All language subtitles for On The Buses s05e14 A thin time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,590 --> 00:00:09,430
On the bus is part one, production
number 0913, recorded the 16th of the
2
00:00:09,430 --> 00:00:10,430
71, take one.
3
00:01:17,530 --> 00:01:20,870
God, blimey, what a day, eh? Yeah,
passengers make you sick, don't they?
4
00:01:20,950 --> 00:01:21,768
You coming home?
5
00:01:21,770 --> 00:01:23,610
Nah, mate, nah. I'm on overtime tonight.
6
00:01:23,950 --> 00:01:25,990
I've got a load of bills to pay. Yeah,
me too.
7
00:01:26,190 --> 00:01:28,610
Yeah, I had to find a demand notice at
the electric light company.
8
00:01:28,830 --> 00:01:30,130
They're coming in to cut me lights off.
9
00:01:31,610 --> 00:01:34,630
Oh, no, you're all right, mate. You can
do your overtime on the 24th at the
10
00:01:34,630 --> 00:01:37,430
gasworks, mate. Yeah, righto, baggy. Oh,
yeah, stick me down to one, will you?
11
00:01:37,510 --> 00:01:38,510
What shall I take out?
12
00:01:38,610 --> 00:01:39,990
You can take yourself out, butler.
13
00:01:40,310 --> 00:01:41,450
Go on, get your phone out of it.
14
00:01:41,690 --> 00:01:42,770
Oh, no, where am I? No, look.
15
00:01:42,970 --> 00:01:43,970
No, I want some overtime.
16
00:01:44,330 --> 00:01:46,150
Well, that's just what you're not going
to get, mate.
17
00:01:46,520 --> 00:01:47,880
I want conductors, not drivers.
18
00:01:48,080 --> 00:01:50,880
Oh, don't talk daft. How can you run
buses without drivers?
19
00:01:51,240 --> 00:01:52,960
Well, we manage all right when you're in
a cab, don't we?
20
00:01:53,960 --> 00:01:58,660
Oh, don't be daft. Look, oh, look, oh,
look, give us a bit more. Look, I need
21
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
some extra money.
22
00:01:59,780 --> 00:02:03,460
Well, I don't need any extra drivers. I
need conductors. I've got half the
23
00:02:03,460 --> 00:02:04,500
clippers off having babies.
24
00:02:05,140 --> 00:02:07,580
God knows how they all manage them at
the same time, I don't know.
25
00:02:08,440 --> 00:02:11,220
Well, it is about nine months since the
last devil outing, isn't it?
26
00:02:12,640 --> 00:02:13,399
Fuck you.
27
00:02:13,400 --> 00:02:16,440
Oh, shut up. Jack, listen, why do you
give it to him and not me?
28
00:02:16,780 --> 00:02:19,140
Because I haven't got any overtime for
drivers.
29
00:02:19,820 --> 00:02:22,260
Look, how am I going to pay my electric
light bill? They're going to come round
30
00:02:22,260 --> 00:02:23,260
and cut my lights off.
31
00:02:23,480 --> 00:02:25,320
Well, you'll have to sit looking at each
other in the dark, won't you?
32
00:02:26,180 --> 00:02:28,100
For your family, it should be quite an
improvement.
33
00:02:29,680 --> 00:02:34,000
No, Blake, you do us a favour, you know.
Please, give us another shift, will
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,380
you? Please, Mr Blake. No.
35
00:02:36,060 --> 00:02:37,060
Dracula.
36
00:02:38,160 --> 00:02:40,380
Oh, God, what am I going to do, Jack?
37
00:02:41,940 --> 00:02:42,940
Here.
38
00:02:43,150 --> 00:02:44,510
What are we doing on that bus?
39
00:02:45,170 --> 00:02:48,190
Oh, let me help you down, Marty. Oh,
sir.
40
00:02:48,690 --> 00:02:49,750
Very sweet of you.
41
00:02:50,290 --> 00:02:54,570
I must say, as usual, you've made my
journey most divertic. Oh, really?
42
00:02:55,070 --> 00:02:57,270
Well, you're pretty interesting, you
tell.
43
00:02:57,610 --> 00:02:59,130
Oh, you really think so?
44
00:02:59,330 --> 00:03:00,330
Oh, yeah, really.
45
00:03:01,170 --> 00:03:03,970
Yes, well, it must be our common
interest.
46
00:03:04,630 --> 00:03:07,470
Physical fitness has always been one of
my little weaknesses.
47
00:03:09,850 --> 00:03:11,810
Don't forget to tell her about your
other little weakness.
48
00:03:12,430 --> 00:03:13,430
Oh, my goodness.
49
00:03:13,590 --> 00:03:15,670
Stanley, my brother -in -law. We know.
50
00:03:15,970 --> 00:03:19,710
I seem to have gone past my stop. That's
not the only thing you've gone past.
51
00:03:22,390 --> 00:03:24,790
How much extra do I owe you, my dear?
52
00:03:24,990 --> 00:03:26,210
Oh, that's all right, Arthur.
53
00:03:26,470 --> 00:03:31,010
Have it on the... Thank you very much.
Watch it, Arthur, watch it. Don't get
54
00:03:31,010 --> 00:03:32,650
excited. Remember your operation.
55
00:03:33,450 --> 00:03:34,450
Operation.
56
00:03:34,690 --> 00:03:36,330
Just one of Stanley's jokes.
57
00:03:36,550 --> 00:03:37,550
Most amusing.
58
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
OK, I'll see you.
59
00:03:42,720 --> 00:03:44,160
Never mind. Is it 10 o 'clock tomorrow?
60
00:03:44,640 --> 00:03:45,640
No.
61
00:03:46,560 --> 00:03:48,460
In he got lovely hair.
62
00:03:48,760 --> 00:03:53,440
I was telling you last week, what I
offer, I do admire men with a good head
63
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
hair. You really?
64
00:03:54,640 --> 00:03:56,180
Well, you're wasting your time with him,
love.
65
00:03:59,380 --> 00:04:00,380
Keep your hair on.
66
00:04:02,180 --> 00:04:05,620
Yeah, look at the time. I'm due out
again. Well, I'll see you tomorrow,
67
00:04:05,900 --> 00:04:06,920
Oh, my goodness, yes.
68
00:04:07,300 --> 00:04:08,600
Yes, I shall look forward to that.
69
00:04:09,550 --> 00:04:11,010
Don't forget those press -ups. No.
70
00:04:11,370 --> 00:04:13,110
And watch out, he's not behind you when
you're doing them.
71
00:04:14,790 --> 00:04:16,290
What a very witty remark.
72
00:04:17,250 --> 00:04:21,110
What's all that clapper you've given her
about physical fitness? Come off it,
73
00:04:21,190 --> 00:04:24,910
mate. You were chatting her up. Yeah,
still got a tune in the old fiddle, eh,
74
00:04:24,990 --> 00:04:27,130
Arthur? The only trouble with him, his
bow's a bit bent.
75
00:04:29,170 --> 00:04:32,270
I'm not staying here to be insulted. I'm
going home. That's all right, mate.
76
00:04:32,350 --> 00:04:33,490
You'll get insulted there and all.
77
00:04:34,490 --> 00:04:38,170
Well, come on, Charles Atlas. There's
another bus going in ten minutes. I
78
00:04:38,170 --> 00:04:39,830
intend travelling in a bus with you,
mate.
79
00:04:40,610 --> 00:04:42,850
I'm walking home. I shall enjoy the
exercise.
80
00:04:43,430 --> 00:04:44,430
What, three miles?
81
00:04:45,770 --> 00:04:46,770
Well, that's all right.
82
00:04:47,250 --> 00:04:48,250
Help keep me fit.
83
00:04:48,790 --> 00:04:51,230
Oh, blimey. Olive will have to carry him
up to bed.
84
00:04:51,450 --> 00:04:52,570
That's the only way she can get him
there.
85
00:05:09,930 --> 00:05:10,990
For what took you so long?
86
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
Well, did you get your ride?
87
00:05:12,970 --> 00:05:14,450
Oh, blimey, I knew you wouldn't walk it,
mate.
88
00:05:14,890 --> 00:05:18,510
I not only walk the three miles, mate,
but I've got here ten minutes before
89
00:05:18,510 --> 00:05:20,870
bus. You want to try it sometime, keep
yourself fit.
90
00:05:21,130 --> 00:05:23,010
Fit? Blimey, you look as though you've
crippled yourself.
91
00:05:24,250 --> 00:05:26,050
There's nothing wrong with my feet,
mate.
92
00:05:26,330 --> 00:05:29,830
It is a well -known fact of medical
science that hot water improves the
93
00:05:29,830 --> 00:05:32,930
circulation. Is that a fact? Well, you
want to stick your head in the bowl,
94
00:05:32,970 --> 00:05:33,970
then?
95
00:05:34,650 --> 00:05:38,070
Come on. Hey, what's this you're reading
here?
96
00:05:42,390 --> 00:05:44,730
Beautiful. I can't see anything for you,
you know, mate.
97
00:05:45,030 --> 00:05:47,150
Isn't there one called sick and ugly?
Give that here.
98
00:05:48,630 --> 00:05:51,430
Oh, but... Here, you filth the old man.
99
00:05:51,710 --> 00:05:53,410
Here. This is full of naked bird.
100
00:05:53,690 --> 00:05:55,810
Oh, Arthur, how disgusting. It is not.
101
00:05:56,150 --> 00:05:57,470
There are men there as well.
102
00:05:57,730 --> 00:05:58,730
Well, that's worse.
103
00:06:00,270 --> 00:06:03,910
Arthur, you don't let Olive see that
once. You'll see what a real man looks
104
00:06:03,910 --> 00:06:07,790
like. I won't have you bringing that
sort of filth in the house. It is not
105
00:06:07,790 --> 00:06:10,240
filth. It is a purely scientific
magazine.
106
00:06:10,620 --> 00:06:13,280
Oh, scientific, all right. Got all the
measurements here and all.
107
00:06:14,980 --> 00:06:18,300
Oh, here, this didn't interest you.
Listen to this. Wigs for men. Give that
108
00:06:18,300 --> 00:06:20,540
here. Now, don't mess about. You can do
with one of them.
109
00:06:20,780 --> 00:06:24,960
It says, why be bored and lonely, top
yourself off with a curly top, and be
110
00:06:24,960 --> 00:06:26,300
successful with women?
111
00:06:27,540 --> 00:06:34,360
The only way you'll be successful, mate,
is to wear one on your face. I don't
112
00:06:34,360 --> 00:06:37,200
think I'd like my man in a wig. It might
tickle me in bed.
113
00:06:38,230 --> 00:06:40,150
What do you do with your bald head in
bed, eh?
114
00:06:42,230 --> 00:06:43,530
I am not bald.
115
00:06:44,230 --> 00:06:46,250
I merely have a rather high forehead.
116
00:06:46,550 --> 00:06:47,550
Oh, bloody.
117
00:06:47,750 --> 00:06:50,930
I tell you something, mate. Your
forehead goes right round the back of
118
00:06:50,930 --> 00:06:51,930
neck.
119
00:06:52,250 --> 00:06:55,870
I know a carter's bald head. They say
baldness is a sign of virility.
120
00:06:56,230 --> 00:06:58,050
Ah, yeah, but then they don't know
Harvard, do they?
121
00:06:59,210 --> 00:07:01,530
Well, it was certainly true of your dad.
122
00:07:02,530 --> 00:07:04,670
Mind you, he wasn't as bald as Arthur.
123
00:07:05,030 --> 00:07:06,050
Will you all shut up?
124
00:07:07,480 --> 00:07:11,860
Bald. No, love, of course you're not.
He's not bald, Mum. No, of course he
125
00:07:11,860 --> 00:07:15,480
isn't. Now, everybody, stop talking
about Arthur's bald age.
126
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
Did you pay the electric light bill?
127
00:07:21,200 --> 00:07:22,119
That's a laugh.
128
00:07:22,120 --> 00:07:23,260
What, with shirt buttons?
129
00:07:23,800 --> 00:07:26,660
Well, what are we going to do? They'll
come and cut the lights off.
130
00:07:26,900 --> 00:07:28,940
We'll all have to go to bed with a
candle then, won't we?
131
00:07:29,340 --> 00:07:30,920
Oh, Arthur, how romantic.
132
00:07:31,240 --> 00:07:34,300
A woman always looks more romantic by
the light of a candle.
133
00:07:34,880 --> 00:07:36,680
In your case, you'll need half a gross.
134
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
Don't you talk to my daughter like that.
135
00:07:40,300 --> 00:07:43,980
I don't know what you've been up to
lately, but I've only had a few bob off
136
00:07:43,980 --> 00:07:45,820
the last few weeks for the housekeeping
money.
137
00:07:46,080 --> 00:07:49,320
Ah, yes, yes. Well, I did explain. I've
had one or two personal bills.
138
00:07:49,540 --> 00:07:52,120
No, Stanley, I think it's up to you. You
should get some overtime.
139
00:07:52,920 --> 00:07:54,460
I can't get any overtime.
140
00:07:54,820 --> 00:07:58,680
I've already asked. Well, you'll have to
do something. You know how I depend on
141
00:07:58,680 --> 00:08:02,660
you. You always depend on me, Mum. It's
always me. Why me?
142
00:08:03,080 --> 00:08:05,190
Well, I tell you what... What I'm going
to do, I'm going to start by
143
00:08:05,190 --> 00:08:07,930
economising. Hey. Look at this place.
Blimey, it's like the Blackpool
144
00:08:07,930 --> 00:08:10,390
Illuminations. Oh. The lights are going
off for a start.
145
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
Ouch.
146
00:08:12,210 --> 00:08:17,190
How much can you get? If you want the
lights on, you pay for them. No, leave
147
00:08:17,190 --> 00:08:17,909
them off.
148
00:08:17,910 --> 00:08:19,190
I find it rather soothing.
149
00:08:19,490 --> 00:08:22,330
If we're going to sit here in the dark,
Arthur, we might as well go to bed.
150
00:08:22,690 --> 00:08:24,250
Span, put those lights on at once.
151
00:08:25,910 --> 00:08:27,290
Are there enough of this?
152
00:08:28,790 --> 00:08:31,570
You have to go and see the inspector in
the morning.
153
00:08:32,240 --> 00:08:33,500
Make him give you some overtime.
154
00:08:36,240 --> 00:08:38,140
No, no. Why, why, why?
155
00:08:38,640 --> 00:08:44,400
Butler, I've told you enough times, I do
not need drivers ad nauseam. Now, what
156
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
do you think I'm pinning this bloomin'
thing up for?
157
00:08:46,240 --> 00:08:49,440
Well, look, I'll tell you what, I'll
work harder, I'll get the buses out on
158
00:08:49,440 --> 00:08:51,700
time, I'll even stop to pick up
passengers.
159
00:08:54,160 --> 00:08:56,240
I'll be a credit to you. Oh, my God.
160
00:08:57,920 --> 00:08:59,440
You made my day, Butler.
161
00:09:01,960 --> 00:09:03,640
I never lived to hear you say the like
of that.
162
00:09:04,380 --> 00:09:05,420
I don't know what to say.
163
00:09:05,820 --> 00:09:06,820
Well, say yes.
164
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
No.
165
00:09:08,620 --> 00:09:12,320
What am I going to do? Am I going to pay
the bills?
166
00:09:12,980 --> 00:09:15,700
Don't bore me with your domestic
problems. I've got my own troubles,
167
00:09:16,640 --> 00:09:17,640
Here, hang a bat.
168
00:09:17,800 --> 00:09:18,800
Oh, yeah, yeah, yeah.
169
00:09:19,220 --> 00:09:20,440
I just remembered something. What?
170
00:09:21,180 --> 00:09:22,860
I've got one of my bus cleaners off
sick.
171
00:09:23,390 --> 00:09:25,890
Oh, yeah, little old Bessie, her knees
are giving out. Yeah, yeah.
172
00:09:26,230 --> 00:09:29,630
It's hard work, swabbing out buses, you
know. I know it's very hard work, but
173
00:09:29,630 --> 00:09:30,670
what's that got to do with me?
174
00:09:30,870 --> 00:09:34,490
When you finish your shift at half past
five, come in here and grab a bucket and
175
00:09:34,490 --> 00:09:36,450
kneel her and get on with her job,
swabbing out the buses.
176
00:09:37,070 --> 00:09:38,070
Oh, don't.
177
00:09:38,750 --> 00:09:40,310
I'm a driver, not a cleaner.
178
00:09:40,690 --> 00:09:42,590
Well, suit yourself, but I'm only trying
to do you a favour.
179
00:09:42,850 --> 00:09:43,850
Of course.
180
00:09:44,190 --> 00:09:45,190
Subfavour, mate.
181
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
Oh,
182
00:09:50,070 --> 00:09:52,370
Nellie, start on that row over there and
work your way down, will you?
183
00:09:57,230 --> 00:09:58,970
Take the fourteens, will you?
184
00:10:07,310 --> 00:10:10,930
Not too bad, Blighty.
185
00:10:19,010 --> 00:10:20,010
It's like that.
186
00:10:20,530 --> 00:10:22,610
Would you go in? There's a Christmas
fairy.
187
00:10:26,000 --> 00:10:28,680
These are the only togs I could find.
Oh, it's all right, mate. It suits you.
188
00:10:30,380 --> 00:10:32,320
It looks better on you in your own
uniform.
189
00:10:32,600 --> 00:10:34,540
Oh, you have a good laugh, boys. Very
fetching, it is, yes.
190
00:10:34,880 --> 00:10:36,600
Have all the necks after you. Oh, shit.
191
00:10:37,280 --> 00:10:40,600
Got your curlers all underneath there,
have you? Right. And does it get
192
00:10:40,600 --> 00:10:44,140
else to do your own dirty work? Oh, shut
up and don't be so touchy. Well. Am I
193
00:10:44,140 --> 00:10:45,039
kidding you?
194
00:10:45,040 --> 00:10:46,420
Don't look all that bad at all, really.
195
00:10:46,940 --> 00:10:47,940
Not really.
196
00:10:48,700 --> 00:10:51,120
Well, you'd better get on your own bus
and clean that down. That's filthy
197
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
enough. God knows.
198
00:10:58,900 --> 00:11:00,080
I'm your mate, senior.
199
00:11:01,640 --> 00:11:03,100
Now, Blakely, do us a favour.
200
00:11:03,500 --> 00:11:07,000
Don't tell Jack, please. No, no, no. Of
course. What do you think I am, mate?
201
00:11:07,200 --> 00:11:10,300
Yeah, well... Oh, there you are.
202
00:11:11,060 --> 00:11:14,420
You're on the number 17. You're out in
ten minutes' time, right? Yeah, righto,
203
00:11:14,460 --> 00:11:15,459
mate.
204
00:11:15,460 --> 00:11:16,199
Here's Jack.
205
00:11:16,200 --> 00:11:19,540
Hmm? Your mate wants you. He's on the
number 11 here. Oh, yeah.
206
00:11:21,040 --> 00:11:22,280
Yes, sir, mate. Jack!
207
00:11:22,760 --> 00:11:23,480
Oh, sorry. I
208
00:11:23,480 --> 00:11:30,640
knew
209
00:11:30,640 --> 00:11:34,200
you fancied me. There's no need to put
your best frock on.
210
00:11:35,660 --> 00:11:37,060
Now, don't you start, mate.
211
00:11:37,620 --> 00:11:41,040
I only took this job to get a bit of
extra money. Well, get on with it, then.
212
00:11:41,040 --> 00:11:41,819
Come on.
213
00:11:41,820 --> 00:11:43,280
That's all you pay. Well, get on with
it. Come on.
214
00:11:43,620 --> 00:11:46,960
Grab that hose, put the end on that
brush, and clean it up. Come on, get on
215
00:11:46,960 --> 00:11:49,780
it. All right, all right. God forbid you
save me sons, have you, dearest?
216
00:11:50,980 --> 00:11:52,220
Don't wet your knickers, will you?
217
00:11:54,300 --> 00:11:57,420
Look, I'm not having him stay in here
making these stupid cracks while I do
218
00:11:57,540 --> 00:12:00,740
Oh, get on with it, that's what you're
paid for. Well, I don't care.
219
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
Well,
220
00:12:04,020 --> 00:12:07,960
that's one window less you'll have to
clean.
221
00:12:26,600 --> 00:12:28,180
He's late again. He'd be worn out.
222
00:12:28,420 --> 00:12:32,640
He's been down at that depot scrubbing
out them butters every evening this
223
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
I know he's trying to face up to it, but
I think he's neither going to give way.
224
00:12:36,360 --> 00:12:38,960
He wants to walk out of the depot like I
do.
225
00:12:39,540 --> 00:12:42,860
I've never felt fitter in my life. I'm
sleeping like a dog.
226
00:12:43,080 --> 00:12:44,160
That's all you've ever done.
227
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Here we are.
228
00:12:47,020 --> 00:12:48,240
Oh, come in, Jack.
229
00:12:48,600 --> 00:12:50,440
Door's locked. Got parcel for Arthur.
230
00:12:50,680 --> 00:12:53,780
Hey. I'll get it. No, no, no. It's all
right, Santa. No, no.
231
00:12:58,910 --> 00:13:02,590
We took this in off the post, my boy.
Thank you. I read the label.
232
00:13:03,310 --> 00:13:04,049
Curly tops.
233
00:13:04,050 --> 00:13:05,050
We'll see them advertised.
234
00:13:07,130 --> 00:13:08,590
You've got yourself a wig, haven't you?
235
00:13:09,010 --> 00:13:13,610
Yes, well, I got it as a surprise for
Olive. So I'd appreciate it if you
236
00:13:13,610 --> 00:13:15,890
say anything, Jack. No, it's all right,
mate. I'll keep it under my hat.
237
00:13:17,070 --> 00:13:21,030
Mind you, not that Stan couldn't do with
a good laugh this week.
238
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
It was the wrong address.
239
00:13:33,160 --> 00:13:34,360
I'm just popping upstairs.
240
00:13:35,420 --> 00:13:37,240
Ah, there's Dan now.
241
00:13:37,620 --> 00:13:39,180
I thought you were going upstairs.
242
00:13:39,740 --> 00:13:40,900
I've changed my mind.
243
00:13:41,280 --> 00:13:45,100
I'll make him a nice cup of tea, dear.
He must be wore out scrubbing out them
244
00:13:45,100 --> 00:13:46,140
buses every day.
245
00:13:49,260 --> 00:13:50,880
Oh. Oh.
246
00:13:51,160 --> 00:13:52,300
Oh. Oh.
247
00:13:52,780 --> 00:13:53,780
Oh. Oh.
248
00:13:55,060 --> 00:13:56,060
Oh.
249
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
Oh.
250
00:14:06,080 --> 00:14:09,800
What a picture you present. You look
like a petrified prawn.
251
00:14:11,480 --> 00:14:15,540
Don't you start, mate. I'm just about
ready for your... Looks like it.
252
00:14:15,800 --> 00:14:19,140
No, it's like I've always said five
minutes real hard work and you're
253
00:14:19,360 --> 00:14:22,020
All you're fit for is sitting in a bus
on your bottom.
254
00:14:23,300 --> 00:14:25,220
Arthur's talking. Blimey never gets off
his.
255
00:14:26,180 --> 00:14:30,020
While I'm slaving all day to get the
money for the extra bills and all that
256
00:14:30,020 --> 00:14:31,920
of thing, he's sitting lounging about in
our best chair.
257
00:14:32,160 --> 00:14:35,660
Yes, come on, Arthur. Get out of the
chair. Let's dance this day off. Come
258
00:14:35,660 --> 00:14:36,660
get out.
259
00:14:37,140 --> 00:14:39,860
No. No, on second thoughts, why should
I?
260
00:14:40,660 --> 00:14:43,820
I got here first. I've just got myself
comfortable.
261
00:14:44,160 --> 00:14:45,059
You look it.
262
00:14:45,060 --> 00:14:46,260
What are you wriggling about for?
263
00:14:46,760 --> 00:14:47,860
What's the matter? Have you caught
something?
264
00:14:48,300 --> 00:14:50,780
The only thing ever caught in this
house, mate, was me.
265
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
Oh, Mum.
266
00:14:52,360 --> 00:14:54,160
How can you say such a thing?
267
00:14:54,420 --> 00:14:57,900
My little Olive would never throw
herself at a man, would she, Steve?
268
00:14:58,140 --> 00:14:59,420
Oh, blimey, who said he's a man?
269
00:15:00,920 --> 00:15:02,820
As far as we know, he's yet to prove it.
270
00:15:03,220 --> 00:15:04,580
Right, that does it.
271
00:15:05,520 --> 00:15:06,760
I'm not staying here to be insulted.
272
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
I'm going upstairs.
273
00:15:08,560 --> 00:15:09,640
Shall I come with you, Arthur?
274
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
Oh, that's all I need.
275
00:15:11,300 --> 00:15:14,140
I may well have to reconsider my
position in this household.
276
00:15:17,200 --> 00:15:19,520
Oh, Mum, he's been acting ever so
strange lately.
277
00:15:19,800 --> 00:15:20,980
Do you think he's going to leave me?
278
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
That sure he is.
279
00:15:22,420 --> 00:15:23,820
We might as well look on the bright
side.
280
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
Oh, no!
281
00:15:27,040 --> 00:15:28,600
Now look what you've done!
282
00:15:48,380 --> 00:15:53,900
Dear sir, please find enclosed five
curly tops as requested.
283
00:15:54,200 --> 00:15:56,540
Sent on seven days approval.
284
00:16:14,760 --> 00:16:15,760
things too small.
285
00:16:23,000 --> 00:16:25,720
Oi, try stretching it a bit.
286
00:16:27,540 --> 00:16:29,220
You're spying on me.
287
00:16:30,060 --> 00:16:34,700
Go on, Arma, open the door, let me in.
Get out of it. Is there no privacy in
288
00:16:34,700 --> 00:16:35,700
this house?
289
00:16:35,980 --> 00:16:39,960
Well, that's the way you want it. Olive,
there's a strange air in me.
290
00:16:54,280 --> 00:16:55,280
in your roof.
291
00:16:57,220 --> 00:16:59,320
Oi, I got it for Ollie's benefit.
292
00:16:59,620 --> 00:17:00,319
Did you really?
293
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
What, are you going to use it as a pot
scourer?
294
00:17:03,700 --> 00:17:06,819
I thought it would be a surprise for
her. Surprise? Blimey, you're
295
00:17:06,819 --> 00:17:07,819
her death, mate.
296
00:17:08,839 --> 00:17:10,579
God, you've got a load of them here.
297
00:17:10,960 --> 00:17:14,319
Oh, look at this. Wait a minute. I don't
think this one's dead, Arthur. Look.
298
00:17:18,400 --> 00:17:20,560
I like this one. Now, I think this
one...
299
00:17:36,010 --> 00:17:37,290
It's not a wig. You're trying it on.
300
00:17:37,910 --> 00:17:39,550
That's a moustache, mate. Not a joke.
301
00:17:40,830 --> 00:17:41,830
There you are.
302
00:17:41,910 --> 00:17:42,910
All right, good luck.
303
00:17:43,050 --> 00:17:43,929
Get that bug out.
304
00:17:43,930 --> 00:17:44,930
Give it here.
305
00:17:45,910 --> 00:17:48,550
Oh, look at this one. Oh, this is me.
Yes.
306
00:17:48,810 --> 00:17:50,070
Right, I'll have this one.
307
00:17:51,750 --> 00:17:58,730
My lad, the bald facts in a
308
00:17:58,730 --> 00:17:59,730
case is this.
309
00:18:00,550 --> 00:18:05,250
How do you get the bald facts? They are
very expensive wigs. They cost £15 each.
310
00:18:06,890 --> 00:18:10,830
I cut every week for two years for that.
And you're paying 15 quid to have a bit
311
00:18:10,830 --> 00:18:11,830
stuck on.
312
00:18:12,910 --> 00:18:16,070
Wait a minute. Where'd you get 15 quid
from?
313
00:18:16,790 --> 00:18:20,390
Eh? Oh, I get it. That's why you haven't
been chipping in with the housekeeping
314
00:18:20,390 --> 00:18:23,850
money, eh? Right, now, if you've got
that amount of money, mate, you can pay
315
00:18:23,850 --> 00:18:26,570
bills. Yes, well, I haven't got that
amount of money, have I? I hadn't
316
00:18:26,570 --> 00:18:27,570
they were so expensive.
317
00:18:27,730 --> 00:18:28,730
What's so expensive?
318
00:18:28,830 --> 00:18:31,650
Nothing. Arthur, what's that sticking
out of your trousers?
319
00:18:37,580 --> 00:18:39,240
and sat on it by mistake.
320
00:18:40,620 --> 00:18:43,000
Not when you all clear out of here and
leave me alone.
321
00:18:43,280 --> 00:18:45,300
Here, those are wigs.
322
00:18:45,960 --> 00:18:48,460
What are you doing with wigs?
323
00:18:48,880 --> 00:18:51,060
Arthur, you haven't turned funny, have
you?
324
00:18:53,980 --> 00:18:56,760
They are men's wigs, you stupid great
lump.
325
00:18:57,520 --> 00:18:59,080
I got them for your benefit.
326
00:18:59,640 --> 00:19:03,100
But as you all so heartily disapprove,
I'll return them first thing in the
327
00:19:03,100 --> 00:19:06,050
morning. I'm glad, love. I think you
look better as you are.
328
00:19:06,290 --> 00:19:09,410
Do you really? You want to nip round the
opticians and get yourself another pair
329
00:19:09,410 --> 00:19:10,410
of glasses?
330
00:19:16,690 --> 00:19:18,830
Morning. Morning, Mark. Hello. Let's
have breakfast.
331
00:19:19,170 --> 00:19:20,170
Dear, oh, dear.
332
00:19:20,370 --> 00:19:22,850
What's Arthur doing in the bathroom?
He's been in there over an hour.
333
00:19:23,490 --> 00:19:24,590
Drowning himself, I hope.
334
00:19:25,850 --> 00:19:27,330
What's the matter with you? You sound a
bit rough.
335
00:19:27,610 --> 00:19:29,170
I've had a wink of sleep all night.
336
00:19:29,630 --> 00:19:30,630
What? With Arthur?
337
00:19:30,690 --> 00:19:31,850
I didn't think he had it in him.
338
00:19:34,640 --> 00:19:36,220
Yeah, and he's back to me all night.
339
00:19:36,500 --> 00:19:41,040
Oh, I thought that was normal for you
two. I knew there was something going
340
00:19:41,500 --> 00:19:42,720
All them wigs.
341
00:19:43,200 --> 00:19:46,160
It's like when a man starts buying new
underclothes.
342
00:19:46,440 --> 00:19:50,300
There's always a woman behind them.
Well, if there is, she's welcome to him,
343
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
selfish pig.
344
00:19:52,720 --> 00:19:54,760
Oh, good morning. Are you feeling
better?
345
00:19:57,060 --> 00:19:59,880
Could you kindly tell my wife to post
those wigs back?
346
00:20:01,540 --> 00:20:03,620
Tell her! Oh, blimey, here we go.
347
00:20:04,460 --> 00:20:06,180
Would you kindly post those wings?
348
00:20:06,600 --> 00:20:07,920
Tell him to post them himself.
349
00:20:08,380 --> 00:20:09,380
Tell him.
350
00:20:09,500 --> 00:20:11,540
He said tell him to post them yourself.
Tell him.
351
00:20:13,140 --> 00:20:14,140
Right, I will.
352
00:20:14,160 --> 00:20:15,160
Where's my breakfast?
353
00:20:15,220 --> 00:20:16,360
I must know. Get it yourself.
354
00:20:18,840 --> 00:20:20,320
I don't happen to be very hungry.
355
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
I'm going to work.
356
00:20:21,660 --> 00:20:22,700
Well, go and good riddance.
357
00:20:22,960 --> 00:20:24,360
Oh, stop it, you two, will you?
358
00:20:24,620 --> 00:20:27,820
Now, stop being childish, Arthur. Sit
down. Sit down. Go on. Oh, let's go get
359
00:20:27,820 --> 00:20:28,820
breakfast.
360
00:20:29,320 --> 00:20:30,320
Here, Arthur.
361
00:20:30,580 --> 00:20:33,300
Here. Have that one. Go on. Get off. Get
off.
362
00:20:35,820 --> 00:20:38,960
Stop being ridiculous, will you? I mean,
after all, you're one of the family.
363
00:20:39,080 --> 00:20:41,060
Come and relax, mate. Come and take your
hat off you.
364
00:20:43,920 --> 00:20:45,540
You snake in the brass!
365
00:20:45,880 --> 00:20:47,220
You're lying all the time!
366
00:20:47,560 --> 00:20:51,260
Oh, Arthur, send it back. Don't let
something like that come between us.
367
00:20:51,460 --> 00:20:52,500
No, no, no!
368
00:20:53,580 --> 00:20:56,140
You can all shout as much as you like.
I'm keeping it.
369
00:20:56,740 --> 00:20:59,300
When I first came in this house, I had a
good head of hair.
370
00:20:59,800 --> 00:21:01,060
And I want it back again.
371
00:21:03,040 --> 00:21:05,040
Goodness sake, I need something out of
life.
372
00:21:05,390 --> 00:21:06,770
I've paid dearly enough for it.
373
00:21:06,990 --> 00:21:10,490
You pay for it? Blimey, I pay for that,
mate. Scrubbing them buses.
374
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
You send it back.
375
00:21:11,770 --> 00:21:15,010
I'm not slaving on my ancient knees so
you can walk around looking like an
376
00:21:15,010 --> 00:21:16,090
animated floor brush.
377
00:21:16,950 --> 00:21:20,170
That does it. Get out of the way. I'm
not being insulted. I'll go it.
378
00:21:20,730 --> 00:21:22,070
I may come back.
379
00:21:22,290 --> 00:21:24,450
On the other hand, I may not.
380
00:21:36,970 --> 00:21:39,450
If there is, I'll say one thing for him.
Blimey's a glutton for punishment.
381
00:21:44,270 --> 00:21:47,310
Hey, Lofty, have a look at the
handbrake, will you, mate? I think it
382
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
taking up a bit.
383
00:21:49,570 --> 00:21:52,750
Well, I must say I have enjoyed our
little chat.
384
00:21:52,990 --> 00:21:53,990
Yeah, very nice.
385
00:21:54,350 --> 00:21:56,050
My goodness.
386
00:21:56,370 --> 00:21:58,370
Do you know, I really think I need a
haircut.
387
00:21:58,870 --> 00:21:59,849
Oh, no.
388
00:21:59,850 --> 00:22:01,690
Why don't you let it grow a bit?
389
00:22:02,090 --> 00:22:04,590
Oh, do you really think so? Yes, well,
perhaps I will.
390
00:22:04,910 --> 00:22:06,720
Yes. Let me help you down.
391
00:22:06,980 --> 00:22:09,660
Oh, dear. Oh, hello, me. Hello, me.
392
00:22:10,720 --> 00:22:13,880
Lofty, Lofty, mate, have a look at this
button that closes the door when it
393
00:22:13,880 --> 00:22:16,040
sticks. You have to press it hard to
work it. Look, I'll show you.
394
00:22:17,260 --> 00:22:18,260
Help!
395
00:22:18,700 --> 00:22:20,820
Let me out! Let me out of here!
396
00:22:21,120 --> 00:22:22,840
What do you think you're doing, old man?
397
00:22:24,040 --> 00:22:25,040
Help! Help!
398
00:22:25,140 --> 00:22:28,700
Help! What's up? Brother, come and get
this door out of the jay. Help!
399
00:22:29,280 --> 00:22:32,400
Brother, I know you don't like the
passengers, mate. You don't like to chop
400
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
their blooming heads off, you know.
401
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
Oh, hey, you're the rest of the family
now.
402
00:22:42,280 --> 00:22:44,360
Do you know what's going on? Look at
that.
403
00:22:44,660 --> 00:22:46,260
What are you doing to my Arthur?
404
00:22:46,520 --> 00:22:49,860
Never mind what she's doing to your
Arthur. What's he doing to my bus?
405
00:22:50,220 --> 00:22:51,380
Come on, get out of here.
406
00:22:51,680 --> 00:22:53,360
There she is. Look at her now.
407
00:22:53,580 --> 00:22:55,500
Take your hands off my husband.
408
00:22:55,800 --> 00:22:56,800
Get me out.
409
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
Come on, Arthur.
410
00:22:59,340 --> 00:23:01,000
You great idiot.
411
00:23:01,560 --> 00:23:04,340
Oh, Arthur, you've taken that silly
wiggle.
412
00:23:04,740 --> 00:23:06,720
You were bald all the time.
413
00:23:06,980 --> 00:23:10,910
If I catch you chasing my husband again,
you'll... be bald.
414
00:23:11,450 --> 00:23:12,490
He's chosen.
415
00:23:13,090 --> 00:23:14,950
You must be joking.
416
00:23:17,630 --> 00:23:19,110
She should be so lucky.
417
00:23:20,290 --> 00:23:22,690
Right. Come along then, sunshine.
418
00:23:23,370 --> 00:23:24,370
Better go home.
419
00:23:25,210 --> 00:23:26,690
Yes, all right, all right.
420
00:23:28,050 --> 00:23:29,330
Will you take care of that?
421
00:23:34,150 --> 00:23:36,310
He's very fond of her, really.
422
00:23:36,770 --> 00:23:37,770
Yeah.
423
00:23:41,680 --> 00:23:44,680
Yeah, I can have the money, you know.
Oh, yes, you might, yes. I promised it,
424
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
yes. Here you are.
425
00:23:45,860 --> 00:23:50,060
Yeah. Here you are. There's, uh... Oh,
don't forget that. That's 15 pounds.
426
00:23:50,280 --> 00:23:54,400
Yes, one minute, check it. Yes, there's
15 there, yeah. And 23 new pence, right?
427
00:23:54,560 --> 00:23:57,840
23 new pence. Oh, that's lovely, yeah.
Right, now I can pay all my bills now,
428
00:23:57,900 --> 00:23:58,859
you see. Hang about.
429
00:23:58,860 --> 00:23:59,659
What's the matter?
430
00:23:59,660 --> 00:24:01,100
Less than money for the broken window.
431
00:24:01,580 --> 00:24:02,580
15 pounds.
432
00:24:04,140 --> 00:24:07,440
According to my arithmetic, Butler,
leaves you with exactly 23 new peas.
433
00:24:07,700 --> 00:24:10,380
Yeah, I know that, but you said it's
only going to stop a little bit each
434
00:24:10,440 --> 00:24:12,280
Yes, well, you thought wrong, mate. I
changed my mind.
435
00:24:13,360 --> 00:24:14,360
Well, what am I going to do?
436
00:24:14,620 --> 00:24:16,700
Well, there's only one thing to do,
isn't there, Butler?
437
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
What's that?
438
00:24:19,000 --> 00:24:20,440
You'll have to do a bit more cleaning.
439
00:24:21,160 --> 00:24:24,820
I suppose I'll have to.
33621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.