All language subtitles for On The Buses s06e02 Love Is What You Make It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,590 --> 00:00:49,810 Lovely day, love. 2 00:00:50,230 --> 00:00:51,230 Oh! 3 00:00:52,230 --> 00:00:53,630 Yeah, it's lovely. 4 00:00:53,950 --> 00:00:55,710 Yeah, is there enough fried bread? 5 00:00:55,950 --> 00:00:59,690 Yeah, 20, Mum. Oh, I wonder where all these are. 6 00:01:00,310 --> 00:01:03,130 Where do you think? Blimey, that's not my stuff there, you know. 7 00:01:03,630 --> 00:01:05,850 Get it up, you lazy specimen. 8 00:01:06,310 --> 00:01:07,310 Shut up! 9 00:01:07,370 --> 00:01:09,450 I don't think all it's up yet. 10 00:01:09,890 --> 00:01:10,890 Oh! 11 00:01:12,230 --> 00:01:13,230 Cheers now. 12 00:01:16,720 --> 00:01:19,960 I don't know how you stand it. Week after week, day after day, shouting and 13 00:01:19,960 --> 00:01:23,240 swearing at one another. I can't hear myself eat. I mean, think. No. 14 00:01:24,060 --> 00:01:25,860 Just a little love. Ow! 15 00:01:26,680 --> 00:01:29,080 I'll get you for that. Oh, no. 16 00:01:29,560 --> 00:01:33,500 Anyway, I read in the Sunday papers where it said you can't tell the 17 00:01:33,500 --> 00:01:37,560 between love and hate. They said that, didn't they? Well, I can tell the 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,420 difference. Will you get up and get dressed, you miserable son of a... Oh! 19 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 And that's hate. 20 00:02:04,110 --> 00:02:05,150 I heard you're coming down. 21 00:02:05,390 --> 00:02:06,390 Yeah, head first. 22 00:02:07,850 --> 00:02:10,110 Right, who won that round, then? Oh, leave her alone. 23 00:02:10,650 --> 00:02:13,630 Mind your own business. Mind my own business? This is my business. I'm sick 24 00:02:13,630 --> 00:02:16,470 tired of it. I'm a nervous wreck, you know. We've had this year in, year out. 25 00:02:16,610 --> 00:02:18,570 Why can't you two live like a normal married couple? 26 00:02:18,890 --> 00:02:19,890 They do. 27 00:02:21,530 --> 00:02:23,290 Well, thank God I'm not married, then. 28 00:02:24,590 --> 00:02:25,590 Oh, here he comes. 29 00:02:26,130 --> 00:02:27,550 Jackie Palo, without air. 30 00:02:32,970 --> 00:02:33,970 What's morning about it? 31 00:02:34,270 --> 00:02:35,290 What's got into you? 32 00:02:35,710 --> 00:02:38,890 You, mate. You've got no consideration for any other people in this house. 33 00:02:39,290 --> 00:02:40,770 What have you said to him now, Ollie? 34 00:02:41,150 --> 00:02:43,950 Nothing. You must have said something you've upset poor Stanley. 35 00:02:44,310 --> 00:02:47,670 It's not her, it's the both of you. It's the way you shout at one another. 36 00:02:48,050 --> 00:02:50,770 What are you talking about? We haven't behaved any differently this morning. 37 00:02:51,410 --> 00:02:52,990 That's exactly what I mean. 38 00:02:53,970 --> 00:02:57,790 Look, mate, I thank you to keep your nose out of private conversations 39 00:02:57,790 --> 00:03:00,130 myself and my wife. That's a lot of private. 40 00:03:00,530 --> 00:03:02,420 Blimey, everybody down the street. can hear you. 41 00:03:03,260 --> 00:03:04,420 Have you been eavesdropping? 42 00:03:07,480 --> 00:03:10,440 Right. In future, Olive, will you shut up? 43 00:03:10,940 --> 00:03:12,860 What about you, you big foghorn? 44 00:03:13,340 --> 00:03:14,340 Seconds out. 45 00:03:15,000 --> 00:03:17,300 When you talk to me, kindly shut your mouth. 46 00:03:17,780 --> 00:03:22,680 You keep out of it. Look, Mum, I can't keep out of it unless I get out of it. 47 00:03:22,780 --> 00:03:23,780 Well, get out of it, then. 48 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 Oh, charming. 49 00:03:25,480 --> 00:03:28,740 I need a fine state of affairs when I've got to go to work to get a bit of peace 50 00:03:28,740 --> 00:03:29,740 and quietness. 51 00:03:31,850 --> 00:03:33,270 You upset horse madness. 52 00:03:34,390 --> 00:03:39,430 You upset everyone you've ever met in your life. Don't talk with your mouth 53 00:03:39,430 --> 00:03:42,910 full. Why don't you shut up? 54 00:03:44,970 --> 00:03:47,310 What's this then? Eleven to eight o 'clock? 55 00:03:47,530 --> 00:03:48,530 Yeah. 56 00:03:49,290 --> 00:03:51,410 I couldn't eat my breakfast at home this morning. 57 00:03:51,630 --> 00:03:52,630 Why not? 58 00:03:52,810 --> 00:03:56,030 Still rucking, are they? Yeah. 59 00:03:59,600 --> 00:04:01,260 Ah, well, as long as they're happy. Here, give them some. 60 00:04:04,940 --> 00:04:06,180 It's like your morning tea. 61 00:04:09,280 --> 00:04:10,620 No, it's mine, little bit. 62 00:04:11,400 --> 00:04:12,800 Mum, are you a messy eater? 63 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Don't you start. 64 00:04:15,660 --> 00:04:19,000 Ah, careful, love. He's in a rotten mood this morning. Always is these days. 65 00:04:19,420 --> 00:04:22,740 Oh, I'm sorry, love. It's just that only for an hour they were at it this 66 00:04:22,740 --> 00:04:24,640 morning. God, the old house was shaking. 67 00:04:24,960 --> 00:04:26,320 Oh, you'll make me blush. 68 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 LAUGHTER 69 00:04:30,060 --> 00:04:34,400 While we're on the subject, come sit down here. Come on, you layabouts, come 70 00:04:34,680 --> 00:04:37,180 And you two, come on, you're due out. 71 00:04:40,940 --> 00:04:41,940 Butter? 72 00:04:42,680 --> 00:04:49,320 Well... Can't you eat off a plate like a normal human 73 00:04:49,320 --> 00:04:50,320 being? 74 00:04:50,700 --> 00:04:56,140 It was an accident. An accident? You do realise, don't you, that that uniform is 75 00:04:56,140 --> 00:04:57,220 valuable company property? 76 00:04:57,700 --> 00:04:58,700 Valuable? 77 00:04:59,210 --> 00:05:02,570 I don't want to tell you how old this is, but every time we go past the 78 00:05:02,570 --> 00:05:04,190 gates, this uniform wants to get off. 79 00:05:05,870 --> 00:05:06,870 Very funny. 80 00:05:07,190 --> 00:05:10,290 Well, you'll have to get that dry cleaned, you know that, don't you? I 81 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 It's only the dirt holding it together. 82 00:05:12,530 --> 00:05:14,950 It'll last a hundred years, your one, then, won't it? Oh, yeah. 83 00:05:15,470 --> 00:05:16,470 Hey, uh, Altman? 84 00:05:16,610 --> 00:05:18,050 Yeah? I shall want you tonight. 85 00:05:18,370 --> 00:05:19,370 Oh, cheeky. 86 00:05:20,830 --> 00:05:21,930 To do overtime. 87 00:05:22,390 --> 00:05:25,150 Ah, sorry, Blackie, we've got a date tonight, haven't we, love? Oh, yeah. 88 00:05:25,470 --> 00:05:26,470 What about you, then, Butler? 89 00:05:26,670 --> 00:05:27,710 I ain't going out with you. 90 00:05:27,910 --> 00:05:28,910 Don't. 91 00:05:31,790 --> 00:05:34,590 I know what you mean. No, no, I'm just knocked out, mate. I've got a domestic 92 00:05:34,590 --> 00:05:37,710 trouble, you know. Oh, not your brother -in -law and that half -dark sister 93 00:05:37,710 --> 00:05:42,530 again, is it? Here, watch it. It's come to a point where I enjoy coming to work. 94 00:05:42,750 --> 00:05:43,469 Oh, good. 95 00:05:43,470 --> 00:05:46,070 Well, you can get out there and have a ball then, can't you? Come on. 96 00:05:46,410 --> 00:05:47,410 How do you like that? 97 00:05:47,590 --> 00:05:48,970 Oh, all right, all right. 98 00:05:50,190 --> 00:05:51,190 Yes, then. 99 00:05:51,350 --> 00:05:53,770 Do you know what Oliver and Arthur ought to do? They ought to go and see a 100 00:05:53,770 --> 00:05:54,890 managed guidance counsellor. 101 00:05:56,360 --> 00:05:57,560 Hey, what a marvellous idea. 102 00:05:58,000 --> 00:05:59,180 Yeah, come on, darling. Hey, yeah. 103 00:05:59,600 --> 00:06:01,960 Yeah, I'll take you out of here, Jack. It's a good idea, right? 104 00:06:02,340 --> 00:06:04,000 Now, dee -dee -dee -dee. 105 00:06:04,760 --> 00:06:05,860 Dee -dee -dee -dee. 106 00:06:06,480 --> 00:06:08,140 Da -da -da -da -da -da -da. 107 00:06:08,640 --> 00:06:09,960 Hello, love. Hi, Mum. 108 00:06:13,260 --> 00:06:14,340 Oh, God! 109 00:06:16,520 --> 00:06:18,380 Oh, they at it again. 110 00:06:18,720 --> 00:06:21,500 Oh, no, love. That's still carried on from this morning. 111 00:06:22,800 --> 00:06:23,940 Didn't offer to go to work. 112 00:06:24,220 --> 00:06:25,260 No. Well. 113 00:06:26,030 --> 00:06:28,010 You know what young lovers are. 114 00:06:28,670 --> 00:06:30,030 Young lovers? 115 00:06:30,370 --> 00:06:31,770 I can't say this anymore. 116 00:06:32,090 --> 00:06:35,110 As a matter of fact, Jack's given me a marvellous idea. I'm going to tell him 117 00:06:35,110 --> 00:06:40,370 about it. You can't cook, you can't sew, and you can't do anything a wife should 118 00:06:40,370 --> 00:06:41,990 do. Well, there's one thing you've forgotten. 119 00:06:42,370 --> 00:06:44,530 Oh, no, I haven't, but I am trying. 120 00:06:46,070 --> 00:06:48,130 Shut up! 121 00:06:50,790 --> 00:06:53,710 I think you two ought to go and see a marriage guidance counsellor. 122 00:06:54,780 --> 00:06:55,719 What? What? 123 00:06:55,720 --> 00:06:59,620 What? There is nothing wrong with our marriage. I am perfectly happy, thank 124 00:06:59,720 --> 00:07:01,560 Well, you might be, but what about the rest of us? 125 00:07:01,960 --> 00:07:06,460 I am not married to the rest of you. Well, Stan, now, Stan, you keep out of 126 00:07:06,620 --> 00:07:09,120 Anyway, marriages are made in heaven. 127 00:07:09,340 --> 00:07:12,380 This one wasn't. This was made in the back row of the stores in the gold mine. 128 00:07:14,060 --> 00:07:17,360 Oh, yeah, they were showing love is the many splendid things. 129 00:07:17,680 --> 00:07:20,480 Oh, no, they weren't. They were showing from here to eternity. 130 00:07:21,040 --> 00:07:22,820 And they weren't joking. Here we are! 131 00:07:25,360 --> 00:07:27,800 I still think you should go and see a marriage guidance counsellor. 132 00:07:28,500 --> 00:07:31,460 I will thank you to keep your nose out of my marital affairs. 133 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 Excuse me. 134 00:07:33,320 --> 00:07:35,420 Something's got to be done about it. Be reasonable. 135 00:07:35,720 --> 00:07:37,180 Well, that's it. Something's got to be done. 136 00:07:37,980 --> 00:07:39,060 Somebody's got to clear out. 137 00:07:39,700 --> 00:07:41,860 Oh, Stan, where would you go? 138 00:07:44,920 --> 00:07:46,180 I don't mean me. 139 00:07:46,900 --> 00:07:50,520 Olive, if Arthur won't take you to see a marriage guidance counsellor, I will. 140 00:07:50,990 --> 00:07:52,970 As a matter of fact, I've made up my mind. Get your hat and coat and we'll go 141 00:07:52,970 --> 00:07:54,050 there now. Go on. No. 142 00:07:54,690 --> 00:07:55,690 No. 143 00:07:56,470 --> 00:07:58,010 Don't listen to them. Would you mind? 144 00:07:59,650 --> 00:08:00,650 Please. 145 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 Please. 146 00:08:02,290 --> 00:08:04,690 One at a time. 147 00:08:08,170 --> 00:08:11,230 No. When she was a little girl. Mum, that's got nothing to do with it. 148 00:08:13,930 --> 00:08:16,190 Please listen to me. 149 00:08:16,650 --> 00:08:17,970 For a moment, Mrs. 150 00:08:18,330 --> 00:08:19,330 Butler and... 151 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 in a man. Yes. 152 00:08:21,710 --> 00:08:26,150 Yes, you see, I understand your concern, of course, but neither of you are 153 00:08:26,150 --> 00:08:28,910 actually married to your sister and daughter, respectively. 154 00:08:29,550 --> 00:08:30,870 Well, that'd be illegal, wouldn't it? 155 00:08:32,150 --> 00:08:35,590 So far, I've heard three different points of views simultaneously. 156 00:08:36,390 --> 00:08:41,070 But I've not heard the other side of the story, because your husband is not 157 00:08:41,070 --> 00:08:42,429 here. Oh, that's really bad! 158 00:08:42,950 --> 00:08:45,290 I'm sorry! I don't see why you're saying that! 159 00:08:51,400 --> 00:08:52,379 I give you some advice. 160 00:08:52,380 --> 00:08:56,760 Oh, yes. All you do is sit around the home all day doing nothing. No, she's 161 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 kidding. 162 00:08:58,100 --> 00:09:04,220 You must make yourself more interesting and attractive to your husband. 163 00:09:04,860 --> 00:09:07,620 Try to make him find you more exciting. 164 00:09:08,700 --> 00:09:09,840 Only more exciting? 165 00:09:11,560 --> 00:09:12,980 And you two must help. 166 00:09:13,240 --> 00:09:18,080 Yes, you must make yourself more sensual. Cover yourself with cologne. 167 00:09:18,420 --> 00:09:21,460 And at dinner, surprise him with your puddings. 168 00:09:24,160 --> 00:09:26,380 He used to come here years ago. 169 00:09:37,930 --> 00:09:40,450 It's Arthur, Mum. Matt, come on, quick. Let's get out of here. I'll turn the 170 00:09:40,450 --> 00:09:41,470 lights out. Yes, yes. 171 00:09:42,090 --> 00:09:45,230 Oh, my baby, you look lovely. 172 00:09:45,450 --> 00:09:47,210 Oh, come on. 173 00:09:48,670 --> 00:09:49,950 Hello, Arthur. 174 00:09:51,070 --> 00:09:52,690 How are you, mate? Have a nice day. 175 00:09:53,930 --> 00:09:55,570 Yes, thank you very much. Oh, good. 176 00:09:56,490 --> 00:09:57,870 That's why I go and have my grub now. 177 00:09:59,130 --> 00:10:04,450 No, no, no, it's in the parlour. We'll leave it in there for you. It's all 178 00:10:04,450 --> 00:10:06,160 Matt. Hey, what's up? 179 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Who's there? 180 00:10:12,500 --> 00:10:13,500 Me. 181 00:10:14,480 --> 00:10:16,840 What are you standing there with all the lights off for? 182 00:10:17,360 --> 00:10:20,060 What's all the can... What's the matter? The bulb's gone or something? 183 00:10:20,320 --> 00:10:24,320 I thought we could have a lovely evening. 184 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 What are you on about? 185 00:10:27,680 --> 00:10:29,800 I thought it would be more romantic. 186 00:10:30,600 --> 00:10:31,980 More romantic than what? 187 00:10:33,100 --> 00:10:35,900 Are you just... Just one moment. Just a moment. 188 00:10:39,020 --> 00:10:43,120 What do you think you're going as? 189 00:10:43,480 --> 00:10:44,660 Come over here. 190 00:10:45,020 --> 00:10:46,100 Where are you? 191 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Yes, 192 00:10:54,160 --> 00:10:55,160 Arthur? 193 00:10:55,740 --> 00:10:57,020 Is that a new dress? 194 00:10:57,380 --> 00:10:58,800 Oh, Arthur, you notice. 195 00:10:59,840 --> 00:11:01,420 How much did it cost? 196 00:11:01,740 --> 00:11:03,600 And what the hell have you done with your hair? 197 00:11:07,470 --> 00:11:08,670 no wonder you turned the lights out. 198 00:11:11,070 --> 00:11:14,970 Don't you fancy me? I defiantly made a fancy you dressed up like a dog's dinner 199 00:11:14,970 --> 00:11:15,970 like that. 200 00:11:16,130 --> 00:11:17,510 I'm now going off to the pub. 201 00:11:18,810 --> 00:11:22,270 I shall return for my evening meal when you get out of that fancy dress. 202 00:11:28,770 --> 00:11:31,330 Has he gone down to the pub to get the champagne? 203 00:11:31,710 --> 00:11:33,170 Did he like your frock? 204 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Didn't he fancy you a bit? 205 00:11:39,740 --> 00:11:42,640 He said he'd defy any man to fancy me. 206 00:11:42,940 --> 00:11:45,580 Well, that just goes to show you how wrong he can be, doesn't it, darling? 207 00:11:45,840 --> 00:11:48,040 At least I know a lot of people who fancy you. 208 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 Who? 209 00:11:49,500 --> 00:11:50,620 Well, I can't think of any. 210 00:11:51,980 --> 00:11:54,820 Yeah, they do, they do. You don't have to kid me, Stan. 211 00:11:55,160 --> 00:11:56,960 I'm not honest. And I'll tell you something else. 212 00:11:57,760 --> 00:11:58,960 I'm going to prove it to you. 213 00:12:27,609 --> 00:12:29,090 Have a set, love. I'll get it, Jack. 214 00:12:30,470 --> 00:12:31,830 That's all right. I'll get it, mate. Don't worry. 215 00:12:32,290 --> 00:12:33,290 Thanks very much. 216 00:12:33,830 --> 00:12:35,570 If you find it's exactly right, darling. 217 00:12:39,770 --> 00:12:40,770 Well? 218 00:12:41,690 --> 00:12:44,190 Well, what? Well, you bought me dinner. What do you want me to do for you? 219 00:12:45,330 --> 00:12:49,430 Well, Jack, actually, I... Look, mate, I want you to do me a favour. Ah, sure, 220 00:12:49,530 --> 00:12:55,590 yes. You name it. Oh, God. Look, I... I want you to come round home and chat up 221 00:12:55,590 --> 00:12:56,399 on him. 222 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 Here's your dinner back. 223 00:12:59,660 --> 00:13:00,860 Look, I'm serious. 224 00:13:01,100 --> 00:13:02,100 Yes, so am I. 225 00:13:03,060 --> 00:13:05,940 I'll put you in the picture. You know you said that they should go and see a 226 00:13:05,940 --> 00:13:08,440 marriage guidance counsellor? Yeah, well... Well, I went round there. It all 227 00:13:08,440 --> 00:13:11,800 went up the spout, you know. He came in and said he didn't find her attractive. 228 00:13:11,940 --> 00:13:15,000 She was in tears. And I thought it would be good if you, you know, came round 229 00:13:15,000 --> 00:13:18,200 here, you know, talked to her and stopped her feeling so ugly. I'm a bus 230 00:13:18,200 --> 00:13:19,600 conductor, not a plastic surgeon. 231 00:13:20,580 --> 00:13:24,140 Now, listen, I am not going to go round here to be punched up by Arthur. 232 00:13:24,570 --> 00:13:27,790 Well, that's all right. I can arrange for him not to be there. Oh, yeah, 233 00:13:27,790 --> 00:13:28,790 marvellous, isn't it? 234 00:13:28,870 --> 00:13:32,070 I'm there chatting up his wife behind his back. He walks in, I finish up at 235 00:13:32,070 --> 00:13:33,070 Sunday papers. 236 00:13:33,590 --> 00:13:38,290 Look, all I'm asking is a friend to go round here and talk to her. What, man to 237 00:13:38,290 --> 00:13:39,290 man? Man to man. 238 00:13:42,610 --> 00:13:43,850 Enjoy your supper, Arthur. 239 00:13:44,410 --> 00:13:45,410 Who cooked it? 240 00:13:45,470 --> 00:13:46,470 I did. 241 00:13:46,970 --> 00:13:48,170 Not very much, I'm afraid. 242 00:13:49,830 --> 00:13:52,670 I think I'll go down the pub and watch the taste out my mouth. 243 00:13:53,360 --> 00:13:54,580 Sandy, you said you were coming? 244 00:13:54,840 --> 00:13:55,779 Yes, I ran. 245 00:13:55,780 --> 00:13:59,200 No, I'll tell you what, I'll join you later down there, mate. Right, Mark. 246 00:13:59,500 --> 00:14:01,520 No, Tom, now, it's me bingo night. 247 00:14:01,940 --> 00:14:03,400 I've got to do me washing up. 248 00:14:03,600 --> 00:14:05,760 Ma, you are working far too hard. 249 00:14:05,980 --> 00:14:08,540 You go straight to your bingo, leave the washing up for me. 250 00:14:08,860 --> 00:14:09,859 Oh. 251 00:14:09,860 --> 00:14:11,100 Don't tell me you're going to do it. 252 00:14:11,660 --> 00:14:12,660 Oh, don't be stupid. 253 00:14:13,300 --> 00:14:19,280 Olive. Oh, no, no, I can't do it. Mark, you go to your bingo. No, no, me and 254 00:14:19,280 --> 00:14:20,600 Olive will do it. Me and Olive. 255 00:14:21,529 --> 00:14:23,010 Thanks very much, Stan. 256 00:14:23,830 --> 00:14:25,750 Ta -ra, lads. Hey, Jess, ta -ra, Mum. 257 00:14:28,290 --> 00:14:30,410 Ah, come on, Dad. Hey, they're gone out. Leave that. 258 00:14:31,270 --> 00:14:32,990 Let's go and watch the telly in the front room. Come on. 259 00:14:33,630 --> 00:14:34,630 Oh, 260 00:14:34,970 --> 00:14:36,310 I'm blown out. It was a lovely meal, eh? 261 00:14:36,550 --> 00:14:39,650 Was it? Yeah, and I must say, you looked lovely tonight. 262 00:14:40,010 --> 00:14:41,010 In what way? 263 00:14:41,730 --> 00:14:44,070 Well, you cleaned your glasses, didn't you? 264 00:14:45,090 --> 00:14:46,089 Sit down. 265 00:14:46,090 --> 00:14:48,810 I'll switch on the telly. Come on, cheer up, darling. 266 00:14:50,640 --> 00:14:52,460 Oh, I wonder who that can be this time of the night. 267 00:14:53,440 --> 00:15:00,420 I can never believe it. 268 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 Hi. 269 00:15:02,100 --> 00:15:03,360 You've got a visitor. 270 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 A visitor? 271 00:15:05,060 --> 00:15:06,060 Hello, hello, hello. 272 00:15:08,660 --> 00:15:10,160 Here, is Arthur out? 273 00:15:10,380 --> 00:15:11,380 He's down in the pub, mate. 274 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 Jack, 275 00:15:12,980 --> 00:15:14,980 do you excuse me? I want to pop upstairs, you know. 276 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 Yeah. 277 00:15:17,720 --> 00:15:19,020 Yeah, well, then, Olive... 278 00:15:19,310 --> 00:15:23,770 I've just come round to... Well, to... Well, come round. 279 00:15:25,550 --> 00:15:26,950 Well, you often come round. 280 00:15:27,190 --> 00:15:29,810 Oh, yeah, but tonight I come round specially to see you. 281 00:15:30,830 --> 00:15:35,470 Yeah. Well, I just wanted to say you're looking a little lovelier each day, and 282 00:15:35,470 --> 00:15:38,210 if you weren't a respectable married woman, I might even fancy you. 283 00:15:38,850 --> 00:15:41,070 Oh, get out, you rotten pig! 284 00:15:43,410 --> 00:15:46,970 You just came round to make fun of me. No, no, I didn't, honestly. I only came 285 00:15:46,970 --> 00:15:48,130 round because Stan told me to. 286 00:15:50,550 --> 00:15:53,950 I came round because Stan told me that Arthur would be out. 287 00:15:54,790 --> 00:15:57,190 Oh, I really think you mean it. Yeah. 288 00:15:57,950 --> 00:16:00,130 Up till now, I've always thought of you as a brother. 289 00:16:01,950 --> 00:16:03,690 Yeah, well, I've always thought of you as one, too. 290 00:16:05,730 --> 00:16:06,669 Oh, there you are. 291 00:16:06,670 --> 00:16:11,750 Have you seen... Excuse me, Jack. Have you seen my wallet, love? 292 00:16:12,310 --> 00:16:13,310 Oh, it's over there. 293 00:16:20,880 --> 00:16:21,679 Are you sure? 294 00:16:21,680 --> 00:16:23,900 I'm positive. Thank God for that. He didn't notice. 295 00:16:24,740 --> 00:16:26,340 You selfish pig! 296 00:16:29,020 --> 00:16:32,140 What happened? What happened? Arthur came in. We were holding hands on the 297 00:16:32,360 --> 00:16:33,159 Oh, my God. 298 00:16:33,160 --> 00:16:36,500 Oh, you don't have to worry. He wasn't bothered. He didn't care. He wasn't even 299 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 jealous. 300 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 Jealous? 301 00:16:39,060 --> 00:16:41,480 Don't be mad. That's what we've got to do. That's what we've got to set up. Of 302 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 course it is, yes. Yes, here. What time does Arthur normally get home from work? 303 00:16:45,800 --> 00:16:48,620 Better off by five. Right, right. Five o 'clock tomorrow evening, we've got to 304 00:16:48,620 --> 00:16:53,100 get someone round here that Olive can get in a compromising situation, in 305 00:16:53,100 --> 00:16:56,960 Arthur, gets all steamed up and really jealous. I like it, I like it. Okay. 306 00:16:57,240 --> 00:16:58,300 There's only one snag. 307 00:16:59,020 --> 00:17:02,580 Who's going to be idiot enough to be conduit to a situation like that so he 308 00:17:02,580 --> 00:17:03,579 get thumped by Arthur? 309 00:17:03,580 --> 00:17:04,579 No, don't worry about that. 310 00:17:05,140 --> 00:17:06,740 I've got just the idiot for the job. 311 00:17:09,220 --> 00:17:10,240 Yeah, well, that's about it. 312 00:17:11,339 --> 00:17:14,260 So you'll go round and see Mrs. Butler about five o 'clock tomorrow. 313 00:17:15,320 --> 00:17:16,320 Right, then. 314 00:17:16,720 --> 00:17:17,900 Do I look all right, Dad? 315 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 Well, keep going. 316 00:17:21,800 --> 00:17:23,319 Smells a bit musty in here, too, doesn't it? 317 00:17:26,619 --> 00:17:27,619 Don't worry, yeah. 318 00:17:27,880 --> 00:17:31,860 Where the hell's Jack got to? What's keeping him? My action stations, the 319 00:17:31,860 --> 00:17:35,140 will be here any minute now. Are you sure this is going to work? Of course 320 00:17:35,140 --> 00:17:36,500 going to work. Now, smarten yourself up. 321 00:17:36,740 --> 00:17:37,980 I am smartened up. 322 00:17:39,150 --> 00:17:39,829 Oh, sorry. 323 00:17:39,830 --> 00:17:42,910 Right, we need a bit of music. Music, right. Hey, Jack, Jack, let us in on it. 324 00:17:42,970 --> 00:17:45,790 Who have you conned to get to do the show? Oh, wait till you see him, mate. 325 00:17:45,890 --> 00:17:46,749 You'll die, love. 326 00:17:46,750 --> 00:17:49,350 Hey, one of the lads from the demo, is it? No, no, I'm not going to let you on. 327 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 No, go on, go on, go on. 328 00:17:50,490 --> 00:17:53,070 I tell you what, he thinks he's coming round here to talk to your mum. 329 00:17:53,490 --> 00:17:54,490 But mum's out. 330 00:17:55,590 --> 00:17:58,170 Oh, darling, it's a trick, and it's part of the plan. 331 00:17:58,510 --> 00:17:59,509 Mum's out. 332 00:17:59,510 --> 00:18:02,330 Arthur's going to come back, find you on the sofa with the bloke, and you'll 333 00:18:02,330 --> 00:18:03,330 have a nice, jealous husband. 334 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 Look, we'd better have a rehearsal. 335 00:18:05,180 --> 00:18:08,020 We haven't got much time. Stan, you be the fella. Look, you sit down. Good 336 00:18:08,120 --> 00:18:13,060 yeah. You listen to Jack. Now, tell him that you fancy the quiet intellectual 337 00:18:13,060 --> 00:18:16,440 type. I fancy the quiet intellectual... Not me, him. 338 00:18:17,680 --> 00:18:19,980 I fancy the quiet intellectual type. 339 00:18:20,240 --> 00:18:20,919 Oh, God. 340 00:18:20,920 --> 00:18:24,600 Can't you put a bit more sex in your voice and say, I fancy the quiet 341 00:18:24,600 --> 00:18:25,680 intellectual type. 342 00:18:27,080 --> 00:18:29,220 I fancy the quiet intellectual. 343 00:18:29,560 --> 00:18:31,480 Go deeper, get it a bit deeper. 344 00:18:31,860 --> 00:18:33,600 Oh, fancy. Keep it in the first row. 345 00:18:34,460 --> 00:18:36,360 Here, what does intellectual mean? 346 00:18:36,620 --> 00:18:38,160 It doesn't matter, it's a compliment. 347 00:18:38,480 --> 00:18:41,900 Right, now, get sexy with him. Put your arm around him. Here, I don't want 348 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 nothing to happen. 349 00:18:42,970 --> 00:18:46,090 Yeah, we don't want any funny guys on in this house, you know. Look, Uncle 350 00:18:46,090 --> 00:18:49,270 Jack's taken care of all that. This bloke won't do anything. That's why I've 351 00:18:49,270 --> 00:18:52,590 chosen him. Oh, right. Well, I must put some more lipstick on. It's in the 352 00:18:52,590 --> 00:18:54,750 kitchen. I'll get it. Where is it? On the mantelpiece. I'll get it. 353 00:18:57,150 --> 00:18:59,950 He's got a moustache, so say you like a man with a moustache. 354 00:19:00,250 --> 00:19:02,310 I like a man with a moustache. 355 00:19:02,550 --> 00:19:04,830 Now, ask him if it tickles when he kisses. 356 00:19:05,440 --> 00:19:08,340 Does it tickle when you kiss? Oh, that's very good, darling. 357 00:19:08,620 --> 00:19:09,620 Oh, it's lipstick. 358 00:19:09,840 --> 00:19:11,880 Quick, get it off. Here, here. Quick, hurry up. 359 00:19:12,140 --> 00:19:15,400 Oh, I'll smudge my lipstick. Oh, don't worry about that. Come on, take your 360 00:19:15,400 --> 00:19:18,320 glasses off. But I can't see without them. Well, you'll just have to feel 361 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 way around. 362 00:19:20,440 --> 00:19:21,600 Quick, get upstairs. 363 00:19:21,980 --> 00:19:23,800 Here, I'll put your hand on the knob. There you go. 364 00:19:27,180 --> 00:19:30,640 Hello. I like a man with a moustache. 365 00:19:38,680 --> 00:19:42,300 What a marvellous idea, getting the window cleaner, mate. 366 00:19:44,480 --> 00:19:46,520 He's not the one. 367 00:19:46,820 --> 00:19:50,560 Hey, it doesn't matter, it's working all right. Come on, get out of it. But I 368 00:19:50,560 --> 00:19:52,940 can't clean the windows. Well, you'll have to come back tomorrow. She's 369 00:19:52,940 --> 00:19:54,520 entertaining. Dead right there, mate. 370 00:19:55,820 --> 00:19:58,860 See you tomorrow then, darling. Come on, that's enough of that. Go on, get out 371 00:19:58,860 --> 00:19:59,739 of it. 372 00:19:59,740 --> 00:20:03,560 You really are blind without your glasses, aren't you? What did you say? 373 00:20:05,390 --> 00:20:06,430 Well, thank God for that. 374 00:20:06,870 --> 00:20:11,790 Is this him? What, another one? Not another one. This one right now. Good 375 00:20:11,810 --> 00:20:13,730 darling, and remember to say exactly what I told you. 376 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 All right, all right. 377 00:20:15,630 --> 00:20:16,630 Hello. 378 00:20:19,230 --> 00:20:20,230 Hello, love. 379 00:20:20,710 --> 00:20:21,890 How are you? 380 00:20:26,790 --> 00:20:28,730 Yes, all right, all right. I know me way, love. 381 00:20:37,510 --> 00:20:38,870 Yeah. Well, what's he doing here? 382 00:20:39,210 --> 00:20:40,210 Do you like it? 383 00:20:40,370 --> 00:20:41,490 Good. What? 384 00:20:42,570 --> 00:20:46,190 God, don't tell me he's the one. Yeah, good laugh, isn't it? A good laugh, you 385 00:20:46,190 --> 00:20:49,830 idiot. Oh, come here, Stan. Oh, thank God. Oh, shut up. God, they've been 386 00:20:49,830 --> 00:20:51,370 chatting. Olive, don't worry. 387 00:20:51,730 --> 00:20:54,830 He's afraid of women. He got rid of one of his goldfish when he found out it was 388 00:20:54,830 --> 00:20:55,830 a girl. 389 00:20:56,530 --> 00:20:58,010 And he'll get rid of us, too. 390 00:20:58,350 --> 00:20:59,269 Don't worry. 391 00:20:59,270 --> 00:21:01,630 What do you think he's going to do to me when Arthur thumps him? 392 00:21:01,870 --> 00:21:03,370 Oh, don't worry about it, Stan. 393 00:21:28,320 --> 00:21:30,080 Nobody else in it now. 394 00:21:31,120 --> 00:21:32,120 Hiya. 395 00:21:32,760 --> 00:21:36,500 Yes, but I'll come round to talk to your mum about the RSPCA. 396 00:21:39,480 --> 00:21:42,020 You're a bit of a pun, don't you? 397 00:21:43,820 --> 00:21:45,320 That's a night in Paris. 398 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 Oh, yeah. 399 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 Very appropriate. 400 00:21:49,560 --> 00:21:54,040 But where is your mum, then, love? Oh, she's out. 401 00:21:54,820 --> 00:21:58,260 But she was inviting me round for tea and toast. 402 00:21:58,960 --> 00:22:01,340 Do you know, you're really very attractive. 403 00:22:01,660 --> 00:22:02,660 Eh? 404 00:22:02,730 --> 00:22:06,490 I go for the quiet, ineffectual man. 405 00:22:08,770 --> 00:22:12,230 I'm not ineffectual, love, no. Oh, yes, you are. No, I'm not, no. 406 00:22:12,430 --> 00:22:13,890 Oh, you are. It's a compliment. 407 00:22:14,130 --> 00:22:15,130 Sit down. 408 00:22:15,210 --> 00:22:17,570 No, I'll wait for your mum, if you don't mind, love. Sit down! 409 00:22:19,230 --> 00:22:20,670 Oh, thanks very much. 410 00:22:33,190 --> 00:22:34,630 Olive? Yes? 411 00:22:35,890 --> 00:22:37,270 You've got lipstick on your nose. 412 00:22:38,390 --> 00:22:40,030 Oh, never mind that. 413 00:22:40,770 --> 00:22:44,590 Tell me, does it tickle when you kiss a man with a moustache? 414 00:22:47,010 --> 00:22:49,390 I don't know. I've never kissed a man with a moustache. 415 00:22:57,150 --> 00:22:58,149 It's Arthur! 416 00:22:58,150 --> 00:22:59,150 What? 417 00:22:59,510 --> 00:23:01,170 Arthur! What? Nothing. 418 00:23:04,500 --> 00:23:06,080 Nothing, nothing. No, no, no. 419 00:23:06,380 --> 00:23:09,200 No, you're kidding me. No, no, no. Don't go in there. Don't go in there. There 420 00:23:09,200 --> 00:23:10,820 is something going on there. 421 00:23:12,040 --> 00:23:16,480 What do you think you're doing? 422 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 I don't know. I only come round for tea and toast. 423 00:23:20,720 --> 00:23:22,400 Tea and crumpet, more like. 424 00:23:23,900 --> 00:23:27,100 Is something like that between me and Olive? You and Olive? What have you put 425 00:23:27,100 --> 00:23:28,860 about me and Olive? That's what I'm trying to find out. 426 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Right, 427 00:23:50,060 --> 00:23:51,860 I would like an explanation. 428 00:23:52,520 --> 00:23:54,640 Oh, Arthur, I think you're jealous. 429 00:23:56,740 --> 00:23:59,160 Tonight, I shall be spending downstairs. 430 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 Out my way. 431 00:24:06,800 --> 00:24:09,740 I'm sorry, I shouldn't have listened to you last night. 432 00:24:10,060 --> 00:24:13,420 I've been thinking it over today, and the only thing I can do is to leave 433 00:24:13,500 --> 00:24:16,160 That's a just thing. You didn't listen to me last night. It's got nothing to do 434 00:24:16,160 --> 00:24:18,020 with Olive or Blakey. It was just a misunderstanding. 435 00:24:18,820 --> 00:24:21,580 But let's face it, you've got to own up to this, mate. It did let you see that 436 00:24:21,580 --> 00:24:25,320 in your own peculiar way that, well, you do think quite a lot of Olive. 437 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 Come on, be honest. 438 00:24:27,260 --> 00:24:28,260 Well, 439 00:24:28,480 --> 00:24:31,540 I must confess that last night I thought I'd lost her. 440 00:24:33,880 --> 00:24:36,460 I'll tell you what, Arthur. I'll tell you what I'll do, mate. I'll promise 441 00:24:36,460 --> 00:24:37,460 to interfere again. 442 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Right. 443 00:24:39,310 --> 00:24:43,770 And I promise that in the future, I will make an effort to be a little nicer to 444 00:24:43,770 --> 00:24:44,770 the old bag. 445 00:24:46,190 --> 00:24:48,970 If ever I catch her with another man, I'll kill him. 446 00:24:49,570 --> 00:24:50,570 That's fair, mate. 447 00:24:50,650 --> 00:24:53,930 Here, let's have a couple of bottles of beer. We haven't done this for years, 448 00:24:53,990 --> 00:24:54,990 mate. 449 00:25:06,160 --> 00:25:08,940 My goodness, Stanley, it was a good job you held me back there. I'd have killed 450 00:25:08,940 --> 00:25:09,940 him. 451 00:25:12,220 --> 00:25:16,600 And as for you, if ever I catch you entertaining a strange man again, I'll 452 00:25:16,600 --> 00:25:17,600 you. 33979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.