All language subtitles for On The Buses s05e11 The strain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,490 --> 00:00:10,330
On the bus is part one, production
number 0763, recording date 261071, take
2
00:01:17,290 --> 00:01:20,750
Oh, I'm not interrupting anything, am I?
No, not in the canteen.
3
00:01:21,090 --> 00:01:23,330
You can sit here. I'm just going to have
a word with Betty.
4
00:01:29,740 --> 00:01:34,320
Oh, Jack, what a right little sexpot,
that one, eh? Yeah, not at all. Oh,
5
00:01:34,440 --> 00:01:36,600
here, feel this seat. It's red hot. Is
it?
6
00:01:37,060 --> 00:01:38,580
Yeah, how long's she been sitting here?
7
00:01:38,780 --> 00:01:39,780
Only about three minutes.
8
00:01:39,980 --> 00:01:42,540
Oh, talk about hot pantsers. Must be
scorching.
9
00:01:43,120 --> 00:01:44,920
With a bit of luck, they might melt.
Yeah.
10
00:01:45,200 --> 00:01:47,320
Here, how you getting on? Oh, doddle,
mate.
11
00:01:47,560 --> 00:01:49,440
Yeah? Coming round to my house Saturday
night, boy.
12
00:01:49,680 --> 00:01:53,000
Oh, well, calm down, mate. You've still
got another three days to wait.
13
00:01:54,100 --> 00:01:57,480
Oh, that looks nice, Jack. Can I have a
bit?
14
00:01:57,700 --> 00:01:59,200
I thought you was dieting. Go on, then.
15
00:01:59,690 --> 00:02:00,509
I've been.
16
00:02:00,510 --> 00:02:03,170
Look, I've lost three inches off my
waist.
17
00:02:03,450 --> 00:02:05,650
If I don't anymore, my skirt will drop
off.
18
00:02:06,510 --> 00:02:07,590
Right, you're not having anything.
19
00:02:09,630 --> 00:02:12,510
No, I've had a joke, you love. You have
lost a lot of weight lately, haven't
20
00:02:12,510 --> 00:02:13,329
you? Yeah.
21
00:02:13,330 --> 00:02:14,330
Yeah. How much do you weigh?
22
00:02:14,870 --> 00:02:16,570
Guess. Well, I don't know.
23
00:02:17,070 --> 00:02:19,990
What do you say? Well, I mean, it
depends on the bone structure, doesn't
24
00:02:19,990 --> 00:02:23,130
mean, some birds have got small bones
and a lot of flesh. Yeah. He's right
25
00:02:23,130 --> 00:02:26,710
there. You can't talk to her without
feeling, you see. It's like sort of
26
00:02:26,710 --> 00:02:28,530
the weight of the turkey at the
Christmas club, you know.
27
00:02:28,990 --> 00:02:30,450
Yeah, I'll tell you the way we do it.
28
00:02:30,750 --> 00:02:32,030
Down a minute, down a minute.
29
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
You've got me on.
30
00:02:33,610 --> 00:02:34,610
No, I haven't got you on.
31
00:02:34,970 --> 00:02:39,130
That's meaty, meaty Jack. See, as you go
down, that's very meaty.
32
00:02:41,250 --> 00:02:44,810
You haven't got a clue. Look, when it
comes to judging the weight of a bird,
33
00:02:44,910 --> 00:02:46,150
you've got to test the drumsticks.
34
00:02:47,770 --> 00:02:48,850
I'll still say the weight.
35
00:02:50,790 --> 00:02:55,410
What do you think you're doing, old
mate?
36
00:02:56,060 --> 00:02:58,800
These girls are not working here for
your private pleasure, you know.
37
00:02:59,320 --> 00:03:01,000
Oh, no, we were just guessing her
weight.
38
00:03:01,680 --> 00:03:04,520
Well, I've heard it called some things
in my time, mate, but never that before.
39
00:03:04,880 --> 00:03:06,060
Oh, it's true, Inspector.
40
00:03:06,320 --> 00:03:07,840
I bet them they couldn't guess it.
41
00:03:08,180 --> 00:03:09,740
See if you can, Mr Blake.
42
00:03:10,300 --> 00:03:14,980
What? Oh, no, I have no idea at all. Oh,
God, Blakey, I mean, it's just like
43
00:03:14,980 --> 00:03:16,860
guessing the weight of the turkey at
Christmas, isn't it?
44
00:03:17,360 --> 00:03:18,520
She's not a turkey, mate.
45
00:03:18,780 --> 00:03:22,200
No, no, it's dead right there. I mean, a
turkey's a bird you only get once a
46
00:03:22,200 --> 00:03:23,200
year.
47
00:03:23,940 --> 00:03:27,180
Now, go on, Blakey. Now, get away. Go
on. Go on, have a prod. Go on, have a
48
00:03:27,180 --> 00:03:28,960
prod. You lecherous layabout, you.
49
00:03:29,960 --> 00:03:32,880
How this girl weighs depends on entirely
how she's built.
50
00:03:33,080 --> 00:03:35,520
Well, I tell you how she's built, mate.
She's double -fronted for a start.
51
00:03:36,320 --> 00:03:41,040
Yes, and her base is not bad either.
You're asking for it. You lecherous
52
00:03:41,040 --> 00:03:44,540
layabout. Now, you get out and get your
butt out. You're due out. Come on.
53
00:03:44,700 --> 00:03:45,720
Listen, wait a minute.
54
00:03:46,000 --> 00:03:47,320
You haven't guessed my weight yet.
55
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Well, I bet I can.
56
00:03:48,780 --> 00:03:50,080
But I'll have to pick you up first.
57
00:03:51,400 --> 00:03:54,400
Well, everybody gets a chance to hold
the curtain before they guess the right.
58
00:03:54,520 --> 00:03:55,780
Here, come here. I will show you what I
mean.
59
00:04:00,420 --> 00:04:01,420
Sure.
60
00:04:03,260 --> 00:04:04,500
Oh, that's strong.
61
00:04:04,920 --> 00:04:06,500
About nine stands, ten and a half.
62
00:04:06,780 --> 00:04:07,780
Well, what do you say, Stan?
63
00:04:11,180 --> 00:04:12,380
Well... Don't you ask me out there.
64
00:04:12,760 --> 00:04:16,779
Well, I don't have to do it, really. I
mean... Can't you do it?
65
00:04:17,070 --> 00:04:17,849
Aren't you strong enough?
66
00:04:17,850 --> 00:04:21,110
Course he is. Go on, mate. It's only a
question of technique, isn't it?
67
00:04:21,430 --> 00:04:22,430
Come on, Butler.
68
00:04:22,470 --> 00:04:23,470
Let's see you try it.
69
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
Come on.
70
00:04:25,210 --> 00:04:27,210
All right. Come here, Dad. Easy.
71
00:04:27,410 --> 00:04:29,770
Don't worry about that, mate. Nine stone
champ.
72
00:04:32,990 --> 00:04:35,130
Hang on, then. Here we go.
73
00:04:36,090 --> 00:04:37,090
Oh, Vic! Vic!
74
00:04:37,290 --> 00:04:38,290
Oh!
75
00:04:39,410 --> 00:04:40,670
What did you let me go for?
76
00:04:41,010 --> 00:04:41,869
Oh, Jeff!
77
00:04:41,870 --> 00:04:43,210
Oh, yeah, I can't, I can't get up.
78
00:04:43,490 --> 00:04:46,590
You all right, Butler? Oh, yes, yes,
yes, he tell you, it's just a touch of
79
00:04:46,590 --> 00:04:49,950
cramp. Oh, yeah, give us a hand, we'll
straighten him up. Yeah, all right. Oh,
80
00:04:49,950 --> 00:04:52,190
no, no, for God's sake, I can't stand
it, I can't stand it.
81
00:04:52,650 --> 00:04:56,410
Oh, oh, God, oh, oh, this is dreadful,
this is, you've properly upset me there.
82
00:04:56,610 --> 00:04:57,870
Oh, it's all right, he's not going to
die.
83
00:04:58,130 --> 00:05:00,370
No, it's not that, I'm worried about
who's going to take his bus out.
84
00:05:01,530 --> 00:05:04,810
Oh, oh, I'd better go and get the nurse,
I think. No, no, no, I don't want the
85
00:05:04,810 --> 00:05:08,250
nurse. No, it's not for you, it's for
me, mate. Oh, God, it's my stomach
86
00:05:08,250 --> 00:05:10,070
acid. Oh, it's all this aggravation.
87
00:05:10,880 --> 00:05:11,980
I'd like to go and get another crew.
88
00:05:12,580 --> 00:05:14,060
What have you done to yourself, Stanley?
89
00:05:14,320 --> 00:05:17,520
Will he be all right? Yes, he'll be all
right. I reckon he's slipped a disc.
90
00:05:17,780 --> 00:05:20,540
He won't be like it for long, will he?
Well, it depends. I mean, it might be
91
00:05:20,540 --> 00:05:21,540
weeks.
92
00:05:21,580 --> 00:05:24,360
There you go, mate. I'll be back within
a day. Just you get me home, all.
93
00:05:24,700 --> 00:05:27,640
That was a stupid thing to do, wasn't
it, eh? I told you, you'll never catch
94
00:05:27,640 --> 00:05:28,880
doing battle or picking up a woman.
95
00:05:29,100 --> 00:05:30,520
If you did, you wouldn't know what to
do, would you?
96
00:05:32,700 --> 00:05:38,300
That was a playful business, that was.
97
00:05:38,750 --> 00:05:40,710
What are you talking about, blimey? I've
got you upstairs.
98
00:05:41,070 --> 00:05:44,210
I haven't dressed you, put you to bed.
What more do you want? God, you took
99
00:05:44,210 --> 00:05:46,670
time, over it. Yeah, well, I'm not used
to doing it to a fella.
100
00:05:48,210 --> 00:05:50,830
Look at this. He's done all my pyjamas
up wrong.
101
00:05:51,070 --> 00:05:53,730
Yeah, well, generally speaking, when I
get them upstairs, I don't have to
102
00:05:53,730 --> 00:05:54,970
with putting pyjamas on them.
103
00:05:55,190 --> 00:05:58,110
Not unless they're very fussy. If they
come upstairs with you, they're not
104
00:05:58,110 --> 00:05:59,110
fussy.
105
00:05:59,860 --> 00:06:03,780
Listen, mate, in your state, you won't
be having anybody upstairs with you for
106
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
very long time.
107
00:06:04,920 --> 00:06:07,600
Well, I've got to get back to work. I'll
see you, mate. Look after yourself.
108
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
Yeah, all right then, Jack, yeah.
109
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Oh, cheers, Arthur.
110
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
See you, Jack.
111
00:06:11,540 --> 00:06:13,600
Mars said I ought to bring you in an
extra pillow.
112
00:06:13,820 --> 00:06:14,880
Oh, thanks, Arthur, thanks.
113
00:06:15,360 --> 00:06:17,580
Oh, it's when I lean back it does it,
you see.
114
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Yeah.
115
00:06:21,800 --> 00:06:22,800
What's the matter?
116
00:06:23,180 --> 00:06:24,180
Oh, blimey.
117
00:06:24,380 --> 00:06:26,140
This pillow pongs a bit, doesn't it?
118
00:06:26,750 --> 00:06:29,890
Oh, it's on his side of the bed, isn't
it? She always smothers it in winter
119
00:06:29,890 --> 00:06:30,890
green ointment.
120
00:06:32,250 --> 00:06:35,210
Oh, it turns my stomach over, mate. It
will absolutely stick.
121
00:06:35,770 --> 00:06:36,770
Well, never mind, mate.
122
00:06:37,190 --> 00:06:38,670
Take your mind off your back, won't it?
123
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
Oh, go on.
124
00:06:40,810 --> 00:06:44,830
Here we are, love. I brought you a nice
cup of nourishing soup. Oh, God, up to
125
00:06:44,830 --> 00:06:45,950
do with that, Mum. Thanks very much.
126
00:06:46,250 --> 00:06:47,730
It's not bad when I'm resting, you see.
127
00:06:48,170 --> 00:06:51,470
But, oh, God, putting this with your
arms on, what a painful experience. I'd
128
00:06:51,470 --> 00:06:54,390
go through that again. Oh, no. Well,
never mind. Now, drink that up. It's a
129
00:06:54,390 --> 00:06:55,390
soup, yeah.
130
00:06:56,990 --> 00:06:57,990
I'll patch it now.
131
00:06:58,310 --> 00:07:00,250
The smell of her pillow's put me right
off.
132
00:07:00,990 --> 00:07:02,110
What's wrong with my pillow?
133
00:07:02,430 --> 00:07:05,370
Well, it's all that wintergreen muck you
put on it. What do you put it on for?
134
00:07:05,770 --> 00:07:07,770
I put it on to keep my guitar away.
135
00:07:08,150 --> 00:07:09,470
Gosh, you think it keeps Harper away?
136
00:07:10,570 --> 00:07:12,670
I'll tell you something, they ought to
issue that instead of the pill.
137
00:07:13,090 --> 00:07:15,290
If you don't want my pillow, you needn't
have it.
138
00:07:40,840 --> 00:07:42,760
It'll be all down the street before you
can say what.
139
00:07:43,100 --> 00:07:45,260
Go take doctors who swore it was
secrecy.
140
00:07:45,500 --> 00:07:47,300
About your body, not about stained
sheets.
141
00:07:47,660 --> 00:07:51,780
Here, Ollie, go and get some clean
sheets. And a clean pair of pyjamas. And
142
00:07:51,780 --> 00:07:54,700
Arthur in. Oh, God, look at this mess.
143
00:07:55,280 --> 00:07:56,280
Come on.
144
00:07:56,580 --> 00:07:58,940
Oh, God, I mean, what a mess.
145
00:07:59,200 --> 00:08:00,760
Come on, help me move him.
146
00:08:01,020 --> 00:08:03,900
All right, come on. Take it slowly, take
it slowly.
147
00:08:04,140 --> 00:08:05,940
Oh, there's the bell.
148
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
That's the doctor.
149
00:08:10,960 --> 00:08:12,260
Now, I'll just ease it over here.
150
00:08:12,480 --> 00:08:14,180
Don't be such a big baby.
151
00:08:14,640 --> 00:08:14,939
All right, then.
152
00:08:14,940 --> 00:08:15,940
Oh!
153
00:08:16,180 --> 00:08:17,540
Oh, you're enjoying this, aren't you?
154
00:08:21,540 --> 00:08:22,540
Oh.
155
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Oh.
156
00:08:25,740 --> 00:08:26,940
What? Oh, the other one.
157
00:08:27,600 --> 00:08:30,400
Oh. All right, you can get back into bed
now. Thank you.
158
00:08:31,060 --> 00:08:32,280
Oh. Oh.
159
00:08:32,880 --> 00:08:34,059
Your reflex is all right.
160
00:08:34,299 --> 00:08:35,500
And you obviously haven't got a slipped
disc.
161
00:08:35,760 --> 00:08:36,980
Oh, thank God for that, Doctor.
162
00:08:37,780 --> 00:08:39,000
Hey, what is wrong with me, then?
163
00:08:39,630 --> 00:08:42,130
He must have stained a few of those
saccus spinalis fibres.
164
00:08:44,230 --> 00:08:45,230
Oh.
165
00:08:45,830 --> 00:08:46,910
Well, really, where did I go?
166
00:08:48,750 --> 00:08:49,770
Oh. Oh,
167
00:08:52,030 --> 00:08:53,030
God!
168
00:08:53,630 --> 00:08:54,970
God, I wish I had no heart, you know.
169
00:08:55,810 --> 00:08:57,110
All right, you can all come in.
170
00:08:57,710 --> 00:08:58,870
Is he all right, Doctor?
171
00:08:59,170 --> 00:09:00,990
Nothing much, Ron. Just stained his back
a bit.
172
00:09:02,130 --> 00:09:03,130
I'm not surprised.
173
00:09:03,590 --> 00:09:06,710
He always had a weakness there, ever
since he was little.
174
00:09:07,310 --> 00:09:08,450
Ever? Yes.
175
00:09:08,970 --> 00:09:13,330
It first happened when he lifted my
little Ollie out of her pram. I can well
176
00:09:13,330 --> 00:09:14,330
believe that.
177
00:09:15,870 --> 00:09:19,110
The pain lasts a few days, so I'll give
you a prescription for some tablets.
178
00:09:19,170 --> 00:09:20,109
Thank you.
179
00:09:20,110 --> 00:09:22,770
Perhaps some of Ollie's green pills are
doing good.
180
00:09:23,030 --> 00:09:25,670
Oh, yes, they did my back a lot of good.
Green pills?
181
00:09:25,990 --> 00:09:26,990
Did I prescribe those?
182
00:09:27,090 --> 00:09:28,530
No, I got those from Aunt Maud.
183
00:09:28,810 --> 00:09:29,930
Did she have a bad back?
184
00:09:30,430 --> 00:09:32,810
No, they were left over from her liver.
185
00:09:33,090 --> 00:09:37,250
They were not! They were left over from
her liver! Shut up and love it, you boy!
186
00:09:38,670 --> 00:09:40,630
I'll have what the doctor prescribed for
me.
187
00:09:40,930 --> 00:09:44,210
There he is. Thank you. He killed the
pain, and you should be able to get
188
00:09:44,210 --> 00:09:46,450
all right in a couple of days. Ah, good.
Then I'll get back to work.
189
00:09:46,670 --> 00:09:47,609
Oh.
190
00:09:47,610 --> 00:09:49,670
Oh, you're a bus driver, aren't you?
191
00:09:50,010 --> 00:09:51,270
Yeah. No, no.
192
00:09:51,830 --> 00:09:54,470
Driving a heavy vehicle like that, you
could put too much strain upon your back
193
00:09:54,470 --> 00:09:55,470
and then it would never heat.
194
00:09:55,650 --> 00:09:58,110
I've got to. I mean, I don't get sick by
the time I'm out, you know.
195
00:09:58,390 --> 00:09:59,470
But we need the money.
196
00:10:00,510 --> 00:10:04,270
Well, I suppose you'd be quite safe
driving the bus if you had a lumbosacral
197
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
support.
198
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
What's that, then?
199
00:10:07,659 --> 00:10:08,659
A corset.
200
00:10:10,420 --> 00:10:11,420
Corset, me?
201
00:10:13,780 --> 00:10:14,780
That's your face!
202
00:10:15,360 --> 00:10:17,920
Look, if you want to get back diving
that bus in a couple of days' time,
203
00:10:17,920 --> 00:10:18,819
got no choice.
204
00:10:18,820 --> 00:10:21,760
It's a normal practice. I mean, you can
get it on the National Health.
205
00:10:22,700 --> 00:10:23,599
National Health?
206
00:10:23,600 --> 00:10:24,880
But I've been out to take six months.
207
00:10:25,200 --> 00:10:25,979
Oh, yes, please.
208
00:10:25,980 --> 00:10:28,200
But don't worry. I've got an old one
done at the surgery.
209
00:10:28,460 --> 00:10:30,680
If you come round, I'll lend it to you.
Oh, thank you.
210
00:10:31,500 --> 00:10:35,300
You're to take no exercise whatsoever
without it for at least a couple of
211
00:10:35,400 --> 00:10:36,079
Right -o, Doctor.
212
00:10:36,080 --> 00:10:37,220
There you are. Thank you.
213
00:10:41,030 --> 00:10:43,910
I can't wait to see you in your corset,
mate.
214
00:10:44,470 --> 00:10:48,210
I can't see anything funny in that,
mate. I'm wearing that corset because of
215
00:10:48,210 --> 00:10:49,210
strained back.
216
00:10:49,270 --> 00:10:50,750
Well, I find it highly amusing.
217
00:10:50,990 --> 00:10:51,989
Do you?
218
00:10:51,990 --> 00:10:54,970
Well, I'll tell you something, mate. If
you'd have worn a corset, you might not
219
00:10:54,970 --> 00:10:55,970
have needed your operation.
220
00:10:56,250 --> 00:10:57,250
No.
221
00:11:13,870 --> 00:11:14,870
Blimey, is this a mate?
222
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
What's it say here?
223
00:11:17,530 --> 00:11:18,530
Oh, yeah.
224
00:11:20,130 --> 00:11:24,110
Lumbosacral corset, specially reinforced
with rigid steel bars.
225
00:11:25,270 --> 00:11:26,290
Where are they, then?
226
00:11:26,570 --> 00:11:27,650
Oh, this must be it.
227
00:11:29,490 --> 00:11:30,590
God, blimey.
228
00:11:30,950 --> 00:11:32,650
Stan? What do you want?
229
00:11:32,910 --> 00:11:35,230
Are you managing all right? Do you want
any help?
230
00:11:35,490 --> 00:11:37,190
Don't come in and get on my own!
231
00:11:38,390 --> 00:11:39,390
Oh! Oh!
232
00:11:40,270 --> 00:11:41,670
Dan, what happened?
233
00:11:43,660 --> 00:11:44,660
me corset.
234
00:11:44,840 --> 00:11:48,240
Oh, dump it down and pick it up. You
know what the doctor said.
235
00:11:48,680 --> 00:11:50,760
Here, let me give you a hand.
236
00:11:51,200 --> 00:11:53,880
I'm better at doing these than you are.
237
00:11:54,100 --> 00:11:55,099
I can manage.
238
00:11:55,100 --> 00:11:56,100
Can we help?
239
00:11:57,420 --> 00:12:00,220
Well, I don't need for you to help me to
put this on, I tell you.
240
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Don't be, mate.
241
00:12:02,000 --> 00:12:04,540
Looks like you need three people to help
hold it up.
242
00:12:04,960 --> 00:12:07,480
You didn't tell me it came complete with
its own tool kit.
243
00:12:07,700 --> 00:12:11,400
Oh, don't talk about that. I need you to
steal rods that brace it up in there
244
00:12:11,400 --> 00:12:14,640
like that. See, this one goes in there
and that one goes in there like that.
245
00:12:15,040 --> 00:12:19,880
Come on, love, now let me give you a
hand to get it on. Be careful now, be
246
00:12:19,880 --> 00:12:21,760
careful now. Come on, love. Hold on to
mum.
247
00:12:22,280 --> 00:12:23,640
Got it? Got it?
248
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
That's one.
249
00:12:25,600 --> 00:12:26,559
Gently, gently.
250
00:12:26,560 --> 00:12:28,760
Oh, this is a bit, it's a killer. Oh,
careful.
251
00:12:29,840 --> 00:12:30,880
That's it. Now up we go.
252
00:12:31,240 --> 00:12:32,240
That's right.
253
00:12:32,560 --> 00:12:33,359
That is pretty.
254
00:12:33,360 --> 00:12:34,259
Oh, yeah.
255
00:12:34,260 --> 00:12:36,180
Shut up, shut up. Now, get a strap.
256
00:12:36,560 --> 00:12:39,620
Give him a good pull. Wait a minute,
wait a minute, ma 'am. Don't rush me,
257
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
Well,
258
00:12:42,280 --> 00:12:44,500
it's not very comfortable, dear. I know
it from old.
259
00:12:45,100 --> 00:12:46,100
Got it? Oh,
260
00:12:46,620 --> 00:12:47,940
this is murder. This is... Oh, quick.
261
00:12:48,240 --> 00:12:49,059
Undo it a bit.
262
00:12:49,060 --> 00:12:50,060
Oh, I feel dizzy.
263
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
Here.
264
00:12:51,680 --> 00:12:52,639
Smell it, sorts.
265
00:12:52,640 --> 00:12:54,260
Methinks my lady has the vapour.
266
00:12:55,660 --> 00:12:58,340
Look, I'm not evidence you'll make me
wrong. Snooze, smash your TV.
267
00:12:58,580 --> 00:13:01,060
Here, don't lose your temper just
because you're wearing a cool thing.
268
00:13:01,370 --> 00:13:04,110
And don't stop calling me a corset. Oh,
I'm sorry. I beg your pardon. Your
269
00:13:04,110 --> 00:13:05,150
foundation garment.
270
00:13:06,710 --> 00:13:08,330
Give me trousers.
271
00:13:08,590 --> 00:13:12,010
Oh, come on. Now then, you'll be all
right once you get these on.
272
00:13:12,330 --> 00:13:14,730
There, now then. Okay, that's it. Hello,
Jack.
273
00:13:14,970 --> 00:13:15,970
Put your leg in.
274
00:13:16,270 --> 00:13:17,270
I've got you.
275
00:13:17,730 --> 00:13:21,310
Well, I can't bend with this on, can I?
That's the whole point of it, isn't it,
276
00:13:21,330 --> 00:13:22,330
mate? So you don't bend.
277
00:13:22,610 --> 00:13:23,369
Oh, come on.
278
00:13:23,370 --> 00:13:25,530
Well, lie down on the bed. Lie down.
279
00:13:25,770 --> 00:13:26,790
Oh, no, no, no.
280
00:13:31,350 --> 00:13:34,730
Right, that's it. Come on, then. I'll be
toast. I'll be toast. I'll be toast.
281
00:13:35,010 --> 00:13:36,710
I'll be toast. I'll be toast. I'll be
toast.
282
00:13:37,530 --> 00:13:38,229
I'll be toast.
283
00:13:38,230 --> 00:13:39,230
I'll be toast. I'll be toast.
284
00:13:39,370 --> 00:13:40,370
I'll be toast.
285
00:13:40,730 --> 00:13:41,990
I'll be toast. I'll be toast.
286
00:13:42,750 --> 00:13:45,190
I'll be toast.
287
00:13:48,730 --> 00:13:55,670
I'll be toast.
288
00:14:00,730 --> 00:14:02,310
Like they do when they're expecting.
289
00:14:04,490 --> 00:14:06,550
It's like some barn and maternity dress.
290
00:14:06,990 --> 00:14:08,310
But I'm not expecting.
291
00:14:09,250 --> 00:14:10,250
What a pity.
292
00:14:10,270 --> 00:14:13,630
I think you'd look very nice in a smock.
Oh, shut up. I'm just about out of luck
293
00:14:13,630 --> 00:14:15,050
with you. Oh, come on. Turn around,
mate.
294
00:14:15,330 --> 00:14:18,450
I'll try and tighten it up a bit more.
All right. Are you ready? Yeah. One,
295
00:14:18,470 --> 00:14:19,470
three.
296
00:14:20,910 --> 00:14:21,950
It's gone red in the face.
297
00:14:22,910 --> 00:14:25,670
Well, look, mate. I've got it up to its
extremity.
298
00:14:26,430 --> 00:14:29,510
Look, there's only one thing for it.
You'll have to get another pair of
299
00:14:29,510 --> 00:14:30,850
with a larger waist.
300
00:14:31,230 --> 00:14:34,610
Oh, I've got a pair of black slacks. Do
you think my waist is bigger than
301
00:14:34,610 --> 00:14:36,110
Stan's? You haven't got a waist.
302
00:14:36,930 --> 00:14:40,230
Arthur, yes, I think that would be a
very good idea.
303
00:14:40,550 --> 00:14:41,550
They're like these.
304
00:14:42,210 --> 00:14:43,470
I'll have a pair of those, Ollie.
305
00:14:43,950 --> 00:14:45,390
No, hang on. No, I can't have them.
306
00:14:46,330 --> 00:14:47,790
Yours zips up the sides.
307
00:14:49,090 --> 00:14:50,090
Couldn't you manage?
308
00:14:54,450 --> 00:14:55,710
Oh, dear good woman.
309
00:14:56,590 --> 00:15:00,090
I think what with the corset on the zip
up the side, he'd find life very
310
00:15:00,090 --> 00:15:01,090
difficult.
311
00:15:02,030 --> 00:15:04,710
Oh, shut up, the lot of you. I'll put me
belt round it, that's all.
312
00:15:04,970 --> 00:15:08,010
You know, how you going to do your zip
up?
313
00:15:09,170 --> 00:15:11,710
Yeah, I suppose you're right. It'll keep
slipping down. I'll tell you what,
314
00:15:11,770 --> 00:15:14,970
mate. I'll tell you what. These laces
are a bit long. Bring that round the
315
00:15:14,970 --> 00:15:18,370
front, tighten the zip, Bob's your
uncle. Oh, get out of it. Get out, the
316
00:15:18,370 --> 00:15:20,230
you. I'll finish dressing this up. All
right, all right.
317
00:15:20,450 --> 00:15:21,970
Here, stand, stand, stand, stand.
318
00:15:22,290 --> 00:15:24,210
Look, mate, if you do feel a bit
uncomfortable...
319
00:15:24,720 --> 00:15:27,420
Don't worry. All you've got to do is
loosen your stays.
320
00:15:28,160 --> 00:15:29,160
Get out!
321
00:15:35,420 --> 00:15:36,560
Oh, blimey, there you are.
322
00:15:38,460 --> 00:15:41,660
You're looking a bit stiff. You're
walking around as if your underwear's
323
00:15:41,660 --> 00:15:42,660
starched. What's the matter?
324
00:15:42,920 --> 00:15:46,040
Well, tell you the truth, Jack, and
don't laugh, mate, when I tell you.
325
00:15:46,640 --> 00:15:48,740
See, I've got a corset on.
326
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
A corset?
327
00:15:50,460 --> 00:15:54,240
Yeah, well, you see, when I strained
myself in the canteen the other day,
328
00:15:54,240 --> 00:15:55,660
the doctor's made me put this on, see.
329
00:15:57,040 --> 00:15:58,040
Blimey.
330
00:15:58,520 --> 00:16:01,940
No, I've got the safety fins there, you
see, because I couldn't do the zip -up.
331
00:16:02,140 --> 00:16:04,780
Oh, that's going to be a bit awkward,
isn't it? I tell you what, where do you
332
00:16:04,780 --> 00:16:07,880
want to go? Tell me, and Mummy will undo
your safety fins.
333
00:16:10,280 --> 00:16:11,820
Don't you start, Blimey.
334
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Listen,
335
00:16:13,480 --> 00:16:16,860
you wait till Blakey sees you. Go,
Blimey, run off now.
336
00:16:17,200 --> 00:16:21,080
Oh, no, Jack, do us a favour. Don't let
on to Blake. If he finds I'm like this,
337
00:16:21,180 --> 00:16:23,120
he won't let me drive the bus. He'll
send me home.
338
00:16:23,760 --> 00:16:26,860
All right, then. Come on, then, mate.
Shine on. All right, then. Here,
339
00:16:29,880 --> 00:16:32,280
pick that pencil up for me. What are you
talking about?
340
00:16:33,040 --> 00:16:35,640
Pick it up. It's a good I can't bend in
this thing, can I?
341
00:16:35,860 --> 00:16:39,120
Listen, I'm not going to wet nurse you.
You'll have to learn how to do it. Yeah,
342
00:16:39,120 --> 00:16:40,200
I suppose I'd better try.
343
00:16:40,720 --> 00:16:42,300
It's not easy when your back's bad.
344
00:16:44,100 --> 00:16:45,480
Oh, oh, sorry, Butler.
345
00:16:46,000 --> 00:16:49,180
I didn't realise you were coming in. Oh,
yeah, I'm all right now, Blakey.
346
00:16:49,960 --> 00:16:51,260
All right, Butler. All right, mate.
347
00:16:51,870 --> 00:16:53,030
You don't let her curtsy to me.
348
00:16:54,850 --> 00:16:56,070
I'm not royalty, you know.
349
00:16:56,890 --> 00:16:58,810
Aren't you? We always thought you was an
old queen.
350
00:17:01,030 --> 00:17:03,750
Oh, he's no pleasure in life at all, is
he? What do you mean?
351
00:17:04,170 --> 00:17:07,010
I thought you were going to be out for
weeks and weeks rolling in bed in agony.
352
00:17:08,790 --> 00:17:09,790
Here.
353
00:17:10,770 --> 00:17:12,710
You've only been out for three days. Are
you sure you're all right?
354
00:17:12,950 --> 00:17:15,910
Oh, yeah, yeah. I just pulled a few
little muscles in my back, that's all.
355
00:17:16,349 --> 00:17:18,410
You're lucky, mate. My brother did that.
356
00:17:18,839 --> 00:17:20,180
He was wearing a corset for six weeks.
357
00:17:20,380 --> 00:17:21,380
Was he?
358
00:17:21,420 --> 00:17:22,420
Are you kidding?
359
00:17:22,500 --> 00:17:25,500
Yeah, it surprises you, doesn't it?
Yeah, we always thought you was the one
360
00:17:25,500 --> 00:17:26,880
the family to be wearing the corset.
361
00:17:27,660 --> 00:17:28,660
Shut up.
362
00:17:29,120 --> 00:17:31,120
Actually, that did him a lot of harm,
actually, doing that.
363
00:17:32,500 --> 00:17:35,260
Did it what harm? Yeah, he tightened it
up too much.
364
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
What happened?
365
00:17:38,020 --> 00:17:40,580
It cut off the flow of blood for some of
his vital organs.
366
00:17:42,900 --> 00:17:44,640
Yeah, she's never been right since.
367
00:17:45,840 --> 00:17:47,940
Right, come on, get this butt out there.
Come on, you're late.
368
00:17:48,910 --> 00:17:49,910
All right, come on, mate.
369
00:17:50,050 --> 00:17:53,130
Here. Do you think you're going to be
able to drive this bus all right? I take
370
00:17:53,130 --> 00:17:56,390
no notice of him. Of course I can drive
it. Si, what are you worried about?
371
00:17:56,630 --> 00:17:58,770
Well, I'll be travelling inside. That's
what I'm worried about. Well, you've got
372
00:17:58,770 --> 00:18:00,810
nothing to worry about, mate. I can
drive it. I tell you that.
373
00:18:01,310 --> 00:18:02,310
Oh!
374
00:18:02,530 --> 00:18:05,890
Drive it? Blimey, you can't even get in
it. All right, Si, I can't get in it. I
375
00:18:05,890 --> 00:18:06,890
need you to give me a hand, Jack.
376
00:18:07,030 --> 00:18:08,950
Well, listen, that's more than I can
manage, isn't it?
377
00:18:09,610 --> 00:18:13,050
George, mate, here. Come here. Give us a
hand with Stan, will you? Take it easy,
378
00:18:13,130 --> 00:18:14,130
though. Take it easy.
379
00:18:14,300 --> 00:18:15,300
Right, take it. Up you go.
380
00:18:16,320 --> 00:18:19,560
Wait a minute, wait a minute. There's
something stopping him. My head, my
381
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
you idiot, my head.
382
00:18:21,400 --> 00:18:22,239
Sorry, Brown.
383
00:18:22,240 --> 00:18:23,460
Well, how can this mercy be?
384
00:18:23,660 --> 00:18:26,020
This reminds me of back in my bucket in
the garage.
385
00:18:26,220 --> 00:18:28,700
Yeah, well, watch out for your rear
bumpers. Yeah, all right. Come on in.
386
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
Tip him up.
387
00:18:32,340 --> 00:18:33,340
What's going on here?
388
00:18:33,580 --> 00:18:35,040
Oh, we're tearing him.
389
00:18:36,340 --> 00:18:37,520
What's he, Wonder Cup final?
390
00:18:39,410 --> 00:18:40,530
Come on, what's going on?
391
00:18:40,730 --> 00:18:44,650
No, the lads are pleased to see me back.
Yeah, well, it wasn't the same without
392
00:18:44,650 --> 00:18:47,370
him. No, you know, you're right. It
wasn't right.
393
00:18:47,970 --> 00:18:50,890
No, there's a room inside and there's
trouble and aggravation.
394
00:18:51,150 --> 00:18:53,150
Now, come on, get him in that bus and
get out of here.
395
00:18:56,790 --> 00:18:57,870
There's nothing wrong with him.
396
00:18:58,530 --> 00:18:59,990
He is fit to drive, I suppose.
397
00:19:00,190 --> 00:19:01,390
Oh, well, there's your phone, Blackie.
398
00:19:01,790 --> 00:19:02,509
Oh, good.
399
00:19:02,510 --> 00:19:06,290
Oh, hang about, don't... Quick, quick,
come on. Get him in, quick, quick. Come
400
00:19:06,290 --> 00:19:07,290
here, mate.
401
00:19:09,250 --> 00:19:10,250
Push. That's it.
402
00:19:10,430 --> 00:19:11,430
Hang on.
403
00:19:11,990 --> 00:19:12,549
That's it.
404
00:19:12,550 --> 00:19:13,550
Wait a minute, Dad.
405
00:19:13,990 --> 00:19:17,490
Don't leave me in here. I can't get my
leg down. Oh, come on. What's the matter
406
00:19:17,490 --> 00:19:18,469
with you? Put it down.
407
00:19:18,470 --> 00:19:18,969
Wait a minute.
408
00:19:18,970 --> 00:19:19,749
Wait a minute.
409
00:19:19,750 --> 00:19:20,750
Wait a minute.
410
00:19:21,870 --> 00:19:27,030
I can't drive like this, you idiot. The
pedals are round there, aren't they?
411
00:19:27,590 --> 00:19:28,810
Put your legs up there.
412
00:19:29,110 --> 00:19:30,110
That's it. There we are.
413
00:19:31,650 --> 00:19:32,750
You threw the wheel.
414
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
Oh! Oh, Jack.
415
00:19:44,700 --> 00:19:47,000
Every time I bend forward, this thing
digs into me.
416
00:19:47,240 --> 00:19:49,880
Yeah, well, watch yourself when you jam
the brakes on, or you might do yourself
417
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
in half the injury.
418
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
Not bad, eh, Jack?
419
00:20:16,420 --> 00:20:19,140
I got away with old Blakely not knowing
I got this thing on, eh?
420
00:20:19,940 --> 00:20:21,140
Are you going to stay down?
421
00:20:21,780 --> 00:20:22,780
No, no.
422
00:20:23,660 --> 00:20:24,920
I've got a date with Doran, haven't I?
423
00:20:25,200 --> 00:20:26,199
Taking her home.
424
00:20:26,200 --> 00:20:27,620
What are you going to do with that
corset on?
425
00:20:28,640 --> 00:20:29,980
Take it off, of course, mate.
426
00:20:30,320 --> 00:20:32,180
It's all right as long as I don't bend
my back.
427
00:20:32,430 --> 00:20:33,650
Or do any violent exercise.
428
00:20:34,010 --> 00:20:38,110
Get on the sofa with her and not do any
violent exercise. You must be joking.
429
00:20:38,870 --> 00:20:42,210
I'm not joking. I know what's wrong with
you, mate. You're jealous. Listen, I've
430
00:20:42,210 --> 00:20:44,930
been waiting for this date for weeks,
mate. Look, I'll manage somehow.
431
00:20:45,250 --> 00:20:45,949
I'm ready.
432
00:20:45,950 --> 00:20:46,950
All right, darling.
433
00:20:47,810 --> 00:20:50,450
Tell her, Jack, mate. I'll see you, boy.
Yeah, tell her, mate.
434
00:20:51,710 --> 00:20:53,190
Yeah, you'll manage somehow.
435
00:20:55,590 --> 00:20:56,590
Come in, darling.
436
00:21:02,930 --> 00:21:03,930
Come in, love.
437
00:21:06,270 --> 00:21:10,270
You know, that's a nice little pub,
isn't it? I don't know why I bothered to
438
00:21:10,270 --> 00:21:13,110
come back here with you. You haven't let
me near you all evening.
439
00:21:13,710 --> 00:21:15,250
What's the matter? Don't you fancy me?
440
00:21:15,690 --> 00:21:17,250
Oh, don't be silly. Of course I do.
441
00:21:17,610 --> 00:21:18,710
Oh, give us a big hug, then.
442
00:21:19,170 --> 00:21:20,530
What are you wearing?
443
00:21:21,410 --> 00:21:22,410
You're all out.
444
00:21:22,930 --> 00:21:23,930
Am I?
445
00:21:24,550 --> 00:21:25,550
Yes, well, uh...
446
00:21:26,350 --> 00:21:29,670
Look, you go in the front room, and I'll
just knock upstairs for a second. Won't
447
00:21:29,670 --> 00:21:30,409
be a minute? Okay.
448
00:21:30,410 --> 00:21:32,150
Well, don't be long. I won't be long, I
promise you.
449
00:21:33,330 --> 00:21:34,330
No,
450
00:21:36,050 --> 00:21:38,470
no.
451
00:21:39,790 --> 00:21:44,350
Well, you see, I strained me back in the
canteen the other day, and I've got to
452
00:21:44,350 --> 00:21:46,650
put this on, and it's only for a few
days.
453
00:21:47,310 --> 00:21:48,310
It's a corset.
454
00:21:49,050 --> 00:21:51,230
It'd be a man wearing a corset.
455
00:21:52,490 --> 00:21:54,230
Don't muck about. Don't you start as
well.
456
00:21:55,040 --> 00:21:57,400
Look, come on, I'll just slip upstairs
and take it off. It won't be a minute.
457
00:21:57,520 --> 00:21:58,920
It'll take you hours to get out of that
thing.
458
00:21:59,240 --> 00:22:02,580
I'm going. No, no, don't go. It won't
take long. Come in here. Come in here a
459
00:22:02,580 --> 00:22:03,580
minute. Go to the front room.
460
00:22:04,060 --> 00:22:05,060
Go in here. Listen,
461
00:22:05,720 --> 00:22:09,480
I promise you, I promise you, it won't
take long. Look, you're only all
462
00:22:09,480 --> 00:22:11,540
with four straps, you see. It's not.
It's later.
463
00:22:12,060 --> 00:22:14,440
Look, I'd better go. No, no, I'll have
it off in the chippy.
464
00:22:14,640 --> 00:22:17,780
I'll take it off here. You know, read a
magazine, do anything you like. No, I
465
00:22:17,780 --> 00:22:19,660
won't. It won't be long. I've got to go
now.
466
00:22:22,300 --> 00:22:23,300
One second.
467
00:22:23,480 --> 00:22:25,560
You just take your coat off. That's it.
Make yourself at home.
468
00:22:27,600 --> 00:22:30,340
You get me so excited.
469
00:22:30,560 --> 00:22:32,080
I've got fingers and thumbs with you.
470
00:22:33,700 --> 00:22:36,720
I never thought I'd have to take off a
pair of stays for anybody.
471
00:22:38,100 --> 00:22:41,520
No, no, you sit down. No, get out of it.
Go on, you sit down.
472
00:22:41,740 --> 00:22:42,740
This won't take you long.
473
00:22:43,160 --> 00:22:44,260
I laughed at you.
474
00:22:44,520 --> 00:22:45,520
Yeah, I know you would.
475
00:22:45,840 --> 00:22:46,840
I'll just get this off.
476
00:22:47,380 --> 00:22:48,380
Oh, that's better.
477
00:22:56,070 --> 00:22:57,170
Blimey, what a relief that is.
478
00:22:58,190 --> 00:23:00,550
Now I know how you women feel when you
take your roll -ons off.
479
00:23:02,250 --> 00:23:09,150
Sure you're all right? Yeah, but be
480
00:23:09,150 --> 00:23:10,270
careful with me back, see?
481
00:23:10,550 --> 00:23:11,550
That's all.
482
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
your lips a bit more.
483
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
No, no.
484
00:23:30,960 --> 00:23:34,040
I'm up to you. No, no, no.
485
00:23:35,440 --> 00:23:37,220
Come on, come on.
486
00:23:43,720 --> 00:23:47,300
Are you all right?
487
00:23:48,640 --> 00:23:49,860
Yeah, I can't. I can't.
488
00:23:51,020 --> 00:23:52,820
Oh. Oh, I've done it.
489
00:23:54,340 --> 00:23:57,260
It's gone again. My back's gone. I've
done it in. Oh, Stan, what are you going
490
00:23:57,260 --> 00:23:58,260
to do?
491
00:23:58,340 --> 00:23:59,340
I'll have to go up to bed.
492
00:23:59,460 --> 00:24:02,220
And you'll have to go home. I'm sorry.
I'm not going home. Listen, I'm taking
493
00:24:02,220 --> 00:24:02,999
you to bed.
494
00:24:03,000 --> 00:24:04,080
You'll never manage it alone.
495
00:24:04,840 --> 00:24:08,320
No, no, forget it. Oh, don't be daft.
Now, don't move.
496
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
Don't move. I can't.
497
00:24:10,220 --> 00:24:11,220
Open the door.
498
00:24:13,040 --> 00:24:16,040
Look, I tell you, I'm all right. Listen,
I'm not having any more of it. I'm
499
00:24:16,040 --> 00:24:17,140
taking you up to your bedroom.
500
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
Isn't it marvellous, eh?
501
00:24:21,130 --> 00:24:24,230
The first time a bird's ever insisted I
take a bit of bed and I'm like this.
502
00:24:25,930 --> 00:24:28,050
I get all the pain but never the
pleasure.
37649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.