22,310 --> 00:06:24,890 What's the situation round here? Plenty of willing birds, are there? Well, 106 00:06:24,890 --> 00:06:27,210 there's plenty of birds, but none of them are willing. Oh, we'll soon find 107 00:06:27,650 --> 00:06:29,110 Just as soon as I change my digs. 108 00:06:29,390 --> 00:06:32,290 They're chucking you out, are they? Oh, no, still all, mate. You see, my 109 00:06:32,290 --> 00:06:35,590 landlady won't let me take birds up my room, so I might as well leave. I'm 110 00:06:35,590 --> 00:06:36,590 there. 111 00:06:36,650 --> 00:06:39,530 Here, I tell you what. I've got a room round our house. Yeah? 112 00:06:39,910 --> 00:06:40,970 Haven't you got rid of that yet? 113 00:06:41,850 --> 00:06:44,470 He's tried everyone in the depot with that room. What's wrong with it? 114 00:06:45,050 --> 00:06:48,250 Nothing's wrong with it at all. It just suits you. It's a nice room. Eat with 115 00:06:48,250 --> 00:06:50,910 the family. It's only me, my mum and my sister Olive, you know. 116 00:06:51,210 --> 00:06:54,010 Five quid a week, all in. Here, give us a push on the arm. No, it's my turn. 117 00:06:57,870 --> 00:06:59,150 Tell him how to push it. 118 00:07:00,190 --> 00:07:01,190 No, 119 00:07:01,690 --> 00:07:04,270 you ain't got the right idea. You've got to get a good run. A good run like 120 00:07:04,270 --> 00:07:05,189 this, you see. 121 00:07:05,190 --> 00:07:06,190 There we go. 122 00:07:08,230 --> 00:07:09,790 I'll come round and see that room then, mate. 123 00:07:11,040 --> 00:07:13,340 I'll show you the room after I finish. Yeah, right. Well, give us a push. 124 00:07:14,120 --> 00:07:16,320 To me, to me. Yeah, all right, here we go. 125 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 Blake, 126 00:07:20,960 --> 00:07:22,740 what the hell do you think you're doing? 127 00:07:23,380 --> 00:07:25,780 Is this all the behaviour we can expect when you're an inspector? 128 00:07:26,440 --> 00:07:27,440 Sorry, sir. 129 00:07:27,560 --> 00:07:30,620 It was their fault, really, they did it. You're supposed to set an example for 130 00:07:30,620 --> 00:07:32,920 the men, Blake, not behave like an overgrown baby. 131 00:07:36,800 --> 00:07:38,480 Here, do you want your nappy changing? 132 00:07:40,980 --> 00:07:44,640 Butler? Come off the butler bit, Cyril. Never mind about the Cyril. You could 133 00:07:44,640 --> 00:07:46,260 have cost me my promotion then, you know that? 134 00:07:46,620 --> 00:07:49,920 Yeah. You wait till I'm made up. I'll make your life a blooming misery, I 135 00:07:50,360 --> 00:07:52,020 Oh, will you? Yeah. Oh, will you? 136 00:07:52,240 --> 00:07:55,400 Well, if you do that, mate, I'll tell the manager who backed that bus up. 137 00:07:55,740 --> 00:07:56,599 Oh, yeah. 138 00:07:56,600 --> 00:07:57,660 Hey, Jack. Yeah? 139 00:07:58,040 --> 00:08:01,020 You know why he's so keen to get you round into his house, don't you? Now 140 00:08:01,260 --> 00:08:02,540 They're trying to marry his sister off. 141 00:08:04,160 --> 00:08:08,400 She goes with the room. Yeah, not me, mate. I just love them and leave them. 142 00:08:08,750 --> 00:08:11,870 Take no notice of him, mate. He's just trying to put you off. I won't have to, 143 00:08:11,890 --> 00:08:14,390 mate. I can safely leave that to your sister, can't I? 144 00:08:15,170 --> 00:08:16,990 Oh, God, I'm going for a cup of tea. 145 00:08:19,090 --> 00:08:21,830 Do you know what? He's got the makings of a first -class creep. 146 00:08:25,850 --> 00:08:27,630 And I didn't know how right I was. 147 00:08:28,110 --> 00:08:31,030 Never mind about that. Come and help me get some of these off before it dies 148 00:08:31,030 --> 00:08:32,330 hard. Will I? Oh. 149 00:08:32,950 --> 00:08:33,889 Oh, God. 150 00:08:33,890 --> 00:08:34,890 Oh. What's up? 151 00:08:35,039 --> 00:08:36,659 Oh, it's soaking through me trousers now. 152 00:08:36,880 --> 00:08:40,020 Oh, that's all right, mate. Now you'll have cream underpants to go with your 153 00:08:40,020 --> 00:08:41,020 cream uniform. 154 00:08:41,620 --> 00:08:45,480 Twink, come on, do something. I can't walk about the bloomin' depot like this, 155 00:08:45,520 --> 00:08:48,380 can I? Well, we can't clean it up with the clothes on. Take them off, come on. 156 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Oh, right. 157 00:08:50,180 --> 00:08:51,180 Here. 158 00:08:51,880 --> 00:08:54,760 Keep that finish away from me. You know, it upsets my stomach. 159 00:08:55,000 --> 00:08:58,460 Oh, I'm making acid now. Oh, you and your bloomin' stomach. I don't know why 160 00:08:58,460 --> 00:09:01,040 don't take it to the doctors. Don't talk to me about doctors. They're bloomin' 161 00:09:01,100 --> 00:09:02,100 useless, mate. 162 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 Hey, Jack. 163 00:09:03,620 --> 00:09:06,240 Do you remember when old Arthur tried to kid us that he was a doctor? 164 00:09:06,620 --> 00:09:07,740 Oh, yeah. 165 00:09:08,120 --> 00:09:10,160 And he was only hospital partner all the time. 166 00:09:10,980 --> 00:09:14,680 Hey, that was the same day, wasn't it? I mean, you came round our house to look 167 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 at the room. Do you remember? 168 00:09:20,680 --> 00:09:21,679 This way? 169 00:09:21,680 --> 00:09:25,020 Well, here we are, Jack, mate. This is our front room. You'll have to take us 170 00:09:25,020 --> 00:09:26,020 you find us, I'm afraid. 171 00:09:26,080 --> 00:09:27,480 That's all right, mate. I'm pretty scruffy myself. 172 00:09:28,300 --> 00:09:29,980 I can see you're a bloke after me own heart. 173 00:09:31,160 --> 00:09:32,160 Oh, go on, love, sit down. 174 00:09:32,960 --> 00:09:36,320 You're not married, are you? 175 00:09:36,600 --> 00:09:38,760 Oh, no, Ma, I'm just naturally round -shouldered. 176 00:09:40,700 --> 00:09:42,700 Here, you can have the room, love. 177 00:09:43,000 --> 00:09:43,719 Oh, thanks, Ma. 178 00:09:43,720 --> 00:09:45,240 Oh, blimey, I want to do that, please. 179 00:09:45,720 --> 00:09:47,840 Here, you've got an ashtray, mate. There's one on the shelf there. 180 00:09:49,740 --> 00:09:50,900 What's that funny burning smell? 181 00:09:51,900 --> 00:09:53,540 That must be Olive cooking the dinner. 182 00:09:54,600 --> 00:09:58,580 I can't help that, madam. I told you this morning that I'd be back later. 183 00:09:58,580 --> 00:09:59,600 decided I'll have the room. 184 00:10:00,650 --> 00:10:01,870 Eh? Who's this? 185 00:10:02,110 --> 00:10:06,210 He came this morning. He saw the card in the shop window. Just one moment. 186 00:10:06,730 --> 00:10:08,350 These people are busmen, aren't they? 187 00:10:09,330 --> 00:10:10,550 That's all right, mate. We're busmen. 188 00:10:11,170 --> 00:10:12,310 What's wrong with busmen? 189 00:10:12,850 --> 00:10:14,650 Nothing in their right place, I suppose. 190 00:10:14,970 --> 00:10:18,610 But the card did state that the room was for business and professional people. 191 00:10:19,030 --> 00:10:22,770 And as I happen to be in the medical profession, I, of course, will be taking 192 00:10:22,770 --> 00:10:23,309 the room. 193 00:10:23,310 --> 00:10:24,970 Your son here said I could have the room. 194 00:10:25,960 --> 00:10:28,640 Am I to understand this person here is your son? 195 00:10:28,860 --> 00:10:30,640 Oh, yes, that's my son, Stanley. 196 00:10:31,460 --> 00:10:32,740 Oh. Oh, 197 00:10:33,560 --> 00:10:36,780 well, as they say, the room will serve the needs of the day. 198 00:10:38,060 --> 00:10:43,020 So if you'll let me know when the evening meal is ready, and perhaps 199 00:10:43,020 --> 00:10:44,020 my bag up. 200 00:10:44,980 --> 00:10:49,140 What on earth is that? 201 00:10:49,340 --> 00:10:52,260 That happens to be your evening meal, mate, so you'd better get stuck in. 202 00:10:55,690 --> 00:10:58,210 learn how to cook. Oh, don't despair, love. 203 00:10:58,510 --> 00:11:00,770 It is a bit better than last time. 204 00:11:00,990 --> 00:11:02,950 Yeah, last time she burnt the kitchen and all. 205 00:11:04,430 --> 00:11:07,990 Oh, mum, there's men in the room. Oh, Sam! 206 00:11:08,310 --> 00:11:10,030 Oh, you damn it! 207 00:11:10,370 --> 00:11:11,370 Oh, God! 208 00:11:12,950 --> 00:11:15,350 These are nice men. 209 00:11:15,730 --> 00:11:16,910 They won't eat you. 210 00:11:17,170 --> 00:11:18,390 They won't eat a grub either. 211 00:11:19,390 --> 00:11:21,910 Now, Jack, you come and sit here. 212 00:11:22,730 --> 00:11:25,630 Thank you so much. Now then, this is my little Ollie. 213 00:11:26,350 --> 00:11:28,350 They're both single men, dear. Oh. 214 00:11:29,170 --> 00:11:30,930 This is Mr. Arthur Rudge. 215 00:11:31,390 --> 00:11:33,010 He's going to be a doctor. 216 00:11:33,310 --> 00:11:36,270 Oh. How do you do? I'm ever so interested in medicine myself. 217 00:11:36,810 --> 00:11:38,110 You ought to be. You're drunk enough of it. 218 00:11:39,530 --> 00:11:41,430 And this is Jack. 219 00:11:41,850 --> 00:11:44,170 He's going to work with Stanley. How do you do? 220 00:11:44,370 --> 00:11:46,030 I do like your uniform. 221 00:11:46,350 --> 00:11:47,950 Are you on the buses as well? 222 00:11:48,290 --> 00:11:50,130 No, love, actually. I'm in the Royal Air Force. 223 00:12:03,270 --> 00:12:08,390 Him. No, no, no. I do insist. After all, you were the first to be asked. Ah, 224 00:12:08,390 --> 00:12:12,950 yeah, but you got here first. No, no, but I... Let me show you to the room, 225 00:12:12,950 --> 00:12:15,610 love. I must be polite. I mustn't give you the wrong impression. 226 00:12:15,950 --> 00:12:17,430 Oh. Oh, well. 227 00:12:18,410 --> 00:12:22,730 It won't be for very long. I have to go into hospital shortly and have an 228 00:12:22,730 --> 00:12:23,730 operation. 229 00:12:26,050 --> 00:12:27,390 What sort of an operation? 230 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 A surgical. 231 00:12:29,390 --> 00:12:31,910 That's St Mary's. You don't need that sort of where. 232 00:12:32,370 --> 00:12:34,210 Do you mean where about on you are you having it? 233 00:12:36,250 --> 00:12:39,370 I don't really think I want to discuss that. It's rather personal. 234 00:12:39,610 --> 00:12:44,170 Yeah, well, in that case, I'll just slip away. Is it big or small? 235 00:12:44,470 --> 00:12:50,270 Is it... As a matter of fact, it's quite small. 236 00:12:51,560 --> 00:12:55,700 Oh, Mum, he's not got a man's complaint, has he? Oh, of course not, dear. Now, 237 00:12:55,760 --> 00:12:58,700 take the gentleman upstairs and help him to unpack. 238 00:12:59,080 --> 00:13:01,640 Oh, yes, all right. Come on. Thank you. 239 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Sleep well. 240 00:13:08,180 --> 00:13:09,180 My case. 241 00:13:09,580 --> 00:13:10,580 Well, 242 00:13:14,600 --> 00:13:15,620 I don't like him for a start. 243 00:13:16,000 --> 00:13:17,560 Well, I'm not too keen on him myself. 244 00:13:17,960 --> 00:13:21,110 But if he's what Olive wants... He's what she's going to get. 245 00:13:22,750 --> 00:13:24,030 What are you talking about? 246 00:13:24,470 --> 00:13:25,850 Well, it's obvious. 247 00:13:26,130 --> 00:13:27,470 He's mad about her. 248 00:13:27,810 --> 00:13:29,590 Oh, I could see that, the way he was fighting over her. 249 00:13:31,110 --> 00:13:35,130 Stan, anyway, he'll have a good living on his own when he's a doctor. 250 00:13:35,770 --> 00:13:38,390 Not with on if he won't. He'd be too busy doctoring her up. 251 00:14:07,150 --> 00:14:09,770 Well, I got quite a bit off his jacket. How's his trousers doing, Stan? 252 00:14:09,970 --> 00:14:12,670 Yeah, I've finished these. Look at that. These have come up like brand new. Oh, 253 00:14:12,690 --> 00:14:14,950 yeah. Hey, come on. You can come out now, Blakey. You've done them. 254 00:14:17,850 --> 00:14:19,610 She's got me like a brass monkey then, hasn't she? 255 00:14:19,970 --> 00:14:20,970 Yeah. 256 00:14:21,110 --> 00:14:24,390 This ain't the first time you've ruined a brand new uniform of mine either, is 257 00:14:24,390 --> 00:14:25,390 it? 258 00:14:26,450 --> 00:14:28,370 Oh, that's a coincidence, isn't it? Yeah. 259 00:14:28,650 --> 00:14:30,690 That was the first time you had that one on and all, isn't it? 260 00:14:30,990 --> 00:14:34,090 Yeah, it was about a week after Arthur moved in. Do you remember? 261 00:14:39,500 --> 00:14:42,800 I'll put the trifle down there, love. I don't think it's quite set, Mum. 262 00:14:43,120 --> 00:14:45,000 Oh, well, we'll have to pour it out then, won't we? 263 00:14:45,940 --> 00:14:50,980 Well, now then, when they come, Stan and I will go in the kitchen and have ours 264 00:14:50,980 --> 00:14:54,260 and leave you and Arthur in here all by yourselves. 265 00:14:54,780 --> 00:14:57,860 But I've only known him a week. How do I know he's Mr Right? 266 00:14:58,100 --> 00:15:01,000 Of course he's Mr Right. I mean, you're made for each other. 267 00:15:01,540 --> 00:15:03,920 Anyway, it'll be nice having a doctor in the house. 268 00:15:04,160 --> 00:15:06,060 We won't have to queue up in the waiting room. 269 00:15:06,900 --> 00:15:08,720 But I don't know what to say to him. 270 00:15:09,160 --> 00:15:14,360 Let him do the talking and then steer the conversation round to wedding, 271 00:15:14,600 --> 00:15:16,680 marriages and such like. 272 00:15:17,300 --> 00:15:20,540 Oh, oh, here, go on, quick. 273 00:15:20,820 --> 00:15:21,860 Take your glasses off. 274 00:15:22,600 --> 00:15:23,160 Good 275 00:15:23,160 --> 00:15:29,960 evening, 276 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 my beauties. 277 00:15:31,240 --> 00:15:33,460 Oh, hello, Arthur, dear. 278 00:15:34,420 --> 00:15:36,760 And, Arthur, love, would you like to talk about weddings? 279 00:15:40,040 --> 00:15:41,300 Why, is someone getting married? 280 00:15:41,540 --> 00:15:44,260 I'd love to. Oh, sister, don't rush him, dear. 281 00:15:48,360 --> 00:15:49,360 Dear, 282 00:15:55,200 --> 00:15:56,640 what are they doing here? 283 00:15:57,080 --> 00:16:00,160 Yeah, well, I tell you, Mum, we're wetting Cyril's head, see, because he's 284 00:16:00,160 --> 00:16:01,160 to be an inspector. 285 00:16:01,220 --> 00:16:02,420 He's going to be a suspect. 286 00:16:04,580 --> 00:16:07,060 He's a bit better than the old driving uniform, eh? 287 00:16:09,450 --> 00:16:10,450 Yeah, yeah. 288 00:16:10,490 --> 00:16:13,830 Just like the tailor's dummy, yeah. Mind you, he shouldn't be wearing it till 289 00:16:13,830 --> 00:16:14,830 tomorrow, you know. 290 00:16:14,850 --> 00:16:16,670 Yeah, yeah. What are you doing? 291 00:16:17,050 --> 00:16:18,810 The candle won't light. 292 00:16:20,190 --> 00:16:23,230 Put your glasses on, darling. You're trying to light the bottle. 293 00:16:26,570 --> 00:16:28,170 Oh! Hey, hey, hey. 294 00:16:28,410 --> 00:16:30,010 Stay back, mate. Don't allow me. 295 00:16:30,610 --> 00:16:31,610 Where are they? 296 00:16:42,449 --> 00:16:43,650 There we are. 297 00:16:44,870 --> 00:16:48,690 What's that? Oh, Mum, what am I going to do? I can't sleep without my glasses. 298 00:16:48,850 --> 00:16:52,470 Oh, of course, dear. You don't really need to wear glasses, do you? 299 00:16:52,690 --> 00:16:53,990 No, she needs binoculars. 300 00:16:57,250 --> 00:17:04,010 Take your friends 301 00:17:04,010 --> 00:17:08,109 into the kitchen and let Arthur and Olive have their supper alone. 302 00:17:09,390 --> 00:17:11,170 Yeah, we'll do that when we've had our answer. 303 00:17:17,609 --> 00:17:20,750 I'm hungry and all, you know. You're drinking all that beer that does it. 304 00:17:20,829 --> 00:17:23,109 go and get us something to eat. Make it nice big outfits. 305 00:17:23,329 --> 00:17:25,849 But this was specially for Arthur and Ollie. 306 00:17:26,210 --> 00:17:27,550 Yeah, I made it myself. 307 00:17:31,470 --> 00:17:32,870 Yeah, well, it's funny. 308 00:17:33,250 --> 00:17:34,690 I don't feel hungry now. 309 00:17:35,590 --> 00:17:37,250 No, I had a pie in the pub. 310 00:17:39,250 --> 00:17:42,330 I can feel my indigestion coming on. 311 00:18:10,250 --> 00:18:12,650 Oh, and I've got news for you. He can't see you either. 312 00:18:13,570 --> 00:18:14,870 So you're both in luck. 313 00:18:15,330 --> 00:18:17,490 I wouldn't mind a drop of this soup. 314 00:18:18,310 --> 00:18:20,670 That's my trifle. I made it myself. 315 00:18:21,530 --> 00:18:23,230 Oh, well, that accounts for it, doesn't it? 316 00:18:25,490 --> 00:18:29,150 Let's have a look. Let's have a look at it. Oh, no, no, no. Oh, it's a bit 317 00:18:29,150 --> 00:18:30,630 runny, isn't it? I'm scared. 318 00:18:31,110 --> 00:18:34,590 Here, look, look. Watch it, watch it. Hey, hey, watch it. Don't get it on me 319 00:18:34,590 --> 00:18:38,150 uniform. Oh, God. One of those sluts all over ruining my uniform. Oh, no. 320 00:19:17,350 --> 00:19:19,890 You said you wanted a bit of trifle, now you've got the lot. 321 00:19:21,670 --> 00:19:23,550 Do you know something, partner? What? 322 00:19:24,330 --> 00:19:26,210 I think I'm beginning to hate you. 323 00:20:35,480 --> 00:20:36,480 What's your game? 324 00:20:40,600 --> 00:20:44,720 This is my bed, you know. 325 00:20:45,220 --> 00:20:46,240 No, it's not. It's mine. 326 00:20:46,560 --> 00:20:49,180 This is my bed. Get out of it. Get on your own. 327 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 I'm sorry? 328 00:20:52,620 --> 00:20:54,800 I thought there was something funny about you. 329 00:22:12,389 --> 00:22:17,290 I can't wait to see the back of you lot. Oh, no, you don't. If you think you can 330 00:22:17,290 --> 00:22:20,530 pop in and out of bed with my daughter, you've got another thing coming. 331 00:22:20,730 --> 00:22:23,130 Mum, Mum, don't say anything you might regret later on. 332 00:22:45,130 --> 00:22:46,130 Now, no one was happy. 333 00:22:47,370 --> 00:22:48,370 That'll do you. 334 00:22:49,290 --> 00:22:50,290 Oh, thanks very much, Norman. 335 00:22:50,730 --> 00:22:53,010 Oh, well, anyway, Stan, your mum got your sister married. 336 00:22:53,290 --> 00:22:56,950 Yeah, but far from losing a daughter, she gained a son -in -law, didn't she? 337 00:22:58,030 --> 00:22:59,730 Yeah, but not for much longer, mate. 338 00:23:00,270 --> 00:23:03,230 Last night was the limit, and when I got up this morning, I told them straight. 339 00:23:03,470 --> 00:23:05,410 I said, look here, I said, you've got to go. 340 00:23:05,730 --> 00:23:06,669 Stan, Nick. 341 00:23:06,670 --> 00:23:08,470 Stan, Nick. Oh, yeah? What do you want, then? 342 00:23:09,470 --> 00:23:12,070 We have both been thinking over what you said this morning. 343 00:23:12,510 --> 00:23:14,810 And we have come to the conclusion that you were quite right. 344 00:23:16,050 --> 00:23:17,050 Eh? 345 00:23:17,190 --> 00:23:21,430 Oh, well, I hope I didn't upset you too much. I mean, after all, we have had our 346 00:23:21,430 --> 00:23:24,890 happy times as well, haven't we, mate? Yes. Well, nonetheless, we have both 347 00:23:24,890 --> 00:23:26,950 decided that you ought to go. 348 00:23:27,170 --> 00:23:31,890 Yeah, well, we've all... I mean, every family has... Eh? 349 00:23:32,930 --> 00:23:34,530 Fond of you, as we are, Stanley. 350 00:23:35,010 --> 00:23:38,650 We have decided that you have been the cause of most of our little tiffs. 351 00:23:39,030 --> 00:23:40,030 Eh? 352 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 Have a long sunshine. 353 00:23:42,040 --> 00:23:43,960 We're going to buy ourselves an anniversary present. 354 00:23:44,600 --> 00:23:45,640 I need a new cap. 355 00:23:49,520 --> 00:23:53,840 It's made my day, that is. Hey, he can't chuck me out my own house. He looks 356 00:23:53,840 --> 00:23:55,080 like he's done it, doesn't he, eh? 357 00:23:55,360 --> 00:23:58,300 And I can chuck you out this step over what you've done here today with my 358 00:23:58,300 --> 00:23:59,300 uniform and that bus. 359 00:23:59,500 --> 00:24:01,140 Now, get it out. Come on, you're late. 360 00:24:01,500 --> 00:24:05,080 I don't know which was the worst day of my life, the day I met Arthur or the day 361 00:24:05,080 --> 00:24:06,080 I met you. 362 00:24:06,240 --> 00:24:07,240 Get the bus! 28174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.