All language subtitles for On The Buses s05e15 Boxing day social
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,980 --> 00:00:10,900
production number 0764 recording date
31171 take 1
2
00:01:15,949 --> 00:01:19,090
They're late as usual, aren't they? No,
you're fast, mate.
3
00:01:21,410 --> 00:01:22,410
What?
4
00:01:22,770 --> 00:01:26,990
What are you doing here, mate? This is
Boxing Day, boy. You're not on till this
5
00:01:26,990 --> 00:01:27,990
afternoon shift.
6
00:01:28,150 --> 00:01:30,650
I know that. I'm just waiting here with
my brother -in -law.
7
00:01:30,970 --> 00:01:34,390
Oh? Yeah, we're waiting for the 10 .45.
His mother and his sister are on it,
8
00:01:34,410 --> 00:01:36,470
yeah. They're going to stay with us for
the rest of the holiday.
9
00:01:36,750 --> 00:01:37,669
Oh, very nice.
10
00:01:37,670 --> 00:01:38,670
Nice?
11
00:01:38,800 --> 00:01:40,300
Yes, it is not bad at all, yes.
12
00:01:40,600 --> 00:01:41,860
Did you have a nice Christmas day?
13
00:01:42,140 --> 00:01:45,400
Oh, very nice, yes. There wasn't a
single bus on the road just this
14
00:01:45,600 --> 00:01:48,140
yeah. It's a one -day -a -year -old and
really relaxing.
15
00:01:48,860 --> 00:01:51,820
Well, your buses are driven, that's the
one day in the year the puppet can
16
00:01:51,820 --> 00:01:54,580
relax. Well, there's no need to be
offensive, you know. There's no need to
17
00:01:54,580 --> 00:01:58,560
your temper. Oh, oh, oh, Dracula is a
bad mood this morning, isn't he? If
18
00:01:58,560 --> 00:02:00,180
excuse me, his stomach's a bit upset.
19
00:02:01,020 --> 00:02:03,300
I'd have dropped too much to drink last
night, to be truthful.
20
00:02:03,540 --> 00:02:05,320
Well, you should know your capacity by
now.
21
00:02:05,580 --> 00:02:08,080
Two pints of blood's your limit. You
shut up!
22
00:02:08,560 --> 00:02:11,440
Yeah, hold on, here's your 10 .45, now
go and get out of here.
23
00:02:28,330 --> 00:02:30,250
Was Mother and Sister on the bus? Yes,
of course. There they are.
24
00:02:30,770 --> 00:02:31,770
That's it.
25
00:02:31,890 --> 00:02:36,930
Hello, Mother and Sister. And how's my
little Arthur getting on? Very well,
26
00:02:36,990 --> 00:02:38,550
thank you. And Linda.
27
00:02:38,930 --> 00:02:39,749
Hello, Arthur.
28
00:02:39,750 --> 00:02:43,230
Hello. Do you remember Stan or his
brother?
29
00:02:43,450 --> 00:02:46,810
How do you do, Mrs... Oh, yes. I haven't
seen you for years.
30
00:02:47,410 --> 00:02:49,130
You still a bus driver?
31
00:02:49,690 --> 00:02:50,690
Yes, that's right, yes.
32
00:02:50,930 --> 00:02:53,750
Oh. Thought you'd been an inspector by
now.
33
00:02:54,130 --> 00:02:55,130
Yeah.
34
00:02:57,630 --> 00:02:58,630
Human inspector?
35
00:02:58,750 --> 00:03:00,970
I must say, you've got a sense of
humour, madam, haven't you?
36
00:03:01,370 --> 00:03:02,370
Yes, well, come on, mother.
37
00:03:02,570 --> 00:03:05,010
The other bus, we have to catch over
here. Come with me.
38
00:03:05,870 --> 00:03:07,090
Oh, bother.
39
00:03:08,190 --> 00:03:10,350
I've got a great big hole in me tights.
Look.
40
00:03:11,270 --> 00:03:14,450
Oh, Blakey, look at that, Blakey.
Blakey, look.
41
00:03:16,310 --> 00:03:20,570
I don't want to be like that when I've
got all this bad.
42
00:03:20,990 --> 00:03:21,839
Well, no.
43
00:03:21,840 --> 00:03:24,300
Well, look, if you've done them on the
bus, the company should pay for another
44
00:03:24,300 --> 00:03:25,640
pair. Yeah, hang about, hang about.
45
00:03:25,960 --> 00:03:28,880
What? How did we know that hole wasn't
there when this girl got on the bus?
46
00:03:28,880 --> 00:03:31,440
about, I remember when it happened. I
did it with my ticket machine.
47
00:03:32,260 --> 00:03:33,260
Your ticket machine?
48
00:03:33,620 --> 00:03:36,300
What, down here? Yeah, it was when she
dropped her change.
49
00:03:36,560 --> 00:03:39,880
I begged down on me hands and knees to
pick it up and I touched her with me
50
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
little handle.
51
00:03:43,060 --> 00:03:44,520
I remember feeling it.
52
00:03:45,800 --> 00:03:47,200
I know, Jack, I bet you did.
53
00:03:49,470 --> 00:03:53,570
I suppose if one of our employees admits
responsibility, the company will have
54
00:03:53,570 --> 00:03:56,570
to pay for it. I'll let her fill in a
blooming fault today. You know, it's
55
00:03:56,570 --> 00:04:00,010
Boxing Day and all. Well, don't. But I
might have known if your family was on
56
00:04:00,010 --> 00:04:01,010
the bus, something like this would
happen.
57
00:04:01,410 --> 00:04:02,410
Oi, oi, come on.
58
00:04:02,690 --> 00:04:03,690
Romeo, get out.
59
00:04:06,870 --> 00:04:08,570
What's holding you up, Mother's waiting?
60
00:04:08,970 --> 00:04:11,510
Nothing. I just snagged my tights,
that's all.
61
00:04:12,110 --> 00:04:13,790
Here, I like that conductor.
62
00:04:14,450 --> 00:04:15,570
Is he a friend of yours?
63
00:04:15,870 --> 00:04:17,050
Oh, Jack, he's my mate.
64
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
I tell you what, darling, he's one of
the best. One of the best?
65
00:04:20,019 --> 00:04:21,420
He's sex -mad, that man.
66
00:04:22,800 --> 00:04:27,020
Not your type at all. Yeah, well, I've
got to sign off now. Here, Stan, why
67
00:04:27,020 --> 00:04:29,200
don't you bring Arthur's sister to the
social tonight?
68
00:04:29,440 --> 00:04:33,500
It's a sort of Boxing Day booze -up. Oh,
yes, I'd like that. I think Mother
69
00:04:33,500 --> 00:04:35,020
would like you to remain at home.
70
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Come along, Linda.
71
00:04:37,540 --> 00:04:38,540
Over here.
72
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
Bye.
73
00:04:44,510 --> 00:04:45,369
She's not bad.
74
00:04:45,370 --> 00:04:46,850
I think she's giving me the old come on.
75
00:04:47,070 --> 00:04:48,070
I don't know.
76
00:04:49,250 --> 00:04:51,210
What's the matter about that? That's
Arthur's sister.
77
00:04:51,630 --> 00:04:53,630
Listen, she's parenting for it.
78
00:04:55,090 --> 00:04:59,390
Look, mate, she's been brought up like
Arthur. Not until you're married and
79
00:04:59,390 --> 00:05:00,990
only at Christmas time and bank
holidays.
80
00:05:02,550 --> 00:05:05,410
Well, that's the oldest, mate. Boxing
day happens to be both.
81
00:05:09,230 --> 00:05:11,270
There's plenty of my Christmas cake left
over.
82
00:05:11,470 --> 00:05:13,530
Yeah, we're not surprised. We're chasing
it lunchtime.
83
00:05:15,770 --> 00:05:17,410
Who's for another one, then? Oh,
84
00:05:18,470 --> 00:05:19,650
go on, go on, Dudley, go on.
85
00:05:19,870 --> 00:05:22,730
I will, love. I know you will, Mum.
86
00:05:23,770 --> 00:05:25,750
How about you, Linda, darling? No,
thanks, Sam.
87
00:05:26,010 --> 00:05:29,710
I've just got time to finish unpacking
for you, Mum. It's been a great
88
00:05:29,710 --> 00:05:34,250
disappointment to me that your Olive
can't have children.
89
00:05:35,010 --> 00:05:37,850
Well, I'm sure it's nothing to do with
my little Olive.
90
00:05:38,910 --> 00:05:41,530
I think I ought to have a little word
with her in private.
91
00:05:41,830 --> 00:05:44,390
Oh, don't worry. I do know the facts of
life.
92
00:05:45,330 --> 00:05:46,750
Yeah, Mum told her yesterday.
93
00:05:47,090 --> 00:05:48,090
Oh, stone.
94
00:05:49,350 --> 00:05:52,250
My mother is not used to those coarse
remarks.
95
00:05:53,470 --> 00:05:56,810
God, blimey, Matt, I was only joking.
Yes, well, don't. Oh, well, that's all
96
00:05:56,810 --> 00:06:02,890
right. I must say, I find it very
disappointing that there isn't another
97
00:06:02,890 --> 00:06:04,450
Arthur on the way.
98
00:06:04,910 --> 00:06:07,190
Thank God for that. We ain't got used to
this one yet.
99
00:06:09,930 --> 00:06:13,110
I'm sure we should all love to have
another little Arthur.
100
00:06:13,410 --> 00:06:16,910
But it might turn out to be another
little Olive.
101
00:06:17,530 --> 00:06:21,110
Yes, well, I don't see why we're
discussing matters that are rather
102
00:06:21,110 --> 00:06:21,889
me and Olive.
103
00:06:21,890 --> 00:06:25,010
I mean, we don't want to rush into
things anyway, do we? You always have to
104
00:06:25,010 --> 00:06:27,050
consider the question of the population
explosion.
105
00:06:27,390 --> 00:06:30,710
Oh, there's always room for another
little baby.
106
00:06:31,270 --> 00:06:32,450
Blimey, not if they're like him.
107
00:06:33,870 --> 00:06:34,870
It's strange.
108
00:06:34,890 --> 00:06:39,390
your Olive doesn't have children and
your Stanley isn't married.
109
00:06:40,730 --> 00:06:43,070
Here, what are you suggesting?
110
00:06:43,370 --> 00:06:46,810
Nothing. But there does seem to be
something missing.
111
00:06:47,350 --> 00:06:49,370
Oh, you're right, love. There is
something missing.
112
00:06:49,630 --> 00:06:53,030
But you're overlooking one fact. It
wasn't me who had the operation. It was
113
00:06:54,450 --> 00:06:58,630
Yes, that's right. Here, never mind,
love. Don't bring it up. Never mind,
114
00:06:58,670 --> 00:06:59,770
There's nothing wrong with me and Olive.
115
00:07:00,070 --> 00:07:01,430
Nor with my Arthur.
116
00:07:02,050 --> 00:07:03,050
He was...
117
00:07:03,690 --> 00:07:06,830
healthy until he got married. Never had
a thing. Didn't he?
118
00:07:07,350 --> 00:07:11,250
Mind you, I think he got married much
too soon.
119
00:07:11,910 --> 00:07:13,550
What, Arthur? Yes.
120
00:07:13,770 --> 00:07:16,810
He was just about to start studying for
medicine.
121
00:07:17,190 --> 00:07:21,350
Then he chucked up his whole career for
love of your olive.
122
00:07:21,790 --> 00:07:24,130
God, blimey, this is a joke. The winds
are all over again.
123
00:07:24,930 --> 00:07:27,750
I don't see there's any necessity to
drinking the wrong thing.
124
00:07:28,670 --> 00:07:31,170
I'm not interrupting anything, am I?
125
00:07:31,490 --> 00:07:32,490
No, love.
126
00:07:33,520 --> 00:07:36,480
Oh, yes, we met on the bus. Oh, yes. Oh,
hello.
127
00:07:37,300 --> 00:07:38,300
It's our conductor.
128
00:07:38,800 --> 00:07:41,900
Yes, I managed to get the money off the
inspector for those kites you tore on
129
00:07:41,900 --> 00:07:46,320
the bus. And luckily, I found a shop
open. Oh, look, Mum.
130
00:07:47,020 --> 00:07:48,360
Oh, and they're my size.
131
00:07:48,980 --> 00:07:50,580
Here, how did you know my size?
132
00:07:51,060 --> 00:07:54,660
Darling, when a bird gets on Jack's bus,
he's worked out a vital statistic
133
00:07:54,660 --> 00:07:56,180
before he's worked out her fare.
134
00:07:57,860 --> 00:07:58,860
Tandy!
135
00:07:59,050 --> 00:08:02,450
Really? Yeah, well, I've got to get off
to work now. Look, you are coming to our
136
00:08:02,450 --> 00:08:04,270
social tonight, aren't you? Oh, yes,
please.
137
00:08:04,550 --> 00:08:05,650
Yeah, well, I'll see you there, then.
138
00:08:06,030 --> 00:08:08,670
I must finish unpacking. Yeah.
139
00:08:09,650 --> 00:08:12,870
Well, I think I'll go out the front way.
It's quicker.
140
00:08:14,510 --> 00:08:18,150
Well, frankly, I don't think that the
Butchman's Social is the sort of place
141
00:08:18,150 --> 00:08:19,250
that is suitable for Linda.
142
00:08:19,490 --> 00:08:20,490
Oh, why not?
143
00:08:20,870 --> 00:08:23,290
After all, Arthur, it is Boxing Day.
144
00:08:23,590 --> 00:08:24,810
Yeah, we know what these two's are like.
145
00:08:25,210 --> 00:08:29,110
Full of drunken, uncouth louts making
advances at women, whether they're
146
00:08:29,110 --> 00:08:33,090
or single. Oh, that's not true. I've
been there a couple of times and no
147
00:08:33,090 --> 00:08:34,150
ever made a pass at me.
148
00:08:34,450 --> 00:08:37,570
You should have told me before, darling.
I'd have put the complaint before the
149
00:08:37,570 --> 00:08:39,049
committee. Don't be funny.
150
00:08:39,870 --> 00:08:41,950
It's ever so nice of you to ask me out.
151
00:08:42,250 --> 00:08:45,210
Mum always watches me at home. I never
have a good time.
152
00:08:45,450 --> 00:08:47,510
Yeah, well, you shouldn't put that
right. I'll show you how.
153
00:08:47,850 --> 00:08:48,850
Oh, I know how.
154
00:08:50,610 --> 00:08:51,610
Oh, well.
155
00:08:52,260 --> 00:08:54,480
Well, time's getting on. I'd better have
a wash and get to work.
156
00:08:59,120 --> 00:09:02,060
Oh, by the way, I'll see you lot at the
do then.
157
00:09:02,860 --> 00:09:08,620
If this do is like what Arthur says it
is, I don't think Highlander's going to
158
00:09:08,620 --> 00:09:13,540
like it. She's been very well brought up
and she certainly doesn't chase after
159
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
men.
160
00:09:22,220 --> 00:09:23,640
Linda's going to enjoy it very much.
161
00:09:23,860 --> 00:09:25,560
Oh, don't be stupid, mate.
162
00:09:25,800 --> 00:09:30,300
She wouldn't associate with scruffy
busmen, least of all your lecherous pal
163
00:09:30,300 --> 00:09:32,300
Jack. You just don't know my little
sister.
164
00:09:35,400 --> 00:09:38,580
I've got news for you, Arthur. I don't
think you know your little sister.
165
00:10:16,270 --> 00:10:17,270
Thank you.
166
00:10:18,070 --> 00:10:22,090
You're not on your own, are you? You've
got a turkey leg in one hand and a
167
00:10:22,090 --> 00:10:23,690
gherkin in the other. Now, shut up.
168
00:10:24,810 --> 00:10:27,710
What's the matter with you? Come on.
Well, I'm out of breathness.
169
00:10:27,970 --> 00:10:28,970
Hear that shake?
170
00:10:29,310 --> 00:10:30,650
Shook all me dinner down.
171
00:10:31,130 --> 00:10:33,410
One more shake like that, I'll get rid
of the stuffing.
172
00:10:34,170 --> 00:10:36,330
Come on, have another go. Sit down, me
old darling.
173
00:10:37,130 --> 00:10:40,550
Hey, Frankie, Frankie, watch this,
right? Oi, not me. I'm cutting in.
174
00:10:40,790 --> 00:10:41,790
You all right?
175
00:10:44,110 --> 00:10:45,110
Interval.
176
00:10:52,780 --> 00:10:53,780
Never mind, my dear.
177
00:10:53,880 --> 00:10:56,120
You'll find he never can get anywhere on
time.
178
00:10:57,280 --> 00:11:01,360
Another time died, don't worry. Thank
you, thank you very much, Inspector.
179
00:11:01,820 --> 00:11:06,480
I haven't enjoyed a dance so much since
I went out with my late husband.
180
00:11:09,400 --> 00:11:12,480
Hey, work your cards, mate. I think
you've clicked there, you know.
181
00:11:13,960 --> 00:11:16,740
Hey, partner, how do you fancy him as a
new daddy?
182
00:11:17,100 --> 00:11:18,100
You shut up!
183
00:11:19,680 --> 00:11:21,500
Oh, well, some people can enjoy
themselves.
184
00:11:22,160 --> 00:11:24,980
I've got to go and see if the buses keep
running, right? No, stand it, stand it.
185
00:11:25,080 --> 00:11:28,800
Look, look, instead of making facetious
remarks, mate, you might keep an eye on
186
00:11:28,800 --> 00:11:29,519
my sister.
187
00:11:29,520 --> 00:11:32,420
If Jack continues to maul her like that,
I'll go and knock his block off.
188
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Here,
189
00:11:36,660 --> 00:11:37,660
break it up, you two, will you?
190
00:11:38,300 --> 00:11:41,200
Big brother's got his eye on you,
darling. Oh, Ian, me can get lost.
191
00:11:41,540 --> 00:11:43,280
Anyway, I'll get you a round of drinks.
What shall we have?
192
00:11:43,500 --> 00:11:46,860
Well, I'll have half a bitter, mate.
Half a bitter? How about you, darling?
193
00:11:46,860 --> 00:11:50,180
having a lime. A lime, right. With a
large vodka in it. Done.
194
00:11:53,930 --> 00:11:54,990
I said you didn't drink.
195
00:11:55,330 --> 00:11:56,830
Well, does he know what a woman does?
196
00:11:57,170 --> 00:11:59,450
No. I don't think he's ever found out.
197
00:12:01,150 --> 00:12:03,990
Anyway, I'll get them up. You all right?
No, better not tell Arthur. No, of
198
00:12:03,990 --> 00:12:07,570
course not. Look, mate, make it two
rounds, will you, in case they run out.
199
00:12:07,570 --> 00:12:10,230
pay for one. Yeah, all right. Come on,
show us the colour of the money, son.
200
00:12:10,350 --> 00:12:12,150
Come on, I've had it before, mate. All
right?
201
00:12:12,370 --> 00:12:14,970
Olive, will you go and sit by my sister?
202
00:12:15,370 --> 00:12:16,930
Why? To protect her.
203
00:12:17,410 --> 00:12:18,430
Jack's after her. Look.
204
00:12:20,910 --> 00:12:23,500
Look at that. That disgusting, sexy look
he's given her.
205
00:12:24,320 --> 00:12:25,640
Don't you recognise it?
206
00:12:25,940 --> 00:12:26,940
No.
207
00:12:29,000 --> 00:12:31,340
No, perhaps not. Just go and sit over
there.
208
00:12:31,580 --> 00:12:34,200
What do I have to say to stop them
getting sexy?
209
00:12:35,540 --> 00:12:37,320
Absolutely nothing. Just sit there.
210
00:12:39,100 --> 00:12:40,480
Is there room for me?
211
00:12:40,900 --> 00:12:42,720
There should be, love. There's two
seats.
212
00:12:43,460 --> 00:12:44,520
Sit down, love.
213
00:12:44,760 --> 00:12:45,900
You having a good time?
214
00:12:46,200 --> 00:12:47,460
Oh, yeah, it's quite nice.
215
00:12:47,900 --> 00:12:49,880
Oh, what's that green stuff you're
drinking?
216
00:12:54,670 --> 00:12:55,870
No, it's just lime, that's all, yeah.
217
00:12:57,850 --> 00:12:59,610
Oh, it's nice, very refreshing.
218
00:12:59,870 --> 00:13:01,750
Right, hey, come on, you're back. Oh,
great.
219
00:13:02,030 --> 00:13:03,030
There you are.
220
00:13:03,050 --> 00:13:06,250
Lovely. Oh, hello, darling. I didn't
know you were here. I didn't get you
221
00:13:06,370 --> 00:13:09,170
love. Oh, I'll have one of those limes
if it's going spare.
222
00:13:09,610 --> 00:13:11,730
Those gherkins have made me ever so
thirsty.
223
00:13:12,490 --> 00:13:13,990
Oh, hang on a minute, just a minute.
224
00:13:15,290 --> 00:13:16,750
It's all right, it's only lime.
225
00:13:16,970 --> 00:13:17,970
What are you talking about?
226
00:13:18,150 --> 00:13:20,030
Oh, yeah, it's only lime, yeah.
227
00:13:21,130 --> 00:13:22,550
It's lovely, this lime, isn't it?
228
00:13:22,960 --> 00:13:25,240
It's cold when you drink it, it makes
you go all hot inside.
229
00:13:25,920 --> 00:13:30,120
Ladies and gentlemen, inspectors and
other layabouts, take your partners for
230
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
another dance.
231
00:13:32,320 --> 00:13:33,800
I've got to get up and dance.
232
00:13:36,940 --> 00:13:38,560
Oh, no, come on, lover boy.
233
00:13:39,260 --> 00:13:43,240
Oh, blimey, she's had three large vodkas
already. If she's had those on an empty
234
00:13:43,240 --> 00:13:44,440
stomach, she'll pass out.
235
00:13:44,800 --> 00:13:47,700
Don't worry, won't nothing happen to
her. She's never got an empty stomach.
236
00:13:53,770 --> 00:13:56,210
There's lots of things you don't do, but
you can start trying.
237
00:14:01,030 --> 00:14:05,050
Hello, Mrs. Roach. Hello, ma 'am. Hello,
Mrs. Roach. Would you like another
238
00:14:05,050 --> 00:14:08,490
drink, ma 'am? Have a dance with Mrs.
Roach.
239
00:14:09,490 --> 00:14:13,010
My son would like to have a dance with
you.
240
00:14:14,110 --> 00:14:16,070
I was just going to ask you, Mrs. Roach.
241
00:14:16,830 --> 00:14:17,830
It's Victor.
242
00:14:17,870 --> 00:14:20,450
Would you like to have a dance with me?
243
00:14:21,250 --> 00:14:22,830
Oh, yes, sir. I'd be delighted.
244
00:14:38,720 --> 00:14:42,340
When you leave off, you're making a
public exhibition of yourself.
245
00:14:42,740 --> 00:14:45,040
Oh, why won't you dance with me, Arthur?
246
00:14:45,480 --> 00:14:47,800
Because the music stopped five minutes
ago.
247
00:14:48,160 --> 00:14:49,240
Now get off!
248
00:14:53,930 --> 00:14:54,930
Enjoy yourself.
249
00:14:54,950 --> 00:14:57,030
What has got into that sister of yours?
250
00:14:57,250 --> 00:14:58,530
She's all hot and excited.
251
00:15:00,110 --> 00:15:02,250
Well, if she's hot and excited, it ain't
for you.
252
00:15:03,170 --> 00:15:05,230
Oh, so I say you love me.
253
00:15:05,490 --> 00:15:08,250
What have you been drinking?
254
00:15:08,730 --> 00:15:11,450
She must have had more than a small pulp
and lemon.
255
00:15:11,690 --> 00:15:13,270
She can't have done. You've been buying
them. Look,
256
00:15:13,970 --> 00:15:18,730
when you sit down and stop making a
scene... Oh, for love.
257
00:15:19,190 --> 00:15:21,410
You promised to buy me a drink a bit
earlier.
258
00:15:21,710 --> 00:15:23,440
What about... Oh, yes.
259
00:15:23,900 --> 00:15:25,640
A little later on, dear.
260
00:15:26,540 --> 00:15:30,200
Oh, so that's what you want, is it? I
can't.
261
00:15:30,780 --> 00:15:32,720
She happens to be a very nice girl.
262
00:15:33,020 --> 00:15:34,860
Well, if that's what you want, I've
got...
263
00:16:16,240 --> 00:16:18,420
Here is a glass of water. Drink that and
cool down.
264
00:16:18,820 --> 00:16:20,740
I don't want your glass of water.
265
00:16:20,940 --> 00:16:21,980
You cool down.
266
00:16:23,740 --> 00:16:27,860
You've never managed to warm up. You
have gone too far.
267
00:16:29,360 --> 00:16:32,940
God blimey, this is supposed to be the
one down here where we enjoy ourselves.
268
00:16:33,240 --> 00:16:34,700
I'm going to the ladies.
269
00:16:37,600 --> 00:16:40,980
Do you think we ought to go after her?
270
00:16:43,140 --> 00:16:45,000
Yeah, you better. She's going into the
gents.
271
00:16:48,880 --> 00:16:51,860
I suppose I'd better go with you. She's
had enough shocks for one day. Come on.
272
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
Disgraceful, dear.
273
00:16:55,100 --> 00:16:59,120
Disgraceful. I knew we shouldn't have
come. You said we shouldn't. I told you,
274
00:16:59,140 --> 00:17:02,200
Mother. Yes, well, I do hope Linda's all
right, dear.
275
00:17:03,060 --> 00:17:04,660
It's awfully crowded in here.
276
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Yeah, isn't it?
277
00:17:06,460 --> 00:17:10,160
Here, would you like to come out and see
one of our butties? We'd be alone
278
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
there.
279
00:17:11,619 --> 00:17:12,680
Sounds perfect.
280
00:17:13,619 --> 00:17:15,280
Especially after all those bobcats.
281
00:17:15,660 --> 00:17:17,160
Yeah, you have been knocking them back,
haven't you?
282
00:17:17,380 --> 00:17:20,640
Do you think I'll be all right? Yeah,
don't worry, love. I'll soon squeeze
283
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
out of you.
284
00:17:22,180 --> 00:17:23,180
Hey,
285
00:17:23,980 --> 00:17:25,280
just one moment.
286
00:17:25,640 --> 00:17:26,800
Where do you think you're going?
287
00:17:27,020 --> 00:17:28,740
Jack's taking me out to show me his bus.
288
00:17:29,000 --> 00:17:31,980
Show you his... Now,
289
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
look, mate.
290
00:17:34,180 --> 00:17:37,720
I'm just about fed up with this drunken
brawl. And if you so much as take my
291
00:17:37,720 --> 00:17:40,340
sister out of this room, I'll smash your
face in. I know what you're after.
292
00:17:40,580 --> 00:17:43,680
Yeah, all right, mate. I mean, I can
always find another bird, can't I? Keep
293
00:17:43,680 --> 00:17:45,340
your hair on. Thanks. No, thanks, mate.
294
00:17:46,560 --> 00:17:47,620
No, well, don't worry.
295
00:17:48,160 --> 00:17:49,159
I'll stay here.
296
00:17:49,160 --> 00:17:50,260
Yeah, very well, then.
297
00:17:50,680 --> 00:17:53,200
Because those teeth are yours to make a
very good target, mate.
298
00:17:56,320 --> 00:18:00,260
Look, love, sorry, I can't take you out
just now.
299
00:18:00,600 --> 00:18:01,940
Oh, why not?
300
00:18:02,580 --> 00:18:03,880
What d 'you have to say?
301
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
Oh, well, nothing.
302
00:18:05,440 --> 00:18:08,160
The social committee want me to help out
behind the bar.
303
00:18:10,010 --> 00:18:11,530
Come on, let's have another drink, then.
304
00:18:11,750 --> 00:18:15,010
No, not for me, mate. Look, Linda wants
to see over one of our buddies.
305
00:18:15,230 --> 00:18:17,610
Now, I've got to help her out behind the
bar. Do you mind showing her around?
306
00:18:17,790 --> 00:18:19,370
No, of course not. Come on, love, I'll
show you around.
307
00:18:19,730 --> 00:18:22,550
Here, stand, mate. What? You're laughing
there. She's after it.
308
00:18:24,850 --> 00:18:27,970
You've got to be out of your tiny mind,
mate. Can't I?
309
00:18:28,350 --> 00:18:29,350
Stop the sister.
310
00:18:29,490 --> 00:18:30,490
Get out of here.
311
00:18:33,270 --> 00:18:35,350
They look bigger in the garage.
312
00:18:35,740 --> 00:18:36,559
Yeah, they do.
313
00:18:36,560 --> 00:18:40,020
Yeah, this is the, what we call the WG
model, this one. Oh, yeah?
314
00:18:40,300 --> 00:18:44,220
Yeah. I want some little steps, though.
Well, you step on there, grab hold of
315
00:18:44,220 --> 00:18:46,700
that handle, pull yourself up, and then
you turn that little handle for the
316
00:18:46,700 --> 00:18:48,840
destination, when you walk to the
destination board, you see.
317
00:18:49,040 --> 00:18:49,499
There we go.
318
00:18:49,500 --> 00:18:51,620
Go on, then. Up you go. Up you go.
That's it, darling.
319
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
Oh,
320
00:18:53,420 --> 00:18:54,740
is that where you drive it?
321
00:18:54,960 --> 00:18:56,240
Yeah, that's my cabin there, yeah.
322
00:18:56,460 --> 00:18:58,380
Oh, push me up a bit. I want to see
inside.
323
00:18:58,700 --> 00:18:59,700
Yeah, all right. Right.
324
00:19:00,060 --> 00:19:01,060
Oh!
325
00:19:05,450 --> 00:19:06,450
Yeah, it is, isn't it?
326
00:19:07,130 --> 00:19:09,990
It's ever so nice of you to show me
everything like this.
327
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
Yes, I know how you feel.
328
00:19:12,650 --> 00:19:17,230
If you'd like to press that little green
button, you see, darling, it shuts the
329
00:19:17,230 --> 00:19:18,129
doors. You watch.
330
00:19:18,130 --> 00:19:19,130
OK. Right.
331
00:19:19,750 --> 00:19:22,270
Ah, see that? Oh, isn't that super?
332
00:19:22,790 --> 00:19:24,350
Yeah, it is, isn't it? Hey, Stan?
333
00:19:24,710 --> 00:19:27,790
What? I want to turn that little handle.
Go on, then. Go on.
334
00:19:28,170 --> 00:19:29,570
Push me up a bit. All right.
335
00:19:30,610 --> 00:19:31,850
Ooh. What?
336
00:19:32,210 --> 00:19:33,630
Haven't you got a nice touch?
337
00:19:38,209 --> 00:19:39,209
There. Yeah.
338
00:19:39,730 --> 00:19:40,730
Stan. What?
339
00:19:41,290 --> 00:19:42,850
Can we go inside the bus?
340
00:19:43,750 --> 00:19:45,130
Yeah, if you want to, of course, yeah.
341
00:19:45,350 --> 00:19:46,490
I'll leave it like that.
342
00:19:46,770 --> 00:19:47,930
Then we won't be disturbed.
343
00:19:48,550 --> 00:19:49,550
You're wicked, aren't you?
344
00:19:50,290 --> 00:19:51,310
Oh, no.
345
00:19:51,570 --> 00:19:52,289
What's the matter?
346
00:19:52,290 --> 00:19:54,210
Oh, I'm snaggling you tight.
347
00:19:54,730 --> 00:19:58,070
Again? You must have done that when you
was leaning across the bonnet.
348
00:19:58,270 --> 00:20:01,350
Oh, turn round. I'll have to take them
off whilst you're laddered. Get out of
349
00:20:01,350 --> 00:20:02,350
it.
350
00:20:02,570 --> 00:20:04,070
You can't take them off here.
351
00:20:04,410 --> 00:20:06,870
I'll have to take them off round the
back of the bus if you fudge.
352
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
Oi,
353
00:20:09,450 --> 00:20:10,450
you want to be careful.
354
00:20:10,670 --> 00:20:13,370
A good driver should always know what's
going on at the back of his bus.
355
00:20:15,430 --> 00:20:16,430
Oh, here.
356
00:20:18,610 --> 00:20:20,290
Here, do you think Olive's all right?
357
00:20:20,990 --> 00:20:22,690
She's been in the loop for half an hour.
358
00:20:23,610 --> 00:20:25,490
Well, that's not very long for her, is
it?
359
00:20:26,210 --> 00:20:28,610
As soon as she comes out of there, we're
all going home.
360
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
And where's Linda?
361
00:20:30,710 --> 00:20:31,710
Here.
362
00:20:32,130 --> 00:20:33,129
Where's my sister?
363
00:20:33,130 --> 00:20:35,930
I don't know, mate. Don't look at me.
She must be with some other good
364
00:20:35,930 --> 00:20:36,930
fella.
365
00:20:37,260 --> 00:20:40,800
Arthur, I think you'd better go and see
what she's up to, dear. I think you're
366
00:20:40,800 --> 00:20:42,240
quite right, Mum. Excuse me, please.
367
00:20:42,900 --> 00:20:46,300
Mrs. Rudge, as soon as you've finished
your drink, if you'd like to come out in
368
00:20:46,300 --> 00:20:48,540
the depot, I'll show you over one of our
buses. Oh!
369
00:20:50,240 --> 00:20:53,760
Thank you ever so much, Inspector.
That's been most interesting.
370
00:20:54,580 --> 00:20:55,860
Goodbye. Mum!
371
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
What do you want, darling?
372
00:20:57,360 --> 00:20:59,720
Can you hang on to me tights? I haven't
got my bag.
373
00:21:00,020 --> 00:21:02,280
Oh, all right. Then I'll put them in my
pocket for you, love. Yeah, yeah.
374
00:21:03,380 --> 00:21:04,380
Can't you open the door?
375
00:21:04,620 --> 00:21:05,620
What? Yeah.
376
00:21:05,850 --> 00:21:09,010
When you're outside, you have to use the
emergency button like this. Watch it.
377
00:21:09,610 --> 00:21:10,610
Oh!
378
00:21:11,010 --> 00:21:12,010
It's good, isn't it?
379
00:21:12,510 --> 00:21:13,610
What's in there?
380
00:21:13,910 --> 00:21:16,750
Oh, what, that seat, you mean? And the
mop and the broom? Yeah, well, that's
381
00:21:16,750 --> 00:21:18,010
because they've been cleaning the bus,
you see.
382
00:21:18,230 --> 00:21:21,290
Oh, it's a nice seat, isn't it? Oh,
yeah, no rubbish.
383
00:21:21,630 --> 00:21:22,630
Nice colours.
384
00:21:23,390 --> 00:21:24,390
Oh, yes.
385
00:21:24,890 --> 00:21:25,970
Well upholstered, yeah.
386
00:21:26,890 --> 00:21:29,450
Yes. Better than the back seat of a
Mini.
387
00:21:30,930 --> 00:21:31,930
Yeah. Come on.
388
00:21:32,780 --> 00:21:34,340
Come on. We'll keep coming to dinner.
389
00:21:34,600 --> 00:21:38,160
Don't be dark. I mean, don't you want to
see how the rest of the bus sort of,
390
00:21:38,200 --> 00:21:39,360
you know, look upstairs?
391
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Upstairs? Yeah.
392
00:21:41,360 --> 00:21:42,560
I don't want to smoke.
393
00:21:43,380 --> 00:21:47,140
I think you're nice. Yes, don't you? I
think you're nicer than your mate.
394
00:21:47,420 --> 00:21:48,620
I can't. Not with you.
395
00:21:49,140 --> 00:21:50,780
I'm in the mood, aren't you?
396
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Yeah, but listen.
397
00:21:53,220 --> 00:21:57,520
Arthur smashed my face in. It's all
right. I'm not like my brother Arthur,
398
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
know.
399
00:22:00,880 --> 00:22:03,600
Here. I'm not like my sister Olive,
either.
400
00:22:07,180 --> 00:22:08,600
Here, wait a minute. What's the matter?
401
00:22:08,980 --> 00:22:09,980
I just remembered.
402
00:22:10,200 --> 00:22:11,240
This bus is private.
403
00:22:13,480 --> 00:22:14,620
Here we are, Mrs. Wright.
404
00:22:16,780 --> 00:22:19,600
This is one of our latest models, eh?
The WG.
405
00:22:20,220 --> 00:22:22,260
It's quite a brute under that bonnet, I
tell you.
406
00:22:22,720 --> 00:22:25,860
We press the emergency button without
opening the doors, you see.
407
00:22:46,110 --> 00:22:47,290
It's my daughter.
408
00:22:47,750 --> 00:22:50,170
Oh, thank God for that. I thought it was
one of our clippers for a minute.
409
00:22:51,090 --> 00:22:53,530
I mean, we don't want staff troubles, do
we?
410
00:23:02,190 --> 00:23:03,190
how it's back.
411
00:23:05,030 --> 00:23:11,190
You took him? I thought he didn't. I
took him off because he got snagged.
412
00:23:11,570 --> 00:23:13,230
It's when she leant over the bonnet.
413
00:23:13,690 --> 00:23:15,150
Over the bonnet?
414
00:23:16,030 --> 00:23:18,390
You're a sex maniac.
415
00:23:19,070 --> 00:23:20,570
I always knew you weren't.
416
00:23:21,110 --> 00:23:24,810
A fine pair your son and daughter are.
417
00:23:25,070 --> 00:23:26,550
Here, don't you preach to me.
418
00:23:26,750 --> 00:23:30,510
Your blooming son's now marvel. I told
you we shouldn't have come here.
419
00:23:31,040 --> 00:23:33,300
These busman's dues always end in
orgies.
420
00:23:33,500 --> 00:23:35,260
I haven't had an orgy.
421
00:23:36,080 --> 00:23:38,460
Then you're not likely to get one now.
Come on home.
422
00:23:38,900 --> 00:23:40,160
Disgusting behaviour all night.
423
00:23:42,600 --> 00:23:47,100
Come along, Linda. We're going straight
back to do our petting. I thought you
424
00:23:47,100 --> 00:23:48,800
were staying the week. Well, we're not.
425
00:23:49,120 --> 00:23:51,780
We're leaving first thing in the
morning.
426
00:23:52,240 --> 00:23:53,660
Well, I wish I'd have known.
427
00:23:53,880 --> 00:23:55,520
I wouldn't have changed the sheets.
428
00:23:58,410 --> 00:24:02,250
I know this is Boxing Day, mate, but
that does not entail you to go in
429
00:24:02,250 --> 00:24:03,530
wrestling on one of our buses.
430
00:24:03,890 --> 00:24:05,130
Oh, come off it, Blake.
431
00:24:05,610 --> 00:24:07,930
Blimey, it was only a bit of fun. A bit
of fun?
432
00:24:08,190 --> 00:24:10,830
I wouldn't mind, but this bus is not
supposed to be in service.
433
00:24:11,730 --> 00:24:14,010
I don't trust you to come along and mess
it up.
434
00:24:14,230 --> 00:24:16,570
I mean, you could have waited another
ten minutes.
435
00:24:16,970 --> 00:24:17,970
Eh?
436
00:24:18,550 --> 00:24:19,550
Oh.
437
00:24:19,950 --> 00:24:20,950
Oh.
438
00:24:22,790 --> 00:24:23,910
Oh, God.
439
00:24:24,850 --> 00:24:26,910
But, uh, I've no...
440
00:24:27,720 --> 00:24:31,180
and arriving with your bus many a time
now, mate, but this is the first time
441
00:24:31,180 --> 00:24:33,500
I've ever known you not to even get the
destination at all.
442
00:24:35,460 --> 00:24:37,800
Oh, he's made my Christmas, isn't he?
443
00:24:39,560 --> 00:24:45,400
Oh, marvellous, isn't it? Mate, he's
made his Christmas. What a right sexy
444
00:24:45,400 --> 00:24:46,400
Christmas I've had, eh?
445
00:24:46,680 --> 00:24:49,320
The only thing I've got out of this
Christmas is a tie and a pair of socks.
446
00:24:50,060 --> 00:24:51,060
Oh, well, maybe Easter.
34155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.