All language subtitles for On The Buses s05e12 The new telly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:11,080
On the Buses, Part 1, production number
0765, recording date 23 -11 -71, take 1.
2
00:00:44,810 --> 00:00:45,810
Okay.
3
00:01:15,850 --> 00:01:16,850
That's all right, that's right.
4
00:01:17,130 --> 00:01:18,130
There you are.
5
00:01:19,090 --> 00:01:22,010
Hello, Eileen. Hello. And your new car.
6
00:01:23,270 --> 00:01:24,270
Hello,
7
00:01:25,410 --> 00:01:26,430
Eileen, darling. Hello.
8
00:01:27,030 --> 00:01:28,150
What a blackie we're next.
9
00:01:28,650 --> 00:01:29,650
What's that?
10
00:01:30,070 --> 00:01:32,130
It's half past five, you're in on time,
mate.
11
00:01:34,150 --> 00:01:36,830
Why aren't you late as usual?
12
00:01:37,210 --> 00:01:38,870
No, well, we got the bus in on time
tonight.
13
00:01:39,130 --> 00:01:42,450
Oh, you turned over a new leaf, have
you? No, we heard you were paying out
14
00:01:42,450 --> 00:01:43,450
we don't trust you.
15
00:01:44,540 --> 00:01:47,660
That's a nice thing to say, isn't it,
eh? You're surely not suggesting I make
16
00:01:47,660 --> 00:01:51,000
off with your cash, are you? Nah, of
course not. But just in case we let the
17
00:01:51,000 --> 00:01:52,220
tyres down on your bike.
18
00:01:53,160 --> 00:01:54,098
I don't know.
19
00:01:54,100 --> 00:01:57,280
All the things I do for the staff, eh?
No gratitude, is there?
20
00:01:57,480 --> 00:02:00,340
Oh, yes. If it hadn't been for the
inspector, I wouldn't be in the club.
21
00:02:03,160 --> 00:02:04,158
Hello, hello.
22
00:02:04,160 --> 00:02:05,240
Dracula strikes again.
23
00:02:05,700 --> 00:02:09,520
He said all I had to do was give him a
little bit each payday.
24
00:02:10,940 --> 00:02:12,680
You dirty old man, you.
25
00:02:14,330 --> 00:02:16,650
I only did it so she'd get a surprise
for Christmas.
26
00:02:17,810 --> 00:02:20,110
Well, brothers, you're getting that all
right. A baby Dracula.
27
00:02:21,470 --> 00:02:23,410
You've got warped minds, you two, you
know that.
28
00:02:23,650 --> 00:02:26,710
It's because of the likes of you that we
can't get any decent, respectable girls
29
00:02:26,710 --> 00:02:30,630
to work here. Yeah, I know that. That's
one of the advantages of the job, isn't
30
00:02:30,630 --> 00:02:33,290
it? Right, well, come on, let's have a
hug. Well, give us your card, then, come
31
00:02:33,290 --> 00:02:34,290
on. I've got a card, yeah.
32
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
This one here.
33
00:02:37,270 --> 00:02:38,270
Here, Blake, you can have mine.
34
00:02:39,510 --> 00:02:40,349
What's that, then?
35
00:02:40,350 --> 00:02:41,450
What? Good.
36
00:02:42,360 --> 00:02:44,280
It's dripping with water. What have you
been doing with it?
37
00:02:44,500 --> 00:02:46,900
Well, I've had it a year, haven't I? No,
it's been stuck in my back pocket with
38
00:02:46,900 --> 00:02:47,900
my comb.
39
00:02:47,940 --> 00:02:49,940
Looks like you've been using it to wipe
your dipstick on.
40
00:02:51,660 --> 00:02:53,360
That's what it should look like. Look,
there.
41
00:02:53,580 --> 00:02:56,840
Yes, yes, I know. Oh, that seems about
it. Yeah, that is mine. All right, yeah.
42
00:02:56,940 --> 00:02:57,879
Nice, yeah.
43
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
Here, old butler.
44
00:02:59,260 --> 00:03:00,720
£26 .45, right?
45
00:03:01,020 --> 00:03:03,040
Half a, £24 .45.
46
00:03:03,320 --> 00:03:06,140
Oh, yeah. If I should be nearly £27.
47
00:03:07,770 --> 00:03:11,250
We've got the usual deductions, you
know, out -of -pocket expenses, innit?
48
00:03:11,290 --> 00:03:12,590
out of our pocket into yours.
49
00:03:13,010 --> 00:03:15,170
Now, look here, there's nothing like
that here at all.
50
00:03:15,770 --> 00:03:18,790
Here, look, we've all got the same
deductions as mine. Look, £26, right?
51
00:03:19,250 --> 00:03:21,830
Now, you've got your money, get off out
of it. Hang about, hang about. I'm
52
00:03:21,830 --> 00:03:22,950
checking mine, mate. Yeah, me too.
53
00:03:23,430 --> 00:03:29,970
Well, don't you trust me, then? No. Just
a minute, let's check my money.
54
00:03:30,210 --> 00:03:34,170
And a few bits and pieces. Yes, mine's
about right. Here you are, lad. We've
55
00:03:34,170 --> 00:03:35,210
your orders from the canteen.
56
00:03:35,900 --> 00:03:38,000
You owe us what's written on the side.
Right, George.
57
00:03:38,960 --> 00:03:40,520
Ain't it marvellous, eh? Look at that.
58
00:03:40,820 --> 00:03:42,460
You're like born babies, ain't you, eh?
59
00:03:42,720 --> 00:03:45,720
You get a few pound in your pocket, you
can't wait to go and lash it out on
60
00:03:45,720 --> 00:03:46,519
booze, can you?
61
00:03:46,520 --> 00:03:49,400
Well, don't you ever buy anything for
Christmas, then? Oh, yeah, he put in an
62
00:03:49,400 --> 00:03:51,280
order. We brought that along and all.
63
00:03:55,340 --> 00:03:56,340
Well,
64
00:03:57,920 --> 00:03:59,100
you're lashing out, ain't you?
65
00:04:00,900 --> 00:04:02,680
Half a bottle of Algerian pork.
66
00:04:03,060 --> 00:04:03,869
Let's have a look.
67
00:04:03,870 --> 00:04:05,810
Oh, three -star brandy.
68
00:04:08,030 --> 00:04:09,890
No, mate, you're going to get plastered.
69
00:04:10,350 --> 00:04:12,270
I've only got that to set fire to me
pudding.
70
00:04:14,010 --> 00:04:16,209
All I can say, mate, you've only got a
little pudding.
71
00:04:16,810 --> 00:04:17,810
Let's have a look.
72
00:04:17,829 --> 00:04:18,829
Oh, yeah, he has, look.
73
00:04:22,070 --> 00:04:23,210
Fancy setting light to that.
74
00:04:24,010 --> 00:04:26,850
Well, when you blow the flame out,
Blake, be careful, because you might
75
00:04:26,850 --> 00:04:27,850
pudding off the table.
76
00:04:29,410 --> 00:04:33,070
Yeah, Blakey, what are you going to
spend your Christmas club money on then?
77
00:04:33,070 --> 00:04:35,490
mean, apart from wild living and that.
78
00:04:35,710 --> 00:04:38,310
Well, I won't waste it like you lot are
morons, will I, mate?
79
00:04:38,730 --> 00:04:42,850
I'm not wasting my money. No, mine's
going towards a down payment on a colour
80
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
television set.
81
00:04:43,870 --> 00:04:44,829
Colour television?
82
00:04:44,830 --> 00:04:46,370
Yeah. Ain't it marvellous, eh?
83
00:04:47,070 --> 00:04:49,350
Me and my old mum still thinking of
getting a black and white one.
84
00:04:50,930 --> 00:04:52,130
Come on, Blakey, let's have it.
85
00:04:52,410 --> 00:04:53,630
You want to watch it, mate?
86
00:04:53,900 --> 00:04:56,520
Old hitlers make you some very crafty
deductions this year.
87
00:04:56,740 --> 00:04:59,400
No, what are you insinuating? There's
nothing like it. I'm not sitting here to
88
00:04:59,400 --> 00:05:02,020
be insulted by you two, mate. This
club's unfair and square.
89
00:05:02,380 --> 00:05:05,400
Yeah, all the companies and countries
have certified my accounts as
90
00:05:05,880 --> 00:05:07,940
Legitimate? That's more than a company
can say for you.
91
00:05:09,420 --> 00:05:11,260
You know, go on. What's our order?
92
00:05:15,480 --> 00:05:16,740
Hi, Mum. Hello, love.
93
00:05:16,960 --> 00:05:18,020
Here. Hello.
94
00:05:18,280 --> 00:05:19,540
I've got this stuff for Christmas.
95
00:05:19,780 --> 00:05:20,920
Oh, good, yeah.
96
00:05:21,220 --> 00:05:24,440
Did you see the bloke... out of colour,
Jelly? Yes, I've got all the forms.
97
00:05:24,900 --> 00:05:27,540
Here, we only have to put £20 down.
98
00:05:27,760 --> 00:05:30,140
Oh, good, that's about nearly as much as
I've got left out of the club money,
99
00:05:30,260 --> 00:05:33,780
yeah? And now we should get, what, say,
a 15 quid per old set.
100
00:05:33,980 --> 00:05:35,260
And how much did he offer?
101
00:05:35,680 --> 00:05:36,720
£30. Yeah.
102
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
£30?
103
00:05:40,440 --> 00:05:42,580
We only finished buying for it last
week.
104
00:05:42,820 --> 00:05:45,560
He said he'd give us a fiver for it if
we got it working properly.
105
00:05:46,220 --> 00:05:50,340
Oh, well, that's not too bad. No, not
too bad at all, considering it'd cost
106
00:05:50,340 --> 00:05:51,340
to put it right.
107
00:05:52,910 --> 00:05:54,990
Yes, well, love, he said it was the
tube.
108
00:05:55,230 --> 00:05:59,750
It's worn out. Well, whatever the reason
is, Mum, it's always on, isn't it? I
109
00:05:59,750 --> 00:06:02,790
mean, we can only get 30 bucks for it. I
can assure you we can't have a colour
110
00:06:02,790 --> 00:06:04,470
television set. Oh, love.
111
00:06:04,770 --> 00:06:07,210
Well, it's going to cost 20 quid for the
aerial and the licence.
112
00:06:07,970 --> 00:06:08,970
All that?
113
00:06:09,170 --> 00:06:10,890
Well, the licence is 12 quid alone.
114
00:06:11,690 --> 00:06:15,970
Well, I think it's disgusting, tackling
people's pleasures like that.
115
00:06:16,450 --> 00:06:19,130
Well, a marriage licence only costs two
pounds.
116
00:06:19,630 --> 00:06:22,660
Yeah, well... You get more pleasure out
of some things than others.
117
00:06:25,260 --> 00:06:30,460
And a television license only lasts a
year. And a marriage license goes on
118
00:06:30,460 --> 00:06:31,460
forever and ever.
119
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
Yeah.
120
00:06:34,380 --> 00:06:38,400
Well, all I'm saying is this. If that's
all we can get 30, Bob, we won't be able
121
00:06:38,400 --> 00:06:39,720
to have a colour television for
Christmas.
122
00:06:40,080 --> 00:06:44,320
Oh, and I'd get my heart on hearing the
Queen's speech in colour.
123
00:06:45,300 --> 00:06:48,660
My dear mother -in -law, it's going to
sound exactly the same whether it's in
124
00:06:48,660 --> 00:06:49,820
colour or black and white.
125
00:06:50,540 --> 00:06:54,020
Oh, no, it's not. I mean, everything
looks more nice in colour.
126
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
Well, I tell you something.
127
00:06:55,760 --> 00:06:58,660
If Arthur, he paid for the aerial, we
could have a television.
128
00:06:58,940 --> 00:07:02,860
Look, mate, I have not got enough money
to waste on trivial luxuries like that.
129
00:07:03,120 --> 00:07:06,640
In any case, they haven't got it right
yet. The colours aren't natural.
130
00:07:06,980 --> 00:07:11,080
That's not true. I was watching a
commercial in a shop window the other
131
00:07:11,080 --> 00:07:14,560
was fantastic. All those sausages and
beans and tomatoes.
132
00:07:15,740 --> 00:07:17,020
Oh, it made me mouth water.
133
00:07:17,480 --> 00:07:20,540
Oh, heaven help us if we ever do get a
colour television set.
134
00:07:20,800 --> 00:07:23,940
Every time there's a sausage commercial,
we'll be sitting in front of the set
135
00:07:23,940 --> 00:07:25,260
with a knife and fork in the tree.
136
00:07:26,760 --> 00:07:31,960
In any case, mate, I am quite satisfied
with black and white as it is. I find it
137
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
quite satisfactory.
138
00:07:33,060 --> 00:07:37,820
Oh, Arthur, everybody looks very dull
and colourless in black and white.
139
00:07:38,880 --> 00:07:42,080
Yeah, well, some people look like that
in real life, don't they?
140
00:07:43,340 --> 00:07:47,260
In any case, as we can't afford a colour
set, I find the whole of this
141
00:07:47,260 --> 00:07:48,860
conversation quite futile.
142
00:07:49,240 --> 00:07:51,700
That must be worth more than 30 bob.
143
00:07:52,120 --> 00:07:53,820
The picture's not all that bad.
144
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
Let's have a look at it.
145
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Oh, love it is.
146
00:07:56,880 --> 00:08:00,320
You see, you don't notice it, cos it's
gone little by little.
147
00:08:00,680 --> 00:08:01,880
Like Arthur's hair, you mean?
148
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Shut up!
149
00:08:04,520 --> 00:08:06,960
No, Mum's right. The picture's all grey.
150
00:08:07,530 --> 00:08:11,570
You can't tell black from white. No.
When they do the commercials, you can't
151
00:08:11,570 --> 00:08:13,350
tell which sheets are washed and which
are dirty.
152
00:08:13,670 --> 00:08:15,710
They look just the same after as before.
153
00:08:17,590 --> 00:08:19,130
Only if that's the same problem.
154
00:08:20,990 --> 00:08:22,070
Don't be so rude.
155
00:08:22,590 --> 00:08:25,990
At any rate, you know Mum's right. When
we were watching football the other day,
156
00:08:26,010 --> 00:08:26,849
do you remember?
157
00:08:26,850 --> 00:08:29,550
Arthur said that Georgie Best looked
like Father Christmas.
158
00:08:29,850 --> 00:08:30,850
Yes.
159
00:08:30,930 --> 00:08:33,610
Even the ball they were kicking looked
white.
160
00:08:35,150 --> 00:08:36,530
Mum, the ball is white.
161
00:08:37,330 --> 00:08:38,069
Is it?
162
00:08:38,070 --> 00:08:40,230
Yeah. Well, it wasn't in my day.
163
00:08:40,530 --> 00:08:41,530
Well, hang on.
164
00:08:42,130 --> 00:08:43,390
I'll turn the sound down a bit.
165
00:08:44,870 --> 00:08:46,610
There you are. It's all white.
166
00:08:47,010 --> 00:08:50,430
Yes, yes. Well, I've got the control as
far over as I can get it. Perhaps I
167
00:08:50,430 --> 00:08:52,610
might be able to adjust it a bit better
with the aerial.
168
00:08:52,910 --> 00:08:54,670
Olive, come and hold this aerial for me.
169
00:08:55,410 --> 00:08:57,790
I can't.
170
00:08:58,030 --> 00:08:59,430
Yes, hold it up. Let me have a look.
171
00:09:00,410 --> 00:09:02,210
Ah, now you've been dabbled.
172
00:09:02,430 --> 00:09:04,750
Yeah. You see, that's what they call
ghosting.
173
00:09:05,150 --> 00:09:06,410
Oh, what cause is that, then?
174
00:09:06,610 --> 00:09:09,670
Well, it's when the picture hits some
big building or some other great big
175
00:09:09,670 --> 00:09:11,790
object. Put that aerial down.
176
00:09:15,490 --> 00:09:18,430
One minute, that looks a bit better,
doesn't it? Yeah, well, now, tilt back.
177
00:09:19,200 --> 00:09:22,300
It's still fake, though. Yeah, what's it
what is? None of them sex films, is it?
178
00:09:22,460 --> 00:09:25,960
No, our set's gone on the blink. You
see, you can't tell that bird whether
179
00:09:25,960 --> 00:09:28,460
got her clothes on or not. No, but
you're right. It's so bad, you can't
180
00:09:28,460 --> 00:09:31,780
tell whether it's a bird or not. Well,
if you can't tell, it must be lousy.
181
00:09:32,460 --> 00:09:35,000
When are you getting your new colour
set, then? We're not. Ronnie's going to
182
00:09:35,000 --> 00:09:36,980
give us 30 bob for that. Except the
tube's gone.
183
00:09:37,300 --> 00:09:39,120
Oh, well, there's ways of fixing that,
isn't there?
184
00:09:39,849 --> 00:09:43,530
Yeah, of course it is. Here, Mr B,
you've got a screwdriver, have you? Take
185
00:09:43,530 --> 00:09:46,030
plug out of the wall, switch off, mate.
What are you going to do now?
186
00:09:46,370 --> 00:09:48,370
I'm going to alter the voltage tap in a
night.
187
00:09:49,050 --> 00:09:51,110
What's that going to do? You just watch,
mate.
188
00:09:51,390 --> 00:09:54,750
You happen to have a genius here. Right,
I'm going to turn it down right to
189
00:09:54,750 --> 00:09:55,830
under 90 volts.
190
00:09:56,190 --> 00:09:59,510
There we are. Right, switch on, mate.
Oh, plug in. Plug in. There you go.
191
00:10:00,150 --> 00:10:01,150
Right.
192
00:10:01,610 --> 00:10:02,309
How's that?
193
00:10:02,310 --> 00:10:03,310
Well, it's... Wait a minute.
194
00:10:04,580 --> 00:10:07,120
Yeah. One adjusted. Yes, it's coming up
lovely now. Oh!
195
00:10:07,340 --> 00:10:10,560
Oh, yes, that's a lovely... All right.
Oh, that's a smashing picture, man,
196
00:10:10,560 --> 00:10:11,560
it? Mm. God.
197
00:10:12,080 --> 00:10:13,500
How long will it last like that, Jack?
198
00:10:13,720 --> 00:10:14,720
Switch off quick. Oh.
199
00:10:16,300 --> 00:10:20,200
Well, that's ridiculous, mate, isn't it?
If it only lasts that long, that's no
200
00:10:20,200 --> 00:10:23,560
good. Oh, well, I mean, it might last
six months. It might last a couple of
201
00:10:23,560 --> 00:10:26,120
days. You can't tell. But it'll last
long enough to flog it.
202
00:10:26,660 --> 00:10:29,680
Don't talk wet. The bloke at the shop
knows somebody's tempered with it. Yeah,
203
00:10:29,700 --> 00:10:33,140
well, of course he will. What you've got
to do is to take that down to the depot
204
00:10:33,140 --> 00:10:36,740
and find some mug who's got his
Christmas club money and doesn't know
205
00:10:36,740 --> 00:10:37,740
with it.
206
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Who's going to be mug enough to buy
this, mate?
207
00:10:40,220 --> 00:10:41,300
Well, there's only one, isn't there?
208
00:11:10,500 --> 00:11:11,860
Yeah, do you know what, Jack?
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,780
I'm a bit worried. Do you reckon I'll
flake your fore for this, Jack? Yeah, of
210
00:11:14,780 --> 00:11:18,120
course he will, mate. Look, the more he
can't have it, the more he'll want it.
211
00:11:19,740 --> 00:11:20,760
It's like you with the clippies.
212
00:11:21,200 --> 00:11:21,919
What do you mean?
213
00:11:21,920 --> 00:11:24,020
Well, I mean, the more you can't have
them, the more you want them.
214
00:11:25,360 --> 00:11:26,520
I'm lucky if I get them, mate.
215
00:11:27,000 --> 00:11:29,660
Anyway, I don't care as long as it
works. Here, Eileen, do you know what to
216
00:11:29,860 --> 00:11:30,539
Don't worry.
217
00:11:30,540 --> 00:11:33,740
Right. Here, come, come, come. Now, you
see, Eileen, you see, there's the
218
00:11:33,740 --> 00:11:34,599
controls here.
219
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
Just want a bit of polish. Follow the
polish up a bit and that's it.
220
00:11:38,160 --> 00:11:39,360
What have you brought that thing in here
for?
221
00:11:39,740 --> 00:11:42,880
Oh, this is, uh, Blakey, this is my old
black -and -white television set. You
222
00:11:42,880 --> 00:11:45,660
know I was going to get a colour one,
yeah. Well, uh, Eileen's buying it off
223
00:11:46,420 --> 00:11:47,420
Oh, Lord.
224
00:11:48,720 --> 00:11:51,160
You've bought his set, have you? Oh,
yes, Inspector.
225
00:11:51,460 --> 00:11:54,300
It's marvellous, just like new, in
perfect condition.
226
00:11:54,600 --> 00:11:55,559
Yeah, it must be.
227
00:11:55,560 --> 00:11:57,620
Otherwise they'd try to sell it to me. I
know them, too.
228
00:11:59,200 --> 00:12:00,580
Absolute bargain for £15.
229
00:12:01,140 --> 00:12:05,460
Oh, £15. Well, that is cheap, I must
say. I'm buying it with my friend Edna.
230
00:12:05,460 --> 00:12:07,420
share. I'll go and get the money, Stan.
231
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
You all right, darling? Yes.
232
00:12:09,060 --> 00:12:12,740
Butler. What? If you're offering such a
bargain for sale, why don't you offer it
233
00:12:12,740 --> 00:12:16,080
to me? I'd do a lot of things for you,
you know. I'd put a lot of overtime your
234
00:12:16,080 --> 00:12:19,260
way. Well, Blakey told you that I didn't
think you'd want it, even though it is
235
00:12:19,260 --> 00:12:20,260
in perfect condition.
236
00:12:20,480 --> 00:12:23,100
I suppose I'm the last one in the depot
you'd do a favour for, eh?
237
00:12:23,360 --> 00:12:26,160
Never thought you'd offer it to me at
all, did you? Well, Jack, to tell you
238
00:12:26,160 --> 00:12:29,460
truth, we never entered their minds, did
we? No, we just didn't think.
239
00:12:29,880 --> 00:12:30,880
Oh,
240
00:12:31,620 --> 00:12:33,740
Dan. Yeah? I don't know how to tell you
this.
241
00:12:34,620 --> 00:12:37,940
What? Edna's gone and spent her share of
the money on a new coat.
242
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
Oh, no.
243
00:12:39,220 --> 00:12:41,160
Afraid I won't be able to buy your set
after all.
244
00:12:41,600 --> 00:12:43,760
I do feel terrible after I'd agreed.
245
00:12:44,340 --> 00:12:47,740
Don't know what to say. Oh, dear, oh,
dear. Oh, well, fancy.
246
00:12:48,400 --> 00:12:50,060
Oh, Sam, do you mind very much?
247
00:12:50,380 --> 00:12:53,900
Well, I mean, let's face it, after all,
I did bring it in for you special,
248
00:12:54,060 --> 00:12:56,840
didn't I? Oh, well, there's only one
thing to do, Sam, mate. You'll have to
249
00:12:56,840 --> 00:12:58,120
a card on the notice board.
250
00:12:59,400 --> 00:13:01,420
Oh, yes, you'll can sell that, all
right.
251
00:13:01,620 --> 00:13:04,680
Oh, yes, a marvellous bargain like that.
Go in no time.
252
00:13:05,150 --> 00:13:07,790
Yeah, Jack's right. Yeah. Don't you
worry about it, darling, yeah.
253
00:13:08,170 --> 00:13:10,550
Well, Stan, I'll give you a hand now.
Hang about, hang about.
254
00:13:10,850 --> 00:13:13,470
I want a chance to buy that, Father.
What's wrong with my money? No, look, I
255
00:13:13,470 --> 00:13:16,870
must give all the lads a chance to buy
it. I'm one of the lads as well, here.
256
00:13:16,910 --> 00:13:19,270
I'm in touch with a chance for that.
Now, come on, bring it in the office.
257
00:13:19,270 --> 00:13:21,410
going to test that shit. Come on. All
right, thank you.
258
00:13:21,810 --> 00:13:25,110
Now, I suppose that you know we've sort
of got to do the bloke a favour, haven't
259
00:13:25,110 --> 00:13:27,770
we, the inspector? You know, after all,
he has been good to us at times. Well,
260
00:13:27,770 --> 00:13:28,770
of course he has. Go on.
261
00:13:28,830 --> 00:13:29,830
Pick that wire up, will you?
262
00:13:30,110 --> 00:13:30,629
That's it.
263
00:13:30,630 --> 00:13:32,690
That's it. All right, all right.
264
00:13:33,560 --> 00:13:37,680
It was marvellous that girl not having
the money like that, eh? She must be my
265
00:13:37,680 --> 00:13:38,680
lucky charm.
266
00:13:42,500 --> 00:13:44,160
Good times mean correct control.
267
00:13:44,360 --> 00:13:47,040
Well, you've got to admit, Blake, it has
a smashing picture in it, eh? Yeah,
268
00:13:47,040 --> 00:13:51,440
well, I'll turn the sound down just in
case the general manager hears it, you
269
00:13:51,440 --> 00:13:55,740
know. It's a marvellous bright picture,
eh? Yeah, well, it's hardly been used.
270
00:13:55,940 --> 00:13:59,520
Oh, I can tell that, you know, yeah. I
know a bit of thing about this, you
271
00:13:59,620 --> 00:14:01,840
Oh, yeah? I know a bit about
electronics. Oh, go on.
272
00:14:02,320 --> 00:14:05,960
Yeah, if that had been used a lot, that
tube would have been all worn out, you
273
00:14:05,960 --> 00:14:08,240
know that, and it would have been all
wishy -washy and white and faint.
274
00:14:09,080 --> 00:14:09,999
Yeah, a fact.
275
00:14:10,000 --> 00:14:13,200
Yeah, but I could tell that, you know.
Yeah, you couldn't fool me.
276
00:14:14,160 --> 00:14:17,640
That's a good one, Butler. I'll have it,
all right. Oh, thanks, Blakey. No,
277
00:14:17,660 --> 00:14:18,660
don't thank me, Butler.
278
00:14:19,040 --> 00:14:20,780
Matter of fact, I think you've done
yourself there, boy.
279
00:14:21,020 --> 00:14:22,960
Well, look. Yeah, 15 quid, no.
280
00:14:23,960 --> 00:14:27,580
There you are. That's a bargain, it's a
bargain. Yeah, well, we'd better just
281
00:14:27,580 --> 00:14:31,560
turn it off. No, no, no, no, leave it.
Leave it alone, leave it.
282
00:14:32,140 --> 00:14:34,920
I want to leave it on so I can learn how
to adjust it for when I get home, you
283
00:14:34,920 --> 00:14:39,080
see. Yeah, well, all right then, then.
Go on, you've got your money. Get your
284
00:14:39,080 --> 00:14:40,620
bus out of your way. Go on, sit down.
285
00:14:41,460 --> 00:14:44,280
I don't want to be this time anyway
because it was to my advantage, wasn't
286
00:14:44,340 --> 00:14:45,340
Yeah, yeah, of course.
287
00:14:47,400 --> 00:14:50,200
Do you think he'll be all right?
288
00:14:50,460 --> 00:14:53,000
Yeah, well, what's he going to watch
anyway? He don't like most of the
289
00:14:53,000 --> 00:14:56,140
programmes. Ah, but he's bound to watch
the horror films, isn't he? Well, why
290
00:14:56,140 --> 00:14:58,180
should he do that when all he's got to
do is look in a mirror?
291
00:15:28,170 --> 00:15:30,630
Yeah, the inspector's hardly come out of
his office since you've sold him that
292
00:15:30,630 --> 00:15:33,090
TV set. Oh, oh. Yeah, he's had it on all
day.
293
00:15:33,590 --> 00:15:34,590
What?
294
00:15:35,050 --> 00:15:37,530
Blimey, he must have had that set on for
eight hours non -stop.
295
00:15:37,770 --> 00:15:39,270
We'd better see how it is. Yes, come on.
296
00:16:01,070 --> 00:16:02,410
He's trying to find the best place for
the aerial.
297
00:16:02,890 --> 00:16:04,750
That chair looks a bit rickety to me,
doesn't it?
298
00:16:05,290 --> 00:16:07,350
Might be just a smashing picture, isn't
it? Yeah.
299
00:16:08,470 --> 00:16:11,570
How long do you reckon that'll last?
Probably keep going for about six
300
00:16:11,790 --> 00:16:14,630
He's a lucky devil, isn't he, old
Blakey? I think we sold him a dozen.
301
00:16:15,190 --> 00:16:16,770
Well, he did say it was his lucky day.
302
00:16:20,890 --> 00:16:23,390
That can't be. It's blown up.
303
00:16:23,590 --> 00:16:24,590
Let's go and get him out.
304
00:16:50,099 --> 00:16:53,120
Come on, give us your hands, Blackie,
and we'll pull you out. Oh, no, no, no,
305
00:16:53,120 --> 00:16:54,240
no. I've got splinters.
306
00:16:54,940 --> 00:16:57,620
How can you? You've got no splinters in
your hands. No, not in my hands.
307
00:16:58,180 --> 00:16:59,180
Oh, God.
308
00:16:59,280 --> 00:17:00,780
Oh, my God, I've been down for weeks.
309
00:17:01,060 --> 00:17:04,260
Oh, well, it's like a sticky plaster.
We'll just have to give him one quick
310
00:17:04,260 --> 00:17:06,500
pull, he won't feel a thing. Come on,
now. Ow!
311
00:17:07,160 --> 00:17:08,160
Oh!
312
00:17:08,319 --> 00:17:10,119
Oh, you see, that didn't hurt at all,
did it?
313
00:17:10,720 --> 00:17:12,460
I've torn all my trousers down.
314
00:17:19,630 --> 00:17:20,750
Sorry, miss, I didn't know you were
there.
315
00:17:22,270 --> 00:17:23,270
What's the matter now?
316
00:17:23,430 --> 00:17:25,550
I've got splinters in me hands.
317
00:17:27,589 --> 00:17:30,070
I'll take legal action over this butler.
I'll sue you.
318
00:17:30,350 --> 00:17:33,830
I'll see you get sacked for this as
well. It was an accident. It won't be an
319
00:17:33,830 --> 00:17:38,110
accident, mate. You'll get sued for
this, I'll tell you. Oh, I feel all
320
00:17:39,530 --> 00:17:40,530
Sit down.
321
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Sit down.
322
00:17:51,560 --> 00:17:54,220
You don't see why you had to buy a new
set for your inspector?
323
00:17:54,480 --> 00:17:56,940
Look, I haven't got it through your
thick head yet, have I?
324
00:17:57,280 --> 00:18:01,180
Our old one blew up and put the
inspector in bed for a fortnight, and
325
00:18:01,180 --> 00:18:04,600
to sue us. Yes, he is. He's going to sue
me and Jack. And if I know Blake, he'll
326
00:18:04,600 --> 00:18:05,720
get me the sack as well.
327
00:18:06,040 --> 00:18:08,140
Well, it's your own fault for being
dishonest.
328
00:18:08,520 --> 00:18:12,720
And thanks to your clever pal Jack,
we've lost all our Christmas money,
329
00:18:12,720 --> 00:18:15,580
we? Well, my Stan nearly lost his job.
330
00:18:15,820 --> 00:18:17,760
Yeah, and the company nearly lost an
inspector.
331
00:18:18,520 --> 00:18:21,280
Well, we still haven't got a telly for
Christmas. What are we going to do all
332
00:18:21,280 --> 00:18:23,160
day? Oh, never mind, love.
333
00:18:23,380 --> 00:18:24,860
It'll just be like the old days.
334
00:18:25,160 --> 00:18:29,580
We used to, in the holidays, eat all day
and sleep all day.
335
00:18:30,480 --> 00:18:32,180
Olive does that every day of the year.
336
00:18:33,380 --> 00:18:35,320
Will you shut up? Come and get your coat
on.
337
00:18:35,600 --> 00:18:37,680
Let me get your coat on. Where am I
going?
338
00:18:37,980 --> 00:18:39,460
Well, look, I need you for moral
support.
339
00:18:39,900 --> 00:18:43,360
Oh, do us a favour, Harvey. I want you
to help me to batter him up, you know.
340
00:18:43,580 --> 00:18:44,780
Oh, go on, Arthur.
341
00:18:45,560 --> 00:18:47,100
No, I don't see why I should.
342
00:18:47,820 --> 00:18:50,460
Oh, well, that's that, then. There's no
point in me going, then. Because all
343
00:18:50,460 --> 00:18:53,080
I'll do is I'll get the sack. And if I
get the sack, mate, I'll tell you
344
00:18:53,080 --> 00:18:54,560
something, you'll have to keep the
family.
345
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
So please yourself.
346
00:18:56,700 --> 00:19:02,260
Yes, well, on second thoughts, I don't
seem to have very much on this
347
00:19:02,580 --> 00:19:04,540
I thought that would make you change
your chair. What are you sleeping here
348
00:19:04,640 --> 00:19:05,339
Come on.
349
00:19:05,340 --> 00:19:09,100
As soon as it affects your pocket, mate.
As soon as it affects your pocket.
350
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
Look,
351
00:19:12,140 --> 00:19:16,060
Butler, you can take that television set
away. I don't want nothing to do with
352
00:19:16,060 --> 00:19:17,060
it after the other one.
353
00:19:17,290 --> 00:19:20,310
I want my money back, and I'm taking
legal action, I'll tell you that.
354
00:19:20,650 --> 00:19:24,090
But, Blakey, look. Look, it's brand new.
It's come straight from the shop. Look,
355
00:19:24,090 --> 00:19:24,849
it's a guarantee.
356
00:19:24,850 --> 00:19:25,950
Guarantee for six months.
357
00:19:26,190 --> 00:19:29,090
But, Blakey, listen, I didn't know the
other one was going to blow up. I mean,
358
00:19:29,090 --> 00:19:30,230
Arthur knows that, don't you, Arthur?
359
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
I did too well.
360
00:19:31,830 --> 00:19:35,270
Yes, and what about all my injuries and
all the aggravation, eh? You're not
361
00:19:35,270 --> 00:19:39,070
getting round me as easy as all that,
bud. Come in, Blakey. I see you've got
362
00:19:39,070 --> 00:19:41,210
your new set, then. Yes, and I don't
want it.
363
00:19:41,480 --> 00:19:44,640
Oh, don't be like that, Blaggy. Look,
Stan and me have clubbed together,
364
00:19:44,640 --> 00:19:47,640
you lots of nice things to cheer you up.
Look, we've brought you some bottles of
365
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
beer. Yeah, and chocolate.
366
00:19:48,820 --> 00:19:51,740
And chocolate, a box of cigars, crisps
and everything, see?
367
00:19:51,960 --> 00:19:54,960
Yeah, well, that's very nice of you,
Jack, but I've still got all my
368
00:19:55,080 --> 00:19:57,660
you know. Oh, yeah? How are you,
Splinters? I should have thought you'd
369
00:19:57,660 --> 00:20:01,420
on his side. No, no, no, I'm quite all
right as I am, thanks. Well, let's have
370
00:20:01,420 --> 00:20:02,419
look, see if you're comfortable.
371
00:20:02,420 --> 00:20:05,700
Oh, look, he's... I was sitting on
another ring.
372
00:20:06,580 --> 00:20:09,740
Oh, the sheet's back. Yeah, well, we
know what to do if you get a puncture.
373
00:20:09,820 --> 00:20:10,820
Yeah.
374
00:20:10,860 --> 00:20:13,940
Bring one of the maintenance lads round
here, look after you. Yeah, they'll jack
375
00:20:13,940 --> 00:20:14,940
you up with a bit of spare.
376
00:20:15,520 --> 00:20:16,820
Yeah, I think we ought to be going.
377
00:20:17,120 --> 00:20:19,580
No, no, Alfred, no, I'll just plug in,
see if the set works, you see.
378
00:20:20,540 --> 00:20:23,120
Where's your socket, lady? It's in the
back of the bed here. In the back of the
379
00:20:23,120 --> 00:20:24,120
bed.
380
00:20:24,260 --> 00:20:25,260
Right, there you go.
381
00:20:25,860 --> 00:20:28,180
I've got to help you shift the bed. Oh,
yeah, right.
382
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
Oh! Oh!
383
00:20:30,320 --> 00:20:31,840
Oh, shit, don't be rude!
384
00:20:36,040 --> 00:20:37,700
Is it toad back in the hole, then?
385
00:20:42,330 --> 00:20:45,270
Sorry about that, sorry about that. I
couldn't get the socket in, see? Arthur,
386
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
switch on, mate, will you?
387
00:20:47,330 --> 00:20:48,750
Oh, er...
388
00:20:49,230 --> 00:20:52,350
No, leave it, leave it, leave it. I'll
watch it later on. I just want a bit of
389
00:20:52,350 --> 00:20:55,630
peace and quiet and sleep, you see.
Look, we just want to see if it works
390
00:20:55,630 --> 00:20:56,630
right, and then we'll go.
391
00:20:56,790 --> 00:21:00,430
And now for our special sports feature,
our cameras are in Madrid, and in just
392
00:21:00,430 --> 00:21:02,910
under a minute's time, we'll be bringing
you the last ten minutes of the
393
00:21:02,910 --> 00:21:04,310
international match at Madrid Stadium.
394
00:21:04,610 --> 00:21:06,250
Oh, blimey, that's the match we wanted
to watch.
395
00:21:06,470 --> 00:21:09,170
Well, we're going to be too late by the
time we get back to your place, mate.
396
00:21:09,270 --> 00:21:10,670
Oh, it's all right, we'll watch it here.
Well,
397
00:21:11,470 --> 00:21:13,630
it's only about ten minutes. Any more
chairs?
398
00:21:13,910 --> 00:21:15,350
No, sit on the bed, Arthur, sit on the
bed.
399
00:21:15,970 --> 00:21:17,970
I'd better have some of my medicine.
400
00:21:18,510 --> 00:21:21,090
The doctor said I'm supposed to take it
every two hours, you see.
401
00:21:21,410 --> 00:21:24,450
All this aggravation making me make acid
a bit. Yeah, yeah.
402
00:21:24,650 --> 00:21:27,230
Hey, seeing you drink that is making me
thirsty.
403
00:21:27,530 --> 00:21:30,070
There's plenty of beer here. Thank you
very much. Oh, you're welcome.
404
00:21:31,810 --> 00:21:36,050
There's still no score. It's an amazing
match. Only ten minutes to go and
405
00:21:36,050 --> 00:21:37,050
anything can happen.
406
00:21:40,140 --> 00:21:43,460
What a fantastic match. Still no score
in spite of half an hour's extra time.
407
00:21:43,640 --> 00:21:46,040
Just a few minutes left and it's still
anybody's game.
408
00:21:46,440 --> 00:21:50,140
Jackson's got the ball. He passes it to
Baker. This could be the winning goal.
409
00:21:50,160 --> 00:21:51,420
Goal! Shoot! Shoot!
410
00:21:51,640 --> 00:21:53,180
Shoot! Goal! Goal! Goal!
411
00:21:54,300 --> 00:21:55,480
Goal! Goal!
412
00:21:56,220 --> 00:21:57,159
Goal! Goal! Goal!
413
00:21:57,160 --> 00:21:58,160
Goal! Goal! Goal! Goal!
414
00:21:58,360 --> 00:21:59,980
Goal! Goal! Goal! Goal! Goal!
415
00:22:10,270 --> 00:22:11,270
That's my medicine!
416
00:22:12,490 --> 00:22:16,010
Yes, in spite of protests, the referee
has decided it's a corner.
417
00:22:16,950 --> 00:22:21,450
Oh, it's... God, all this shouting, I
think my voice is going. Well, thank God
418
00:22:21,450 --> 00:22:24,150
for that. Now, you give it a rest there,
eh? It'll be all right when he's had
419
00:22:24,150 --> 00:22:27,130
another bottle of your beer. Yeah, hold
that, mate. I'll pour it out then.
420
00:22:27,310 --> 00:22:29,590
Jackson's starting his run. He takes the
corner.
421
00:22:30,170 --> 00:22:31,890
Baker's got his head turned, and there
he goes!
422
00:22:39,980 --> 00:22:41,480
He's interested on backwards, that
fella.
423
00:22:42,060 --> 00:22:46,160
125 ,000 quid he calls. Yeah, he should
be shocked. Don't you agree, buddy?
424
00:22:46,380 --> 00:22:47,520
Yeah, it's him and one or two more.
425
00:22:47,820 --> 00:22:49,560
How much longer is this going on?
426
00:22:49,760 --> 00:22:52,640
More trouble in the penalty area. I
don't think the referee's going to give
427
00:22:52,640 --> 00:22:53,760
penalty. Yeah, it's a penalty.
428
00:22:53,960 --> 00:22:54,759
Give us that.
429
00:22:54,760 --> 00:22:55,780
Oh, no, it's gone out.
430
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Hang on a minute.
431
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
It's good, isn't it?
432
00:22:58,740 --> 00:22:59,740
Hey, hey, hey.
433
00:23:00,580 --> 00:23:01,580
It's tough.
434
00:23:02,200 --> 00:23:04,540
Come on, get on with the game. Get on
with the game.
435
00:23:04,940 --> 00:23:08,820
Oh, God. I can't stand this much longer,
honestly. Come on. Well, if you can't
436
00:23:08,820 --> 00:23:09,990
stand it, don't look. I'm not going to
sit, mate.
437
00:23:10,390 --> 00:23:12,890
Chop us up, will you? This penalty could
win the match.
438
00:23:13,270 --> 00:23:14,390
Baker's taking his time.
439
00:24:04,120 --> 00:24:06,100
You didn't need to go to all that
trouble, honestly.
440
00:24:06,300 --> 00:24:08,340
Oh, I didn't bring it for you. I brought
it for the boss.
36384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.