All language subtitles for On The Buses s05e14 A thin time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:09,430 On the bus is part one, production number 0913, recorded the 16th of the 2 00:00:09,430 --> 00:00:10,430 71, take one. 3 00:01:17,530 --> 00:01:20,870 God, blimey, what a day, eh? Yeah, passengers make you sick, don't they? 4 00:01:20,950 --> 00:01:21,768 You coming home? 5 00:01:21,770 --> 00:01:23,610 Nah, mate, nah. I'm on overtime tonight. 6 00:01:23,950 --> 00:01:25,990 I've got a load of bills to pay. Yeah, me too. 7 00:01:26,190 --> 00:01:28,610 Yeah, I had to find a demand notice at the electric light company. 8 00:01:28,830 --> 00:01:30,130 They're coming in to cut me lights off. 9 00:01:31,610 --> 00:01:34,630 Oh, no, you're all right, mate. You can do your overtime on the 24th at the 10 00:01:34,630 --> 00:01:37,430 gasworks, mate. Yeah, righto, baggy. Oh, yeah, stick me down to one, will you? 11 00:01:37,510 --> 00:01:38,510 What shall I take out? 12 00:01:38,610 --> 00:01:39,990 You can take yourself out, butler. 13 00:01:40,310 --> 00:01:41,450 Go on, get your phone out of it. 14 00:01:41,690 --> 00:01:42,770 Oh, no, where am I? No, look. 15 00:01:42,970 --> 00:01:43,970 No, I want some overtime. 16 00:01:44,330 --> 00:01:46,150 Well, that's just what you're not going to get, mate. 17 00:01:46,520 --> 00:01:47,880 I want conductors, not drivers. 18 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 Oh, don't talk daft. How can you run buses without drivers? 19 00:01:51,240 --> 00:01:52,960 Well, we manage all right when you're in a cab, don't we? 20 00:01:53,960 --> 00:01:58,660 Oh, don't be daft. Look, oh, look, oh, look, give us a bit more. Look, I need 21 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 some extra money. 22 00:01:59,780 --> 00:02:03,460 Well, I don't need any extra drivers. I need conductors. I've got half the 23 00:02:03,460 --> 00:02:04,500 clippers off having babies. 24 00:02:05,140 --> 00:02:07,580 God knows how they all manage them at the same time, I don't know. 25 00:02:08,440 --> 00:02:11,220 Well, it is about nine months since the last devil outing, isn't it? 26 00:02:12,640 --> 00:02:13,399 Fuck you. 27 00:02:13,400 --> 00:02:16,440 Oh, shut up. Jack, listen, why do you give it to him and not me? 28 00:02:16,780 --> 00:02:19,140 Because I haven't got any overtime for drivers. 29 00:02:19,820 --> 00:02:22,260 Look, how am I going to pay my electric light bill? They're going to come round 30 00:02:22,260 --> 00:02:23,260 and cut my lights off. 31 00:02:23,480 --> 00:02:25,320 Well, you'll have to sit looking at each other in the dark, won't you? 32 00:02:26,180 --> 00:02:28,100 For your family, it should be quite an improvement. 33 00:02:29,680 --> 00:02:34,000 No, Blake, you do us a favour, you know. Please, give us another shift, will 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,380 you? Please, Mr Blake. No. 35 00:02:36,060 --> 00:02:37,060 Dracula. 36 00:02:38,160 --> 00:02:40,380 Oh, God, what am I going to do, Jack? 37 00:02:41,940 --> 00:02:42,940 Here. 38 00:02:43,150 --> 00:02:44,510 What are we doing on that bus? 39 00:02:45,170 --> 00:02:48,190 Oh, let me help you down, Marty. Oh, sir. 40 00:02:48,690 --> 00:02:49,750 Very sweet of you. 41 00:02:50,290 --> 00:02:54,570 I must say, as usual, you've made my journey most divertic. Oh, really? 42 00:02:55,070 --> 00:02:57,270 Well, you're pretty interesting, you tell. 43 00:02:57,610 --> 00:02:59,130 Oh, you really think so? 44 00:02:59,330 --> 00:03:00,330 Oh, yeah, really. 45 00:03:01,170 --> 00:03:03,970 Yes, well, it must be our common interest. 46 00:03:04,630 --> 00:03:07,470 Physical fitness has always been one of my little weaknesses. 47 00:03:09,850 --> 00:03:11,810 Don't forget to tell her about your other little weakness. 48 00:03:12,430 --> 00:03:13,430 Oh, my goodness. 49 00:03:13,590 --> 00:03:15,670 Stanley, my brother -in -law. We know. 50 00:03:15,970 --> 00:03:19,710 I seem to have gone past my stop. That's not the only thing you've gone past. 51 00:03:22,390 --> 00:03:24,790 How much extra do I owe you, my dear? 52 00:03:24,990 --> 00:03:26,210 Oh, that's all right, Arthur. 53 00:03:26,470 --> 00:03:31,010 Have it on the... Thank you very much. Watch it, Arthur, watch it. Don't get 54 00:03:31,010 --> 00:03:32,650 excited. Remember your operation. 55 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 Operation. 56 00:03:34,690 --> 00:03:36,330 Just one of Stanley's jokes. 57 00:03:36,550 --> 00:03:37,550 Most amusing. 58 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 OK, I'll see you. 59 00:03:42,720 --> 00:03:44,160 Never mind. Is it 10 o 'clock tomorrow? 60 00:03:44,640 --> 00:03:45,640 No. 61 00:03:46,560 --> 00:03:48,460 In he got lovely hair. 62 00:03:48,760 --> 00:03:53,440 I was telling you last week, what I offer, I do admire men with a good head 63 00:03:53,440 --> 00:03:54,440 hair. You really? 64 00:03:54,640 --> 00:03:56,180 Well, you're wasting your time with him, love. 65 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 Keep your hair on. 66 00:04:02,180 --> 00:04:05,620 Yeah, look at the time. I'm due out again. Well, I'll see you tomorrow, 67 00:04:05,900 --> 00:04:06,920 Oh, my goodness, yes. 68 00:04:07,300 --> 00:04:08,600 Yes, I shall look forward to that. 69 00:04:09,550 --> 00:04:11,010 Don't forget those press -ups. No. 70 00:04:11,370 --> 00:04:13,110 And watch out, he's not behind you when you're doing them. 71 00:04:14,790 --> 00:04:16,290 What a very witty remark. 72 00:04:17,250 --> 00:04:21,110 What's all that clapper you've given her about physical fitness? Come off it, 73 00:04:21,190 --> 00:04:24,910 mate. You were chatting her up. Yeah, still got a tune in the old fiddle, eh, 74 00:04:24,990 --> 00:04:27,130 Arthur? The only trouble with him, his bow's a bit bent. 75 00:04:29,170 --> 00:04:32,270 I'm not staying here to be insulted. I'm going home. That's all right, mate. 76 00:04:32,350 --> 00:04:33,490 You'll get insulted there and all. 77 00:04:34,490 --> 00:04:38,170 Well, come on, Charles Atlas. There's another bus going in ten minutes. I 78 00:04:38,170 --> 00:04:39,830 intend travelling in a bus with you, mate. 79 00:04:40,610 --> 00:04:42,850 I'm walking home. I shall enjoy the exercise. 80 00:04:43,430 --> 00:04:44,430 What, three miles? 81 00:04:45,770 --> 00:04:46,770 Well, that's all right. 82 00:04:47,250 --> 00:04:48,250 Help keep me fit. 83 00:04:48,790 --> 00:04:51,230 Oh, blimey. Olive will have to carry him up to bed. 84 00:04:51,450 --> 00:04:52,570 That's the only way she can get him there. 85 00:05:09,930 --> 00:05:10,990 For what took you so long? 86 00:05:11,430 --> 00:05:12,430 Well, did you get your ride? 87 00:05:12,970 --> 00:05:14,450 Oh, blimey, I knew you wouldn't walk it, mate. 88 00:05:14,890 --> 00:05:18,510 I not only walk the three miles, mate, but I've got here ten minutes before 89 00:05:18,510 --> 00:05:20,870 bus. You want to try it sometime, keep yourself fit. 90 00:05:21,130 --> 00:05:23,010 Fit? Blimey, you look as though you've crippled yourself. 91 00:05:24,250 --> 00:05:26,050 There's nothing wrong with my feet, mate. 92 00:05:26,330 --> 00:05:29,830 It is a well -known fact of medical science that hot water improves the 93 00:05:29,830 --> 00:05:32,930 circulation. Is that a fact? Well, you want to stick your head in the bowl, 94 00:05:32,970 --> 00:05:33,970 then? 95 00:05:34,650 --> 00:05:38,070 Come on. Hey, what's this you're reading here? 96 00:05:42,390 --> 00:05:44,730 Beautiful. I can't see anything for you, you know, mate. 97 00:05:45,030 --> 00:05:47,150 Isn't there one called sick and ugly? Give that here. 98 00:05:48,630 --> 00:05:51,430 Oh, but... Here, you filth the old man. 99 00:05:51,710 --> 00:05:53,410 Here. This is full of naked bird. 100 00:05:53,690 --> 00:05:55,810 Oh, Arthur, how disgusting. It is not. 101 00:05:56,150 --> 00:05:57,470 There are men there as well. 102 00:05:57,730 --> 00:05:58,730 Well, that's worse. 103 00:06:00,270 --> 00:06:03,910 Arthur, you don't let Olive see that once. You'll see what a real man looks 104 00:06:03,910 --> 00:06:07,790 like. I won't have you bringing that sort of filth in the house. It is not 105 00:06:07,790 --> 00:06:10,240 filth. It is a purely scientific magazine. 106 00:06:10,620 --> 00:06:13,280 Oh, scientific, all right. Got all the measurements here and all. 107 00:06:14,980 --> 00:06:18,300 Oh, here, this didn't interest you. Listen to this. Wigs for men. Give that 108 00:06:18,300 --> 00:06:20,540 here. Now, don't mess about. You can do with one of them. 109 00:06:20,780 --> 00:06:24,960 It says, why be bored and lonely, top yourself off with a curly top, and be 110 00:06:24,960 --> 00:06:26,300 successful with women? 111 00:06:27,540 --> 00:06:34,360 The only way you'll be successful, mate, is to wear one on your face. I don't 112 00:06:34,360 --> 00:06:37,200 think I'd like my man in a wig. It might tickle me in bed. 113 00:06:38,230 --> 00:06:40,150 What do you do with your bald head in bed, eh? 114 00:06:42,230 --> 00:06:43,530 I am not bald. 115 00:06:44,230 --> 00:06:46,250 I merely have a rather high forehead. 116 00:06:46,550 --> 00:06:47,550 Oh, bloody. 117 00:06:47,750 --> 00:06:50,930 I tell you something, mate. Your forehead goes right round the back of 118 00:06:50,930 --> 00:06:51,930 neck. 119 00:06:52,250 --> 00:06:55,870 I know a carter's bald head. They say baldness is a sign of virility. 120 00:06:56,230 --> 00:06:58,050 Ah, yeah, but then they don't know Harvard, do they? 121 00:06:59,210 --> 00:07:01,530 Well, it was certainly true of your dad. 122 00:07:02,530 --> 00:07:04,670 Mind you, he wasn't as bald as Arthur. 123 00:07:05,030 --> 00:07:06,050 Will you all shut up? 124 00:07:07,480 --> 00:07:11,860 Bald. No, love, of course you're not. He's not bald, Mum. No, of course he 125 00:07:11,860 --> 00:07:15,480 isn't. Now, everybody, stop talking about Arthur's bald age. 126 00:07:18,800 --> 00:07:20,800 Did you pay the electric light bill? 127 00:07:21,200 --> 00:07:22,119 That's a laugh. 128 00:07:22,120 --> 00:07:23,260 What, with shirt buttons? 129 00:07:23,800 --> 00:07:26,660 Well, what are we going to do? They'll come and cut the lights off. 130 00:07:26,900 --> 00:07:28,940 We'll all have to go to bed with a candle then, won't we? 131 00:07:29,340 --> 00:07:30,920 Oh, Arthur, how romantic. 132 00:07:31,240 --> 00:07:34,300 A woman always looks more romantic by the light of a candle. 133 00:07:34,880 --> 00:07:36,680 In your case, you'll need half a gross. 134 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 Don't you talk to my daughter like that. 135 00:07:40,300 --> 00:07:43,980 I don't know what you've been up to lately, but I've only had a few bob off 136 00:07:43,980 --> 00:07:45,820 the last few weeks for the housekeeping money. 137 00:07:46,080 --> 00:07:49,320 Ah, yes, yes. Well, I did explain. I've had one or two personal bills. 138 00:07:49,540 --> 00:07:52,120 No, Stanley, I think it's up to you. You should get some overtime. 139 00:07:52,920 --> 00:07:54,460 I can't get any overtime. 140 00:07:54,820 --> 00:07:58,680 I've already asked. Well, you'll have to do something. You know how I depend on 141 00:07:58,680 --> 00:08:02,660 you. You always depend on me, Mum. It's always me. Why me? 142 00:08:03,080 --> 00:08:05,190 Well, I tell you what... What I'm going to do, I'm going to start by 143 00:08:05,190 --> 00:08:07,930 economising. Hey. Look at this place. Blimey, it's like the Blackpool 144 00:08:07,930 --> 00:08:10,390 Illuminations. Oh. The lights are going off for a start. 145 00:08:10,970 --> 00:08:11,970 Ouch. 146 00:08:12,210 --> 00:08:17,190 How much can you get? If you want the lights on, you pay for them. No, leave 147 00:08:17,190 --> 00:08:17,909 them off. 148 00:08:17,910 --> 00:08:19,190 I find it rather soothing. 149 00:08:19,490 --> 00:08:22,330 If we're going to sit here in the dark, Arthur, we might as well go to bed. 150 00:08:22,690 --> 00:08:24,250 Span, put those lights on at once. 151 00:08:25,910 --> 00:08:27,290 Are there enough of this? 152 00:08:28,790 --> 00:08:31,570 You have to go and see the inspector in the morning. 153 00:08:32,240 --> 00:08:33,500 Make him give you some overtime. 154 00:08:36,240 --> 00:08:38,140 No, no. Why, why, why? 155 00:08:38,640 --> 00:08:44,400 Butler, I've told you enough times, I do not need drivers ad nauseam. Now, what 156 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 do you think I'm pinning this bloomin' thing up for? 157 00:08:46,240 --> 00:08:49,440 Well, look, I'll tell you what, I'll work harder, I'll get the buses out on 158 00:08:49,440 --> 00:08:51,700 time, I'll even stop to pick up passengers. 159 00:08:54,160 --> 00:08:56,240 I'll be a credit to you. Oh, my God. 160 00:08:57,920 --> 00:08:59,440 You made my day, Butler. 161 00:09:01,960 --> 00:09:03,640 I never lived to hear you say the like of that. 162 00:09:04,380 --> 00:09:05,420 I don't know what to say. 163 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 Well, say yes. 164 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 No. 165 00:09:08,620 --> 00:09:12,320 What am I going to do? Am I going to pay the bills? 166 00:09:12,980 --> 00:09:15,700 Don't bore me with your domestic problems. I've got my own troubles, 167 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 Here, hang a bat. 168 00:09:17,800 --> 00:09:18,800 Oh, yeah, yeah, yeah. 169 00:09:19,220 --> 00:09:20,440 I just remembered something. What? 170 00:09:21,180 --> 00:09:22,860 I've got one of my bus cleaners off sick. 171 00:09:23,390 --> 00:09:25,890 Oh, yeah, little old Bessie, her knees are giving out. Yeah, yeah. 172 00:09:26,230 --> 00:09:29,630 It's hard work, swabbing out buses, you know. I know it's very hard work, but 173 00:09:29,630 --> 00:09:30,670 what's that got to do with me? 174 00:09:30,870 --> 00:09:34,490 When you finish your shift at half past five, come in here and grab a bucket and 175 00:09:34,490 --> 00:09:36,450 kneel her and get on with her job, swabbing out the buses. 176 00:09:37,070 --> 00:09:38,070 Oh, don't. 177 00:09:38,750 --> 00:09:40,310 I'm a driver, not a cleaner. 178 00:09:40,690 --> 00:09:42,590 Well, suit yourself, but I'm only trying to do you a favour. 179 00:09:42,850 --> 00:09:43,850 Of course. 180 00:09:44,190 --> 00:09:45,190 Subfavour, mate. 181 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 Oh, 182 00:09:50,070 --> 00:09:52,370 Nellie, start on that row over there and work your way down, will you? 183 00:09:57,230 --> 00:09:58,970 Take the fourteens, will you? 184 00:10:07,310 --> 00:10:10,930 Not too bad, Blighty. 185 00:10:19,010 --> 00:10:20,010 It's like that. 186 00:10:20,530 --> 00:10:22,610 Would you go in? There's a Christmas fairy. 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,680 These are the only togs I could find. Oh, it's all right, mate. It suits you. 188 00:10:30,380 --> 00:10:32,320 It looks better on you in your own uniform. 189 00:10:32,600 --> 00:10:34,540 Oh, you have a good laugh, boys. Very fetching, it is, yes. 190 00:10:34,880 --> 00:10:36,600 Have all the necks after you. Oh, shit. 191 00:10:37,280 --> 00:10:40,600 Got your curlers all underneath there, have you? Right. And does it get 192 00:10:40,600 --> 00:10:44,140 else to do your own dirty work? Oh, shut up and don't be so touchy. Well. Am I 193 00:10:44,140 --> 00:10:45,039 kidding you? 194 00:10:45,040 --> 00:10:46,420 Don't look all that bad at all, really. 195 00:10:46,940 --> 00:10:47,940 Not really. 196 00:10:48,700 --> 00:10:51,120 Well, you'd better get on your own bus and clean that down. That's filthy 197 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 enough. God knows. 198 00:10:58,900 --> 00:11:00,080 I'm your mate, senior. 199 00:11:01,640 --> 00:11:03,100 Now, Blakely, do us a favour. 200 00:11:03,500 --> 00:11:07,000 Don't tell Jack, please. No, no, no. Of course. What do you think I am, mate? 201 00:11:07,200 --> 00:11:10,300 Yeah, well... Oh, there you are. 202 00:11:11,060 --> 00:11:14,420 You're on the number 17. You're out in ten minutes' time, right? Yeah, righto, 203 00:11:14,460 --> 00:11:15,459 mate. 204 00:11:15,460 --> 00:11:16,199 Here's Jack. 205 00:11:16,200 --> 00:11:19,540 Hmm? Your mate wants you. He's on the number 11 here. Oh, yeah. 206 00:11:21,040 --> 00:11:22,280 Yes, sir, mate. Jack! 207 00:11:22,760 --> 00:11:23,480 Oh, sorry. I 208 00:11:23,480 --> 00:11:30,640 knew 209 00:11:30,640 --> 00:11:34,200 you fancied me. There's no need to put your best frock on. 210 00:11:35,660 --> 00:11:37,060 Now, don't you start, mate. 211 00:11:37,620 --> 00:11:41,040 I only took this job to get a bit of extra money. Well, get on with it, then. 212 00:11:41,040 --> 00:11:41,819 Come on. 213 00:11:41,820 --> 00:11:43,280 That's all you pay. Well, get on with it. Come on. 214 00:11:43,620 --> 00:11:46,960 Grab that hose, put the end on that brush, and clean it up. Come on, get on 215 00:11:46,960 --> 00:11:49,780 it. All right, all right. God forbid you save me sons, have you, dearest? 216 00:11:50,980 --> 00:11:52,220 Don't wet your knickers, will you? 217 00:11:54,300 --> 00:11:57,420 Look, I'm not having him stay in here making these stupid cracks while I do 218 00:11:57,540 --> 00:12:00,740 Oh, get on with it, that's what you're paid for. Well, I don't care. 219 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 Well, 220 00:12:04,020 --> 00:12:07,960 that's one window less you'll have to clean. 221 00:12:26,600 --> 00:12:28,180 He's late again. He'd be worn out. 222 00:12:28,420 --> 00:12:32,640 He's been down at that depot scrubbing out them butters every evening this 223 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 I know he's trying to face up to it, but I think he's neither going to give way. 224 00:12:36,360 --> 00:12:38,960 He wants to walk out of the depot like I do. 225 00:12:39,540 --> 00:12:42,860 I've never felt fitter in my life. I'm sleeping like a dog. 226 00:12:43,080 --> 00:12:44,160 That's all you've ever done. 227 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 Here we are. 228 00:12:47,020 --> 00:12:48,240 Oh, come in, Jack. 229 00:12:48,600 --> 00:12:50,440 Door's locked. Got parcel for Arthur. 230 00:12:50,680 --> 00:12:53,780 Hey. I'll get it. No, no, no. It's all right, Santa. No, no. 231 00:12:58,910 --> 00:13:02,590 We took this in off the post, my boy. Thank you. I read the label. 232 00:13:03,310 --> 00:13:04,049 Curly tops. 233 00:13:04,050 --> 00:13:05,050 We'll see them advertised. 234 00:13:07,130 --> 00:13:08,590 You've got yourself a wig, haven't you? 235 00:13:09,010 --> 00:13:13,610 Yes, well, I got it as a surprise for Olive. So I'd appreciate it if you 236 00:13:13,610 --> 00:13:15,890 say anything, Jack. No, it's all right, mate. I'll keep it under my hat. 237 00:13:17,070 --> 00:13:21,030 Mind you, not that Stan couldn't do with a good laugh this week. 238 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 It was the wrong address. 239 00:13:33,160 --> 00:13:34,360 I'm just popping upstairs. 240 00:13:35,420 --> 00:13:37,240 Ah, there's Dan now. 241 00:13:37,620 --> 00:13:39,180 I thought you were going upstairs. 242 00:13:39,740 --> 00:13:40,900 I've changed my mind. 243 00:13:41,280 --> 00:13:45,100 I'll make him a nice cup of tea, dear. He must be wore out scrubbing out them 244 00:13:45,100 --> 00:13:46,140 buses every day. 245 00:13:49,260 --> 00:13:50,880 Oh. Oh. 246 00:13:51,160 --> 00:13:52,300 Oh. Oh. 247 00:13:52,780 --> 00:13:53,780 Oh. Oh. 248 00:13:55,060 --> 00:13:56,060 Oh. 249 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Oh. 250 00:14:06,080 --> 00:14:09,800 What a picture you present. You look like a petrified prawn. 251 00:14:11,480 --> 00:14:15,540 Don't you start, mate. I'm just about ready for your... Looks like it. 252 00:14:15,800 --> 00:14:19,140 No, it's like I've always said five minutes real hard work and you're 253 00:14:19,360 --> 00:14:22,020 All you're fit for is sitting in a bus on your bottom. 254 00:14:23,300 --> 00:14:25,220 Arthur's talking. Blimey never gets off his. 255 00:14:26,180 --> 00:14:30,020 While I'm slaving all day to get the money for the extra bills and all that 256 00:14:30,020 --> 00:14:31,920 of thing, he's sitting lounging about in our best chair. 257 00:14:32,160 --> 00:14:35,660 Yes, come on, Arthur. Get out of the chair. Let's dance this day off. Come 258 00:14:35,660 --> 00:14:36,660 get out. 259 00:14:37,140 --> 00:14:39,860 No. No, on second thoughts, why should I? 260 00:14:40,660 --> 00:14:43,820 I got here first. I've just got myself comfortable. 261 00:14:44,160 --> 00:14:45,059 You look it. 262 00:14:45,060 --> 00:14:46,260 What are you wriggling about for? 263 00:14:46,760 --> 00:14:47,860 What's the matter? Have you caught something? 264 00:14:48,300 --> 00:14:50,780 The only thing ever caught in this house, mate, was me. 265 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 Oh, Mum. 266 00:14:52,360 --> 00:14:54,160 How can you say such a thing? 267 00:14:54,420 --> 00:14:57,900 My little Olive would never throw herself at a man, would she, Steve? 268 00:14:58,140 --> 00:14:59,420 Oh, blimey, who said he's a man? 269 00:15:00,920 --> 00:15:02,820 As far as we know, he's yet to prove it. 270 00:15:03,220 --> 00:15:04,580 Right, that does it. 271 00:15:05,520 --> 00:15:06,760 I'm not staying here to be insulted. 272 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 I'm going upstairs. 273 00:15:08,560 --> 00:15:09,640 Shall I come with you, Arthur? 274 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Oh, that's all I need. 275 00:15:11,300 --> 00:15:14,140 I may well have to reconsider my position in this household. 276 00:15:17,200 --> 00:15:19,520 Oh, Mum, he's been acting ever so strange lately. 277 00:15:19,800 --> 00:15:20,980 Do you think he's going to leave me? 278 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 That sure he is. 279 00:15:22,420 --> 00:15:23,820 We might as well look on the bright side. 280 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 Oh, no! 281 00:15:27,040 --> 00:15:28,600 Now look what you've done! 282 00:15:48,380 --> 00:15:53,900 Dear sir, please find enclosed five curly tops as requested. 283 00:15:54,200 --> 00:15:56,540 Sent on seven days approval. 284 00:16:14,760 --> 00:16:15,760 things too small. 285 00:16:23,000 --> 00:16:25,720 Oi, try stretching it a bit. 286 00:16:27,540 --> 00:16:29,220 You're spying on me. 287 00:16:30,060 --> 00:16:34,700 Go on, Arma, open the door, let me in. Get out of it. Is there no privacy in 288 00:16:34,700 --> 00:16:35,700 this house? 289 00:16:35,980 --> 00:16:39,960 Well, that's the way you want it. Olive, there's a strange air in me. 290 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 in your roof. 291 00:16:57,220 --> 00:16:59,320 Oi, I got it for Ollie's benefit. 292 00:16:59,620 --> 00:17:00,319 Did you really? 293 00:17:00,320 --> 00:17:02,120 What, are you going to use it as a pot scourer? 294 00:17:03,700 --> 00:17:06,819 I thought it would be a surprise for her. Surprise? Blimey, you're 295 00:17:06,819 --> 00:17:07,819 her death, mate. 296 00:17:08,839 --> 00:17:10,579 God, you've got a load of them here. 297 00:17:10,960 --> 00:17:14,319 Oh, look at this. Wait a minute. I don't think this one's dead, Arthur. Look. 298 00:17:18,400 --> 00:17:20,560 I like this one. Now, I think this one... 299 00:17:36,010 --> 00:17:37,290 It's not a wig. You're trying it on. 300 00:17:37,910 --> 00:17:39,550 That's a moustache, mate. Not a joke. 301 00:17:40,830 --> 00:17:41,830 There you are. 302 00:17:41,910 --> 00:17:42,910 All right, good luck. 303 00:17:43,050 --> 00:17:43,929 Get that bug out. 304 00:17:43,930 --> 00:17:44,930 Give it here. 305 00:17:45,910 --> 00:17:48,550 Oh, look at this one. Oh, this is me. Yes. 306 00:17:48,810 --> 00:17:50,070 Right, I'll have this one. 307 00:17:51,750 --> 00:17:58,730 My lad, the bald facts in a 308 00:17:58,730 --> 00:17:59,730 case is this. 309 00:18:00,550 --> 00:18:05,250 How do you get the bald facts? They are very expensive wigs. They cost £15 each. 310 00:18:06,890 --> 00:18:10,830 I cut every week for two years for that. And you're paying 15 quid to have a bit 311 00:18:10,830 --> 00:18:11,830 stuck on. 312 00:18:12,910 --> 00:18:16,070 Wait a minute. Where'd you get 15 quid from? 313 00:18:16,790 --> 00:18:20,390 Eh? Oh, I get it. That's why you haven't been chipping in with the housekeeping 314 00:18:20,390 --> 00:18:23,850 money, eh? Right, now, if you've got that amount of money, mate, you can pay 315 00:18:23,850 --> 00:18:26,570 bills. Yes, well, I haven't got that amount of money, have I? I hadn't 316 00:18:26,570 --> 00:18:27,570 they were so expensive. 317 00:18:27,730 --> 00:18:28,730 What's so expensive? 318 00:18:28,830 --> 00:18:31,650 Nothing. Arthur, what's that sticking out of your trousers? 319 00:18:37,580 --> 00:18:39,240 and sat on it by mistake. 320 00:18:40,620 --> 00:18:43,000 Not when you all clear out of here and leave me alone. 321 00:18:43,280 --> 00:18:45,300 Here, those are wigs. 322 00:18:45,960 --> 00:18:48,460 What are you doing with wigs? 323 00:18:48,880 --> 00:18:51,060 Arthur, you haven't turned funny, have you? 324 00:18:53,980 --> 00:18:56,760 They are men's wigs, you stupid great lump. 325 00:18:57,520 --> 00:18:59,080 I got them for your benefit. 326 00:18:59,640 --> 00:19:03,100 But as you all so heartily disapprove, I'll return them first thing in the 327 00:19:03,100 --> 00:19:06,050 morning. I'm glad, love. I think you look better as you are. 328 00:19:06,290 --> 00:19:09,410 Do you really? You want to nip round the opticians and get yourself another pair 329 00:19:09,410 --> 00:19:10,410 of glasses? 330 00:19:16,690 --> 00:19:18,830 Morning. Morning, Mark. Hello. Let's have breakfast. 331 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 Dear, oh, dear. 332 00:19:20,370 --> 00:19:22,850 What's Arthur doing in the bathroom? He's been in there over an hour. 333 00:19:23,490 --> 00:19:24,590 Drowning himself, I hope. 334 00:19:25,850 --> 00:19:27,330 What's the matter with you? You sound a bit rough. 335 00:19:27,610 --> 00:19:29,170 I've had a wink of sleep all night. 336 00:19:29,630 --> 00:19:30,630 What? With Arthur? 337 00:19:30,690 --> 00:19:31,850 I didn't think he had it in him. 338 00:19:34,640 --> 00:19:36,220 Yeah, and he's back to me all night. 339 00:19:36,500 --> 00:19:41,040 Oh, I thought that was normal for you two. I knew there was something going 340 00:19:41,500 --> 00:19:42,720 All them wigs. 341 00:19:43,200 --> 00:19:46,160 It's like when a man starts buying new underclothes. 342 00:19:46,440 --> 00:19:50,300 There's always a woman behind them. Well, if there is, she's welcome to him, 343 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 selfish pig. 344 00:19:52,720 --> 00:19:54,760 Oh, good morning. Are you feeling better? 345 00:19:57,060 --> 00:19:59,880 Could you kindly tell my wife to post those wigs back? 346 00:20:01,540 --> 00:20:03,620 Tell her! Oh, blimey, here we go. 347 00:20:04,460 --> 00:20:06,180 Would you kindly post those wings? 348 00:20:06,600 --> 00:20:07,920 Tell him to post them himself. 349 00:20:08,380 --> 00:20:09,380 Tell him. 350 00:20:09,500 --> 00:20:11,540 He said tell him to post them yourself. Tell him. 351 00:20:13,140 --> 00:20:14,140 Right, I will. 352 00:20:14,160 --> 00:20:15,160 Where's my breakfast? 353 00:20:15,220 --> 00:20:16,360 I must know. Get it yourself. 354 00:20:18,840 --> 00:20:20,320 I don't happen to be very hungry. 355 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 I'm going to work. 356 00:20:21,660 --> 00:20:22,700 Well, go and good riddance. 357 00:20:22,960 --> 00:20:24,360 Oh, stop it, you two, will you? 358 00:20:24,620 --> 00:20:27,820 Now, stop being childish, Arthur. Sit down. Sit down. Go on. Oh, let's go get 359 00:20:27,820 --> 00:20:28,820 breakfast. 360 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 Here, Arthur. 361 00:20:30,580 --> 00:20:33,300 Here. Have that one. Go on. Get off. Get off. 362 00:20:35,820 --> 00:20:38,960 Stop being ridiculous, will you? I mean, after all, you're one of the family. 363 00:20:39,080 --> 00:20:41,060 Come and relax, mate. Come and take your hat off you. 364 00:20:43,920 --> 00:20:45,540 You snake in the brass! 365 00:20:45,880 --> 00:20:47,220 You're lying all the time! 366 00:20:47,560 --> 00:20:51,260 Oh, Arthur, send it back. Don't let something like that come between us. 367 00:20:51,460 --> 00:20:52,500 No, no, no! 368 00:20:53,580 --> 00:20:56,140 You can all shout as much as you like. I'm keeping it. 369 00:20:56,740 --> 00:20:59,300 When I first came in this house, I had a good head of hair. 370 00:20:59,800 --> 00:21:01,060 And I want it back again. 371 00:21:03,040 --> 00:21:05,040 Goodness sake, I need something out of life. 372 00:21:05,390 --> 00:21:06,770 I've paid dearly enough for it. 373 00:21:06,990 --> 00:21:10,490 You pay for it? Blimey, I pay for that, mate. Scrubbing them buses. 374 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 You send it back. 375 00:21:11,770 --> 00:21:15,010 I'm not slaving on my ancient knees so you can walk around looking like an 376 00:21:15,010 --> 00:21:16,090 animated floor brush. 377 00:21:16,950 --> 00:21:20,170 That does it. Get out of the way. I'm not being insulted. I'll go it. 378 00:21:20,730 --> 00:21:22,070 I may come back. 379 00:21:22,290 --> 00:21:24,450 On the other hand, I may not. 380 00:21:36,970 --> 00:21:39,450 If there is, I'll say one thing for him. Blimey's a glutton for punishment. 381 00:21:44,270 --> 00:21:47,310 Hey, Lofty, have a look at the handbrake, will you, mate? I think it 382 00:21:47,310 --> 00:21:48,310 taking up a bit. 383 00:21:49,570 --> 00:21:52,750 Well, I must say I have enjoyed our little chat. 384 00:21:52,990 --> 00:21:53,990 Yeah, very nice. 385 00:21:54,350 --> 00:21:56,050 My goodness. 386 00:21:56,370 --> 00:21:58,370 Do you know, I really think I need a haircut. 387 00:21:58,870 --> 00:21:59,849 Oh, no. 388 00:21:59,850 --> 00:22:01,690 Why don't you let it grow a bit? 389 00:22:02,090 --> 00:22:04,590 Oh, do you really think so? Yes, well, perhaps I will. 390 00:22:04,910 --> 00:22:06,720 Yes. Let me help you down. 391 00:22:06,980 --> 00:22:09,660 Oh, dear. Oh, hello, me. Hello, me. 392 00:22:10,720 --> 00:22:13,880 Lofty, Lofty, mate, have a look at this button that closes the door when it 393 00:22:13,880 --> 00:22:16,040 sticks. You have to press it hard to work it. Look, I'll show you. 394 00:22:17,260 --> 00:22:18,260 Help! 395 00:22:18,700 --> 00:22:20,820 Let me out! Let me out of here! 396 00:22:21,120 --> 00:22:22,840 What do you think you're doing, old man? 397 00:22:24,040 --> 00:22:25,040 Help! Help! 398 00:22:25,140 --> 00:22:28,700 Help! What's up? Brother, come and get this door out of the jay. Help! 399 00:22:29,280 --> 00:22:32,400 Brother, I know you don't like the passengers, mate. You don't like to chop 400 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 their blooming heads off, you know. 401 00:22:40,520 --> 00:22:42,000 Oh, hey, you're the rest of the family now. 402 00:22:42,280 --> 00:22:44,360 Do you know what's going on? Look at that. 403 00:22:44,660 --> 00:22:46,260 What are you doing to my Arthur? 404 00:22:46,520 --> 00:22:49,860 Never mind what she's doing to your Arthur. What's he doing to my bus? 405 00:22:50,220 --> 00:22:51,380 Come on, get out of here. 406 00:22:51,680 --> 00:22:53,360 There she is. Look at her now. 407 00:22:53,580 --> 00:22:55,500 Take your hands off my husband. 408 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 Get me out. 409 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 Come on, Arthur. 410 00:22:59,340 --> 00:23:01,000 You great idiot. 411 00:23:01,560 --> 00:23:04,340 Oh, Arthur, you've taken that silly wiggle. 412 00:23:04,740 --> 00:23:06,720 You were bald all the time. 413 00:23:06,980 --> 00:23:10,910 If I catch you chasing my husband again, you'll... be bald. 414 00:23:11,450 --> 00:23:12,490 He's chosen. 415 00:23:13,090 --> 00:23:14,950 You must be joking. 416 00:23:17,630 --> 00:23:19,110 She should be so lucky. 417 00:23:20,290 --> 00:23:22,690 Right. Come along then, sunshine. 418 00:23:23,370 --> 00:23:24,370 Better go home. 419 00:23:25,210 --> 00:23:26,690 Yes, all right, all right. 420 00:23:28,050 --> 00:23:29,330 Will you take care of that? 421 00:23:34,150 --> 00:23:36,310 He's very fond of her, really. 422 00:23:36,770 --> 00:23:37,770 Yeah. 423 00:23:41,680 --> 00:23:44,680 Yeah, I can have the money, you know. Oh, yes, you might, yes. I promised it, 424 00:23:44,700 --> 00:23:45,700 yes. Here you are. 425 00:23:45,860 --> 00:23:50,060 Yeah. Here you are. There's, uh... Oh, don't forget that. That's 15 pounds. 426 00:23:50,280 --> 00:23:54,400 Yes, one minute, check it. Yes, there's 15 there, yeah. And 23 new pence, right? 427 00:23:54,560 --> 00:23:57,840 23 new pence. Oh, that's lovely, yeah. Right, now I can pay all my bills now, 428 00:23:57,900 --> 00:23:58,859 you see. Hang about. 429 00:23:58,860 --> 00:23:59,659 What's the matter? 430 00:23:59,660 --> 00:24:01,100 Less than money for the broken window. 431 00:24:01,580 --> 00:24:02,580 15 pounds. 432 00:24:04,140 --> 00:24:07,440 According to my arithmetic, Butler, leaves you with exactly 23 new peas. 433 00:24:07,700 --> 00:24:10,380 Yeah, I know that, but you said it's only going to stop a little bit each 434 00:24:10,440 --> 00:24:12,280 Yes, well, you thought wrong, mate. I changed my mind. 435 00:24:13,360 --> 00:24:14,360 Well, what am I going to do? 436 00:24:14,620 --> 00:24:16,700 Well, there's only one thing to do, isn't there, Butler? 437 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 What's that? 438 00:24:19,000 --> 00:24:20,440 You'll have to do a bit more cleaning. 439 00:24:21,160 --> 00:24:24,820 I suppose I'll have to. 33621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.