All language subtitles for On The Buses s05e10 Stans uniform

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,520 Recording date 19 -10 -71, take one. 2 00:01:06,280 --> 00:01:09,540 I'm up. Oh, hello, love. Thank goodness you're home. 3 00:01:09,860 --> 00:01:11,180 Yes, we've been waiting for you. 4 00:01:11,680 --> 00:01:12,680 Why, is tea ready? 5 00:01:13,080 --> 00:01:14,920 No, the trains have bunged up. What? 6 00:01:15,120 --> 00:01:16,940 The chairs happened this morning. 7 00:01:17,440 --> 00:01:19,320 Well, why didn't Arthur do something about it? 8 00:01:19,540 --> 00:01:22,280 Well, he's painting the chairs, love. You know, he said he was going to paint 9 00:01:22,280 --> 00:01:23,280 the chairs today. 10 00:01:23,720 --> 00:01:26,320 Well, why didn't he stop painting the chairs and do something about it? 11 00:01:26,540 --> 00:01:29,320 Because it so happened I did. Oh, what did you do? 12 00:01:29,630 --> 00:01:31,870 I nipped next door, borrowed the rod, so you could do it. 13 00:01:33,310 --> 00:01:36,170 Blimey, isn't it marvellous? Why is it I get all the dirty jobs in the house? 14 00:01:36,410 --> 00:01:38,830 I've been trying to do more mornings down with this. 15 00:01:39,370 --> 00:01:42,770 Oh, if it's bugged up that much, love, God, you'll never... Listen, you'll 16 00:01:42,770 --> 00:01:43,770 do it without. 17 00:01:43,890 --> 00:01:45,410 Well, it seems to be getting easier. 18 00:01:46,330 --> 00:01:47,330 That's a good girl. 19 00:01:47,670 --> 00:01:50,290 Funny, it's getting easier, but the water isn't running away. 20 00:01:51,450 --> 00:01:55,650 Of course not. You broke the plunger, ain't you? 21 00:01:56,590 --> 00:01:57,590 Ah, typical. 22 00:01:57,630 --> 00:02:00,790 She's so heavy -handed, everything she touches comes away in her hands. 23 00:02:01,210 --> 00:02:06,050 I tell you what, she never let a stroke to your head so much. 24 00:02:07,730 --> 00:02:09,830 I think we can do without your cheap humour. 25 00:02:10,150 --> 00:02:12,930 Well, let's face it, mate, you've got a bit of gloss on your bonks and you're 26 00:02:12,930 --> 00:02:13,930 getting on men's chairs. 27 00:02:14,030 --> 00:02:18,390 You don't shut up, you'll get a hard gloss on your tonsils, mate. Now, now, 28 00:02:18,390 --> 00:02:19,390 was only joking. 29 00:02:19,550 --> 00:02:20,850 What shall I do with this? 30 00:02:24,510 --> 00:02:26,650 Well, get yourself another one and you've got a nice padded bra. 31 00:02:27,850 --> 00:02:29,550 I'm not going to help you now. 32 00:02:29,830 --> 00:02:33,510 Oh, it's only joking. The trouble with you is, no matter what you do, you never 33 00:02:33,510 --> 00:02:34,510 finish it. 34 00:02:34,690 --> 00:02:35,690 Oh, very true. 35 00:02:37,430 --> 00:02:39,910 All right, where's the rods? I'll screw it together and do it myself. 36 00:02:40,150 --> 00:02:43,130 Oh, you're not in your uniform, love. It's a very dirty job. 37 00:02:43,770 --> 00:02:46,010 Well, I'm not going to put my own clothes on to do it, am I? 38 00:02:46,610 --> 00:02:50,250 You should have a special set of clothes for doing jobs, mate. I have. 39 00:02:50,510 --> 00:02:51,510 I'm wearing it now. 40 00:02:52,910 --> 00:02:55,700 Look! Mate, I can always put it down to fair wear and tear. 41 00:02:56,100 --> 00:02:59,980 I call it flagrant dishonesty, mate. No wonder the fares are going up. 42 00:03:00,660 --> 00:03:04,680 That uniform was given to you for work. I know the regulations. You are supposed 43 00:03:04,680 --> 00:03:08,640 to wear it on duty and when proceeding to and from duty, and that is all. 44 00:03:08,840 --> 00:03:12,540 And there's nothing in the regulations to say that I can't unbung a drain on my 45 00:03:12,540 --> 00:03:13,399 way to duty. 46 00:03:13,400 --> 00:03:16,920 And as it so happens, I go through the back way on my way to duty, right? 47 00:03:17,220 --> 00:03:19,900 Right, now come and give us a hand with the manhole cover. It weighs a ton. Go 48 00:03:19,900 --> 00:03:21,660 on. I'm very sorry. I want to finish this chair. 49 00:03:22,110 --> 00:03:25,070 Oh, in any case, love, I don't think he should strain himself lifting that 50 00:03:25,070 --> 00:03:26,070 manhole cover. 51 00:03:26,110 --> 00:03:28,630 You know what the doctor said after he had his operation. 52 00:03:30,110 --> 00:03:31,470 God, that was years ago. 53 00:03:32,350 --> 00:03:35,950 That's very convenient, ain't it? Just because of his operation, he can't 54 00:03:35,950 --> 00:03:37,050 to lift up the manhole cover. 55 00:03:37,490 --> 00:03:40,510 Oh, no, Stan, there's lots of other things he can't manage as well. 56 00:03:45,730 --> 00:03:46,810 No, I can understand. 57 00:03:47,710 --> 00:03:50,790 Wait a minute. Oh, yeah, I'll go and do it. Hey, Arthur. 58 00:03:51,070 --> 00:03:54,160 Yeah. You'd better hold that brush with two hands, mate. What? 59 00:03:54,460 --> 00:03:56,880 Well, you don't want to strain yourself and ruin the rest of your married life. 60 00:04:03,920 --> 00:04:08,840 Here we are. 61 00:04:09,620 --> 00:04:12,680 That is a highly professional finish, though I say so myself. 62 00:04:12,980 --> 00:04:15,200 Oh, it looks lovely. It's so clean -looking. 63 00:04:15,540 --> 00:04:17,100 Yeah. That reminds me. 64 00:04:17,399 --> 00:04:20,240 How's Stan getting on with the drains? Has he unbunged them yet? No. 65 00:04:20,510 --> 00:04:21,510 Think still, Paul. 66 00:04:22,510 --> 00:04:23,990 Here! Stan! 67 00:04:24,630 --> 00:04:25,830 You all right? 68 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 Yeah! 69 00:04:27,950 --> 00:04:31,090 I've got one of these rusted blunts and his roots are stuck! 70 00:04:31,870 --> 00:04:35,430 Here. He's lying on his stomach with his head down the drain. 71 00:04:36,470 --> 00:04:37,470 Is he really? 72 00:04:37,850 --> 00:04:40,870 Three minutes he said he'd take to do that job. Big head. 73 00:04:41,230 --> 00:04:43,510 Here. My son hasn't got a big head. 74 00:04:43,750 --> 00:04:46,110 Worst luck, isn't he? Otherwise you might have got him bunged up one of the 75 00:04:46,110 --> 00:04:47,110 drains. 76 00:04:49,360 --> 00:04:51,460 Oh, yes, loves. Now he's putting it down a drain. 77 00:04:51,820 --> 00:04:53,160 You can have that and all. Right -o. 78 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 Oh! 79 00:04:57,600 --> 00:04:58,780 Oh, he's running away. 80 00:06:25,210 --> 00:06:31,450 If you'd eaten it all, we wouldn't have had to put any down the sink. 81 00:06:31,730 --> 00:06:33,790 No, but then we'd have needed rotting out, wouldn't we? 82 00:06:34,070 --> 00:06:35,070 No, 83 00:06:35,230 --> 00:06:36,330 it wasn't only that, though. 84 00:06:38,700 --> 00:06:41,940 Stunky was all bunged up with a great big wedge of stuff and a load of other 85 00:06:41,940 --> 00:06:42,839 stuff and everything. 86 00:06:42,840 --> 00:06:46,440 Look, it might have happened. Also, I threw down a bit of olive semolina and 87 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 custard pudding. 88 00:06:48,280 --> 00:06:49,800 Well, he shouldn't have thrown that away. 89 00:06:50,280 --> 00:06:51,900 Oh, you did like it then. 90 00:06:52,540 --> 00:06:55,280 No, we could have mixed them both together and bunged the holes up in the 91 00:06:55,280 --> 00:06:56,540 bar. Oh, God. 92 00:06:56,760 --> 00:06:58,880 That'd be nasty, love. Nasty? 93 00:06:59,220 --> 00:07:02,280 It's all right for you to talk here. It wasn't down there like I was. Look here. 94 00:07:02,400 --> 00:07:04,460 You haven't half made a mess of your uniform. 95 00:07:04,680 --> 00:07:07,380 I told him he should have had another set of clothes. Oh. 96 00:07:07,930 --> 00:07:09,710 It'll have to go to the cleaners again. 97 00:07:10,090 --> 00:07:12,090 No, I won't bother about it. I've had it over a year now. 98 00:07:12,370 --> 00:07:14,350 I'll go to the depot and get myself another one. 99 00:07:14,570 --> 00:07:18,330 Those uniforms are supposed to last you two years, mate. Yes, it doesn't matter. 100 00:07:18,430 --> 00:07:19,890 I'll tell them I got it messed up on the bus. 101 00:07:20,250 --> 00:07:23,750 Oh, love, I don't think they're going to believe you. I mean, nobody can get a 102 00:07:23,750 --> 00:07:25,550 suit like this just driving a bus. 103 00:07:25,890 --> 00:07:28,730 I don't know, your clothes get twice as dirty just being a passenger on one of 104 00:07:28,730 --> 00:07:29,730 his buses. 105 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 Very funny. 106 00:07:32,600 --> 00:07:35,680 Anyway, if this don't convince old Blakey, I'll just shuck some more stains 107 00:07:35,680 --> 00:07:37,540 it, that's all. I don't think that's necessary, mate. 108 00:07:37,760 --> 00:07:39,660 The way you eat it will happen automatically. 109 00:07:39,880 --> 00:07:40,880 Cutting a meal should do it. 110 00:07:42,280 --> 00:07:45,440 All this talk of food's making me hungry. I think I'll lay the table for 111 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 Yeah, well, mind the check. 112 00:07:49,360 --> 00:07:56,300 That doesn't seem right. 113 00:07:56,780 --> 00:07:58,680 Look what you made me do. 114 00:08:01,840 --> 00:08:02,940 Art, just leave this signature. 115 00:08:03,380 --> 00:08:04,480 You've left your fingerprints. 116 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 Oh, shut up. 117 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 Give me that cloth. 118 00:08:07,220 --> 00:08:08,620 No, no. Don't wipe it on there. 119 00:08:08,900 --> 00:08:10,880 Wipe it on my uniform. I'm getting a new one tomorrow. 120 00:08:11,180 --> 00:08:12,180 Oh, Stan. 121 00:08:12,400 --> 00:08:13,820 What? Oh, really? 122 00:08:15,920 --> 00:08:16,879 Hi, Sid. 123 00:08:16,880 --> 00:08:17,880 Hi, darling. 124 00:08:18,600 --> 00:08:19,399 Hi, doll. 125 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 You coming in? 126 00:08:20,420 --> 00:08:22,960 Yeah, hang on a bit. No, I've just put in my new look uniform. 127 00:08:23,280 --> 00:08:25,440 Oh, yeah? Yeah, old blaggy's just gone in there for the fall. Oh, good. 128 00:08:26,640 --> 00:08:27,640 Like that? Yeah. 129 00:08:28,340 --> 00:08:29,139 Watch a minute. 130 00:08:29,140 --> 00:08:30,140 Oh. 131 00:08:30,480 --> 00:08:33,480 I've checked your clothing issue form, and you can have a new uniform. 132 00:08:33,820 --> 00:08:34,799 Ah, good. 133 00:08:34,799 --> 00:08:36,620 Yeah. Six and a half months' time. 134 00:08:38,679 --> 00:08:40,440 Six and a half months' time? 135 00:08:40,700 --> 00:08:41,980 You must be joking. 136 00:08:42,260 --> 00:08:44,920 This is all worn out, mate. It's all greasy. 137 00:08:45,440 --> 00:08:48,220 I'll tell you something else. It's very dangerous driving in this, you know. 138 00:08:48,340 --> 00:08:49,199 I'll tell you what. 139 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 What are you talking about? 140 00:08:50,320 --> 00:08:54,360 Well, the seat of my pants, they're so shiny that every time I brake, I slide 141 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 off the seat. 142 00:08:55,990 --> 00:08:58,670 That's got nothing to do with the uniform, Butler. That's the way you 143 00:08:58,670 --> 00:08:59,670 will dry it, mate. 144 00:09:00,190 --> 00:09:02,930 Every time you clap the brakes and half the passengers slide off the seats and 145 00:09:02,930 --> 00:09:03,930 all. 146 00:09:04,150 --> 00:09:06,230 Oh, can't be funny. I tell you, it's all worn out. 147 00:09:06,570 --> 00:09:09,550 Even the cleaners won't take it. Ah, look at him. Even his buttons are rusty. 148 00:09:10,350 --> 00:09:12,110 That's not rusty. It's a tomato suit, look at it. 149 00:09:12,810 --> 00:09:14,270 Ah, there it is, but look. 150 00:09:14,790 --> 00:09:17,710 Look at that, the mucky pup. Look, he's all over your sleeve. Look at it, look. 151 00:09:17,790 --> 00:09:19,650 Oh, I took quite a bit off, yeah. Look at it, look. 152 00:09:21,130 --> 00:09:23,850 Swimming with oil, that is. When you put on your ear, mate, you can fry a pair 153 00:09:23,850 --> 00:09:24,850 of kippers in it. Look at it. 154 00:09:27,120 --> 00:09:28,460 By the smell of it, I think he has. 155 00:09:29,880 --> 00:09:32,260 On a second look, I think you'll have to have a new uniform. 156 00:09:32,660 --> 00:09:33,860 Ah, yeah, I thought you'd agree. 157 00:09:34,180 --> 00:09:35,320 Yes, I'll make out a chitty. 158 00:09:35,940 --> 00:09:36,980 It'll cost you £24. 159 00:09:39,460 --> 00:09:41,320 £24? Hey, you agreed. 160 00:09:42,140 --> 00:09:46,340 Butler, the company only supply a new uniform every two years. If you wear one 161 00:09:46,340 --> 00:09:49,460 out before that, it's all bloody funeral, mate. Oh, this is ridiculous. 162 00:09:49,940 --> 00:09:53,000 Oh, come off it, Blackie. You're always talking to us about public relations. 163 00:09:53,180 --> 00:09:55,500 Well, how do you think the public feel when they see you walking about like 164 00:09:55,500 --> 00:09:57,400 that? Bloomingside's safer, I should think. 165 00:09:58,860 --> 00:10:00,340 Don't know you're not driving the bus. 166 00:10:01,020 --> 00:10:02,020 Oh, 167 00:10:02,560 --> 00:10:06,040 stop being funny. I tell you, this is all borne out. It's worn out from 168 00:10:06,040 --> 00:10:06,779 the bus. 169 00:10:06,780 --> 00:10:07,659 But, lad. 170 00:10:07,660 --> 00:10:11,620 I know you, busman. All you do is you take that uniform home and you do mucky 171 00:10:11,620 --> 00:10:13,940 jobs about the house, and then when it's worn out, you expect the company to 172 00:10:13,940 --> 00:10:16,440 provide a new one. Well, you're not going to get one, mate. I tell you, it's 173 00:10:16,440 --> 00:10:17,440 fair wear and tear. 174 00:10:17,580 --> 00:10:21,040 Butler, I am not going to say any words with you. All I can say is I'll have it 175 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 cleaned at the company's expense. 176 00:10:22,480 --> 00:10:23,920 It won't stand cleaning. 177 00:10:24,300 --> 00:10:26,560 Rubbish. Now, you get that bus out. You're late out. Oh, 178 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 stingy. 179 00:10:31,020 --> 00:10:34,000 I tell you what, mate. I know a bloke who runs a cleaner's business. 180 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 He'll put that right. 181 00:10:35,850 --> 00:10:39,190 What are you talking about? Don't you worry, mate. By this time tomorrow, 182 00:10:39,190 --> 00:10:40,190 have a new uniform. 183 00:10:43,850 --> 00:10:44,850 Well, 184 00:10:49,290 --> 00:10:52,330 where is your driver, then? He's three minutes late now. Oh, well, he's 185 00:10:52,330 --> 00:10:54,970 collecting his uniform from the cleaners. He's changing now. 186 00:10:55,190 --> 00:10:57,910 Oh, well, let's hope they've got some of them stains out, then. Oh, yeah, they 187 00:10:57,910 --> 00:10:59,810 have. Make no mistake about that. 188 00:11:00,430 --> 00:11:01,650 Oh, here he comes now, look. 189 00:11:16,400 --> 00:11:17,640 This is my uniform, yeah. 190 00:11:17,840 --> 00:11:20,620 I took it to cleaners, had it cleaned, like you said. Look, it's a ticket here. 191 00:11:21,620 --> 00:11:24,560 Jack, shall we get the bus out, mate? Oh, yeah, right. Hang on, hang on. 192 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 Can't go around in a uniform like that. 193 00:11:29,280 --> 00:11:30,280 Why not? It's clean. 194 00:11:30,660 --> 00:11:31,820 Yeah, what's left of it? 195 00:11:32,340 --> 00:11:33,340 Oh, my God. 196 00:11:33,740 --> 00:11:36,600 Well, I suppose I'd better that you have a new uniform. It's the only way out of 197 00:11:36,600 --> 00:11:38,820 it. You'd better come in the office, I'll make out a ticket. 198 00:11:39,200 --> 00:11:42,160 Oh, my God. You know this is going to cost the company £24, don't you? 199 00:11:42,460 --> 00:11:44,260 Actually, it's going to cost a bit more, isn't it? Eh? 200 00:11:44,560 --> 00:11:46,690 Well... there was a quid for having it clean, see? 201 00:11:47,790 --> 00:11:51,070 Well, that should only be ten bulbs, shouldn't it? Ah, yeah, but you see, 202 00:11:51,070 --> 00:11:52,990 have it retexturised to take the shine out. 203 00:12:20,110 --> 00:12:22,350 That's the end of that last one. 204 00:12:27,530 --> 00:12:28,950 Hey, Mum. 205 00:12:30,770 --> 00:12:33,190 I told you I'd get a new uniform, didn't I, eh? 206 00:12:33,850 --> 00:12:35,210 Eh? Just look me over. 207 00:12:36,730 --> 00:12:38,170 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 208 00:12:38,970 --> 00:12:41,470 That's wet paint, mate. Oh, it's lovely. 209 00:12:42,250 --> 00:12:43,370 Isn't it nice, Arthur? 210 00:12:43,810 --> 00:12:44,870 I think it's a fraud. 211 00:12:45,390 --> 00:12:47,270 As usual, the public will have to pay. 212 00:12:48,240 --> 00:12:51,340 Oh, shut up. Take a notice of him, Mum. He's jealous. Yes, it's such a lovely 213 00:12:51,340 --> 00:12:52,340 fit, isn't it? 214 00:12:52,720 --> 00:12:54,800 Oh, especially round the back. 215 00:12:55,180 --> 00:12:57,380 I was lucky, you know. It was the last one to fit me on the peg there. 216 00:12:57,680 --> 00:12:58,619 Oh, yes. 217 00:12:58,620 --> 00:13:00,540 Oh, yes, I've just nipped it open to show it to you. 218 00:13:00,860 --> 00:13:02,860 As a matter of fact, I've only had it 20 minutes. 219 00:13:03,140 --> 00:13:05,740 You do surprise me. I would have thought less. It's still clean. 220 00:13:07,460 --> 00:13:08,359 Trust him. 221 00:13:08,360 --> 00:13:11,140 I'll get you a nice cup of tea. Good idea, Mum. I might as well have one home 222 00:13:11,140 --> 00:13:12,140 while I'm here. 223 00:13:24,240 --> 00:13:25,560 a second coat of paint. 224 00:13:26,820 --> 00:13:30,100 Has it come off? Has it come off? 225 00:13:32,860 --> 00:13:36,560 What's the matter with you? You've got to warn me. I told you the paint was 226 00:13:36,720 --> 00:13:37,840 You told me about the cabinet. 227 00:13:38,080 --> 00:13:40,400 I gave that chair a second coat, you great idiot. 228 00:13:41,080 --> 00:13:43,460 Get it out of the way before some other fool goes in. 229 00:13:59,470 --> 00:14:00,349 Paint on that chair. 230 00:14:00,350 --> 00:14:02,590 Oh, he wanted to take the marks of his fingerprints off. 231 00:14:03,390 --> 00:14:06,570 Well, I've got the fingerprints off, now I've got his butter marks all over it. 232 00:14:06,690 --> 00:14:07,690 Come on, love, give me that. 233 00:14:07,930 --> 00:14:09,310 Here, try and get this off quick. Yes, righto. 234 00:14:09,730 --> 00:14:11,790 Now, take this out on there. Don't mind it out of the way, Mum. Right. 235 00:14:12,050 --> 00:14:15,230 Oh, look, get that white spirit. Yes. I threw the last of it down the sink. 236 00:14:16,210 --> 00:14:17,210 What? 237 00:14:17,390 --> 00:14:20,190 If you worry, mate, you'll catch it. Have a quick sit in the manhole. 238 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 the black bits white. 239 00:14:30,480 --> 00:14:33,540 Here, love, some detergent here. Go find that stain remover. 240 00:14:34,320 --> 00:14:35,720 That's not going to do any good. 241 00:14:36,080 --> 00:14:38,340 That paint sets rock hard in half an hour. 242 00:14:38,800 --> 00:14:42,860 What? Well, get it off, you. Put it on there. Get it off. Get it off, quick. 243 00:14:42,860 --> 00:14:45,520 blimey, that's gone right through, mate. That's set it hard already. 244 00:14:46,460 --> 00:14:48,040 Get it off. All right, all right. 245 00:14:48,540 --> 00:14:51,040 There's only one sure way to get paint off in that state. 246 00:14:51,360 --> 00:14:52,239 What's that then? 247 00:14:52,240 --> 00:14:53,580 Bend over. Right, OK. 248 00:15:06,510 --> 00:15:09,030 the worst of it. Well, that's going to do a fact not a good, mate. Well, rub 249 00:15:09,030 --> 00:15:13,050 hard, rub hard. Look here, I've got this little wire brush. This gets everything 250 00:15:13,050 --> 00:15:14,050 off. 251 00:15:14,090 --> 00:15:15,090 Right, 252 00:15:15,810 --> 00:15:17,230 right. Drink your tea, mate. 253 00:15:39,920 --> 00:15:41,260 trying to get something off his trousers. 254 00:15:41,860 --> 00:15:44,020 Well, I didn't think he was trying to get something out of his eye. 255 00:15:46,760 --> 00:15:48,000 It's his new uniform. 256 00:15:48,340 --> 00:15:50,640 All the paint on his new uniform. Look at that. 257 00:15:50,840 --> 00:15:51,840 I'm not going to get it off. 258 00:15:51,900 --> 00:15:54,720 Well, what sort of paint is it? This stuff Art has been using. It's on a 259 00:15:54,720 --> 00:15:55,720 draining board now. 260 00:15:55,780 --> 00:15:56,780 Well, let's have a look at it. 261 00:15:57,760 --> 00:16:01,280 Polyurethane. Diamond hard in half an hour. Resists boiling water and hammer 262 00:16:01,280 --> 00:16:02,540 blows. Well, that's handy. 263 00:16:04,180 --> 00:16:07,120 What's Blake going to say? God, he didn't... mind giving me this one in the 264 00:16:07,120 --> 00:16:07,959 first place? 265 00:16:07,960 --> 00:16:11,120 Oh, there's only one thing you can do, mate. Get straight down to the depot. 266 00:16:11,120 --> 00:16:13,760 maintenance place have got some stuff that'll take the paint off anything. 267 00:16:13,960 --> 00:16:17,240 Oh, stop talking like an idiot. How can I walk about the depot like that? Put 268 00:16:17,240 --> 00:16:18,260 your overcoat on. 269 00:16:19,580 --> 00:16:20,640 Oh, good old Jack, yeah. 270 00:16:21,050 --> 00:16:23,410 Yeah, I never thought of that. Well, hurry up, mate. The quicker the better. 271 00:16:23,530 --> 00:16:27,330 Yeah, have they really got something down the depot to get the paint off? 272 00:16:27,550 --> 00:16:31,130 This is me. What he's got on his uniform is nothing compared with what we have 273 00:16:31,130 --> 00:16:33,250 to get off the seats of our buses on a Saturday night. 274 00:16:33,870 --> 00:16:34,529 Aren't we? 275 00:16:34,530 --> 00:16:36,450 Sometimes it's like spring cleaning at the zoo. 276 00:16:36,950 --> 00:16:38,150 Go on, hurry up. We've got to walk. 277 00:16:38,450 --> 00:16:39,470 What, all the way? 278 00:16:39,910 --> 00:16:42,010 When you're in hurry, you don't catch one of our buses. 279 00:16:43,030 --> 00:16:44,030 Well, 280 00:16:44,830 --> 00:16:48,390 I suppose I've got to paint that all over again. Just look at it. Lots of 281 00:16:48,390 --> 00:16:50,170 all over the place. Can I help you? 282 00:16:50,410 --> 00:16:51,410 No. You cannot. 283 00:16:51,740 --> 00:16:53,860 I've had enough trouble. Keep out of the way. Keep back. 284 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 Look at that. 285 00:16:56,660 --> 00:16:57,660 What's the matter now? 286 00:16:57,860 --> 00:16:59,300 I sat on the cupboard. 287 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 You what? 288 00:17:03,580 --> 00:17:04,579 Does it show? 289 00:17:07,700 --> 00:17:11,680 You and your brother? I don't know why I married into this family. 290 00:17:12,000 --> 00:17:16,160 Oh, well, Arthur, you can't go through life without a little accident now and 291 00:17:16,160 --> 00:17:17,480 then. Little accident? 292 00:17:17,720 --> 00:17:20,240 I had my big accident ten years ago, didn't I? 293 00:17:20,569 --> 00:17:22,050 Walking up the aisle of that church. 294 00:17:29,650 --> 00:17:31,030 Right. Oh. 295 00:17:31,430 --> 00:17:33,730 Oh. You're still here, then. I thought you'd finished. 296 00:17:33,990 --> 00:17:37,630 No, we just popped back for a bite in a canteen. Yeah. 297 00:17:38,530 --> 00:17:40,810 You come back here to eat in our canteen? 298 00:17:41,630 --> 00:17:42,630 Oh. 299 00:17:43,750 --> 00:17:46,530 I always knew you were stone bonkers, mate. 300 00:17:46,730 --> 00:17:47,730 Oh. 301 00:17:49,070 --> 00:17:50,070 Oh, I got it. 302 00:17:50,760 --> 00:17:54,660 What? I get it. You came back here to show off your new uniform, didn't you? 303 00:17:55,220 --> 00:17:56,220 Oh, yeah, yeah. 304 00:17:56,700 --> 00:17:59,340 Oh, you've seen it yet? What's it like? It's very good. It's a good fit. 305 00:17:59,580 --> 00:18:00,580 Oh, let's have a look then. 306 00:18:00,940 --> 00:18:02,380 No, I'd rather keep the overcoat on. 307 00:18:02,620 --> 00:18:03,620 Oh, I get it. 308 00:18:04,100 --> 00:18:06,660 Want to keep it clean, do you? Yeah, of course, of course, yeah. 309 00:18:07,220 --> 00:18:09,740 The way you eat in a canteen, mate, you want to keep that coat on. 310 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 That's funny, Jack. 311 00:18:12,280 --> 00:18:13,300 Come on, let's have a look at it. 312 00:18:13,500 --> 00:18:15,200 No, I'd rather keep the overcoat on. 313 00:18:15,560 --> 00:18:18,940 Butler, it's my job to check these things out. Come on, let's have a look 314 00:18:19,340 --> 00:18:22,500 All right. I mean, no, it's not... I don't mind you having a look at it. 315 00:18:23,140 --> 00:18:28,180 Yeah. Oh, that's not bad at all. It's a very nice picture. It's very nice, yeah. 316 00:18:28,380 --> 00:18:29,380 No, it's very nice. 317 00:18:29,880 --> 00:18:31,280 It's absolutely marvellous. 318 00:18:31,820 --> 00:18:36,960 I've never seen anything like it. Come on, Stan, I'm starving. I can't show 319 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 He's starving. 320 00:18:42,000 --> 00:18:44,460 I've got a teddy cat. I'll show you. I'll show you. I'll show you. Now, look. 321 00:18:45,370 --> 00:18:47,030 We've got to get that off as quick as we can. 322 00:18:47,250 --> 00:18:49,650 Well, I don't know much about it. I'll just bash them out. The paint has gone 323 00:18:49,650 --> 00:18:50,650 for a cup of tea. 324 00:18:50,730 --> 00:18:53,090 Well, surely you know what they used to take paint off with? 325 00:18:53,290 --> 00:18:54,290 Well, I don't know. 326 00:18:54,370 --> 00:18:56,610 Hey, here it is. Oh, stripper. This is it. 327 00:18:57,050 --> 00:18:58,650 That's it. You paint it on with a brush. 328 00:18:58,890 --> 00:19:02,610 You leave it for 30 seconds, and then it softens the paint right down. That's 329 00:19:02,610 --> 00:19:03,610 it. That's just the stuff we've got. 330 00:19:03,970 --> 00:19:07,670 No, not on that. Start with me trousers first. Yeah, righto. Here, Nobby, keep 331 00:19:07,670 --> 00:19:10,930 an eye out for Blakey, will you? Yeah, yeah. Hey, go careful with that stuff. 332 00:19:10,930 --> 00:19:14,010 you get it on your hand, it burns the skin right off. Yeah, yeah. All right. 333 00:19:14,450 --> 00:19:15,450 Here we go. 334 00:19:41,860 --> 00:19:44,280 It's easy, isn't it? 335 00:19:47,080 --> 00:19:49,600 Just a bit more. All right, listen, do the trick, mate. Do you reckon you'll do 336 00:19:49,600 --> 00:19:50,800 it? Yeah. Yeah, I should do. 337 00:19:51,660 --> 00:19:54,700 Inspector Blake's calling you all over the place. 338 00:19:54,960 --> 00:19:56,240 They've told you he's in here. 339 00:19:56,540 --> 00:19:58,000 Yeah, there's copies. Come on, mate. 340 00:20:07,210 --> 00:20:08,210 Oh, 341 00:20:11,490 --> 00:20:13,410 just chatting to Nobby, then. 342 00:20:13,650 --> 00:20:17,590 Well, I want a group of the 618. I want you two to take it out. Come on. No, no, 343 00:20:17,610 --> 00:20:18,610 we can't take that out. 344 00:20:18,650 --> 00:20:21,190 What are you talking about, Buckner? It's overtime, boy. 345 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 Yeah, I know, but... 346 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 Where's your trousers? 347 00:20:30,300 --> 00:20:31,520 What's going on here? 348 00:20:31,780 --> 00:20:36,340 Well, I can explain. You see... Look, I know you want to keep your uniform 349 00:20:36,340 --> 00:20:38,380 clean, boy, but, I mean, this is blooming ridiculous. 350 00:20:38,940 --> 00:20:42,540 I mean, you can't go wandering around the depot like that with no trousers on. 351 00:20:42,560 --> 00:20:45,220 There's women working here. Yeah, he knows that. That's why he's wandering 352 00:20:45,220 --> 00:20:46,220 the depot like that. 353 00:20:47,870 --> 00:20:48,950 You lecherous morons. 354 00:20:49,230 --> 00:20:53,090 You see, Blakey, what happened was this was... Oh, yeah, well, what it was, he 355 00:20:53,090 --> 00:20:56,790 took his trousers down to the clothing store and have them altered, didn't you? 356 00:20:56,910 --> 00:21:01,990 Did I? Yeah, you did. Yes, I did. Yes, and you see, they was too short and I 357 00:21:01,990 --> 00:21:02,949 made them lengthened. 358 00:21:02,950 --> 00:21:03,849 Lengthened. See? 359 00:21:03,850 --> 00:21:05,270 Well, ain't it for me marvellous, eh? 360 00:21:06,090 --> 00:21:09,370 If you're so particular, why don't you go to Savile Row and have them fitted? 361 00:21:10,270 --> 00:21:13,890 Well, I can't wait for you to get ready, mate. Listen, I'll run another group at 362 00:21:13,890 --> 00:21:16,530 8, 6, 18. You'll let her go out early tomorrow morning, right? Yeah. 363 00:21:16,960 --> 00:21:19,160 And get your trousers on, Butler. All right, then. 364 00:21:20,060 --> 00:21:22,440 You don't half get yourself in a mess, don't you? 365 00:21:22,800 --> 00:21:24,080 Mate, come on. 366 00:21:24,520 --> 00:21:25,920 Let's get... It's just coats. 367 00:21:26,440 --> 00:21:29,400 It is to do it. It's to do the trick. Give it a brush. Here, wait a minute. 368 00:21:31,300 --> 00:21:32,300 It's coming off. 369 00:21:32,660 --> 00:21:33,980 It's going a funny colour. 370 00:21:34,900 --> 00:21:36,020 It's all going brown. 371 00:21:37,660 --> 00:21:41,220 Why is it when I brush my coat it's going brown, then? Because you're not 372 00:21:41,220 --> 00:21:43,140 brushing your coat, you're brushing the bench. 373 00:21:55,760 --> 00:21:57,220 I think you must have left it on too long. 374 00:21:57,500 --> 00:21:59,360 Yeah, I think you're right. Just have a look at the trousers. 375 00:22:00,440 --> 00:22:01,440 Oh, blimey. 376 00:22:02,620 --> 00:22:03,620 Oh, 377 00:22:04,420 --> 00:22:05,700 well, it might have been worse. 378 00:22:05,900 --> 00:22:06,759 What are you talking about? 379 00:22:06,760 --> 00:22:07,820 You might have been wearing them. 380 00:22:10,180 --> 00:22:11,720 24 quid, you make me pay? 381 00:22:12,660 --> 00:22:16,080 I've got 24 quid. Well, there's only one thing you can do, mate. Go down to the 382 00:22:16,080 --> 00:22:17,780 clothing store and hope they can fiddle you something. 383 00:22:18,240 --> 00:22:20,400 Oh, go on, mate. You've got to wear something. Am I the morning? 384 00:22:21,740 --> 00:22:22,740 Yeah, I suppose you're right, Jack. 385 00:22:23,100 --> 00:22:24,380 You murder me, you know. 386 00:22:31,530 --> 00:22:32,630 George! George, why? 387 00:22:33,010 --> 00:22:34,010 Look, I'm sorry, Stan. 388 00:22:34,170 --> 00:22:37,010 I'd like to help you, but I can't let you have anything without a chitty. It's 389 00:22:37,010 --> 00:22:38,030 more than me job's worth. 390 00:22:39,310 --> 00:22:42,330 Anyway, we haven't got a uniform here your size. You had the last one. 391 00:22:42,970 --> 00:22:44,270 Well, I've had it then, haven't I? 392 00:22:44,790 --> 00:22:46,510 Hey, George, can you do us a favour? 393 00:22:46,830 --> 00:22:48,210 Can you patch this one up for us? 394 00:22:48,550 --> 00:22:52,590 What? You must be joking. Don't be daft, mate. You can see that down here from 395 00:22:52,590 --> 00:22:53,590 the dust cart. 396 00:22:54,390 --> 00:22:58,600 Here. Can you get into a 40? A 40? I'll get into a 50. Anything you like. What 397 00:22:58,600 --> 00:22:59,600 have you got? 398 00:23:00,180 --> 00:23:01,340 Well, you can have old Ernie's. 399 00:23:01,840 --> 00:23:03,980 Oh, thanks, mate. You retired yesterday. 400 00:23:04,200 --> 00:23:05,200 Did you really? 401 00:23:05,760 --> 00:23:09,340 Are you sure it was yesterday? 402 00:23:10,240 --> 00:23:11,240 Go away. 403 00:23:27,340 --> 00:23:30,060 Hi, Jack. Hi, mate. Hi, Blackie. Oh, morning, Butler. 404 00:23:34,180 --> 00:23:35,180 Butler? 405 00:23:35,340 --> 00:23:36,900 Is that your new uniform? 406 00:23:37,500 --> 00:23:38,580 Yes, this is it, yeah. 407 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 It's unbelievable. 408 00:23:41,880 --> 00:23:45,180 Well, I always knew you were the dirtiest, scruffiest driver in the old 409 00:23:45,220 --> 00:23:48,660 mate, but I mean to say, you've only had that uniform for one day. It looks like 410 00:23:48,660 --> 00:23:51,540 you've been wearing it for blooming years. Yeah, I know, I know. Yeah, well, 411 00:23:51,540 --> 00:23:52,940 see, you get too filthy on our buses. 412 00:23:53,240 --> 00:23:56,260 But you haven't driven one of our buses in that uniform yet. 413 00:23:56,750 --> 00:23:58,070 I know, but I come to work on one. 414 00:23:59,670 --> 00:24:00,670 Which is disgusting. 415 00:24:00,930 --> 00:24:03,130 I mean, it's filthy. It's absolutely filthy. 416 00:24:03,930 --> 00:24:06,670 Yeah, well, you'd better give me another chitty then, wouldn't you? Eh? 417 00:24:06,990 --> 00:24:07,969 What for? 418 00:24:07,970 --> 00:24:09,750 So I can have it cleaned at the company's expense. 32878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.