All language subtitles for On The Buses s05e05 The epidemic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:11,760 Good thing. 2 00:01:05,669 --> 00:01:08,150 Yeah, this flu epidemic's getting a bit much, mate, isn't it? 3 00:01:08,430 --> 00:01:11,550 It says here it has been identified as Hong Kong flu. 4 00:01:12,230 --> 00:01:13,230 Hong Kong flu? 5 00:01:13,510 --> 00:01:14,510 How'd it get here? 6 00:01:14,550 --> 00:01:16,470 Our preference, mate. Gets in duty free. 7 00:01:17,550 --> 00:01:21,090 It says here that Hong Kong flu only lasts for a couple of weeks. 8 00:01:21,310 --> 00:01:24,090 Yeah, I can believe that. Just like that Hong Kong transistor set I bought. 9 00:01:25,210 --> 00:01:31,890 It says here that the first time 10 00:01:31,890 --> 00:01:33,270 you have to go straight to bed. 11 00:01:33,600 --> 00:01:34,600 Well, that suits me. 12 00:01:35,660 --> 00:01:37,460 The trouble is, she hasn't given me the sign yet. 13 00:01:37,840 --> 00:01:38,840 Who are you talking about? 14 00:01:39,440 --> 00:01:40,259 Sandra, dear. 15 00:01:40,260 --> 00:01:42,280 Oh, she's a cracker, ain't she, eh? 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,640 Boy, I don't know how I fancy her. Yeah, well, you're wasting your time, mate. 17 00:01:45,720 --> 00:01:46,499 Forget about it. 18 00:01:46,500 --> 00:01:50,360 She only fancies him. Do you know, he spends every penny he's got on her. 19 00:01:50,600 --> 00:01:52,960 Yeah. I can believe that. He doesn't spend it on a haircut. 20 00:01:54,520 --> 00:01:57,360 God, I still fancy her, though, don't you? Oh, marvellous. You know, because 21 00:01:57,360 --> 00:02:00,060 she's my type, see? Yeah, well, he's just her type. 22 00:02:00,510 --> 00:02:03,450 Ah, forget it, mate. You don't stand to catch up with Neil. No, I suppose not. 23 00:02:03,470 --> 00:02:05,810 He's very lucky, though, isn't he? Because he's got her as Clippy on his 24 00:02:05,910 --> 00:02:06,309 you see. 25 00:02:06,310 --> 00:02:08,250 Ah, so you're fed up with me, are you? 26 00:02:09,490 --> 00:02:12,510 I was just taming it ten years with me, now you want someone younger. 27 00:02:13,350 --> 00:02:14,350 No, you idiot. 28 00:02:14,390 --> 00:02:15,390 No, look, look. 29 00:02:17,170 --> 00:02:19,230 Yeah, you never give me a bit of choccy like that. 30 00:02:21,570 --> 00:02:26,030 Not likely. With choppers like that, mate, you'd have my fingers all... Yeah, 31 00:02:26,050 --> 00:02:27,490 talk and a bite, then here comes Dracula. 32 00:02:29,150 --> 00:02:30,350 What's all that about, Blackie? 33 00:02:31,250 --> 00:02:32,810 Thanks for the very serious emergency. 34 00:02:33,270 --> 00:02:36,090 Oh, yeah? What emergency is that? He's just come out of his office. 35 00:02:38,050 --> 00:02:39,410 We used to shut up. 36 00:02:39,710 --> 00:02:42,630 We're getting so short of bus crews, the management's decided to do something 37 00:02:42,630 --> 00:02:43,269 about it. 38 00:02:43,270 --> 00:02:44,770 All bus crews are going to be examined. 39 00:02:45,130 --> 00:02:48,410 All those that are found to be fit are going to get injections and other 40 00:02:48,410 --> 00:02:51,070 treatment. All those found to be unfit are going to be sent home out of it. Is 41 00:02:51,070 --> 00:02:51,668 that a fact? 42 00:02:51,670 --> 00:02:54,010 Oh, come over. I don't feel well yet. 43 00:02:54,560 --> 00:02:57,040 I don't feel well at all. I don't look good, do I? No, you look horrible. 44 00:02:57,260 --> 00:02:58,138 No, no. 45 00:02:58,140 --> 00:02:59,900 Blake, you do us a favour. Examine me, mate, will you? 46 00:03:00,140 --> 00:03:01,119 Examine you? 47 00:03:01,120 --> 00:03:02,640 Not without a pair of rubber gloves, mate. 48 00:03:03,600 --> 00:03:05,600 I wouldn't come anywhere near your horrible body. 49 00:03:06,180 --> 00:03:09,040 Right. All yous on the first shift, then. Come on. 50 00:03:09,360 --> 00:03:12,860 As soon as you sign on, the nurse will give you an ejection. Right. Just a 51 00:03:12,860 --> 00:03:14,840 minute. How do we know that's safe? He's going to be the first volunteer, then. 52 00:03:14,980 --> 00:03:16,740 How do we know it's safe, then? Now, don't talk stupid. 53 00:03:17,250 --> 00:03:21,130 Look, as shop steward, I'm here to tell you the inspector should be the first 54 00:03:21,130 --> 00:03:22,290 volunteer. Aren't we there? 55 00:03:22,790 --> 00:03:27,130 I'll have mine later. Now, you're on the first shift. Come on. 56 00:03:27,450 --> 00:03:29,950 Inspector, I do think you should set an example. Oh, 57 00:03:33,150 --> 00:03:33,989 very well, then. 58 00:03:33,990 --> 00:03:36,390 All right, then. Take your jacket off. 59 00:03:41,710 --> 00:03:45,930 Put it in my forearm, will you? No, no, it's got to go in the fleshy part. 60 00:03:47,269 --> 00:03:51,290 Do it over there then, nurse. No, no, it's got to go in the muscle. 61 00:03:54,410 --> 00:03:55,410 Don't, hey, Courtney! 62 00:03:55,930 --> 00:03:58,810 He's got a tattoo on his arm, look. It's all right, leave it alone. 63 00:03:59,450 --> 00:04:01,650 Hurry up, will you? I've got to open the vaccine. 64 00:04:02,350 --> 00:04:03,510 He's got a bleeding arm. 65 00:04:04,150 --> 00:04:07,410 We do leave all... No, no, turn it in, it's very artistic. 66 00:04:07,850 --> 00:04:08,850 Yeah, let's have a look. 67 00:04:10,150 --> 00:04:12,350 Cheryl loves Elsie. 68 00:04:14,820 --> 00:04:15,840 Thank you, we never knew. 69 00:04:16,240 --> 00:04:17,300 It was all a mistake. 70 00:04:17,820 --> 00:04:20,360 It could have been worse. It could have been Cyril loves Ernie. 71 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 Now, will you let go? 72 00:04:22,540 --> 00:04:25,680 No, no, thank you, seriously. What's all that 1941 then? What happened then? 73 00:04:25,920 --> 00:04:29,120 Oh, I was a foolish young soldier. I'm sailing to the Far East. 74 00:04:29,720 --> 00:04:30,920 Five years in Burma. 75 00:04:31,680 --> 00:04:33,760 I left her behind on the quayside at Liverpool. 76 00:04:34,360 --> 00:04:35,720 She said she'd wait for me. 77 00:04:36,320 --> 00:04:37,279 She didn't. 78 00:04:37,280 --> 00:04:40,180 Well, blimey, five years is a long time to wait on the Liverpool quayside, isn't 79 00:04:40,180 --> 00:04:41,180 it? 80 00:04:41,500 --> 00:04:45,340 Moron! Do you think I gave five years of my life to make Britain a better place 81 00:04:45,340 --> 00:04:46,660 to live in only to end up where you used to? 82 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 If I'd have known then what I know now, I'd have gone over the other side, I'll 83 00:04:49,400 --> 00:04:51,720 tell you. That's all right, Nose. Go on, stick it straight through his heart. 84 00:04:51,840 --> 00:04:53,840 Will you two shut up? 85 00:04:56,460 --> 00:04:57,780 I'm sorry, but you've moved. 86 00:04:59,980 --> 00:05:01,620 Right, it's your day. Come on. 87 00:05:01,920 --> 00:05:05,260 Oh, no, no, no, no. We don't have to go through all that performance just 88 00:05:05,260 --> 00:05:07,180 because the management want to keep us working. 89 00:05:07,780 --> 00:05:09,680 Suit yourself, mate. I'll tell you this. 90 00:05:10,300 --> 00:05:13,820 The way things are going, them that stay fit, they'll be getting all the 91 00:05:13,820 --> 00:05:14,820 overtime they can do. 92 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 That's it, all right. 93 00:05:17,560 --> 00:05:19,780 Anything for a few bob, mate? I don't mind that at all, no. 94 00:05:20,260 --> 00:05:25,020 I just went at the nurse. It breaks my heart, you know that. 95 00:05:25,720 --> 00:05:29,280 Just so you can get a lot of overtime, nurses come here at the company's 96 00:05:29,280 --> 00:05:33,100 to inject your feeble, unhealthy bodies with that valuable vaccine free of 97 00:05:33,100 --> 00:05:36,580 charge. Yeah, well, it may be free, mate, but I tell you what, if I know 98 00:05:36,580 --> 00:05:40,130 company... When this epidemic's over, this nurse will be back to suck it all 99 00:05:40,130 --> 00:05:41,130 back out again. 100 00:05:47,330 --> 00:05:51,170 I'm not having it done, mate. Now, just a minute. Do you mind? 101 00:05:51,570 --> 00:05:54,570 This means a lot of overtime to me, and I don't want you lot giving me the flu. 102 00:05:54,710 --> 00:05:56,610 All I say is you ought to go and have your injections. 103 00:05:57,740 --> 00:06:00,340 I'm not having an injection, not after the one I had last year. 104 00:06:00,540 --> 00:06:02,500 Oh, no, she had a terrible time. 105 00:06:02,760 --> 00:06:06,780 It was when that doctor gave her the penicillin. He put the syringe so hard 106 00:06:06,780 --> 00:06:08,800 there that he nearly lost the needle. 107 00:06:10,060 --> 00:06:12,660 Blimey, the way you're built, I'm surprised he didn't lose the syringe. 108 00:06:14,020 --> 00:06:15,020 It's not funny. 109 00:06:15,220 --> 00:06:19,160 I was so sore I had to sleep on my left side and I couldn't turn over for weeks, 110 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 could I, Arthur? 111 00:06:21,060 --> 00:06:22,060 No. 112 00:06:23,060 --> 00:06:25,340 All I'm saying is you all ought to have jabs. 113 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 Don't talk stupid. 114 00:06:27,740 --> 00:06:29,760 They have not been proved to have any effect whatsoever. 115 00:06:30,200 --> 00:06:31,200 What are you talking about? 116 00:06:31,300 --> 00:06:34,460 Look, mate, the only way to avoid flu is to have a healthy body. 117 00:06:34,760 --> 00:06:37,000 Oh, yeah? Well, in that case, you're going to get it next. 118 00:06:37,420 --> 00:06:40,220 You may scoff, mate, but I believe in keeping myself healthy. 119 00:06:40,620 --> 00:06:41,620 For what? 120 00:06:44,260 --> 00:06:46,920 So that I am fit to resist any infection. 121 00:06:47,660 --> 00:06:48,660 Here, Stan. 122 00:06:48,760 --> 00:06:49,760 Perhaps he's right. 123 00:06:50,060 --> 00:06:53,480 Every morning, I bend over and touch my toes 50 times. 124 00:06:53,740 --> 00:06:55,880 You really? Now I know why all the air fell out. 125 00:06:58,650 --> 00:06:59,650 Look, 126 00:06:59,870 --> 00:07:03,570 dear. Look. God, blimey, it marbles. Everything she's going, she gets. Oh, 127 00:07:03,610 --> 00:07:06,910 don't be silly. She's all right, ain't she, love? Come on. 128 00:07:07,210 --> 00:07:10,810 Have a second helping a trifle. Oh, no, thanks, Mum. I'm not hungry. 129 00:07:14,630 --> 00:07:15,750 No second helping? 130 00:07:16,010 --> 00:07:17,670 Oh, blimey, she must be ill. 131 00:07:17,950 --> 00:07:20,810 Oh, now, she's all right. Love, she's very healthy. 132 00:07:21,430 --> 00:07:23,550 She's just got a little chill on her chest. 133 00:07:24,070 --> 00:07:26,150 If she's got anything on her chest, it's not little. 134 00:07:27,390 --> 00:07:28,410 God, he's such a pig. 135 00:07:29,710 --> 00:07:33,390 There, there, I told you. Ah, well, you sure you're all right, love? 136 00:07:33,990 --> 00:07:34,990 Here, damn. 137 00:07:35,270 --> 00:07:36,510 Suppose she has got the flu? 138 00:07:36,830 --> 00:07:39,430 Well, if she has got the flu, she should go straight up the bed. Oh, I'm all 139 00:07:39,430 --> 00:07:42,890 right. Oh, for God's sake, look, Olive, have you got it or haven't you? Look, 140 00:07:42,970 --> 00:07:45,310 mate, there's only one way to find out. Let's take her temperature. 141 00:07:45,630 --> 00:07:48,130 Oh, he's right, he's right. I'll get the temperature out. Now, wait a minute, 142 00:07:48,210 --> 00:07:48,909 it's here. 143 00:07:48,910 --> 00:07:49,910 There you are, love. 144 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 Then we'll be sure. 145 00:07:52,360 --> 00:07:56,340 My little olive's always had a very hot body. 146 00:07:56,780 --> 00:07:58,020 Not been my experience. 147 00:08:03,140 --> 00:08:07,000 What are you doing? 148 00:08:07,420 --> 00:08:09,900 What? You're supposed to suck it, not chew it. 149 00:08:10,540 --> 00:08:13,020 And it marbles. Everything she puts in her mouth, she eats. 150 00:08:13,480 --> 00:08:15,860 Oh, don't be daft. I know that. I'm chewing a sweet. 151 00:08:16,220 --> 00:08:18,020 Well, keep it still. You'll break it. 152 00:08:18,940 --> 00:08:20,340 No, she may well have something. 153 00:08:20,890 --> 00:08:22,810 I noticed last night you were very restless. 154 00:08:23,410 --> 00:08:24,410 So were you. 155 00:08:24,510 --> 00:08:26,450 He was all up and for sparring in bed. 156 00:08:29,410 --> 00:08:31,050 Well, you must have the flu, then. 157 00:08:31,650 --> 00:08:35,669 Why? Well, he must have the flu. Otherwise, no -one would run a reason 158 00:08:35,669 --> 00:08:37,190 should be up and for sparring in bed, is there? 159 00:08:37,830 --> 00:08:40,610 I don't think we need any of your offensive remarks, thank you very much. 160 00:08:41,250 --> 00:08:42,690 Come on. It's all right now. 161 00:08:42,970 --> 00:08:47,590 What are you doing with it? It's all black. 162 00:08:49,370 --> 00:08:51,330 This is the thermometer, you know, not a dipstick. 163 00:08:52,970 --> 00:08:55,110 Looks as if she's got sludge in her thumb. 164 00:08:55,330 --> 00:08:56,970 Oh, don't be so stupid. 165 00:08:57,190 --> 00:09:01,510 I've been sucking some licorice because my tummy's a bit squeezy. Oh, love, have 166 00:09:01,510 --> 00:09:02,510 you got a tummy upset? 167 00:09:02,970 --> 00:09:05,290 Come on. Shall I mum your tongue? 168 00:09:08,030 --> 00:09:10,050 No, I mean, she looks as though she needs a decoak. 169 00:09:10,490 --> 00:09:13,330 Oh, don't be funny. My throat's hurting as well. 170 00:09:13,850 --> 00:09:15,170 Yeah, I told you she's got it. 171 00:09:15,440 --> 00:09:18,800 Look, mate, if she has got the flu, her tonsils will all be swollen up. Come 172 00:09:18,800 --> 00:09:19,579 round here, sunshine. 173 00:09:19,580 --> 00:09:20,580 Come on. 174 00:09:21,200 --> 00:09:22,200 Open your mouth. 175 00:09:27,620 --> 00:09:30,380 Has anyone got a torch? It's like looking down a blackwall tunnel. 176 00:09:31,800 --> 00:09:32,659 Say ah. 177 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 Ah. 178 00:09:34,080 --> 00:09:35,960 Well, I can't see it. Where are her tonsils? 179 00:09:36,420 --> 00:09:37,940 Somewhere in the Royal Infirmary. 180 00:09:39,560 --> 00:09:40,740 Well, that's where she had them at. 181 00:09:41,720 --> 00:09:43,320 Now, Stan, don't joke. 182 00:09:44,140 --> 00:09:45,340 Look, she's not well. 183 00:09:45,720 --> 00:09:49,220 Well, if she's not well, all you lot should have those anti -flu jabs. Oh, 184 00:09:49,220 --> 00:09:50,900 talk wet. They're quite ineffectual, mate. 185 00:09:51,200 --> 00:09:55,320 It is a medical fact that there are over 2 ,500 varieties of flu. 186 00:09:55,680 --> 00:09:57,840 Oh, blimey. If that's the case, then Olive's got the luck. 187 00:09:59,100 --> 00:10:02,620 Now, what'd I tell you? What'd I tell you? Oh, damn, my poor little baby. 188 00:10:04,880 --> 00:10:08,020 Oh, well, that's it, you know. Definitely, Olive's got it. So I'm going 189 00:10:08,020 --> 00:10:11,240 my second jab. Oh, yes, you don't want to get it now, mate. You know, I reckon 190 00:10:11,240 --> 00:10:13,220 we'll be making about 20 quid overtime this week. 191 00:10:13,550 --> 00:10:14,570 Yeah? Marvellous. 192 00:10:16,050 --> 00:10:17,050 Oh, my God. 193 00:10:17,610 --> 00:10:18,469 What's up now? 194 00:10:18,470 --> 00:10:21,210 Now the bus crew gone down with the flu. Well, it's not as bad as all that. 195 00:10:21,490 --> 00:10:23,570 It is. I was hoping it was going to be used to. 196 00:10:24,310 --> 00:10:27,350 Now, that'll put you more on more overtime, won't it? Break you my 197 00:10:27,370 --> 00:10:28,370 honestly. Why? 198 00:10:28,830 --> 00:10:32,010 Because you're the laziest, most inefficient, uncooperative pair in the 199 00:10:32,010 --> 00:10:33,710 depot and you're earning more money than I am. 200 00:10:34,530 --> 00:10:36,390 All right, it's a good old booster, then. 201 00:10:37,190 --> 00:10:38,350 Hello, who's there? 202 00:10:40,650 --> 00:10:43,010 Well, where's your great big boyfriend, then, darling? 203 00:10:43,500 --> 00:10:47,100 Oh, him. Not as strong as he looked. We were out together till late last night 204 00:10:47,100 --> 00:10:48,140 and he hadn't reported for duty. 205 00:10:48,380 --> 00:10:50,380 I can't understand it. Yeah, OK. 206 00:10:50,800 --> 00:10:53,700 Well, I feel marvellous this morning. Yeah, the birds always do. 207 00:10:54,420 --> 00:10:55,420 Oh, 208 00:10:56,420 --> 00:10:57,560 let me help. 209 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 Oh, 210 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 thanks, love. Thank you. 211 00:11:01,300 --> 00:11:03,780 Do you know what I'm going to do for the next couple of weeks? I'm going to be 212 00:11:03,780 --> 00:11:04,780 bored to death. 213 00:11:04,820 --> 00:11:05,880 Got any ideas, Stan? 214 00:11:06,940 --> 00:11:08,760 Well, I'm beginning to get some. 215 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Thanks. 216 00:11:11,859 --> 00:11:13,000 Yeah, mate, she's available. 217 00:11:13,400 --> 00:11:15,740 You know, I reckon if you can keep fit, you'll be all right there. 218 00:11:16,220 --> 00:11:17,640 You're right, Jack. I'm going to keep fit. 219 00:11:18,000 --> 00:11:19,160 I'm going to have my other jab now. 220 00:11:19,460 --> 00:11:20,460 What are you doing? 221 00:11:20,980 --> 00:11:23,720 You just had one. Ah, yeah. That was to keep fit for overtime. 222 00:11:24,100 --> 00:11:25,420 This one's to keep fit for her. 223 00:11:48,140 --> 00:11:51,260 Mate, look, we're due back at the depot. Blimey, I'm doing my best, mate, you 224 00:11:51,260 --> 00:11:54,540 know. I've got three invalids up there. They've all gone down with the flu now. 225 00:11:54,740 --> 00:11:55,760 Yeah, well, don't worry about that. 226 00:11:55,980 --> 00:11:59,080 I'll be working it out. With all the blokes off, with all the overtime we're 227 00:11:59,080 --> 00:12:01,480 getting, we're going to make about 50 quid apiece this week. 228 00:12:01,860 --> 00:12:03,240 Hang on, I'll just serve this up for them. 229 00:12:04,880 --> 00:12:06,440 Oh, I'm doing my best! 230 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 Oh, 231 00:12:09,460 --> 00:12:12,440 blimey, mate, if he's coming down here, I'm off. Don't worry, I've taken all 232 00:12:12,440 --> 00:12:14,820 precautions, mate. I'll make sure they're not going to give me the flu, 233 00:12:14,820 --> 00:12:15,819 Don't worry. 234 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 You look at this lot. 235 00:12:18,140 --> 00:12:20,700 Yes. Yes, sir. They're not going to give it to me, mate. No. 236 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 What's that you've got there, then? 237 00:12:22,220 --> 00:12:23,640 Oh, it's a disinfectant. 238 00:12:24,200 --> 00:12:27,200 Well, that's not going to kill the flu buds, is it? It ought to. Kills all the 239 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 maggots in our dustbin. 240 00:12:30,140 --> 00:12:31,260 Right. Hang on to that, mate. 241 00:12:35,140 --> 00:12:36,140 Don't come any farther! 242 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 Stay there! 243 00:12:38,040 --> 00:12:39,200 Hand it over to Bannister's. 244 00:12:40,080 --> 00:12:44,200 My dear good man, we've got the flu, not the bubonic plague. 245 00:12:45,640 --> 00:12:46,720 Sit here, come on. Right. 246 00:12:47,360 --> 00:12:48,800 I'll put your dinner on the stairs. 247 00:12:51,160 --> 00:12:54,640 Blimey, mate, them clocks must be full of germs. Don't worry, mate. I don't 248 00:12:54,640 --> 00:12:56,560 touch anything they've had until I've disaffected them. 249 00:12:56,860 --> 00:12:58,440 Hold that cup there for me. Yeah, all right. 250 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 See what I did? 251 00:13:01,860 --> 00:13:05,240 Hold it, will you? Oh, blimey, what's that you've got there, mate? Smells like 252 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 sheep dip. 253 00:13:06,880 --> 00:13:08,920 Yeah, I reckon that's what it is. Where did you get it from? 254 00:13:09,180 --> 00:13:12,340 That's the stuff they clean the floors of our buses with. Yeah, that's right. 255 00:13:12,340 --> 00:13:14,340 I've just about had enough of these... Get out! 256 00:13:14,890 --> 00:13:15,890 Get up here straight away. 257 00:13:16,410 --> 00:13:17,930 I have brought down the laundry. 258 00:13:18,390 --> 00:13:21,190 My pyjamas are nighting. They've got to go to the laundry. 259 00:13:21,450 --> 00:13:22,630 They must be crawling with bugs. 260 00:13:23,090 --> 00:13:24,190 Put it on there. 261 00:13:25,350 --> 00:13:26,350 That's it. 262 00:13:30,210 --> 00:13:37,210 How childish can you get? What are you doing here? 263 00:13:37,250 --> 00:13:39,310 Get up here. Go on. Arthur forgot my vest. 264 00:13:39,570 --> 00:13:42,030 Where was it? I was wearing it under my nightie. 265 00:13:42,530 --> 00:13:43,810 How working class. 266 00:13:46,040 --> 00:13:47,060 That's it. Hold it there. 267 00:13:48,060 --> 00:13:48,719 That's it. 268 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Right, 269 00:13:50,140 --> 00:13:53,160 now then. I'll take them to an orderette some other time, but now you get up to 270 00:13:53,160 --> 00:13:54,160 bed. Go on, then. Mother! 271 00:13:54,500 --> 00:13:55,640 Olly, when are you? 272 00:13:55,900 --> 00:13:57,180 What is your ma want now? 273 00:13:57,560 --> 00:14:00,520 Yeah, there you are. I've been yelling me lungs out for the last ten minutes. 274 00:14:00,780 --> 00:14:01,980 You're sounding better, Mrs B. 275 00:14:02,380 --> 00:14:05,040 Oh, no, I'm not laughing. I'm very weak. 276 00:14:06,560 --> 00:14:10,560 Here. Where's my lunch? Well, there it is. But now that you're all down here, 277 00:14:10,580 --> 00:14:11,419 you can get it yourself. 278 00:14:11,420 --> 00:14:12,420 What have you made us? 279 00:14:15,300 --> 00:14:16,520 What is this muck? 280 00:14:17,400 --> 00:14:20,880 Oh, you know the doctor said we had to have boiled fish. 281 00:14:21,320 --> 00:14:23,420 I haven't got no time to go out and buy cod, have I? 282 00:14:23,700 --> 00:14:25,260 So I boiled up some fish fingers. 283 00:14:28,120 --> 00:14:32,020 You great lunatic! You can't boil up something that's already half fried. 284 00:14:32,420 --> 00:14:34,280 What do you mean can't? I've done it, haven't I? 285 00:14:35,160 --> 00:14:36,440 Oh, it looks horrible. 286 00:14:37,020 --> 00:14:38,260 Well, at least you can drink the gravy. 287 00:14:38,520 --> 00:14:40,480 Yeah, lovely. Fish finger soup. 288 00:14:42,350 --> 00:14:44,370 Let the manager on your own. Me and Jack's got to get back to work. 289 00:14:44,590 --> 00:14:47,830 Open the door, Jack. Open the door. 290 00:14:52,450 --> 00:14:55,290 Just get me Weibel off, Blankie. Do you know what? It's a pleasure to come to 291 00:14:55,290 --> 00:14:57,430 work, Jack, eh? At least everybody is healthy. 292 00:14:59,730 --> 00:15:00,730 Healthy? 293 00:15:00,950 --> 00:15:02,150 Blimey, you spoke too soon. 294 00:15:06,310 --> 00:15:07,330 Oh, blimey. 295 00:15:07,550 --> 00:15:08,550 Lawrence of Arabia. 296 00:15:09,970 --> 00:15:11,310 Has he got the flu, nurse? 297 00:15:11,770 --> 00:15:13,610 I'm not sure. I think he's a borderline case. 298 00:15:13,930 --> 00:15:15,510 Yeah, well, we've known that for a long time. 299 00:15:16,430 --> 00:15:18,310 He's all right, except when there's a full moon. 300 00:15:18,630 --> 00:15:19,930 I heard that, you know. 301 00:15:20,170 --> 00:15:22,090 Inspector, you'll need some more hot water in there. 302 00:15:23,150 --> 00:15:26,550 I expect it's only a touch of bronchitis, but there's nothing like 303 00:15:26,550 --> 00:15:27,550 for clearing the tubes. 304 00:15:29,970 --> 00:15:31,150 Blimey, clearing the tubes? 305 00:15:31,630 --> 00:15:33,670 With the smell of this, this'll clear the buses at all. 306 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 Will you get up? 307 00:15:36,350 --> 00:15:38,730 I told him to go home, but he won't go. 308 00:15:41,720 --> 00:15:44,600 I'm keeping them buses running. It's the last thing I do. 309 00:15:45,880 --> 00:15:47,700 I'm the last inspector left, you know. 310 00:15:48,120 --> 00:15:49,820 I know my duty to the public. 311 00:15:50,220 --> 00:15:52,580 If I leave this depot, I'll have to be carried out. 312 00:15:52,840 --> 00:15:54,780 Yeah, well, that could easily be arranged. 313 00:15:55,580 --> 00:15:57,060 Will you get that bus out? 314 00:15:57,360 --> 00:15:59,220 Yeah, all right, then. Sign me away, Bill, then. 315 00:16:03,680 --> 00:16:05,360 Get out. 316 00:16:06,340 --> 00:16:07,340 There, Inspector. 317 00:16:07,700 --> 00:16:10,740 Now, be very careful. It's boiling hot. Oh, thanks very much, sir. 318 00:16:11,949 --> 00:16:13,210 Go on, get out there. 319 00:16:13,430 --> 00:16:17,650 We don't know what bus we're on. Oh, my God. Don't you know nothing at all? 320 00:16:17,930 --> 00:16:18,930 Where's mine? 321 00:16:19,370 --> 00:16:20,370 Oh! 322 00:16:22,270 --> 00:16:29,130 I get the 323 00:16:29,130 --> 00:16:30,130 fair night, Vince. 324 00:16:30,430 --> 00:16:33,790 Hard luck, Blakey. I tell you what, you'd better put that ointment on 325 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 Get out! 326 00:16:35,830 --> 00:16:36,830 Hello, 327 00:16:37,210 --> 00:16:38,250 darling. 328 00:16:39,050 --> 00:16:42,520 All right for the night? Sure, you all right? Me, I'm as fit as a fiddle now. 329 00:16:42,580 --> 00:16:44,500 Thank goodness, there's still some healthy men around. 330 00:16:45,180 --> 00:16:46,420 You silly, are you? 331 00:16:47,000 --> 00:16:49,420 I'm not paying this double time to do that, you know. 332 00:16:49,620 --> 00:16:50,620 No, we're doing this for nothing. 333 00:16:52,120 --> 00:16:54,640 All right, guys, see you at the Rosencrantz at 7 o 'clock. Bye. Bye. 334 00:16:54,900 --> 00:16:56,540 Get that blouse out. 335 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 All right, hot pants. 336 00:17:07,869 --> 00:17:10,970 So anyway, there's old Blackie sitting at his desk with his clipboard there 337 00:17:10,970 --> 00:17:15,030 a bowl of hot water on it. He picks up his clipboard, bowl of boiling hot water 338 00:17:15,030 --> 00:17:16,030 all over him. 339 00:17:17,569 --> 00:17:18,730 Yeah, I'll bet he got a shock. 340 00:17:19,490 --> 00:17:23,089 I'll tell you what, he got a bigger shock when the nurse put the ointment 341 00:17:25,270 --> 00:17:27,290 He might be able to sit down for the fortnight. 342 00:17:28,630 --> 00:17:30,770 Come on then, let's have a bite to eat, shall we? 343 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 Sandwiches, dear. 344 00:17:34,510 --> 00:17:38,210 Sandwiches? Darling, with the overtime we're getting, we are going to have 345 00:17:38,210 --> 00:17:40,790 oysters. Oysters, you too, we are. 346 00:17:42,830 --> 00:17:44,390 Blimey, you're a pretty dozen. 347 00:17:44,710 --> 00:17:46,750 That's all right, it's worth every penny, isn't it? 348 00:17:48,920 --> 00:17:52,820 Mate, could we have a dozen oysters each, please? And another round of black 349 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 velvet. That's better, that's better. 350 00:17:54,560 --> 00:17:56,460 Just go to the loo first. Come in early. 351 00:17:56,700 --> 00:17:58,420 I'll see you there. Down below, darling, will you? 352 00:17:59,340 --> 00:18:03,280 Oh, mate, get a dozen oysters down there and what? We'll be laughing. 353 00:18:05,880 --> 00:18:07,080 Hey, are you feeling all right? 354 00:18:07,560 --> 00:18:12,540 Me? Yeah, yeah, of course. Oh, yes. It's just a bit hot in here, isn't it? No, 355 00:18:12,540 --> 00:18:12,979 it's not. 356 00:18:12,980 --> 00:18:14,000 Does she feel hot? No. 357 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 I do. 358 00:18:15,320 --> 00:18:17,220 It's made me go all sort of giddy like, you know. 359 00:18:18,400 --> 00:18:19,880 Open the window for us, Jack, will you, mate? Yeah. 360 00:18:20,420 --> 00:18:21,420 What's the matter? Got no legs? 361 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Don't be daft, mate. 362 00:18:29,260 --> 00:18:31,100 Here. You haven't got the flu, have you? 363 00:18:31,360 --> 00:18:32,219 Me? No! 364 00:18:32,220 --> 00:18:34,960 Hey, listen, you don't think I'm going to miss this, do you? Oh, 365 00:18:35,800 --> 00:18:37,100 that's him, mate. That's him. 366 00:18:39,320 --> 00:18:40,159 He's on. 367 00:18:40,160 --> 00:18:41,400 Lovely. That's all right. 368 00:18:41,940 --> 00:18:42,940 I'll take them off. 369 00:18:43,430 --> 00:18:48,130 Go on, mate, now, do your power of good. Go on, get one of these down here. 370 00:18:48,150 --> 00:18:49,149 Look, there's a beauty. 371 00:18:49,150 --> 00:18:50,150 Go on. 372 00:18:54,110 --> 00:18:56,950 As a matter of fact, Jack, I don't fancy it right now. 373 00:18:57,910 --> 00:19:01,830 I feel a bit queasy, you know. What's the matter? 374 00:19:05,550 --> 00:19:06,550 It's cold in here, isn't it? 375 00:19:07,430 --> 00:19:08,409 No, it's not. 376 00:19:08,410 --> 00:19:09,410 I'm freezing. 377 00:19:09,470 --> 00:19:10,630 Oh, but your teeth are chattering. 378 00:19:11,280 --> 00:19:14,420 Here, look, mate. You'd better go home. You've got it, haven't you? Oh, don't 379 00:19:14,420 --> 00:19:15,299 be. 380 00:19:15,300 --> 00:19:20,280 I'll tell you something, mate. I'm not missing this. Oh, here they come. That's 381 00:19:20,280 --> 00:19:21,960 it, darlies. All right, then? Oh, lovely. 382 00:19:22,860 --> 00:19:23,860 Cheers, darling. 383 00:19:25,860 --> 00:19:28,160 All commonstack. 384 00:19:29,700 --> 00:19:30,700 What's that noise? 385 00:19:30,880 --> 00:19:32,840 What? Open wide. 386 00:19:33,060 --> 00:19:33,659 Oh, yeah. 387 00:19:33,660 --> 00:19:36,120 Oh, it's lovely the way they sit down. 388 00:19:38,200 --> 00:19:40,260 They're alive when you swallow them, you know. 389 00:19:46,250 --> 00:19:49,910 Well, as a matter of fact... Oh, they're very good for you. Oh, you're all 390 00:19:49,910 --> 00:19:52,110 right, aren't you? Yes, of course I am. All right, that's wonderful. 391 00:19:53,090 --> 00:19:54,350 Thanks very much, sir. 392 00:19:54,890 --> 00:19:57,890 Oh, well, there goes everybody. 393 00:20:02,010 --> 00:20:04,950 Smashing. Isn't that great? Yeah, great. Give Stan another. Go on. 394 00:20:05,290 --> 00:20:06,290 Come on, Stan. 395 00:20:06,470 --> 00:20:09,030 Well, no, if you don't mind, I... Oh, they're very good for you. 396 00:20:09,450 --> 00:20:12,730 You know what I mean? Oh, look, there's a big juicy one. Well, that's it. 397 00:20:13,490 --> 00:20:14,490 Pick that one out. 398 00:20:14,670 --> 00:20:15,930 Go on, get them down, mate. 399 00:20:16,210 --> 00:20:17,210 I've got to go. 400 00:20:18,650 --> 00:20:20,390 Is that Blakey come in there? 401 00:20:20,650 --> 00:20:21,650 Look. 402 00:20:24,930 --> 00:20:25,930 Oh, isn't that great? 403 00:20:26,070 --> 00:20:28,110 You must be saying things, mate. It's nothing like you. 404 00:20:28,750 --> 00:20:33,070 You know, the last time I was in here, the evening was with Brian. The night he 405 00:20:33,070 --> 00:20:34,070 went down with Flo. 406 00:20:34,190 --> 00:20:35,590 Oh, it was awful. 407 00:20:36,110 --> 00:20:37,099 Do you know what? 408 00:20:37,100 --> 00:20:40,680 We're all hot and cold. Diddy. Tea's starting to show. We're all hot and 409 00:20:40,980 --> 00:20:41,980 He could understand. 410 00:20:42,620 --> 00:20:46,160 Betsy. Take half of the pepper on that table stand we ran out. 411 00:20:46,720 --> 00:20:47,720 OK, love you. 412 00:20:47,740 --> 00:20:50,140 All right, mate. 413 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 Yeah, I'm all right. 414 00:20:55,280 --> 00:20:57,080 I hate you! 415 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 I hate you! 416 00:21:01,200 --> 00:21:02,400 Oh, bloke, it must be the pepper. 417 00:21:08,460 --> 00:21:10,620 Sprout for your germs. And use your hanky. 418 00:21:11,900 --> 00:21:12,900 What's that? 419 00:21:13,720 --> 00:21:15,680 He's got oysters in his hanky. 420 00:21:17,120 --> 00:21:19,360 Yeah, well, I was saving them up for later on. 421 00:21:23,180 --> 00:21:24,180 Oh, 422 00:21:25,940 --> 00:21:27,100 God. 423 00:21:28,200 --> 00:21:29,460 Oh, blimey, you're right, Jack. 424 00:21:30,080 --> 00:21:31,300 I've got the right dose of the flu. 425 00:21:31,960 --> 00:21:33,380 Oh, God, and I feel awful. 426 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 I'm sorry, darlings. 427 00:21:36,360 --> 00:21:37,440 I'll let that go on. Sorry. 428 00:21:38,270 --> 00:21:39,890 Oh, Dan. Well, that's tight, isn't it? 429 00:21:42,290 --> 00:21:43,910 Hang on. 430 00:21:45,950 --> 00:21:46,769 Sorry, mate. 431 00:21:46,770 --> 00:21:49,530 Look, you're going to be all right on your own, are you? Yeah, I can manage, 432 00:21:49,570 --> 00:21:52,210 mate. Don't worry. Well, I mean, you know, it's a bit awkward. I can't sort 433 00:21:52,210 --> 00:21:53,250 leave the birds, can I? 434 00:21:53,750 --> 00:21:56,890 I'm ashamed to waste all the oysters, isn't it? Oh, I understand, mate. Go 435 00:21:56,890 --> 00:22:00,310 and enjoy yourself, mate. Oh, look, I can't let you go. I'm on your own. 436 00:22:01,070 --> 00:22:03,510 I didn't think you could. You're a pal, mate. 437 00:22:03,710 --> 00:22:04,710 No, I'll get you a minicab. 438 00:22:05,310 --> 00:22:06,310 Here, mate. 439 00:22:06,360 --> 00:22:09,240 Someone can phone for a cab, is there? I'm afraid they're not answering, sir. 440 00:22:09,380 --> 00:22:10,600 All the drivers have got flu. 441 00:22:10,960 --> 00:22:14,780 Oh, blimey. Look, I tell you what. If the number 14 passes the end of the 442 00:22:14,860 --> 00:22:17,400 get that to the high street and catch the number 11. Forget it, mate. 443 00:22:17,920 --> 00:22:20,360 I tell you what. I'm too ill to wait for one of our buses. 444 00:22:21,140 --> 00:22:22,840 It's only three miles. I'll walk. 445 00:22:24,620 --> 00:22:25,620 I hate you! 446 00:22:26,060 --> 00:22:29,080 You go and enjoy yourself. I hate you! 447 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 I hate you! 448 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 I might have... 34063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.