All language subtitles for On The Buses s06e02 Love Is What You Make It
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,590 --> 00:00:49,810
Lovely day, love.
2
00:00:50,230 --> 00:00:51,230
Oh!
3
00:00:52,230 --> 00:00:53,630
Yeah, it's lovely.
4
00:00:53,950 --> 00:00:55,710
Yeah, is there enough fried bread?
5
00:00:55,950 --> 00:00:59,690
Yeah, 20, Mum. Oh, I wonder where all
these are.
6
00:01:00,310 --> 00:01:03,130
Where do you think? Blimey, that's not
my stuff there, you know.
7
00:01:03,630 --> 00:01:05,850
Get it up, you lazy specimen.
8
00:01:06,310 --> 00:01:07,310
Shut up!
9
00:01:07,370 --> 00:01:09,450
I don't think all it's up yet.
10
00:01:09,890 --> 00:01:10,890
Oh!
11
00:01:12,230 --> 00:01:13,230
Cheers now.
12
00:01:16,720 --> 00:01:19,960
I don't know how you stand it. Week
after week, day after day, shouting and
13
00:01:19,960 --> 00:01:23,240
swearing at one another. I can't hear
myself eat. I mean, think. No.
14
00:01:24,060 --> 00:01:25,860
Just a little love. Ow!
15
00:01:26,680 --> 00:01:29,080
I'll get you for that. Oh, no.
16
00:01:29,560 --> 00:01:33,500
Anyway, I read in the Sunday papers
where it said you can't tell the
17
00:01:33,500 --> 00:01:37,560
between love and hate. They said that,
didn't they? Well, I can tell the
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,420
difference. Will you get up and get
dressed, you miserable son of a... Oh!
19
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
And that's hate.
20
00:02:04,110 --> 00:02:05,150
I heard you're coming down.
21
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
Yeah, head first.
22
00:02:07,850 --> 00:02:10,110
Right, who won that round, then? Oh,
leave her alone.
23
00:02:10,650 --> 00:02:13,630
Mind your own business. Mind my own
business? This is my business. I'm sick
24
00:02:13,630 --> 00:02:16,470
tired of it. I'm a nervous wreck, you
know. We've had this year in, year out.
25
00:02:16,610 --> 00:02:18,570
Why can't you two live like a normal
married couple?
26
00:02:18,890 --> 00:02:19,890
They do.
27
00:02:21,530 --> 00:02:23,290
Well, thank God I'm not married, then.
28
00:02:24,590 --> 00:02:25,590
Oh, here he comes.
29
00:02:26,130 --> 00:02:27,550
Jackie Palo, without air.
30
00:02:32,970 --> 00:02:33,970
What's morning about it?
31
00:02:34,270 --> 00:02:35,290
What's got into you?
32
00:02:35,710 --> 00:02:38,890
You, mate. You've got no consideration
for any other people in this house.
33
00:02:39,290 --> 00:02:40,770
What have you said to him now, Ollie?
34
00:02:41,150 --> 00:02:43,950
Nothing. You must have said something
you've upset poor Stanley.
35
00:02:44,310 --> 00:02:47,670
It's not her, it's the both of you. It's
the way you shout at one another.
36
00:02:48,050 --> 00:02:50,770
What are you talking about? We haven't
behaved any differently this morning.
37
00:02:51,410 --> 00:02:52,990
That's exactly what I mean.
38
00:02:53,970 --> 00:02:57,790
Look, mate, I thank you to keep your
nose out of private conversations
39
00:02:57,790 --> 00:03:00,130
myself and my wife. That's a lot of
private.
40
00:03:00,530 --> 00:03:02,420
Blimey, everybody down the street. can
hear you.
41
00:03:03,260 --> 00:03:04,420
Have you been eavesdropping?
42
00:03:07,480 --> 00:03:10,440
Right. In future, Olive, will you shut
up?
43
00:03:10,940 --> 00:03:12,860
What about you, you big foghorn?
44
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
Seconds out.
45
00:03:15,000 --> 00:03:17,300
When you talk to me, kindly shut your
mouth.
46
00:03:17,780 --> 00:03:22,680
You keep out of it. Look, Mum, I can't
keep out of it unless I get out of it.
47
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
Well, get out of it, then.
48
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
Oh, charming.
49
00:03:25,480 --> 00:03:28,740
I need a fine state of affairs when I've
got to go to work to get a bit of peace
50
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
and quietness.
51
00:03:31,850 --> 00:03:33,270
You upset horse madness.
52
00:03:34,390 --> 00:03:39,430
You upset everyone you've ever met in
your life. Don't talk with your mouth
53
00:03:39,430 --> 00:03:42,910
full. Why don't you shut up?
54
00:03:44,970 --> 00:03:47,310
What's this then? Eleven to eight o
'clock?
55
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
Yeah.
56
00:03:49,290 --> 00:03:51,410
I couldn't eat my breakfast at home this
morning.
57
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
Why not?
58
00:03:52,810 --> 00:03:56,030
Still rucking, are they? Yeah.
59
00:03:59,600 --> 00:04:01,260
Ah, well, as long as they're happy.
Here, give them some.
60
00:04:04,940 --> 00:04:06,180
It's like your morning tea.
61
00:04:09,280 --> 00:04:10,620
No, it's mine, little bit.
62
00:04:11,400 --> 00:04:12,800
Mum, are you a messy eater?
63
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Don't you start.
64
00:04:15,660 --> 00:04:19,000
Ah, careful, love. He's in a rotten mood
this morning. Always is these days.
65
00:04:19,420 --> 00:04:22,740
Oh, I'm sorry, love. It's just that only
for an hour they were at it this
66
00:04:22,740 --> 00:04:24,640
morning. God, the old house was shaking.
67
00:04:24,960 --> 00:04:26,320
Oh, you'll make me blush.
68
00:04:26,700 --> 00:04:27,700
LAUGHTER
69
00:04:30,060 --> 00:04:34,400
While we're on the subject, come sit
down here. Come on, you layabouts, come
70
00:04:34,680 --> 00:04:37,180
And you two, come on, you're due out.
71
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
Butter?
72
00:04:42,680 --> 00:04:49,320
Well... Can't you eat off a plate like a
normal human
73
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
being?
74
00:04:50,700 --> 00:04:56,140
It was an accident. An accident? You do
realise, don't you, that that uniform is
75
00:04:56,140 --> 00:04:57,220
valuable company property?
76
00:04:57,700 --> 00:04:58,700
Valuable?
77
00:04:59,210 --> 00:05:02,570
I don't want to tell you how old this
is, but every time we go past the
78
00:05:02,570 --> 00:05:04,190
gates, this uniform wants to get off.
79
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
Very funny.
80
00:05:07,190 --> 00:05:10,290
Well, you'll have to get that dry
cleaned, you know that, don't you? I
81
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
It's only the dirt holding it together.
82
00:05:12,530 --> 00:05:14,950
It'll last a hundred years, your one,
then, won't it? Oh, yeah.
83
00:05:15,470 --> 00:05:16,470
Hey, uh, Altman?
84
00:05:16,610 --> 00:05:18,050
Yeah? I shall want you tonight.
85
00:05:18,370 --> 00:05:19,370
Oh, cheeky.
86
00:05:20,830 --> 00:05:21,930
To do overtime.
87
00:05:22,390 --> 00:05:25,150
Ah, sorry, Blackie, we've got a date
tonight, haven't we, love? Oh, yeah.
88
00:05:25,470 --> 00:05:26,470
What about you, then, Butler?
89
00:05:26,670 --> 00:05:27,710
I ain't going out with you.
90
00:05:27,910 --> 00:05:28,910
Don't.
91
00:05:31,790 --> 00:05:34,590
I know what you mean. No, no, I'm just
knocked out, mate. I've got a domestic
92
00:05:34,590 --> 00:05:37,710
trouble, you know. Oh, not your brother
-in -law and that half -dark sister
93
00:05:37,710 --> 00:05:42,530
again, is it? Here, watch it. It's come
to a point where I enjoy coming to work.
94
00:05:42,750 --> 00:05:43,469
Oh, good.
95
00:05:43,470 --> 00:05:46,070
Well, you can get out there and have a
ball then, can't you? Come on.
96
00:05:46,410 --> 00:05:47,410
How do you like that?
97
00:05:47,590 --> 00:05:48,970
Oh, all right, all right.
98
00:05:50,190 --> 00:05:51,190
Yes, then.
99
00:05:51,350 --> 00:05:53,770
Do you know what Oliver and Arthur ought
to do? They ought to go and see a
100
00:05:53,770 --> 00:05:54,890
managed guidance counsellor.
101
00:05:56,360 --> 00:05:57,560
Hey, what a marvellous idea.
102
00:05:58,000 --> 00:05:59,180
Yeah, come on, darling. Hey, yeah.
103
00:05:59,600 --> 00:06:01,960
Yeah, I'll take you out of here, Jack.
It's a good idea, right?
104
00:06:02,340 --> 00:06:04,000
Now, dee -dee -dee -dee.
105
00:06:04,760 --> 00:06:05,860
Dee -dee -dee -dee.
106
00:06:06,480 --> 00:06:08,140
Da -da -da -da -da -da -da.
107
00:06:08,640 --> 00:06:09,960
Hello, love. Hi, Mum.
108
00:06:13,260 --> 00:06:14,340
Oh, God!
109
00:06:16,520 --> 00:06:18,380
Oh, they at it again.
110
00:06:18,720 --> 00:06:21,500
Oh, no, love. That's still carried on
from this morning.
111
00:06:22,800 --> 00:06:23,940
Didn't offer to go to work.
112
00:06:24,220 --> 00:06:25,260
No. Well.
113
00:06:26,030 --> 00:06:28,010
You know what young lovers are.
114
00:06:28,670 --> 00:06:30,030
Young lovers?
115
00:06:30,370 --> 00:06:31,770
I can't say this anymore.
116
00:06:32,090 --> 00:06:35,110
As a matter of fact, Jack's given me a
marvellous idea. I'm going to tell him
117
00:06:35,110 --> 00:06:40,370
about it. You can't cook, you can't sew,
and you can't do anything a wife should
118
00:06:40,370 --> 00:06:41,990
do. Well, there's one thing you've
forgotten.
119
00:06:42,370 --> 00:06:44,530
Oh, no, I haven't, but I am trying.
120
00:06:46,070 --> 00:06:48,130
Shut up!
121
00:06:50,790 --> 00:06:53,710
I think you two ought to go and see a
marriage guidance counsellor.
122
00:06:54,780 --> 00:06:55,719
What? What?
123
00:06:55,720 --> 00:06:59,620
What? There is nothing wrong with our
marriage. I am perfectly happy, thank
124
00:06:59,720 --> 00:07:01,560
Well, you might be, but what about the
rest of us?
125
00:07:01,960 --> 00:07:06,460
I am not married to the rest of you.
Well, Stan, now, Stan, you keep out of
126
00:07:06,620 --> 00:07:09,120
Anyway, marriages are made in heaven.
127
00:07:09,340 --> 00:07:12,380
This one wasn't. This was made in the
back row of the stores in the gold mine.
128
00:07:14,060 --> 00:07:17,360
Oh, yeah, they were showing love is the
many splendid things.
129
00:07:17,680 --> 00:07:20,480
Oh, no, they weren't. They were showing
from here to eternity.
130
00:07:21,040 --> 00:07:22,820
And they weren't joking. Here we are!
131
00:07:25,360 --> 00:07:27,800
I still think you should go and see a
marriage guidance counsellor.
132
00:07:28,500 --> 00:07:31,460
I will thank you to keep your nose out
of my marital affairs.
133
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Excuse me.
134
00:07:33,320 --> 00:07:35,420
Something's got to be done about it. Be
reasonable.
135
00:07:35,720 --> 00:07:37,180
Well, that's it. Something's got to be
done.
136
00:07:37,980 --> 00:07:39,060
Somebody's got to clear out.
137
00:07:39,700 --> 00:07:41,860
Oh, Stan, where would you go?
138
00:07:44,920 --> 00:07:46,180
I don't mean me.
139
00:07:46,900 --> 00:07:50,520
Olive, if Arthur won't take you to see a
marriage guidance counsellor, I will.
140
00:07:50,990 --> 00:07:52,970
As a matter of fact, I've made up my
mind. Get your hat and coat and we'll go
141
00:07:52,970 --> 00:07:54,050
there now. Go on. No.
142
00:07:54,690 --> 00:07:55,690
No.
143
00:07:56,470 --> 00:07:58,010
Don't listen to them. Would you mind?
144
00:07:59,650 --> 00:08:00,650
Please.
145
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
Please.
146
00:08:02,290 --> 00:08:04,690
One at a time.
147
00:08:08,170 --> 00:08:11,230
No. When she was a little girl. Mum,
that's got nothing to do with it.
148
00:08:13,930 --> 00:08:16,190
Please listen to me.
149
00:08:16,650 --> 00:08:17,970
For a moment, Mrs.
150
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
Butler and...
151
00:08:20,650 --> 00:08:21,650
in a man. Yes.
152
00:08:21,710 --> 00:08:26,150
Yes, you see, I understand your concern,
of course, but neither of you are
153
00:08:26,150 --> 00:08:28,910
actually married to your sister and
daughter, respectively.
154
00:08:29,550 --> 00:08:30,870
Well, that'd be illegal, wouldn't it?
155
00:08:32,150 --> 00:08:35,590
So far, I've heard three different
points of views simultaneously.
156
00:08:36,390 --> 00:08:41,070
But I've not heard the other side of the
story, because your husband is not
157
00:08:41,070 --> 00:08:42,429
here. Oh, that's really bad!
158
00:08:42,950 --> 00:08:45,290
I'm sorry! I don't see why you're saying
that!
159
00:08:51,400 --> 00:08:52,379
I give you some advice.
160
00:08:52,380 --> 00:08:56,760
Oh, yes. All you do is sit around the
home all day doing nothing. No, she's
161
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
kidding.
162
00:08:58,100 --> 00:09:04,220
You must make yourself more interesting
and attractive to your husband.
163
00:09:04,860 --> 00:09:07,620
Try to make him find you more exciting.
164
00:09:08,700 --> 00:09:09,840
Only more exciting?
165
00:09:11,560 --> 00:09:12,980
And you two must help.
166
00:09:13,240 --> 00:09:18,080
Yes, you must make yourself more
sensual. Cover yourself with cologne.
167
00:09:18,420 --> 00:09:21,460
And at dinner, surprise him with your
puddings.
168
00:09:24,160 --> 00:09:26,380
He used to come here years ago.
169
00:09:37,930 --> 00:09:40,450
It's Arthur, Mum. Matt, come on, quick.
Let's get out of here. I'll turn the
170
00:09:40,450 --> 00:09:41,470
lights out. Yes, yes.
171
00:09:42,090 --> 00:09:45,230
Oh, my baby, you look lovely.
172
00:09:45,450 --> 00:09:47,210
Oh, come on.
173
00:09:48,670 --> 00:09:49,950
Hello, Arthur.
174
00:09:51,070 --> 00:09:52,690
How are you, mate? Have a nice day.
175
00:09:53,930 --> 00:09:55,570
Yes, thank you very much. Oh, good.
176
00:09:56,490 --> 00:09:57,870
That's why I go and have my grub now.
177
00:09:59,130 --> 00:10:04,450
No, no, no, it's in the parlour. We'll
leave it in there for you. It's all
178
00:10:04,450 --> 00:10:06,160
Matt. Hey, what's up?
179
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Who's there?
180
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
Me.
181
00:10:14,480 --> 00:10:16,840
What are you standing there with all the
lights off for?
182
00:10:17,360 --> 00:10:20,060
What's all the can... What's the matter?
The bulb's gone or something?
183
00:10:20,320 --> 00:10:24,320
I thought we could have a lovely
evening.
184
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
What are you on about?
185
00:10:27,680 --> 00:10:29,800
I thought it would be more romantic.
186
00:10:30,600 --> 00:10:31,980
More romantic than what?
187
00:10:33,100 --> 00:10:35,900
Are you just... Just one moment. Just a
moment.
188
00:10:39,020 --> 00:10:43,120
What do you think you're going as?
189
00:10:43,480 --> 00:10:44,660
Come over here.
190
00:10:45,020 --> 00:10:46,100
Where are you?
191
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Yes,
192
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
Arthur?
193
00:10:55,740 --> 00:10:57,020
Is that a new dress?
194
00:10:57,380 --> 00:10:58,800
Oh, Arthur, you notice.
195
00:10:59,840 --> 00:11:01,420
How much did it cost?
196
00:11:01,740 --> 00:11:03,600
And what the hell have you done with
your hair?
197
00:11:07,470 --> 00:11:08,670
no wonder you turned the lights out.
198
00:11:11,070 --> 00:11:14,970
Don't you fancy me? I defiantly made a
fancy you dressed up like a dog's dinner
199
00:11:14,970 --> 00:11:15,970
like that.
200
00:11:16,130 --> 00:11:17,510
I'm now going off to the pub.
201
00:11:18,810 --> 00:11:22,270
I shall return for my evening meal when
you get out of that fancy dress.
202
00:11:28,770 --> 00:11:31,330
Has he gone down to the pub to get the
champagne?
203
00:11:31,710 --> 00:11:33,170
Did he like your frock?
204
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Didn't he fancy you a bit?
205
00:11:39,740 --> 00:11:42,640
He said he'd defy any man to fancy me.
206
00:11:42,940 --> 00:11:45,580
Well, that just goes to show you how
wrong he can be, doesn't it, darling?
207
00:11:45,840 --> 00:11:48,040
At least I know a lot of people who
fancy you.
208
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
Who?
209
00:11:49,500 --> 00:11:50,620
Well, I can't think of any.
210
00:11:51,980 --> 00:11:54,820
Yeah, they do, they do. You don't have
to kid me, Stan.
211
00:11:55,160 --> 00:11:56,960
I'm not honest. And I'll tell you
something else.
212
00:11:57,760 --> 00:11:58,960
I'm going to prove it to you.
213
00:12:27,609 --> 00:12:29,090
Have a set, love. I'll get it, Jack.
214
00:12:30,470 --> 00:12:31,830
That's all right. I'll get it, mate.
Don't worry.
215
00:12:32,290 --> 00:12:33,290
Thanks very much.
216
00:12:33,830 --> 00:12:35,570
If you find it's exactly right, darling.
217
00:12:39,770 --> 00:12:40,770
Well?
218
00:12:41,690 --> 00:12:44,190
Well, what? Well, you bought me dinner.
What do you want me to do for you?
219
00:12:45,330 --> 00:12:49,430
Well, Jack, actually, I... Look, mate, I
want you to do me a favour. Ah, sure,
220
00:12:49,530 --> 00:12:55,590
yes. You name it. Oh, God. Look, I... I
want you to come round home and chat up
221
00:12:55,590 --> 00:12:56,399
on him.
222
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
Here's your dinner back.
223
00:12:59,660 --> 00:13:00,860
Look, I'm serious.
224
00:13:01,100 --> 00:13:02,100
Yes, so am I.
225
00:13:03,060 --> 00:13:05,940
I'll put you in the picture. You know
you said that they should go and see a
226
00:13:05,940 --> 00:13:08,440
marriage guidance counsellor? Yeah,
well... Well, I went round there. It all
227
00:13:08,440 --> 00:13:11,800
went up the spout, you know. He came in
and said he didn't find her attractive.
228
00:13:11,940 --> 00:13:15,000
She was in tears. And I thought it would
be good if you, you know, came round
229
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
here, you know, talked to her and
stopped her feeling so ugly. I'm a bus
230
00:13:18,200 --> 00:13:19,600
conductor, not a plastic surgeon.
231
00:13:20,580 --> 00:13:24,140
Now, listen, I am not going to go round
here to be punched up by Arthur.
232
00:13:24,570 --> 00:13:27,790
Well, that's all right. I can arrange
for him not to be there. Oh, yeah,
233
00:13:27,790 --> 00:13:28,790
marvellous, isn't it?
234
00:13:28,870 --> 00:13:32,070
I'm there chatting up his wife behind
his back. He walks in, I finish up at
235
00:13:32,070 --> 00:13:33,070
Sunday papers.
236
00:13:33,590 --> 00:13:38,290
Look, all I'm asking is a friend to go
round here and talk to her. What, man to
237
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
man? Man to man.
238
00:13:42,610 --> 00:13:43,850
Enjoy your supper, Arthur.
239
00:13:44,410 --> 00:13:45,410
Who cooked it?
240
00:13:45,470 --> 00:13:46,470
I did.
241
00:13:46,970 --> 00:13:48,170
Not very much, I'm afraid.
242
00:13:49,830 --> 00:13:52,670
I think I'll go down the pub and watch
the taste out my mouth.
243
00:13:53,360 --> 00:13:54,580
Sandy, you said you were coming?
244
00:13:54,840 --> 00:13:55,779
Yes, I ran.
245
00:13:55,780 --> 00:13:59,200
No, I'll tell you what, I'll join you
later down there, mate. Right, Mark.
246
00:13:59,500 --> 00:14:01,520
No, Tom, now, it's me bingo night.
247
00:14:01,940 --> 00:14:03,400
I've got to do me washing up.
248
00:14:03,600 --> 00:14:05,760
Ma, you are working far too hard.
249
00:14:05,980 --> 00:14:08,540
You go straight to your bingo, leave the
washing up for me.
250
00:14:08,860 --> 00:14:09,859
Oh.
251
00:14:09,860 --> 00:14:11,100
Don't tell me you're going to do it.
252
00:14:11,660 --> 00:14:12,660
Oh, don't be stupid.
253
00:14:13,300 --> 00:14:19,280
Olive. Oh, no, no, I can't do it. Mark,
you go to your bingo. No, no, me and
254
00:14:19,280 --> 00:14:20,600
Olive will do it. Me and Olive.
255
00:14:21,529 --> 00:14:23,010
Thanks very much, Stan.
256
00:14:23,830 --> 00:14:25,750
Ta -ra, lads. Hey, Jess, ta -ra, Mum.
257
00:14:28,290 --> 00:14:30,410
Ah, come on, Dad. Hey, they're gone out.
Leave that.
258
00:14:31,270 --> 00:14:32,990
Let's go and watch the telly in the
front room. Come on.
259
00:14:33,630 --> 00:14:34,630
Oh,
260
00:14:34,970 --> 00:14:36,310
I'm blown out. It was a lovely meal, eh?
261
00:14:36,550 --> 00:14:39,650
Was it? Yeah, and I must say, you looked
lovely tonight.
262
00:14:40,010 --> 00:14:41,010
In what way?
263
00:14:41,730 --> 00:14:44,070
Well, you cleaned your glasses, didn't
you?
264
00:14:45,090 --> 00:14:46,089
Sit down.
265
00:14:46,090 --> 00:14:48,810
I'll switch on the telly. Come on, cheer
up, darling.
266
00:14:50,640 --> 00:14:52,460
Oh, I wonder who that can be this time
of the night.
267
00:14:53,440 --> 00:15:00,420
I can never believe it.
268
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
Hi.
269
00:15:02,100 --> 00:15:03,360
You've got a visitor.
270
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
A visitor?
271
00:15:05,060 --> 00:15:06,060
Hello, hello, hello.
272
00:15:08,660 --> 00:15:10,160
Here, is Arthur out?
273
00:15:10,380 --> 00:15:11,380
He's down in the pub, mate.
274
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
Jack,
275
00:15:12,980 --> 00:15:14,980
do you excuse me? I want to pop
upstairs, you know.
276
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
Yeah.
277
00:15:17,720 --> 00:15:19,020
Yeah, well, then, Olive...
278
00:15:19,310 --> 00:15:23,770
I've just come round to... Well, to...
Well, come round.
279
00:15:25,550 --> 00:15:26,950
Well, you often come round.
280
00:15:27,190 --> 00:15:29,810
Oh, yeah, but tonight I come round
specially to see you.
281
00:15:30,830 --> 00:15:35,470
Yeah. Well, I just wanted to say you're
looking a little lovelier each day, and
282
00:15:35,470 --> 00:15:38,210
if you weren't a respectable married
woman, I might even fancy you.
283
00:15:38,850 --> 00:15:41,070
Oh, get out, you rotten pig!
284
00:15:43,410 --> 00:15:46,970
You just came round to make fun of me.
No, no, I didn't, honestly. I only came
285
00:15:46,970 --> 00:15:48,130
round because Stan told me to.
286
00:15:50,550 --> 00:15:53,950
I came round because Stan told me that
Arthur would be out.
287
00:15:54,790 --> 00:15:57,190
Oh, I really think you mean it. Yeah.
288
00:15:57,950 --> 00:16:00,130
Up till now, I've always thought of you
as a brother.
289
00:16:01,950 --> 00:16:03,690
Yeah, well, I've always thought of you
as one, too.
290
00:16:05,730 --> 00:16:06,669
Oh, there you are.
291
00:16:06,670 --> 00:16:11,750
Have you seen... Excuse me, Jack. Have
you seen my wallet, love?
292
00:16:12,310 --> 00:16:13,310
Oh, it's over there.
293
00:16:20,880 --> 00:16:21,679
Are you sure?
294
00:16:21,680 --> 00:16:23,900
I'm positive. Thank God for that. He
didn't notice.
295
00:16:24,740 --> 00:16:26,340
You selfish pig!
296
00:16:29,020 --> 00:16:32,140
What happened? What happened? Arthur
came in. We were holding hands on the
297
00:16:32,360 --> 00:16:33,159
Oh, my God.
298
00:16:33,160 --> 00:16:36,500
Oh, you don't have to worry. He wasn't
bothered. He didn't care. He wasn't even
299
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
jealous.
300
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Jealous?
301
00:16:39,060 --> 00:16:41,480
Don't be mad. That's what we've got to
do. That's what we've got to set up. Of
302
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
course it is, yes. Yes, here. What time
does Arthur normally get home from work?
303
00:16:45,800 --> 00:16:48,620
Better off by five. Right, right. Five o
'clock tomorrow evening, we've got to
304
00:16:48,620 --> 00:16:53,100
get someone round here that Olive can
get in a compromising situation, in
305
00:16:53,100 --> 00:16:56,960
Arthur, gets all steamed up and really
jealous. I like it, I like it. Okay.
306
00:16:57,240 --> 00:16:58,300
There's only one snag.
307
00:16:59,020 --> 00:17:02,580
Who's going to be idiot enough to be
conduit to a situation like that so he
308
00:17:02,580 --> 00:17:03,579
get thumped by Arthur?
309
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
No, don't worry about that.
310
00:17:05,140 --> 00:17:06,740
I've got just the idiot for the job.
311
00:17:09,220 --> 00:17:10,240
Yeah, well, that's about it.
312
00:17:11,339 --> 00:17:14,260
So you'll go round and see Mrs. Butler
about five o 'clock tomorrow.
313
00:17:15,320 --> 00:17:16,320
Right, then.
314
00:17:16,720 --> 00:17:17,900
Do I look all right, Dad?
315
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
Well, keep going.
316
00:17:21,800 --> 00:17:23,319
Smells a bit musty in here, too, doesn't
it?
317
00:17:26,619 --> 00:17:27,619
Don't worry, yeah.
318
00:17:27,880 --> 00:17:31,860
Where the hell's Jack got to? What's
keeping him? My action stations, the
319
00:17:31,860 --> 00:17:35,140
will be here any minute now. Are you
sure this is going to work? Of course
320
00:17:35,140 --> 00:17:36,500
going to work. Now, smarten yourself up.
321
00:17:36,740 --> 00:17:37,980
I am smartened up.
322
00:17:39,150 --> 00:17:39,829
Oh, sorry.
323
00:17:39,830 --> 00:17:42,910
Right, we need a bit of music. Music,
right. Hey, Jack, Jack, let us in on it.
324
00:17:42,970 --> 00:17:45,790
Who have you conned to get to do the
show? Oh, wait till you see him, mate.
325
00:17:45,890 --> 00:17:46,749
You'll die, love.
326
00:17:46,750 --> 00:17:49,350
Hey, one of the lads from the demo, is
it? No, no, I'm not going to let you on.
327
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
No, go on, go on, go on.
328
00:17:50,490 --> 00:17:53,070
I tell you what, he thinks he's coming
round here to talk to your mum.
329
00:17:53,490 --> 00:17:54,490
But mum's out.
330
00:17:55,590 --> 00:17:58,170
Oh, darling, it's a trick, and it's part
of the plan.
331
00:17:58,510 --> 00:17:59,509
Mum's out.
332
00:17:59,510 --> 00:18:02,330
Arthur's going to come back, find you on
the sofa with the bloke, and you'll
333
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
have a nice, jealous husband.
334
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
Look, we'd better have a rehearsal.
335
00:18:05,180 --> 00:18:08,020
We haven't got much time. Stan, you be
the fella. Look, you sit down. Good
336
00:18:08,120 --> 00:18:13,060
yeah. You listen to Jack. Now, tell him
that you fancy the quiet intellectual
337
00:18:13,060 --> 00:18:16,440
type. I fancy the quiet intellectual...
Not me, him.
338
00:18:17,680 --> 00:18:19,980
I fancy the quiet intellectual type.
339
00:18:20,240 --> 00:18:20,919
Oh, God.
340
00:18:20,920 --> 00:18:24,600
Can't you put a bit more sex in your
voice and say, I fancy the quiet
341
00:18:24,600 --> 00:18:25,680
intellectual type.
342
00:18:27,080 --> 00:18:29,220
I fancy the quiet intellectual.
343
00:18:29,560 --> 00:18:31,480
Go deeper, get it a bit deeper.
344
00:18:31,860 --> 00:18:33,600
Oh, fancy. Keep it in the first row.
345
00:18:34,460 --> 00:18:36,360
Here, what does intellectual mean?
346
00:18:36,620 --> 00:18:38,160
It doesn't matter, it's a compliment.
347
00:18:38,480 --> 00:18:41,900
Right, now, get sexy with him. Put your
arm around him. Here, I don't want
348
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
nothing to happen.
349
00:18:42,970 --> 00:18:46,090
Yeah, we don't want any funny guys on in
this house, you know. Look, Uncle
350
00:18:46,090 --> 00:18:49,270
Jack's taken care of all that. This
bloke won't do anything. That's why I've
351
00:18:49,270 --> 00:18:52,590
chosen him. Oh, right. Well, I must put
some more lipstick on. It's in the
352
00:18:52,590 --> 00:18:54,750
kitchen. I'll get it. Where is it? On
the mantelpiece. I'll get it.
353
00:18:57,150 --> 00:18:59,950
He's got a moustache, so say you like a
man with a moustache.
354
00:19:00,250 --> 00:19:02,310
I like a man with a moustache.
355
00:19:02,550 --> 00:19:04,830
Now, ask him if it tickles when he
kisses.
356
00:19:05,440 --> 00:19:08,340
Does it tickle when you kiss? Oh, that's
very good, darling.
357
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
Oh, it's lipstick.
358
00:19:09,840 --> 00:19:11,880
Quick, get it off. Here, here. Quick,
hurry up.
359
00:19:12,140 --> 00:19:15,400
Oh, I'll smudge my lipstick. Oh, don't
worry about that. Come on, take your
360
00:19:15,400 --> 00:19:18,320
glasses off. But I can't see without
them. Well, you'll just have to feel
361
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
way around.
362
00:19:20,440 --> 00:19:21,600
Quick, get upstairs.
363
00:19:21,980 --> 00:19:23,800
Here, I'll put your hand on the knob.
There you go.
364
00:19:27,180 --> 00:19:30,640
Hello. I like a man with a moustache.
365
00:19:38,680 --> 00:19:42,300
What a marvellous idea, getting the
window cleaner, mate.
366
00:19:44,480 --> 00:19:46,520
He's not the one.
367
00:19:46,820 --> 00:19:50,560
Hey, it doesn't matter, it's working all
right. Come on, get out of it. But I
368
00:19:50,560 --> 00:19:52,940
can't clean the windows. Well, you'll
have to come back tomorrow. She's
369
00:19:52,940 --> 00:19:54,520
entertaining. Dead right there, mate.
370
00:19:55,820 --> 00:19:58,860
See you tomorrow then, darling. Come on,
that's enough of that. Go on, get out
371
00:19:58,860 --> 00:19:59,739
of it.
372
00:19:59,740 --> 00:20:03,560
You really are blind without your
glasses, aren't you? What did you say?
373
00:20:05,390 --> 00:20:06,430
Well, thank God for that.
374
00:20:06,870 --> 00:20:11,790
Is this him? What, another one? Not
another one. This one right now. Good
375
00:20:11,810 --> 00:20:13,730
darling, and remember to say exactly
what I told you.
376
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
All right, all right.
377
00:20:15,630 --> 00:20:16,630
Hello.
378
00:20:19,230 --> 00:20:20,230
Hello, love.
379
00:20:20,710 --> 00:20:21,890
How are you?
380
00:20:26,790 --> 00:20:28,730
Yes, all right, all right. I know me
way, love.
381
00:20:37,510 --> 00:20:38,870
Yeah. Well, what's he doing here?
382
00:20:39,210 --> 00:20:40,210
Do you like it?
383
00:20:40,370 --> 00:20:41,490
Good. What?
384
00:20:42,570 --> 00:20:46,190
God, don't tell me he's the one. Yeah,
good laugh, isn't it? A good laugh, you
385
00:20:46,190 --> 00:20:49,830
idiot. Oh, come here, Stan. Oh, thank
God. Oh, shut up. God, they've been
386
00:20:49,830 --> 00:20:51,370
chatting. Olive, don't worry.
387
00:20:51,730 --> 00:20:54,830
He's afraid of women. He got rid of one
of his goldfish when he found out it was
388
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
a girl.
389
00:20:56,530 --> 00:20:58,010
And he'll get rid of us, too.
390
00:20:58,350 --> 00:20:59,269
Don't worry.
391
00:20:59,270 --> 00:21:01,630
What do you think he's going to do to me
when Arthur thumps him?
392
00:21:01,870 --> 00:21:03,370
Oh, don't worry about it, Stan.
393
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Nobody else in it now.
394
00:21:31,120 --> 00:21:32,120
Hiya.
395
00:21:32,760 --> 00:21:36,500
Yes, but I'll come round to talk to your
mum about the RSPCA.
396
00:21:39,480 --> 00:21:42,020
You're a bit of a pun, don't you?
397
00:21:43,820 --> 00:21:45,320
That's a night in Paris.
398
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
Oh, yeah.
399
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
Very appropriate.
400
00:21:49,560 --> 00:21:54,040
But where is your mum, then, love? Oh,
she's out.
401
00:21:54,820 --> 00:21:58,260
But she was inviting me round for tea
and toast.
402
00:21:58,960 --> 00:22:01,340
Do you know, you're really very
attractive.
403
00:22:01,660 --> 00:22:02,660
Eh?
404
00:22:02,730 --> 00:22:06,490
I go for the quiet, ineffectual man.
405
00:22:08,770 --> 00:22:12,230
I'm not ineffectual, love, no. Oh, yes,
you are. No, I'm not, no.
406
00:22:12,430 --> 00:22:13,890
Oh, you are. It's a compliment.
407
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
Sit down.
408
00:22:15,210 --> 00:22:17,570
No, I'll wait for your mum, if you don't
mind, love. Sit down!
409
00:22:19,230 --> 00:22:20,670
Oh, thanks very much.
410
00:22:33,190 --> 00:22:34,630
Olive? Yes?
411
00:22:35,890 --> 00:22:37,270
You've got lipstick on your nose.
412
00:22:38,390 --> 00:22:40,030
Oh, never mind that.
413
00:22:40,770 --> 00:22:44,590
Tell me, does it tickle when you kiss a
man with a moustache?
414
00:22:47,010 --> 00:22:49,390
I don't know. I've never kissed a man
with a moustache.
415
00:22:57,150 --> 00:22:58,149
It's Arthur!
416
00:22:58,150 --> 00:22:59,150
What?
417
00:22:59,510 --> 00:23:01,170
Arthur! What? Nothing.
418
00:23:04,500 --> 00:23:06,080
Nothing, nothing. No, no, no.
419
00:23:06,380 --> 00:23:09,200
No, you're kidding me. No, no, no. Don't
go in there. Don't go in there. There
420
00:23:09,200 --> 00:23:10,820
is something going on there.
421
00:23:12,040 --> 00:23:16,480
What do you think you're doing?
422
00:23:16,720 --> 00:23:18,720
I don't know. I only come round for tea
and toast.
423
00:23:20,720 --> 00:23:22,400
Tea and crumpet, more like.
424
00:23:23,900 --> 00:23:27,100
Is something like that between me and
Olive? You and Olive? What have you put
425
00:23:27,100 --> 00:23:28,860
about me and Olive? That's what I'm
trying to find out.
426
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Right,
427
00:23:50,060 --> 00:23:51,860
I would like an explanation.
428
00:23:52,520 --> 00:23:54,640
Oh, Arthur, I think you're jealous.
429
00:23:56,740 --> 00:23:59,160
Tonight, I shall be spending downstairs.
430
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Out my way.
431
00:24:06,800 --> 00:24:09,740
I'm sorry, I shouldn't have listened to
you last night.
432
00:24:10,060 --> 00:24:13,420
I've been thinking it over today, and
the only thing I can do is to leave
433
00:24:13,500 --> 00:24:16,160
That's a just thing. You didn't listen
to me last night. It's got nothing to do
434
00:24:16,160 --> 00:24:18,020
with Olive or Blakey. It was just a
misunderstanding.
435
00:24:18,820 --> 00:24:21,580
But let's face it, you've got to own up
to this, mate. It did let you see that
436
00:24:21,580 --> 00:24:25,320
in your own peculiar way that, well, you
do think quite a lot of Olive.
437
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
Come on, be honest.
438
00:24:27,260 --> 00:24:28,260
Well,
439
00:24:28,480 --> 00:24:31,540
I must confess that last night I thought
I'd lost her.
440
00:24:33,880 --> 00:24:36,460
I'll tell you what, Arthur. I'll tell
you what I'll do, mate. I'll promise
441
00:24:36,460 --> 00:24:37,460
to interfere again.
442
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Right.
443
00:24:39,310 --> 00:24:43,770
And I promise that in the future, I will
make an effort to be a little nicer to
444
00:24:43,770 --> 00:24:44,770
the old bag.
445
00:24:46,190 --> 00:24:48,970
If ever I catch her with another man,
I'll kill him.
446
00:24:49,570 --> 00:24:50,570
That's fair, mate.
447
00:24:50,650 --> 00:24:53,930
Here, let's have a couple of bottles of
beer. We haven't done this for years,
448
00:24:53,990 --> 00:24:54,990
mate.
449
00:25:06,160 --> 00:25:08,940
My goodness, Stanley, it was a good job
you held me back there. I'd have killed
450
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
him.
451
00:25:12,220 --> 00:25:16,600
And as for you, if ever I catch you
entertaining a strange man again, I'll
452
00:25:16,600 --> 00:25:17,600
you.
33979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.