All language subtitles for On The Buses s05e04 The inspectors pets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,320 0758, recording date 11871, take 1. 2 00:01:03,860 --> 00:01:04,860 Which way are you at? 3 00:01:05,340 --> 00:01:06,900 No, I've got a couple of minutes to go, mate. 4 00:01:08,080 --> 00:01:09,080 Here, look at Planky. 5 00:01:12,580 --> 00:01:13,600 What's he doing back here? 6 00:01:13,800 --> 00:01:14,800 I don't know. 7 00:01:15,080 --> 00:01:16,080 Here. 8 00:01:16,580 --> 00:01:18,100 I thought you was going away for the weekend. 9 00:01:18,420 --> 00:01:19,420 I am. 10 00:01:19,440 --> 00:01:21,260 I've just come in to check on you two, mate. 11 00:01:21,940 --> 00:01:23,560 I'm going off to Brighton for three days. 12 00:01:24,120 --> 00:01:25,300 We're catching the 2 .30. 13 00:01:25,800 --> 00:01:28,580 We? Oh, blimey, he's going on a dirty weekend. 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,420 Congratulations, mate. You made it at last. 15 00:01:32,720 --> 00:01:33,780 Hey, is it one of the clippers? 16 00:01:34,080 --> 00:01:35,080 How dare you? 17 00:01:35,420 --> 00:01:36,800 I'm taking me old mother. 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,100 Your mother? What, the Brighton? 19 00:01:42,720 --> 00:01:44,000 Booking two single rooms. 20 00:01:44,360 --> 00:01:47,560 Yeah, we've all done that, mate. I always book two single rooms and say 21 00:01:47,560 --> 00:01:51,680 sister. Yeah, yeah. You'll never get away with it pretending it's your 22 00:01:52,100 --> 00:01:54,880 Oh, I don't know, though, Jack. I mean, any bird that'll go away with him must 23 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 look like his mother. 24 00:01:58,020 --> 00:01:59,280 Letters lay about you. 25 00:02:00,140 --> 00:02:01,560 Is that all you can think about? 26 00:02:01,860 --> 00:02:03,620 Yeah. Oh, blimey. 27 00:02:03,840 --> 00:02:07,180 I'm taking me old mum for the rest and then I'm going to get a bit of fishing 28 00:02:07,180 --> 00:02:09,500 in. Fishing? Oh, blimey, what a drag. 29 00:02:09,759 --> 00:02:11,180 You wouldn't appreciate the... 30 00:02:11,560 --> 00:02:12,560 Pleasures of it, man. 31 00:02:12,940 --> 00:02:14,880 What do you know about the thrill of having a bite? 32 00:02:15,340 --> 00:02:16,360 What are you talking about? 33 00:02:17,740 --> 00:02:20,640 I took Randy Reiter out last night. Look what she did to me, mate. 34 00:02:22,500 --> 00:02:26,140 I'm wasting my time talking to you, so I take my fishing seriously. I do. I've 35 00:02:26,140 --> 00:02:28,240 won prizes for it. Go on, I'll bet. 36 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 I have, you know. Here. 37 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 Here, hold that a minute. 38 00:02:31,940 --> 00:02:32,940 What's this here? 39 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 That's me worms. 40 00:02:35,420 --> 00:02:38,660 I dug them up special, I did. It took me two days to do that. Yeah. 41 00:02:39,440 --> 00:02:42,660 That's the secret of it, mate. Here, look at that. That's me at Folkestone 42 00:02:42,660 --> 00:02:43,660 holding the cat. See that? 43 00:02:44,460 --> 00:02:46,140 God blimey, Jack, he's caught a kipper. 44 00:02:47,420 --> 00:02:48,700 Kipper, that's a soul. 45 00:02:49,120 --> 00:02:50,460 Eh? A soul. 46 00:02:51,460 --> 00:02:53,120 How can it be a soul? It's all yellow. 47 00:02:53,380 --> 00:02:55,900 That's because it's faded. He's been in me wallet for three years. 48 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 Oh, hold on a minute. 49 00:03:00,960 --> 00:03:02,220 Hello, Inspector Blake here. 50 00:03:03,120 --> 00:03:04,860 Oh. Oh, hello, Mum. 51 00:03:06,220 --> 00:03:07,220 Yes, dear. 52 00:03:08,350 --> 00:03:09,350 Oh, no. 53 00:03:09,830 --> 00:03:11,550 Oh. Oh, no. 54 00:03:12,690 --> 00:03:13,970 Have you tried anyone else? 55 00:03:15,330 --> 00:03:16,330 Oh, God. 56 00:03:16,490 --> 00:03:18,450 Oh, never mind, Mum. Oh, it can't be. Oh, no. 57 00:03:18,930 --> 00:03:19,930 Oh, bear up, dear. 58 00:03:20,650 --> 00:03:21,950 Bye -bye. Bye -bye. 59 00:03:25,850 --> 00:03:26,850 What's up? 60 00:03:26,910 --> 00:03:29,650 There's a neighbour been taken ill. Now we can't go. Why not? 61 00:03:29,970 --> 00:03:33,230 Well, she was going to look after me mum's little dog, you see. Well, she 62 00:03:33,230 --> 00:03:34,230 leave it, can she? 63 00:03:34,550 --> 00:03:38,470 They won't have it in the guest house, and she's tied all over it. Oh, God, I 64 00:03:38,470 --> 00:03:39,388 don't know. 65 00:03:39,390 --> 00:03:40,390 Oh, well. 66 00:03:40,710 --> 00:03:42,230 Now I suppose I'll have to stay on duty. 67 00:03:44,710 --> 00:03:46,630 Well, get that buff out, then! Come on! 68 00:03:47,510 --> 00:03:49,110 Don't shout at us. It's not our fault. 69 00:03:49,350 --> 00:03:51,290 Oh, look at that. 70 00:03:51,530 --> 00:03:55,610 I dug them up special, I did. Took me three days, didn't it? Oh, I don't know. 71 00:03:55,750 --> 00:03:56,589 Wasted, now. 72 00:03:56,590 --> 00:03:59,070 What are you talking about, wasted? All you've got to do is dig some more little 73 00:03:59,070 --> 00:04:00,330 holes and put them all back in again. 74 00:04:00,950 --> 00:04:01,769 Get up! 75 00:04:01,770 --> 00:04:02,770 Get up! 76 00:04:40,039 --> 00:04:41,720 Blimey. That's worse than I thought it is. 77 00:04:42,220 --> 00:04:44,840 You stupid idiot. Why didn't you stop when it happened? 78 00:04:45,100 --> 00:04:46,900 What, and get the number taken? He must be an idiot. 79 00:04:47,220 --> 00:04:50,720 God, blimey, that's the fifth time you've hit that bollard. He's a bus, 80 00:04:50,760 --> 00:04:51,760 not a dodgem car. 81 00:04:51,880 --> 00:04:55,040 It's all right for you, mate. You can't drive it, do you? It's very tight round 82 00:04:55,040 --> 00:04:59,200 that island. Oh, don't give me that. You was looking at that bird with the see 83 00:04:59,200 --> 00:05:00,199 -through bra. 84 00:05:00,200 --> 00:05:01,240 Oh, so I was. 85 00:05:01,540 --> 00:05:04,640 All right, well, I hope you had a good look, cos now you've got a bus with a 86 00:05:04,640 --> 00:05:05,539 -through side. 87 00:05:05,540 --> 00:05:06,560 How felt, huh? 88 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 Hello. 89 00:05:08,080 --> 00:05:09,560 What have you been doing? Stock car racing? 90 00:05:09,880 --> 00:05:10,920 Blimey, don't you start. 91 00:05:11,200 --> 00:05:14,660 Is that blasted bollard in the high street again? Oh, not that one again. 92 00:05:14,660 --> 00:05:18,320 proper menace, that is. Listen, you wait till Blakey sees that. He'll go mad. 93 00:05:18,660 --> 00:05:20,540 You're telling me, aren't you? And he's lost his weekend. 94 00:05:20,980 --> 00:05:21,980 I'll probably get suspended. 95 00:05:22,260 --> 00:05:23,480 Suspended, mate? You'll get sacked. 96 00:05:23,720 --> 00:05:24,659 Will I? 97 00:05:24,660 --> 00:05:25,820 It's a pity he didn't go. 98 00:05:26,360 --> 00:05:28,820 You know, I'm in charge when he goes off. 99 00:05:29,380 --> 00:05:34,200 Well, now, if he had, I could have been looking the other way whilst the boys in 100 00:05:34,200 --> 00:05:35,740 maintenance fixed that up for you. 101 00:05:36,229 --> 00:05:37,950 Blakey need never an hour. 102 00:05:38,390 --> 00:05:41,410 Would you do that? Of course I would. You'd square it for us, hadn't you? 103 00:05:41,590 --> 00:05:44,770 Right, simple. All you've got to do is go to Blakey, say you'll look after his 104 00:05:44,770 --> 00:05:47,850 little dog, he'll go away on holiday, and Addie can square the bus. 105 00:05:48,070 --> 00:05:49,810 Right. What a smashing idea. 106 00:05:50,250 --> 00:05:52,650 Now, wait a minute. He's saying go to 2 .30. 107 00:05:52,950 --> 00:05:54,270 It's not quite 12 yet. 108 00:05:54,530 --> 00:05:57,470 It's worth a try, isn't it? He's in his office. Yeah, come on, ship this note. 109 00:05:57,530 --> 00:06:00,090 Right, OK. Hurry up. Hurry up. Hurry up. Hurry up. 110 00:06:00,570 --> 00:06:01,570 OK. 111 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 Come in. 112 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 Oh, er, hello, Blakey. 113 00:06:09,760 --> 00:06:13,800 Oh, future. Just wondering, er, have you found anybody to look after your little 114 00:06:13,800 --> 00:06:15,240 dog? Nah, of course not. 115 00:06:15,540 --> 00:06:18,480 Oh, haven't you? Right, er, I'll tell you what, I'll, er, I'll look after it 116 00:06:18,480 --> 00:06:19,480 you. 117 00:06:19,820 --> 00:06:20,820 You? 118 00:06:20,960 --> 00:06:24,440 Yeah, well, you know, me and Jack, we're always, er, you deserve a break, right, 119 00:06:24,540 --> 00:06:25,740 Jack? Oh, yes, you do, yes, yeah. 120 00:06:26,260 --> 00:06:27,980 You look after my mum's little dog? 121 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 Where's the catch? 122 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 LAUGHTER 123 00:06:32,780 --> 00:06:35,980 No, there's no catches there, Jack. Honestly, believe me, Blakey, I'll look 124 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 after it for you. 125 00:06:37,980 --> 00:06:38,980 I don't know what to say. 126 00:06:40,520 --> 00:06:42,620 Tell you the truth, I don't know why I didn't think of it before. 127 00:06:42,900 --> 00:06:43,539 I do. 128 00:06:43,540 --> 00:06:44,540 Shut up. 129 00:06:46,990 --> 00:06:47,990 I'm quite overcome. 130 00:06:48,450 --> 00:06:52,070 Yeah. Well, uh, Blackie, you haven't got much time, you know. Got to catch that 131 00:06:52,070 --> 00:06:54,450 train. You've got to take that little dog around the stands. 132 00:06:55,010 --> 00:06:57,190 I'll tell you what, now. 133 00:06:57,770 --> 00:06:59,210 I'll be off duty by then, you see. 134 00:06:59,410 --> 00:07:02,130 And so you can bring your dog straight round to me as you're on your way to the 135 00:07:02,130 --> 00:07:03,150 station. Oh, hang about. 136 00:07:03,570 --> 00:07:06,890 I'll hand the movements over to Harry, and I'll come and check your bus. That's 137 00:07:06,890 --> 00:07:07,890 the idea, yeah. 138 00:07:08,050 --> 00:07:09,070 No! No! 139 00:07:09,630 --> 00:07:13,130 No, don't worry about the bus. No, we'll, uh, we'll see the bus. 140 00:07:13,550 --> 00:07:15,970 Yeah, that's it. Otherwise, you're going to miss your train, see? I'm going to 141 00:07:15,970 --> 00:07:17,250 miss my train back. There you go. 142 00:07:17,810 --> 00:07:19,610 Isn't it marvellous, eh? 143 00:07:20,430 --> 00:07:23,210 After all these years, to receive a bit of kindness. 144 00:07:23,530 --> 00:07:24,530 Yeah. 145 00:07:24,670 --> 00:07:28,230 I always say, it's always there if you're scratched deep enough. 146 00:07:28,550 --> 00:07:30,750 Yeah, well, in his case, he's a bit deeper than a scratch. 147 00:07:32,290 --> 00:07:35,610 Get off, bring your little dog around to me and don't worry, right? Yeah, yeah. 148 00:07:36,170 --> 00:07:38,510 I don't know how to thank you for this, but, you know... 149 00:07:38,810 --> 00:07:41,610 My old mum will be quite overcome, will I tell her? Yeah, I bet she will. Get on 150 00:07:41,610 --> 00:07:42,850 with your old mum, then. There you go. 151 00:07:43,430 --> 00:07:44,990 Have a nice time, Blake. Thank you, boys. 152 00:07:49,150 --> 00:07:50,490 Hang a bat. 153 00:07:51,310 --> 00:07:52,310 Hang a bat. 154 00:07:53,730 --> 00:07:54,730 What, what? 155 00:07:57,350 --> 00:07:59,950 In the excitement, I forgot me worms. 156 00:08:02,250 --> 00:08:03,970 I'll miss without your worms, mate, can you? 157 00:08:05,810 --> 00:08:06,809 No, 158 00:08:06,810 --> 00:08:08,700 no! No, no, go round the back way. 159 00:08:09,160 --> 00:08:16,160 I still don't see why I should have my weekend ruined by some 160 00:08:16,160 --> 00:08:18,960 snivelling dog just because you drive your bus into a bollard. 161 00:08:19,260 --> 00:08:21,320 Oh, why don't you dry up? 162 00:08:21,700 --> 00:08:23,440 You're a menace on the road, mate. 163 00:08:23,660 --> 00:08:24,660 Oh, no, he's not. 164 00:08:24,800 --> 00:08:26,040 It was only a little accident. 165 00:08:26,500 --> 00:08:27,520 What are you talking about? 166 00:08:27,800 --> 00:08:30,160 That might have been me standing there instead of the bollard. 167 00:08:30,400 --> 00:08:33,220 I wish it had have been you. I wouldn't have had such a big dent in the side of 168 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 me bus. 169 00:08:35,100 --> 00:08:37,220 What time's the inspector? to bringing the dog round? 170 00:08:37,440 --> 00:08:39,100 Well, any minute now. He's on his way to the station. 171 00:08:39,419 --> 00:08:41,220 Oh, here. He's bound to come in. 172 00:08:41,500 --> 00:08:45,080 Look at the state of the place. Oh, come on, Olive. You're supposed to be 173 00:08:45,080 --> 00:08:47,600 helping me put away these dirties. 174 00:08:49,000 --> 00:08:50,520 She's still putting away her lunch. 175 00:08:52,420 --> 00:08:54,680 Right, nearly two o 'clock. Time for me football. 176 00:08:58,580 --> 00:09:02,200 That's him. That's Blakey. That's him. That's him. That's him. Yeah, right. Oh, 177 00:09:02,780 --> 00:09:03,780 wait a minute. Here. 178 00:09:03,860 --> 00:09:05,400 Well, put your shoes on again. 179 00:09:06,410 --> 00:09:09,690 What are you talking about? I'm watching the football. I'm playing it. Yes. 180 00:09:10,050 --> 00:09:11,790 He looks so slovenly. 181 00:09:12,770 --> 00:09:17,070 I'm going to turn this thing off. What do you think you're doing? Will is so 182 00:09:17,070 --> 00:09:18,570 rude when people come calling. 183 00:09:18,870 --> 00:09:21,960 Look, I'm a little... tired of this Inspector and his stinking dog already. 184 00:09:22,340 --> 00:09:24,500 Inspector Blake is here. 185 00:09:24,820 --> 00:09:26,660 Hello, Inspector. 186 00:09:27,580 --> 00:09:31,760 We were just saying, how nice it would be to look after your little dog. Well, 187 00:09:31,840 --> 00:09:34,300 it was very nice of you to offer, Mrs Butler, I must say. 188 00:09:34,600 --> 00:09:38,440 Now, Butler, you will take care of my little Mitzi, won't you? Oh, don't worry 189 00:09:38,440 --> 00:09:41,820 about that, Inspector. We'll look after her for you because, especially our 190 00:09:41,820 --> 00:09:44,400 Olive. She loves little doggies, don't you, Olive? Look at that. 191 00:09:46,380 --> 00:09:47,380 I'll tell you what. 192 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 I'll take it for walks. 193 00:09:48,960 --> 00:09:49,960 Butler, Butler. 194 00:09:50,160 --> 00:09:52,760 Now, that's a very valuable pedigree dog. 195 00:09:53,040 --> 00:09:53,879 Yeah, yeah. 196 00:09:53,880 --> 00:09:59,160 We're hoping to breed puppies off it, you see. If you do take it out, you've 197 00:09:59,160 --> 00:10:03,800 to be very careful, you know. You must take it on a leash, you see, because 198 00:10:03,800 --> 00:10:05,220 a gold dog, you see. Oh, yeah, yeah. 199 00:10:05,860 --> 00:10:07,740 You don't want any, you know. 200 00:10:08,160 --> 00:10:11,740 What you mean is you don't want it carrying on like one of our clippers. 201 00:10:12,820 --> 00:10:13,820 Sam! 202 00:10:15,030 --> 00:10:18,670 I wouldn't have exactly said that myself, Mrs Butler, but that's, you've 203 00:10:18,670 --> 00:10:19,670 point. Hello? 204 00:10:21,070 --> 00:10:23,470 Come in here, will you? Yes, it's my driver, taxi driver. 205 00:10:23,770 --> 00:10:24,770 Come in here, please. 206 00:10:25,310 --> 00:10:28,730 Where do I put this thing? Put it on the table, please. Just a minute, just a 207 00:10:28,730 --> 00:10:29,730 minute. 208 00:10:30,470 --> 00:10:31,429 What's this then? 209 00:10:31,430 --> 00:10:32,430 It's me aquarium. 210 00:10:33,690 --> 00:10:35,770 Aquarium? Yeah, me mum's tropical fish. 211 00:10:36,310 --> 00:10:37,310 What? 212 00:10:37,570 --> 00:10:41,880 Yeah. You see, I knew you wouldn't mind having a Mrs Butler as you was having 213 00:10:41,880 --> 00:10:45,480 the dog as well, like, you know, and, you know, it's all right, isn't it? 214 00:10:45,600 --> 00:10:47,360 Because me mum worries so much, you see. 215 00:10:48,939 --> 00:10:52,340 I should shut the door, mate, in case he brings in his mother's pet monkey. 216 00:10:53,740 --> 00:10:55,300 You're too late, mate. He's already here. 217 00:10:56,880 --> 00:10:59,260 Right, if you're all excused, may I switch on the football? 218 00:10:59,560 --> 00:11:03,260 Now, look, Buckley, about these fish, look, they've got to be kept at a 219 00:11:03,260 --> 00:11:05,700 temperature. You do understand that, don't you? That's why I put the blanket 220 00:11:05,700 --> 00:11:07,240 round them and wrap them up and keep them warm, you see. 221 00:11:07,480 --> 00:11:10,780 If the power should go off at all while they were alone in the house, they could 222 00:11:10,780 --> 00:11:11,780 all die, you understand? 223 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 They're lovely. 224 00:11:13,520 --> 00:11:16,300 Yes, and they're very valuable, Mrs Buckley. They're priceless. 225 00:11:16,580 --> 00:11:17,459 Oh, I know. 226 00:11:17,460 --> 00:11:19,880 I mean, the price... Massifish today's disgust. 227 00:11:22,280 --> 00:11:24,160 Can we plug it in right away? Of course. 228 00:11:25,780 --> 00:11:27,340 I'll put it in this plug over here, you see. 229 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 Get out of the way. 230 00:11:31,340 --> 00:11:32,340 Kitchener. 231 00:11:33,900 --> 00:11:36,000 What do you think you're doing? 232 00:11:36,220 --> 00:11:37,220 Shut up, shut up, shut up. 233 00:11:37,650 --> 00:11:40,950 You'd better hurry up if you want to catch that train, Gardner. All right, 234 00:11:41,010 --> 00:11:44,610 thanks very much. Hey, listen, Butler, I've left a list of instructions here 235 00:11:44,610 --> 00:11:45,610 just in case, understand? 236 00:11:45,990 --> 00:11:49,030 Look, here's the food and the tablets in here. Now, be very careful, won't you? 237 00:11:49,130 --> 00:11:50,130 Thank you, Brady. Oh, 238 00:11:51,130 --> 00:11:54,030 thank you very much, Butler. I don't know how to tell you this, but, you 239 00:11:54,250 --> 00:11:55,430 It's marvellous for me, you know. 240 00:11:55,930 --> 00:11:59,490 I'll be there on the end of that pier, there, hour after hour after hour, not a 241 00:11:59,490 --> 00:12:00,570 single bus in sight. 242 00:12:00,830 --> 00:12:04,070 No need to go that far. Just take at one of your requests, stop on the high 243 00:12:04,070 --> 00:12:05,070 street, mate. 244 00:12:05,810 --> 00:12:08,630 I shall be off then. Bye -bye. Have a lovely weekend. 245 00:12:08,890 --> 00:12:11,210 Right, I'm going to plug that television in now. Don't you dare! 246 00:12:11,550 --> 00:12:12,489 What are you talking about? 247 00:12:12,490 --> 00:12:16,530 If the heat goes off and those fishes die, my life won't be worth living. 248 00:12:16,790 --> 00:12:19,770 Look, mate, there's one socket in this room. I want to watch my football. What? 249 00:12:20,350 --> 00:12:22,630 It's old luck, mate, isn't it? You can't watch the football. 250 00:12:22,910 --> 00:12:24,150 You can't watch the fishes instead. 251 00:12:24,430 --> 00:12:26,190 Yes. Ah, look. 252 00:12:26,770 --> 00:12:29,230 Oh, Arthur, it's great, really. I'm not joking. 253 00:12:29,530 --> 00:12:30,970 This is better than watching football. 254 00:12:32,490 --> 00:12:34,790 Here's some here. They've got pyjamas on. 255 00:12:35,790 --> 00:12:38,690 Now, come and have a look, Arthur. I do not wish to come and have a look. 256 00:12:39,190 --> 00:12:41,450 Oh, be quiet. You've got the dog there. 257 00:12:42,190 --> 00:12:45,090 Oh, charming. This is going to be a marvellous weekend, isn't it? 258 00:13:31,020 --> 00:13:33,420 get the classified results and he's been gone three hours. 259 00:13:33,980 --> 00:13:35,700 If I know him, he's down the boozer. 260 00:13:37,160 --> 00:13:38,160 Where's the dog? 261 00:13:38,540 --> 00:13:39,540 He's out with Arthur. 262 00:13:41,200 --> 00:13:42,620 Don't tell me he's roaming the streets. 263 00:13:42,960 --> 00:13:44,920 Oh, no, love, it's all right. 264 00:13:45,340 --> 00:13:46,420 She's on a lead. 265 00:13:46,860 --> 00:13:48,600 Well, if anything happens to him, I'll kill Arthur. 266 00:13:50,620 --> 00:13:55,880 By the way, what's wrong with the fish? What's wrong with the fish? Nothing, 267 00:13:55,960 --> 00:13:57,320 nothing. Only the inspiration... 268 00:13:57,930 --> 00:14:00,370 and say we should put one of these tablets in when necessary. 269 00:14:00,650 --> 00:14:01,650 Do you think we should? 270 00:14:01,810 --> 00:14:02,769 Let's have a look. 271 00:14:02,770 --> 00:14:06,870 To clear the fish's water of impurities and keep it crystal clear, place one 272 00:14:06,870 --> 00:14:09,170 tablet in it every other day. Let's have a look. 273 00:14:09,830 --> 00:14:12,630 Yeah, it's a bit murky, isn't it? Yeah. All right, Ollie, put one in there. 274 00:14:13,070 --> 00:14:15,070 And there's Arthur. 275 00:14:17,870 --> 00:14:18,870 Hello? 276 00:14:21,610 --> 00:14:23,630 My goodness, what a terrible night. 277 00:14:24,210 --> 00:14:26,490 We both got very wet, didn't we, my dear? 278 00:14:27,470 --> 00:14:29,530 I hope it's something worth taking off a bun. 279 00:14:29,730 --> 00:14:31,170 Yeah, I'm feeling a bit dilly. 280 00:14:31,390 --> 00:14:32,550 Not you, the dog. 281 00:14:33,670 --> 00:14:35,570 We're not the dog to get pneumonia, do we? 282 00:14:35,810 --> 00:14:40,010 Oh, just a matter about me, then. No. I'll do it. 283 00:14:40,390 --> 00:14:43,370 Oh, thank you, sunshine. Take a little doggy. 284 00:14:43,670 --> 00:14:44,870 Here, kiss, kiss. 285 00:14:45,550 --> 00:14:46,550 Oh. 286 00:14:49,190 --> 00:14:50,770 Oh, blimey, he has been drinking. 287 00:14:52,150 --> 00:14:53,150 Oh, yes. 288 00:14:53,410 --> 00:14:55,230 I have had one half pint. 289 00:14:56,430 --> 00:14:58,930 Pint? You can't make half a pint last three hours. 290 00:14:59,210 --> 00:15:00,850 He can when it's his round to come round. 291 00:15:02,810 --> 00:15:06,610 As there was no television available in this house, I've been down to the Red 292 00:15:06,610 --> 00:15:08,130 Lion to watch it. Oh, have you? 293 00:15:08,970 --> 00:15:09,970 Wait a minute. 294 00:15:10,310 --> 00:15:11,310 The Red Lion? 295 00:15:11,370 --> 00:15:16,410 They don't allow dogs in the Red Lion. He was quite safe. He's been in the 296 00:15:16,550 --> 00:15:17,550 haven't you, darling? What? 297 00:15:18,450 --> 00:15:21,490 He was very happy. He was playing with the pub dog. 298 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 It's sex mad, mate. 299 00:15:31,240 --> 00:15:34,320 It's had more buckets of cold water chucked over it than you've had hot 300 00:15:35,980 --> 00:15:36,980 Well, never mind. 301 00:15:37,580 --> 00:15:41,420 Little Mitzi didn't seem very worried. She looks very content, don't you? 302 00:15:41,640 --> 00:15:42,660 That's what I'm worried about. 303 00:15:42,940 --> 00:15:43,899 What's wrong? 304 00:15:43,900 --> 00:15:46,220 What do you mean, what's wrong? What about in a couple of months' time when 305 00:15:46,220 --> 00:15:50,660 Mitzi here presents Blakey with a litter of black and white duck sounds? 306 00:15:51,460 --> 00:15:52,460 So what? 307 00:15:52,500 --> 00:15:56,140 It's a pedigree dog. It's supposed to have pedigree pups, not a lot of spotted 308 00:15:56,140 --> 00:15:57,140 dicks. 309 00:16:02,960 --> 00:16:04,060 Of course, if I know that dog. 310 00:16:04,320 --> 00:16:06,960 Oh, and I was worried in case she caught a cow. 311 00:16:07,980 --> 00:16:10,280 I won't be letting her carry on like that. 312 00:16:10,680 --> 00:16:12,660 Thanks to you, I'll be worried for the next few months. 313 00:16:13,160 --> 00:16:16,600 Well, now you know how them clippy's mothers feel when you take them out. 314 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 Everybody! 315 00:16:19,380 --> 00:16:20,700 Ah! Oh, 316 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 lovey, I'm all shivery. 317 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 Come on, love, I'll get you dinner for you. 318 00:16:24,720 --> 00:16:25,720 Ah! 319 00:16:25,960 --> 00:16:28,020 Oh, love, you'd better have an aspirin. 320 00:16:28,540 --> 00:16:30,980 Thank you, my darling. I'll go and get a glass of water. 321 00:16:41,990 --> 00:16:45,350 The poor little Mitzi. She's all cold and wet. 322 00:16:45,690 --> 00:16:49,650 Don't you worry about your poor little Mitzi. You worry about your poor little 323 00:16:49,650 --> 00:16:50,650 lovey. 324 00:16:58,990 --> 00:17:01,870 I took the one you very kindly left out on the plate, sunshine. 325 00:17:02,510 --> 00:17:04,010 Pardon? Hi. 326 00:17:16,329 --> 00:17:19,650 You've taken a tablet that should have been meant for the fishies more. 327 00:17:30,250 --> 00:17:34,210 Look, it's not don't harm the fish. It's not likely to harm you, is it? What's 328 00:17:34,210 --> 00:17:36,690 going to happen to me? Stop worrying, Arthur. Don't worry. 329 00:17:36,910 --> 00:17:39,330 Look, we've got plenty of tablets here for the fishes. 330 00:17:39,610 --> 00:17:41,910 I'm not worried about the fishes. I'm worried about me. 331 00:17:42,610 --> 00:17:45,150 Dear love, it may be poisonous to humans. 332 00:17:45,370 --> 00:17:47,470 It's not. It says here it's not poisonous to humans. 333 00:17:47,890 --> 00:17:49,350 Mind you, I don't know if that includes him. 334 00:17:50,170 --> 00:17:54,550 Look, will you shut up? This isn't funny. Oh, don't carry on, mate. 335 00:18:01,200 --> 00:18:03,140 happened to need my water purified. 336 00:18:04,100 --> 00:18:07,720 Well, I've luck. It's a pity you didn't keep that dog pure. Oh, well, come on, 337 00:18:07,720 --> 00:18:11,040 love. Eat up your supper and that'll split your stomach. Oh, Johnny will hope 338 00:18:11,040 --> 00:18:12,040 so. 339 00:18:12,360 --> 00:18:16,060 As you've taken that tablet, Olive, you'd better put another one in the 340 00:18:16,060 --> 00:18:17,800 water then. Oh, all right. And mind that wire. 341 00:18:18,040 --> 00:18:19,040 What wire? 342 00:18:19,880 --> 00:18:22,420 You stupid great dick! 343 00:18:22,640 --> 00:18:25,920 Well, you pulled the wire out. That's the one that keeps the water off the 344 00:18:25,920 --> 00:18:28,840 fish's... Oh, won't it? Won't it? I've got to get... Look at it! 345 00:18:29,910 --> 00:18:31,810 I'll have to get this thing out so I can plug it back in again. 346 00:18:32,930 --> 00:18:34,370 I can't, it's rusted, it's rusted. 347 00:18:34,690 --> 00:18:36,030 Give us that knife, give us that knife, give us that knife. 348 00:18:41,610 --> 00:18:42,610 Blimey. 349 00:18:42,750 --> 00:18:44,070 What's the matter there? I've cracked the glass. 350 00:18:44,330 --> 00:18:47,790 What are you talking about? I can't see any crack. No, it's cracked here. I 351 00:18:47,790 --> 00:18:49,550 mean, when it fits into the metal there, you idiot. 352 00:18:49,890 --> 00:18:51,610 Oh, the water's coming out, look. 353 00:18:52,810 --> 00:18:54,910 Oh, the water, the water, the fish's water. 354 00:18:55,390 --> 00:18:56,390 Come on, now. 355 00:18:56,510 --> 00:18:58,310 Get out of here, get out of here. Here you are. 356 00:18:58,610 --> 00:19:01,970 Now then, I'll put the... Get along, get some warm water. Keep it at the right 357 00:19:01,970 --> 00:19:03,490 temperature. Yeah, you're all right. 358 00:19:04,270 --> 00:19:06,890 God, blimey, I can't get them out with a spoon. They keep slipping off. 359 00:19:07,270 --> 00:19:10,130 Here, I'll tell you what. Try spearing them with me fork. 360 00:19:12,270 --> 00:19:14,170 By the care, by the care. Here, 361 00:19:15,590 --> 00:19:20,670 I shouldn't let Olive do that, you know. She likes sardines. She'll probably eat 362 00:19:20,670 --> 00:19:21,670 one of them. 363 00:19:22,170 --> 00:19:23,590 I've got the chip pan here. 364 00:19:23,790 --> 00:19:24,890 I'll try and get them out with this. 365 00:19:25,610 --> 00:19:26,610 Here we are. 366 00:19:28,770 --> 00:19:30,250 I've got some here, that's it. Mum? 367 00:19:32,650 --> 00:19:33,650 Oh, 368 00:19:33,830 --> 00:19:35,010 I've got a lovely load here. 369 00:19:35,270 --> 00:19:36,930 Here, here, here, stay, stay. 370 00:19:37,650 --> 00:19:40,050 Leave them in there, get Mum to fry them up for your supper. 371 00:19:40,790 --> 00:19:43,390 Your sense of humour is rapidly losing its magic from me, mate. 372 00:19:43,890 --> 00:19:46,430 Here's another one, hold it there. I've got a lot there, see if you can get some 373 00:19:46,430 --> 00:19:50,010 out, Ollie. Here you are, love. Look, here, the water's warm now, this will 374 00:19:50,010 --> 00:19:52,130 them at the right temperature. Ah, that's the idea, that's the idea. 375 00:19:52,450 --> 00:19:54,270 I've got one, I've got one! Quick, Ollie, stop! 376 00:20:07,590 --> 00:20:08,590 and water it and die. 377 00:20:08,850 --> 00:20:10,630 Yeah, well, I'll make sure it gets something. 378 00:20:10,930 --> 00:20:11,930 Careful, careful. 379 00:20:16,030 --> 00:20:17,230 Isn't that marvellous? 380 00:20:17,530 --> 00:20:21,290 One thing after another, now you've ruined my supper. Oh, stop moaning. The 381 00:20:21,290 --> 00:20:22,290 is all right, anyway. 382 00:20:22,950 --> 00:20:25,670 Oh, yeah, all right. Never mind, mate. I'm sorry about that. Here, I'll have 383 00:20:25,670 --> 00:20:26,670 some of your dinner back. 384 00:20:28,050 --> 00:20:29,810 I'm going to get the rest of the fish. Come out of it. 385 00:20:31,070 --> 00:20:32,070 All right. 386 00:20:32,230 --> 00:20:34,410 Here, you little darlings. Come on, here we go. 387 00:20:41,860 --> 00:20:42,900 Now, Jack, they've done it. 388 00:20:43,620 --> 00:20:47,080 Hey, they've just finished fixing the bus I bashed, and now I do this. 389 00:20:47,800 --> 00:20:50,260 Yeah, well, you're just about in time. It's gone now, and Blakey will be back 390 00:20:50,260 --> 00:20:50,799 any minute. 391 00:20:50,800 --> 00:20:52,960 Yeah, certainly. Anyway, I'll tell you what, they made a good job in the 392 00:20:52,960 --> 00:20:54,680 maintenance of this. Yeah. They won't break down in a hurry. 393 00:20:54,940 --> 00:20:57,100 Why not? Let her carve up one of our wood screens to do it. 394 00:20:58,340 --> 00:21:01,160 Blimey, mate, they'll never get away with that. Yeah, they're going to blame 395 00:21:01,160 --> 00:21:03,920 on the hooligans on a Saturday night. Oh, how crafty. Here, have you got the 396 00:21:03,920 --> 00:21:06,340 warm water? Yeah, here we are. Get it down with it. Tick that in. 397 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 Lovely. 398 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 That's a good job. 399 00:21:10,880 --> 00:21:11,719 There we go. 400 00:21:11,720 --> 00:21:12,659 Got the fish? 401 00:21:12,660 --> 00:21:13,519 Yeah, what with it? 402 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 Get all that in there. 403 00:21:14,580 --> 00:21:15,600 Go on, I'll put it in there. 404 00:21:17,040 --> 00:21:19,720 What's up with me, mate? Oh, they're lovely and cozy in here. 405 00:21:21,000 --> 00:21:23,840 Lovely and warm. There we are. 406 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 Oh, lovely. 407 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Yes, lovely. 408 00:21:26,700 --> 00:21:28,880 No, not that one, you boot. That's me cocoa. 409 00:21:31,780 --> 00:21:32,960 Oh, look at that. Yeah, smashing. 410 00:21:33,220 --> 00:21:34,059 Look at that. 411 00:21:34,060 --> 00:21:36,340 Yeah, look at that. Oh, lovely. 412 00:21:36,980 --> 00:21:40,980 Heads up. Here comes a complete angler. Oh, hello, Blakey. Did you have a nice 413 00:21:40,980 --> 00:21:44,380 weekend? Oh, lovely very much, thanks. Except for you didn't have to bring me 414 00:21:44,380 --> 00:21:46,580 tanking and butter. I could have called round the collector, you know. 415 00:21:46,780 --> 00:21:49,060 Oh, it's all right. We didn't want to put you to the trouble, see. 416 00:21:49,260 --> 00:21:51,300 Oh, they look nice and frisky, don't they, eh? Yeah. 417 00:21:51,660 --> 00:21:52,660 Here. 418 00:21:52,720 --> 00:21:56,780 You've changed the water and all, look. Oh, you didn't have to do all that, boy. 419 00:21:57,140 --> 00:22:00,080 Ah, it's no trouble, you know. We like to do things properly. 420 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 You've cleaned the glass and all, look. 421 00:22:02,900 --> 00:22:04,080 It looks brand new. 422 00:22:05,420 --> 00:22:08,680 You didn't have to go to all that trouble, you know. Well, it's no 423 00:22:09,380 --> 00:22:10,500 Isn't it amazing, eh? 424 00:22:11,040 --> 00:22:13,080 We never really know anyone, do we? 425 00:22:14,060 --> 00:22:15,960 I had you all wrong, you know, that butler. 426 00:22:17,219 --> 00:22:18,580 Yeah. Oh, I forgot. 427 00:22:19,180 --> 00:22:24,880 Hey, darling. Oh. Your little mixing. Mixing. Ah, there she is. Oh, look. Oh, 428 00:22:25,180 --> 00:22:26,180 lovely little girl. 429 00:22:26,300 --> 00:22:28,680 Oh, you look well, don't you? You've had a good time, have you? 430 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 Yeah, here. 431 00:22:30,660 --> 00:22:35,780 I hope she didn't make any mistakes in your house, Ed. No, no, not in the 432 00:22:37,860 --> 00:22:39,060 I'll tell you what, though, Butler. 433 00:22:39,760 --> 00:22:41,440 You've been overfeeding her a bit, haven't you, eh? 434 00:22:42,300 --> 00:22:43,360 Her tummy's fatter. 435 00:22:45,100 --> 00:22:46,960 A couple of months' time she'll be a lot fatter. 436 00:22:48,500 --> 00:22:52,040 I can't tell you how grateful I am for this, Butler, you know that? Oh. 437 00:22:52,240 --> 00:22:53,340 I've brought something back for you. 438 00:22:53,620 --> 00:22:56,860 Oh, thanks, Blakey. Yes, I had a little nibble while I was at Brighton. 439 00:22:57,440 --> 00:23:03,020 And I've brought the best one for you. Oh, lovely. Thanks very much. 440 00:23:05,260 --> 00:23:06,260 Well, it's... 441 00:23:06,440 --> 00:23:08,860 I know it's small, but you'll find it very tasty. 442 00:23:09,060 --> 00:23:10,540 Yes, thank you, yes. Yes. 443 00:23:11,300 --> 00:23:13,440 I'm afraid it wasn't a very good weekend for fish. 444 00:23:13,660 --> 00:23:15,820 I appreciate how you feel. 445 00:23:16,780 --> 00:23:19,440 Yeah, well, come on, mate, let's have a cuppa. Yeah, it's all right then. Well, 446 00:23:19,540 --> 00:23:23,040 thanks again, Blagie, and I'll look after you pets another time. 447 00:23:23,760 --> 00:23:26,760 Oh, yeah, when will that be? Next time I'll bash the bollard in your ice drink. 34453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.