All language subtitles for On The Buses s05e05 The epidemic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:11,760
Good thing.
2
00:01:05,669 --> 00:01:08,150
Yeah, this flu epidemic's getting a bit
much, mate, isn't it?
3
00:01:08,430 --> 00:01:11,550
It says here it has been identified as
Hong Kong flu.
4
00:01:12,230 --> 00:01:13,230
Hong Kong flu?
5
00:01:13,510 --> 00:01:14,510
How'd it get here?
6
00:01:14,550 --> 00:01:16,470
Our preference, mate. Gets in duty free.
7
00:01:17,550 --> 00:01:21,090
It says here that Hong Kong flu only
lasts for a couple of weeks.
8
00:01:21,310 --> 00:01:24,090
Yeah, I can believe that. Just like that
Hong Kong transistor set I bought.
9
00:01:25,210 --> 00:01:31,890
It says here that the first time
10
00:01:31,890 --> 00:01:33,270
you have to go straight to bed.
11
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
Well, that suits me.
12
00:01:35,660 --> 00:01:37,460
The trouble is, she hasn't given me the
sign yet.
13
00:01:37,840 --> 00:01:38,840
Who are you talking about?
14
00:01:39,440 --> 00:01:40,259
Sandra, dear.
15
00:01:40,260 --> 00:01:42,280
Oh, she's a cracker, ain't she, eh?
16
00:01:42,560 --> 00:01:45,640
Boy, I don't know how I fancy her. Yeah,
well, you're wasting your time, mate.
17
00:01:45,720 --> 00:01:46,499
Forget about it.
18
00:01:46,500 --> 00:01:50,360
She only fancies him. Do you know, he
spends every penny he's got on her.
19
00:01:50,600 --> 00:01:52,960
Yeah. I can believe that. He doesn't
spend it on a haircut.
20
00:01:54,520 --> 00:01:57,360
God, I still fancy her, though, don't
you? Oh, marvellous. You know, because
21
00:01:57,360 --> 00:02:00,060
she's my type, see? Yeah, well, he's
just her type.
22
00:02:00,510 --> 00:02:03,450
Ah, forget it, mate. You don't stand to
catch up with Neil. No, I suppose not.
23
00:02:03,470 --> 00:02:05,810
He's very lucky, though, isn't he?
Because he's got her as Clippy on his
24
00:02:05,910 --> 00:02:06,309
you see.
25
00:02:06,310 --> 00:02:08,250
Ah, so you're fed up with me, are you?
26
00:02:09,490 --> 00:02:12,510
I was just taming it ten years with me,
now you want someone younger.
27
00:02:13,350 --> 00:02:14,350
No, you idiot.
28
00:02:14,390 --> 00:02:15,390
No, look, look.
29
00:02:17,170 --> 00:02:19,230
Yeah, you never give me a bit of choccy
like that.
30
00:02:21,570 --> 00:02:26,030
Not likely. With choppers like that,
mate, you'd have my fingers all... Yeah,
31
00:02:26,050 --> 00:02:27,490
talk and a bite, then here comes
Dracula.
32
00:02:29,150 --> 00:02:30,350
What's all that about, Blackie?
33
00:02:31,250 --> 00:02:32,810
Thanks for the very serious emergency.
34
00:02:33,270 --> 00:02:36,090
Oh, yeah? What emergency is that? He's
just come out of his office.
35
00:02:38,050 --> 00:02:39,410
We used to shut up.
36
00:02:39,710 --> 00:02:42,630
We're getting so short of bus crews, the
management's decided to do something
37
00:02:42,630 --> 00:02:43,269
about it.
38
00:02:43,270 --> 00:02:44,770
All bus crews are going to be examined.
39
00:02:45,130 --> 00:02:48,410
All those that are found to be fit are
going to get injections and other
40
00:02:48,410 --> 00:02:51,070
treatment. All those found to be unfit
are going to be sent home out of it. Is
41
00:02:51,070 --> 00:02:51,668
that a fact?
42
00:02:51,670 --> 00:02:54,010
Oh, come over. I don't feel well yet.
43
00:02:54,560 --> 00:02:57,040
I don't feel well at all. I don't look
good, do I? No, you look horrible.
44
00:02:57,260 --> 00:02:58,138
No, no.
45
00:02:58,140 --> 00:02:59,900
Blake, you do us a favour. Examine me,
mate, will you?
46
00:03:00,140 --> 00:03:01,119
Examine you?
47
00:03:01,120 --> 00:03:02,640
Not without a pair of rubber gloves,
mate.
48
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
I wouldn't come anywhere near your
horrible body.
49
00:03:06,180 --> 00:03:09,040
Right. All yous on the first shift,
then. Come on.
50
00:03:09,360 --> 00:03:12,860
As soon as you sign on, the nurse will
give you an ejection. Right. Just a
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,840
minute. How do we know that's safe? He's
going to be the first volunteer, then.
52
00:03:14,980 --> 00:03:16,740
How do we know it's safe, then? Now,
don't talk stupid.
53
00:03:17,250 --> 00:03:21,130
Look, as shop steward, I'm here to tell
you the inspector should be the first
54
00:03:21,130 --> 00:03:22,290
volunteer. Aren't we there?
55
00:03:22,790 --> 00:03:27,130
I'll have mine later. Now, you're on the
first shift. Come on.
56
00:03:27,450 --> 00:03:29,950
Inspector, I do think you should set an
example. Oh,
57
00:03:33,150 --> 00:03:33,989
very well, then.
58
00:03:33,990 --> 00:03:36,390
All right, then. Take your jacket off.
59
00:03:41,710 --> 00:03:45,930
Put it in my forearm, will you? No, no,
it's got to go in the fleshy part.
60
00:03:47,269 --> 00:03:51,290
Do it over there then, nurse. No, no,
it's got to go in the muscle.
61
00:03:54,410 --> 00:03:55,410
Don't, hey, Courtney!
62
00:03:55,930 --> 00:03:58,810
He's got a tattoo on his arm, look. It's
all right, leave it alone.
63
00:03:59,450 --> 00:04:01,650
Hurry up, will you? I've got to open the
vaccine.
64
00:04:02,350 --> 00:04:03,510
He's got a bleeding arm.
65
00:04:04,150 --> 00:04:07,410
We do leave all... No, no, turn it in,
it's very artistic.
66
00:04:07,850 --> 00:04:08,850
Yeah, let's have a look.
67
00:04:10,150 --> 00:04:12,350
Cheryl loves Elsie.
68
00:04:14,820 --> 00:04:15,840
Thank you, we never knew.
69
00:04:16,240 --> 00:04:17,300
It was all a mistake.
70
00:04:17,820 --> 00:04:20,360
It could have been worse. It could have
been Cyril loves Ernie.
71
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
Now, will you let go?
72
00:04:22,540 --> 00:04:25,680
No, no, thank you, seriously. What's all
that 1941 then? What happened then?
73
00:04:25,920 --> 00:04:29,120
Oh, I was a foolish young soldier. I'm
sailing to the Far East.
74
00:04:29,720 --> 00:04:30,920
Five years in Burma.
75
00:04:31,680 --> 00:04:33,760
I left her behind on the quayside at
Liverpool.
76
00:04:34,360 --> 00:04:35,720
She said she'd wait for me.
77
00:04:36,320 --> 00:04:37,279
She didn't.
78
00:04:37,280 --> 00:04:40,180
Well, blimey, five years is a long time
to wait on the Liverpool quayside, isn't
79
00:04:40,180 --> 00:04:41,180
it?
80
00:04:41,500 --> 00:04:45,340
Moron! Do you think I gave five years of
my life to make Britain a better place
81
00:04:45,340 --> 00:04:46,660
to live in only to end up where you used
to?
82
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
If I'd have known then what I know now,
I'd have gone over the other side, I'll
83
00:04:49,400 --> 00:04:51,720
tell you. That's all right, Nose. Go on,
stick it straight through his heart.
84
00:04:51,840 --> 00:04:53,840
Will you two shut up?
85
00:04:56,460 --> 00:04:57,780
I'm sorry, but you've moved.
86
00:04:59,980 --> 00:05:01,620
Right, it's your day. Come on.
87
00:05:01,920 --> 00:05:05,260
Oh, no, no, no, no. We don't have to go
through all that performance just
88
00:05:05,260 --> 00:05:07,180
because the management want to keep us
working.
89
00:05:07,780 --> 00:05:09,680
Suit yourself, mate. I'll tell you this.
90
00:05:10,300 --> 00:05:13,820
The way things are going, them that stay
fit, they'll be getting all the
91
00:05:13,820 --> 00:05:14,820
overtime they can do.
92
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
That's it, all right.
93
00:05:17,560 --> 00:05:19,780
Anything for a few bob, mate? I don't
mind that at all, no.
94
00:05:20,260 --> 00:05:25,020
I just went at the nurse. It breaks my
heart, you know that.
95
00:05:25,720 --> 00:05:29,280
Just so you can get a lot of overtime,
nurses come here at the company's
96
00:05:29,280 --> 00:05:33,100
to inject your feeble, unhealthy bodies
with that valuable vaccine free of
97
00:05:33,100 --> 00:05:36,580
charge. Yeah, well, it may be free,
mate, but I tell you what, if I know
98
00:05:36,580 --> 00:05:40,130
company... When this epidemic's over,
this nurse will be back to suck it all
99
00:05:40,130 --> 00:05:41,130
back out again.
100
00:05:47,330 --> 00:05:51,170
I'm not having it done, mate. Now, just
a minute. Do you mind?
101
00:05:51,570 --> 00:05:54,570
This means a lot of overtime to me, and
I don't want you lot giving me the flu.
102
00:05:54,710 --> 00:05:56,610
All I say is you ought to go and have
your injections.
103
00:05:57,740 --> 00:06:00,340
I'm not having an injection, not after
the one I had last year.
104
00:06:00,540 --> 00:06:02,500
Oh, no, she had a terrible time.
105
00:06:02,760 --> 00:06:06,780
It was when that doctor gave her the
penicillin. He put the syringe so hard
106
00:06:06,780 --> 00:06:08,800
there that he nearly lost the needle.
107
00:06:10,060 --> 00:06:12,660
Blimey, the way you're built, I'm
surprised he didn't lose the syringe.
108
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
It's not funny.
109
00:06:15,220 --> 00:06:19,160
I was so sore I had to sleep on my left
side and I couldn't turn over for weeks,
110
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
could I, Arthur?
111
00:06:21,060 --> 00:06:22,060
No.
112
00:06:23,060 --> 00:06:25,340
All I'm saying is you all ought to have
jabs.
113
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Don't talk stupid.
114
00:06:27,740 --> 00:06:29,760
They have not been proved to have any
effect whatsoever.
115
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
What are you talking about?
116
00:06:31,300 --> 00:06:34,460
Look, mate, the only way to avoid flu is
to have a healthy body.
117
00:06:34,760 --> 00:06:37,000
Oh, yeah? Well, in that case, you're
going to get it next.
118
00:06:37,420 --> 00:06:40,220
You may scoff, mate, but I believe in
keeping myself healthy.
119
00:06:40,620 --> 00:06:41,620
For what?
120
00:06:44,260 --> 00:06:46,920
So that I am fit to resist any
infection.
121
00:06:47,660 --> 00:06:48,660
Here, Stan.
122
00:06:48,760 --> 00:06:49,760
Perhaps he's right.
123
00:06:50,060 --> 00:06:53,480
Every morning, I bend over and touch my
toes 50 times.
124
00:06:53,740 --> 00:06:55,880
You really? Now I know why all the air
fell out.
125
00:06:58,650 --> 00:06:59,650
Look,
126
00:06:59,870 --> 00:07:03,570
dear. Look. God, blimey, it marbles.
Everything she's going, she gets. Oh,
127
00:07:03,610 --> 00:07:06,910
don't be silly. She's all right, ain't
she, love? Come on.
128
00:07:07,210 --> 00:07:10,810
Have a second helping a trifle. Oh, no,
thanks, Mum. I'm not hungry.
129
00:07:14,630 --> 00:07:15,750
No second helping?
130
00:07:16,010 --> 00:07:17,670
Oh, blimey, she must be ill.
131
00:07:17,950 --> 00:07:20,810
Oh, now, she's all right. Love, she's
very healthy.
132
00:07:21,430 --> 00:07:23,550
She's just got a little chill on her
chest.
133
00:07:24,070 --> 00:07:26,150
If she's got anything on her chest, it's
not little.
134
00:07:27,390 --> 00:07:28,410
God, he's such a pig.
135
00:07:29,710 --> 00:07:33,390
There, there, I told you. Ah, well, you
sure you're all right, love?
136
00:07:33,990 --> 00:07:34,990
Here, damn.
137
00:07:35,270 --> 00:07:36,510
Suppose she has got the flu?
138
00:07:36,830 --> 00:07:39,430
Well, if she has got the flu, she should
go straight up the bed. Oh, I'm all
139
00:07:39,430 --> 00:07:42,890
right. Oh, for God's sake, look, Olive,
have you got it or haven't you? Look,
140
00:07:42,970 --> 00:07:45,310
mate, there's only one way to find out.
Let's take her temperature.
141
00:07:45,630 --> 00:07:48,130
Oh, he's right, he's right. I'll get the
temperature out. Now, wait a minute,
142
00:07:48,210 --> 00:07:48,909
it's here.
143
00:07:48,910 --> 00:07:49,910
There you are, love.
144
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
Then we'll be sure.
145
00:07:52,360 --> 00:07:56,340
My little olive's always had a very hot
body.
146
00:07:56,780 --> 00:07:58,020
Not been my experience.
147
00:08:03,140 --> 00:08:07,000
What are you doing?
148
00:08:07,420 --> 00:08:09,900
What? You're supposed to suck it, not
chew it.
149
00:08:10,540 --> 00:08:13,020
And it marbles. Everything she puts in
her mouth, she eats.
150
00:08:13,480 --> 00:08:15,860
Oh, don't be daft. I know that. I'm
chewing a sweet.
151
00:08:16,220 --> 00:08:18,020
Well, keep it still. You'll break it.
152
00:08:18,940 --> 00:08:20,340
No, she may well have something.
153
00:08:20,890 --> 00:08:22,810
I noticed last night you were very
restless.
154
00:08:23,410 --> 00:08:24,410
So were you.
155
00:08:24,510 --> 00:08:26,450
He was all up and for sparring in bed.
156
00:08:29,410 --> 00:08:31,050
Well, you must have the flu, then.
157
00:08:31,650 --> 00:08:35,669
Why? Well, he must have the flu.
Otherwise, no -one would run a reason
158
00:08:35,669 --> 00:08:37,190
should be up and for sparring in bed, is
there?
159
00:08:37,830 --> 00:08:40,610
I don't think we need any of your
offensive remarks, thank you very much.
160
00:08:41,250 --> 00:08:42,690
Come on. It's all right now.
161
00:08:42,970 --> 00:08:47,590
What are you doing with it? It's all
black.
162
00:08:49,370 --> 00:08:51,330
This is the thermometer, you know, not a
dipstick.
163
00:08:52,970 --> 00:08:55,110
Looks as if she's got sludge in her
thumb.
164
00:08:55,330 --> 00:08:56,970
Oh, don't be so stupid.
165
00:08:57,190 --> 00:09:01,510
I've been sucking some licorice because
my tummy's a bit squeezy. Oh, love, have
166
00:09:01,510 --> 00:09:02,510
you got a tummy upset?
167
00:09:02,970 --> 00:09:05,290
Come on. Shall I mum your tongue?
168
00:09:08,030 --> 00:09:10,050
No, I mean, she looks as though she
needs a decoak.
169
00:09:10,490 --> 00:09:13,330
Oh, don't be funny. My throat's hurting
as well.
170
00:09:13,850 --> 00:09:15,170
Yeah, I told you she's got it.
171
00:09:15,440 --> 00:09:18,800
Look, mate, if she has got the flu, her
tonsils will all be swollen up. Come
172
00:09:18,800 --> 00:09:19,579
round here, sunshine.
173
00:09:19,580 --> 00:09:20,580
Come on.
174
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
Open your mouth.
175
00:09:27,620 --> 00:09:30,380
Has anyone got a torch? It's like
looking down a blackwall tunnel.
176
00:09:31,800 --> 00:09:32,659
Say ah.
177
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
Ah.
178
00:09:34,080 --> 00:09:35,960
Well, I can't see it. Where are her
tonsils?
179
00:09:36,420 --> 00:09:37,940
Somewhere in the Royal Infirmary.
180
00:09:39,560 --> 00:09:40,740
Well, that's where she had them at.
181
00:09:41,720 --> 00:09:43,320
Now, Stan, don't joke.
182
00:09:44,140 --> 00:09:45,340
Look, she's not well.
183
00:09:45,720 --> 00:09:49,220
Well, if she's not well, all you lot
should have those anti -flu jabs. Oh,
184
00:09:49,220 --> 00:09:50,900
talk wet. They're quite ineffectual,
mate.
185
00:09:51,200 --> 00:09:55,320
It is a medical fact that there are over
2 ,500 varieties of flu.
186
00:09:55,680 --> 00:09:57,840
Oh, blimey. If that's the case, then
Olive's got the luck.
187
00:09:59,100 --> 00:10:02,620
Now, what'd I tell you? What'd I tell
you? Oh, damn, my poor little baby.
188
00:10:04,880 --> 00:10:08,020
Oh, well, that's it, you know.
Definitely, Olive's got it. So I'm going
189
00:10:08,020 --> 00:10:11,240
my second jab. Oh, yes, you don't want
to get it now, mate. You know, I reckon
190
00:10:11,240 --> 00:10:13,220
we'll be making about 20 quid overtime
this week.
191
00:10:13,550 --> 00:10:14,570
Yeah? Marvellous.
192
00:10:16,050 --> 00:10:17,050
Oh, my God.
193
00:10:17,610 --> 00:10:18,469
What's up now?
194
00:10:18,470 --> 00:10:21,210
Now the bus crew gone down with the flu.
Well, it's not as bad as all that.
195
00:10:21,490 --> 00:10:23,570
It is. I was hoping it was going to be
used to.
196
00:10:24,310 --> 00:10:27,350
Now, that'll put you more on more
overtime, won't it? Break you my
197
00:10:27,370 --> 00:10:28,370
honestly. Why?
198
00:10:28,830 --> 00:10:32,010
Because you're the laziest, most
inefficient, uncooperative pair in the
199
00:10:32,010 --> 00:10:33,710
depot and you're earning more money than
I am.
200
00:10:34,530 --> 00:10:36,390
All right, it's a good old booster,
then.
201
00:10:37,190 --> 00:10:38,350
Hello, who's there?
202
00:10:40,650 --> 00:10:43,010
Well, where's your great big boyfriend,
then, darling?
203
00:10:43,500 --> 00:10:47,100
Oh, him. Not as strong as he looked. We
were out together till late last night
204
00:10:47,100 --> 00:10:48,140
and he hadn't reported for duty.
205
00:10:48,380 --> 00:10:50,380
I can't understand it. Yeah, OK.
206
00:10:50,800 --> 00:10:53,700
Well, I feel marvellous this morning.
Yeah, the birds always do.
207
00:10:54,420 --> 00:10:55,420
Oh,
208
00:10:56,420 --> 00:10:57,560
let me help.
209
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Oh,
210
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
thanks, love. Thank you.
211
00:11:01,300 --> 00:11:03,780
Do you know what I'm going to do for the
next couple of weeks? I'm going to be
212
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
bored to death.
213
00:11:04,820 --> 00:11:05,880
Got any ideas, Stan?
214
00:11:06,940 --> 00:11:08,760
Well, I'm beginning to get some.
215
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
Thanks.
216
00:11:11,859 --> 00:11:13,000
Yeah, mate, she's available.
217
00:11:13,400 --> 00:11:15,740
You know, I reckon if you can keep fit,
you'll be all right there.
218
00:11:16,220 --> 00:11:17,640
You're right, Jack. I'm going to keep
fit.
219
00:11:18,000 --> 00:11:19,160
I'm going to have my other jab now.
220
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
What are you doing?
221
00:11:20,980 --> 00:11:23,720
You just had one. Ah, yeah. That was to
keep fit for overtime.
222
00:11:24,100 --> 00:11:25,420
This one's to keep fit for her.
223
00:11:48,140 --> 00:11:51,260
Mate, look, we're due back at the depot.
Blimey, I'm doing my best, mate, you
224
00:11:51,260 --> 00:11:54,540
know. I've got three invalids up there.
They've all gone down with the flu now.
225
00:11:54,740 --> 00:11:55,760
Yeah, well, don't worry about that.
226
00:11:55,980 --> 00:11:59,080
I'll be working it out. With all the
blokes off, with all the overtime we're
227
00:11:59,080 --> 00:12:01,480
getting, we're going to make about 50
quid apiece this week.
228
00:12:01,860 --> 00:12:03,240
Hang on, I'll just serve this up for
them.
229
00:12:04,880 --> 00:12:06,440
Oh, I'm doing my best!
230
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Oh,
231
00:12:09,460 --> 00:12:12,440
blimey, mate, if he's coming down here,
I'm off. Don't worry, I've taken all
232
00:12:12,440 --> 00:12:14,820
precautions, mate. I'll make sure
they're not going to give me the flu,
233
00:12:14,820 --> 00:12:15,819
Don't worry.
234
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
You look at this lot.
235
00:12:18,140 --> 00:12:20,700
Yes. Yes, sir. They're not going to give
it to me, mate. No.
236
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
What's that you've got there, then?
237
00:12:22,220 --> 00:12:23,640
Oh, it's a disinfectant.
238
00:12:24,200 --> 00:12:27,200
Well, that's not going to kill the flu
buds, is it? It ought to. Kills all the
239
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
maggots in our dustbin.
240
00:12:30,140 --> 00:12:31,260
Right. Hang on to that, mate.
241
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
Don't come any farther!
242
00:12:36,380 --> 00:12:37,380
Stay there!
243
00:12:38,040 --> 00:12:39,200
Hand it over to Bannister's.
244
00:12:40,080 --> 00:12:44,200
My dear good man, we've got the flu, not
the bubonic plague.
245
00:12:45,640 --> 00:12:46,720
Sit here, come on. Right.
246
00:12:47,360 --> 00:12:48,800
I'll put your dinner on the stairs.
247
00:12:51,160 --> 00:12:54,640
Blimey, mate, them clocks must be full
of germs. Don't worry, mate. I don't
248
00:12:54,640 --> 00:12:56,560
touch anything they've had until I've
disaffected them.
249
00:12:56,860 --> 00:12:58,440
Hold that cup there for me. Yeah, all
right.
250
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
See what I did?
251
00:13:01,860 --> 00:13:05,240
Hold it, will you? Oh, blimey, what's
that you've got there, mate? Smells like
252
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
sheep dip.
253
00:13:06,880 --> 00:13:08,920
Yeah, I reckon that's what it is. Where
did you get it from?
254
00:13:09,180 --> 00:13:12,340
That's the stuff they clean the floors
of our buses with. Yeah, that's right.
255
00:13:12,340 --> 00:13:14,340
I've just about had enough of these...
Get out!
256
00:13:14,890 --> 00:13:15,890
Get up here straight away.
257
00:13:16,410 --> 00:13:17,930
I have brought down the laundry.
258
00:13:18,390 --> 00:13:21,190
My pyjamas are nighting. They've got to
go to the laundry.
259
00:13:21,450 --> 00:13:22,630
They must be crawling with bugs.
260
00:13:23,090 --> 00:13:24,190
Put it on there.
261
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
That's it.
262
00:13:30,210 --> 00:13:37,210
How childish can you get? What are you
doing here?
263
00:13:37,250 --> 00:13:39,310
Get up here. Go on. Arthur forgot my
vest.
264
00:13:39,570 --> 00:13:42,030
Where was it? I was wearing it under my
nightie.
265
00:13:42,530 --> 00:13:43,810
How working class.
266
00:13:46,040 --> 00:13:47,060
That's it. Hold it there.
267
00:13:48,060 --> 00:13:48,719
That's it.
268
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Right,
269
00:13:50,140 --> 00:13:53,160
now then. I'll take them to an orderette
some other time, but now you get up to
270
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
bed. Go on, then. Mother!
271
00:13:54,500 --> 00:13:55,640
Olly, when are you?
272
00:13:55,900 --> 00:13:57,180
What is your ma want now?
273
00:13:57,560 --> 00:14:00,520
Yeah, there you are. I've been yelling
me lungs out for the last ten minutes.
274
00:14:00,780 --> 00:14:01,980
You're sounding better, Mrs B.
275
00:14:02,380 --> 00:14:05,040
Oh, no, I'm not laughing. I'm very weak.
276
00:14:06,560 --> 00:14:10,560
Here. Where's my lunch? Well, there it
is. But now that you're all down here,
277
00:14:10,580 --> 00:14:11,419
you can get it yourself.
278
00:14:11,420 --> 00:14:12,420
What have you made us?
279
00:14:15,300 --> 00:14:16,520
What is this muck?
280
00:14:17,400 --> 00:14:20,880
Oh, you know the doctor said we had to
have boiled fish.
281
00:14:21,320 --> 00:14:23,420
I haven't got no time to go out and buy
cod, have I?
282
00:14:23,700 --> 00:14:25,260
So I boiled up some fish fingers.
283
00:14:28,120 --> 00:14:32,020
You great lunatic! You can't boil up
something that's already half fried.
284
00:14:32,420 --> 00:14:34,280
What do you mean can't? I've done it,
haven't I?
285
00:14:35,160 --> 00:14:36,440
Oh, it looks horrible.
286
00:14:37,020 --> 00:14:38,260
Well, at least you can drink the gravy.
287
00:14:38,520 --> 00:14:40,480
Yeah, lovely. Fish finger soup.
288
00:14:42,350 --> 00:14:44,370
Let the manager on your own. Me and
Jack's got to get back to work.
289
00:14:44,590 --> 00:14:47,830
Open the door, Jack. Open the door.
290
00:14:52,450 --> 00:14:55,290
Just get me Weibel off, Blankie. Do you
know what? It's a pleasure to come to
291
00:14:55,290 --> 00:14:57,430
work, Jack, eh? At least everybody is
healthy.
292
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
Healthy?
293
00:15:00,950 --> 00:15:02,150
Blimey, you spoke too soon.
294
00:15:06,310 --> 00:15:07,330
Oh, blimey.
295
00:15:07,550 --> 00:15:08,550
Lawrence of Arabia.
296
00:15:09,970 --> 00:15:11,310
Has he got the flu, nurse?
297
00:15:11,770 --> 00:15:13,610
I'm not sure. I think he's a borderline
case.
298
00:15:13,930 --> 00:15:15,510
Yeah, well, we've known that for a long
time.
299
00:15:16,430 --> 00:15:18,310
He's all right, except when there's a
full moon.
300
00:15:18,630 --> 00:15:19,930
I heard that, you know.
301
00:15:20,170 --> 00:15:22,090
Inspector, you'll need some more hot
water in there.
302
00:15:23,150 --> 00:15:26,550
I expect it's only a touch of
bronchitis, but there's nothing like
303
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
for clearing the tubes.
304
00:15:29,970 --> 00:15:31,150
Blimey, clearing the tubes?
305
00:15:31,630 --> 00:15:33,670
With the smell of this, this'll clear
the buses at all.
306
00:15:34,250 --> 00:15:35,250
Will you get up?
307
00:15:36,350 --> 00:15:38,730
I told him to go home, but he won't go.
308
00:15:41,720 --> 00:15:44,600
I'm keeping them buses running. It's the
last thing I do.
309
00:15:45,880 --> 00:15:47,700
I'm the last inspector left, you know.
310
00:15:48,120 --> 00:15:49,820
I know my duty to the public.
311
00:15:50,220 --> 00:15:52,580
If I leave this depot, I'll have to be
carried out.
312
00:15:52,840 --> 00:15:54,780
Yeah, well, that could easily be
arranged.
313
00:15:55,580 --> 00:15:57,060
Will you get that bus out?
314
00:15:57,360 --> 00:15:59,220
Yeah, all right, then. Sign me away,
Bill, then.
315
00:16:03,680 --> 00:16:05,360
Get out.
316
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
There, Inspector.
317
00:16:07,700 --> 00:16:10,740
Now, be very careful. It's boiling hot.
Oh, thanks very much, sir.
318
00:16:11,949 --> 00:16:13,210
Go on, get out there.
319
00:16:13,430 --> 00:16:17,650
We don't know what bus we're on. Oh, my
God. Don't you know nothing at all?
320
00:16:17,930 --> 00:16:18,930
Where's mine?
321
00:16:19,370 --> 00:16:20,370
Oh!
322
00:16:22,270 --> 00:16:29,130
I get the
323
00:16:29,130 --> 00:16:30,130
fair night, Vince.
324
00:16:30,430 --> 00:16:33,790
Hard luck, Blakey. I tell you what,
you'd better put that ointment on
325
00:16:34,410 --> 00:16:35,410
Get out!
326
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
Hello,
327
00:16:37,210 --> 00:16:38,250
darling.
328
00:16:39,050 --> 00:16:42,520
All right for the night? Sure, you all
right? Me, I'm as fit as a fiddle now.
329
00:16:42,580 --> 00:16:44,500
Thank goodness, there's still some
healthy men around.
330
00:16:45,180 --> 00:16:46,420
You silly, are you?
331
00:16:47,000 --> 00:16:49,420
I'm not paying this double time to do
that, you know.
332
00:16:49,620 --> 00:16:50,620
No, we're doing this for nothing.
333
00:16:52,120 --> 00:16:54,640
All right, guys, see you at the
Rosencrantz at 7 o 'clock. Bye. Bye.
334
00:16:54,900 --> 00:16:56,540
Get that blouse out.
335
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
All right, hot pants.
336
00:17:07,869 --> 00:17:10,970
So anyway, there's old Blackie sitting
at his desk with his clipboard there
337
00:17:10,970 --> 00:17:15,030
a bowl of hot water on it. He picks up
his clipboard, bowl of boiling hot water
338
00:17:15,030 --> 00:17:16,030
all over him.
339
00:17:17,569 --> 00:17:18,730
Yeah, I'll bet he got a shock.
340
00:17:19,490 --> 00:17:23,089
I'll tell you what, he got a bigger
shock when the nurse put the ointment
341
00:17:25,270 --> 00:17:27,290
He might be able to sit down for the
fortnight.
342
00:17:28,630 --> 00:17:30,770
Come on then, let's have a bite to eat,
shall we?
343
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
Sandwiches, dear.
344
00:17:34,510 --> 00:17:38,210
Sandwiches? Darling, with the overtime
we're getting, we are going to have
345
00:17:38,210 --> 00:17:40,790
oysters. Oysters, you too, we are.
346
00:17:42,830 --> 00:17:44,390
Blimey, you're a pretty dozen.
347
00:17:44,710 --> 00:17:46,750
That's all right, it's worth every
penny, isn't it?
348
00:17:48,920 --> 00:17:52,820
Mate, could we have a dozen oysters
each, please? And another round of black
349
00:17:52,820 --> 00:17:53,820
velvet. That's better, that's better.
350
00:17:54,560 --> 00:17:56,460
Just go to the loo first. Come in early.
351
00:17:56,700 --> 00:17:58,420
I'll see you there. Down below, darling,
will you?
352
00:17:59,340 --> 00:18:03,280
Oh, mate, get a dozen oysters down there
and what? We'll be laughing.
353
00:18:05,880 --> 00:18:07,080
Hey, are you feeling all right?
354
00:18:07,560 --> 00:18:12,540
Me? Yeah, yeah, of course. Oh, yes. It's
just a bit hot in here, isn't it? No,
355
00:18:12,540 --> 00:18:12,979
it's not.
356
00:18:12,980 --> 00:18:14,000
Does she feel hot? No.
357
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
I do.
358
00:18:15,320 --> 00:18:17,220
It's made me go all sort of giddy like,
you know.
359
00:18:18,400 --> 00:18:19,880
Open the window for us, Jack, will you,
mate? Yeah.
360
00:18:20,420 --> 00:18:21,420
What's the matter? Got no legs?
361
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Don't be daft, mate.
362
00:18:29,260 --> 00:18:31,100
Here. You haven't got the flu, have you?
363
00:18:31,360 --> 00:18:32,219
Me? No!
364
00:18:32,220 --> 00:18:34,960
Hey, listen, you don't think I'm going
to miss this, do you? Oh,
365
00:18:35,800 --> 00:18:37,100
that's him, mate. That's him.
366
00:18:39,320 --> 00:18:40,159
He's on.
367
00:18:40,160 --> 00:18:41,400
Lovely. That's all right.
368
00:18:41,940 --> 00:18:42,940
I'll take them off.
369
00:18:43,430 --> 00:18:48,130
Go on, mate, now, do your power of good.
Go on, get one of these down here.
370
00:18:48,150 --> 00:18:49,149
Look, there's a beauty.
371
00:18:49,150 --> 00:18:50,150
Go on.
372
00:18:54,110 --> 00:18:56,950
As a matter of fact, Jack, I don't fancy
it right now.
373
00:18:57,910 --> 00:19:01,830
I feel a bit queasy, you know. What's
the matter?
374
00:19:05,550 --> 00:19:06,550
It's cold in here, isn't it?
375
00:19:07,430 --> 00:19:08,409
No, it's not.
376
00:19:08,410 --> 00:19:09,410
I'm freezing.
377
00:19:09,470 --> 00:19:10,630
Oh, but your teeth are chattering.
378
00:19:11,280 --> 00:19:14,420
Here, look, mate. You'd better go home.
You've got it, haven't you? Oh, don't
379
00:19:14,420 --> 00:19:15,299
be.
380
00:19:15,300 --> 00:19:20,280
I'll tell you something, mate. I'm not
missing this. Oh, here they come. That's
381
00:19:20,280 --> 00:19:21,960
it, darlies. All right, then? Oh,
lovely.
382
00:19:22,860 --> 00:19:23,860
Cheers, darling.
383
00:19:25,860 --> 00:19:28,160
All commonstack.
384
00:19:29,700 --> 00:19:30,700
What's that noise?
385
00:19:30,880 --> 00:19:32,840
What? Open wide.
386
00:19:33,060 --> 00:19:33,659
Oh, yeah.
387
00:19:33,660 --> 00:19:36,120
Oh, it's lovely the way they sit down.
388
00:19:38,200 --> 00:19:40,260
They're alive when you swallow them, you
know.
389
00:19:46,250 --> 00:19:49,910
Well, as a matter of fact... Oh, they're
very good for you. Oh, you're all
390
00:19:49,910 --> 00:19:52,110
right, aren't you? Yes, of course I am.
All right, that's wonderful.
391
00:19:53,090 --> 00:19:54,350
Thanks very much, sir.
392
00:19:54,890 --> 00:19:57,890
Oh, well, there goes everybody.
393
00:20:02,010 --> 00:20:04,950
Smashing. Isn't that great? Yeah, great.
Give Stan another. Go on.
394
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
Come on, Stan.
395
00:20:06,470 --> 00:20:09,030
Well, no, if you don't mind, I... Oh,
they're very good for you.
396
00:20:09,450 --> 00:20:12,730
You know what I mean? Oh, look, there's
a big juicy one. Well, that's it.
397
00:20:13,490 --> 00:20:14,490
Pick that one out.
398
00:20:14,670 --> 00:20:15,930
Go on, get them down, mate.
399
00:20:16,210 --> 00:20:17,210
I've got to go.
400
00:20:18,650 --> 00:20:20,390
Is that Blakey come in there?
401
00:20:20,650 --> 00:20:21,650
Look.
402
00:20:24,930 --> 00:20:25,930
Oh, isn't that great?
403
00:20:26,070 --> 00:20:28,110
You must be saying things, mate. It's
nothing like you.
404
00:20:28,750 --> 00:20:33,070
You know, the last time I was in here,
the evening was with Brian. The night he
405
00:20:33,070 --> 00:20:34,070
went down with Flo.
406
00:20:34,190 --> 00:20:35,590
Oh, it was awful.
407
00:20:36,110 --> 00:20:37,099
Do you know what?
408
00:20:37,100 --> 00:20:40,680
We're all hot and cold. Diddy. Tea's
starting to show. We're all hot and
409
00:20:40,980 --> 00:20:41,980
He could understand.
410
00:20:42,620 --> 00:20:46,160
Betsy. Take half of the pepper on that
table stand we ran out.
411
00:20:46,720 --> 00:20:47,720
OK, love you.
412
00:20:47,740 --> 00:20:50,140
All right, mate.
413
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Yeah, I'm all right.
414
00:20:55,280 --> 00:20:57,080
I hate you!
415
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
I hate you!
416
00:21:01,200 --> 00:21:02,400
Oh, bloke, it must be the pepper.
417
00:21:08,460 --> 00:21:10,620
Sprout for your germs. And use your
hanky.
418
00:21:11,900 --> 00:21:12,900
What's that?
419
00:21:13,720 --> 00:21:15,680
He's got oysters in his hanky.
420
00:21:17,120 --> 00:21:19,360
Yeah, well, I was saving them up for
later on.
421
00:21:23,180 --> 00:21:24,180
Oh,
422
00:21:25,940 --> 00:21:27,100
God.
423
00:21:28,200 --> 00:21:29,460
Oh, blimey, you're right, Jack.
424
00:21:30,080 --> 00:21:31,300
I've got the right dose of the flu.
425
00:21:31,960 --> 00:21:33,380
Oh, God, and I feel awful.
426
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
I'm sorry, darlings.
427
00:21:36,360 --> 00:21:37,440
I'll let that go on. Sorry.
428
00:21:38,270 --> 00:21:39,890
Oh, Dan. Well, that's tight, isn't it?
429
00:21:42,290 --> 00:21:43,910
Hang on.
430
00:21:45,950 --> 00:21:46,769
Sorry, mate.
431
00:21:46,770 --> 00:21:49,530
Look, you're going to be all right on
your own, are you? Yeah, I can manage,
432
00:21:49,570 --> 00:21:52,210
mate. Don't worry. Well, I mean, you
know, it's a bit awkward. I can't sort
433
00:21:52,210 --> 00:21:53,250
leave the birds, can I?
434
00:21:53,750 --> 00:21:56,890
I'm ashamed to waste all the oysters,
isn't it? Oh, I understand, mate. Go
435
00:21:56,890 --> 00:22:00,310
and enjoy yourself, mate. Oh, look, I
can't let you go. I'm on your own.
436
00:22:01,070 --> 00:22:03,510
I didn't think you could. You're a pal,
mate.
437
00:22:03,710 --> 00:22:04,710
No, I'll get you a minicab.
438
00:22:05,310 --> 00:22:06,310
Here, mate.
439
00:22:06,360 --> 00:22:09,240
Someone can phone for a cab, is there?
I'm afraid they're not answering, sir.
440
00:22:09,380 --> 00:22:10,600
All the drivers have got flu.
441
00:22:10,960 --> 00:22:14,780
Oh, blimey. Look, I tell you what. If
the number 14 passes the end of the
442
00:22:14,860 --> 00:22:17,400
get that to the high street and catch
the number 11. Forget it, mate.
443
00:22:17,920 --> 00:22:20,360
I tell you what. I'm too ill to wait for
one of our buses.
444
00:22:21,140 --> 00:22:22,840
It's only three miles. I'll walk.
445
00:22:24,620 --> 00:22:25,620
I hate you!
446
00:22:26,060 --> 00:22:29,080
You go and enjoy yourself. I hate you!
447
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
I hate you!
448
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
I might have...
34063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.