All language subtitles for On The Buses s05e04 The inspectors pets
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,320
0758, recording date 11871, take 1.
2
00:01:03,860 --> 00:01:04,860
Which way are you at?
3
00:01:05,340 --> 00:01:06,900
No, I've got a couple of minutes to go,
mate.
4
00:01:08,080 --> 00:01:09,080
Here, look at Planky.
5
00:01:12,580 --> 00:01:13,600
What's he doing back here?
6
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
I don't know.
7
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
Here.
8
00:01:16,580 --> 00:01:18,100
I thought you was going away for the
weekend.
9
00:01:18,420 --> 00:01:19,420
I am.
10
00:01:19,440 --> 00:01:21,260
I've just come in to check on you two,
mate.
11
00:01:21,940 --> 00:01:23,560
I'm going off to Brighton for three
days.
12
00:01:24,120 --> 00:01:25,300
We're catching the 2 .30.
13
00:01:25,800 --> 00:01:28,580
We? Oh, blimey, he's going on a dirty
weekend.
14
00:01:30,340 --> 00:01:32,420
Congratulations, mate. You made it at
last.
15
00:01:32,720 --> 00:01:33,780
Hey, is it one of the clippers?
16
00:01:34,080 --> 00:01:35,080
How dare you?
17
00:01:35,420 --> 00:01:36,800
I'm taking me old mother.
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,100
Your mother? What, the Brighton?
19
00:01:42,720 --> 00:01:44,000
Booking two single rooms.
20
00:01:44,360 --> 00:01:47,560
Yeah, we've all done that, mate. I
always book two single rooms and say
21
00:01:47,560 --> 00:01:51,680
sister. Yeah, yeah. You'll never get
away with it pretending it's your
22
00:01:52,100 --> 00:01:54,880
Oh, I don't know, though, Jack. I mean,
any bird that'll go away with him must
23
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
look like his mother.
24
00:01:58,020 --> 00:01:59,280
Letters lay about you.
25
00:02:00,140 --> 00:02:01,560
Is that all you can think about?
26
00:02:01,860 --> 00:02:03,620
Yeah. Oh, blimey.
27
00:02:03,840 --> 00:02:07,180
I'm taking me old mum for the rest and
then I'm going to get a bit of fishing
28
00:02:07,180 --> 00:02:09,500
in. Fishing? Oh, blimey, what a drag.
29
00:02:09,759 --> 00:02:11,180
You wouldn't appreciate the...
30
00:02:11,560 --> 00:02:12,560
Pleasures of it, man.
31
00:02:12,940 --> 00:02:14,880
What do you know about the thrill of
having a bite?
32
00:02:15,340 --> 00:02:16,360
What are you talking about?
33
00:02:17,740 --> 00:02:20,640
I took Randy Reiter out last night. Look
what she did to me, mate.
34
00:02:22,500 --> 00:02:26,140
I'm wasting my time talking to you, so I
take my fishing seriously. I do. I've
35
00:02:26,140 --> 00:02:28,240
won prizes for it. Go on, I'll bet.
36
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
I have, you know. Here.
37
00:02:30,200 --> 00:02:31,200
Here, hold that a minute.
38
00:02:31,940 --> 00:02:32,940
What's this here?
39
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
That's me worms.
40
00:02:35,420 --> 00:02:38,660
I dug them up special, I did. It took me
two days to do that. Yeah.
41
00:02:39,440 --> 00:02:42,660
That's the secret of it, mate. Here,
look at that. That's me at Folkestone
42
00:02:42,660 --> 00:02:43,660
holding the cat. See that?
43
00:02:44,460 --> 00:02:46,140
God blimey, Jack, he's caught a kipper.
44
00:02:47,420 --> 00:02:48,700
Kipper, that's a soul.
45
00:02:49,120 --> 00:02:50,460
Eh? A soul.
46
00:02:51,460 --> 00:02:53,120
How can it be a soul? It's all yellow.
47
00:02:53,380 --> 00:02:55,900
That's because it's faded. He's been in
me wallet for three years.
48
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
Oh, hold on a minute.
49
00:03:00,960 --> 00:03:02,220
Hello, Inspector Blake here.
50
00:03:03,120 --> 00:03:04,860
Oh. Oh, hello, Mum.
51
00:03:06,220 --> 00:03:07,220
Yes, dear.
52
00:03:08,350 --> 00:03:09,350
Oh, no.
53
00:03:09,830 --> 00:03:11,550
Oh. Oh, no.
54
00:03:12,690 --> 00:03:13,970
Have you tried anyone else?
55
00:03:15,330 --> 00:03:16,330
Oh, God.
56
00:03:16,490 --> 00:03:18,450
Oh, never mind, Mum. Oh, it can't be.
Oh, no.
57
00:03:18,930 --> 00:03:19,930
Oh, bear up, dear.
58
00:03:20,650 --> 00:03:21,950
Bye -bye. Bye -bye.
59
00:03:25,850 --> 00:03:26,850
What's up?
60
00:03:26,910 --> 00:03:29,650
There's a neighbour been taken ill. Now
we can't go. Why not?
61
00:03:29,970 --> 00:03:33,230
Well, she was going to look after me
mum's little dog, you see. Well, she
62
00:03:33,230 --> 00:03:34,230
leave it, can she?
63
00:03:34,550 --> 00:03:38,470
They won't have it in the guest house,
and she's tied all over it. Oh, God, I
64
00:03:38,470 --> 00:03:39,388
don't know.
65
00:03:39,390 --> 00:03:40,390
Oh, well.
66
00:03:40,710 --> 00:03:42,230
Now I suppose I'll have to stay on duty.
67
00:03:44,710 --> 00:03:46,630
Well, get that buff out, then! Come on!
68
00:03:47,510 --> 00:03:49,110
Don't shout at us. It's not our fault.
69
00:03:49,350 --> 00:03:51,290
Oh, look at that.
70
00:03:51,530 --> 00:03:55,610
I dug them up special, I did. Took me
three days, didn't it? Oh, I don't know.
71
00:03:55,750 --> 00:03:56,589
Wasted, now.
72
00:03:56,590 --> 00:03:59,070
What are you talking about, wasted? All
you've got to do is dig some more little
73
00:03:59,070 --> 00:04:00,330
holes and put them all back in again.
74
00:04:00,950 --> 00:04:01,769
Get up!
75
00:04:01,770 --> 00:04:02,770
Get up!
76
00:04:40,039 --> 00:04:41,720
Blimey. That's worse than I thought it
is.
77
00:04:42,220 --> 00:04:44,840
You stupid idiot. Why didn't you stop
when it happened?
78
00:04:45,100 --> 00:04:46,900
What, and get the number taken? He must
be an idiot.
79
00:04:47,220 --> 00:04:50,720
God, blimey, that's the fifth time
you've hit that bollard. He's a bus,
80
00:04:50,760 --> 00:04:51,760
not a dodgem car.
81
00:04:51,880 --> 00:04:55,040
It's all right for you, mate. You can't
drive it, do you? It's very tight round
82
00:04:55,040 --> 00:04:59,200
that island. Oh, don't give me that. You
was looking at that bird with the see
83
00:04:59,200 --> 00:05:00,199
-through bra.
84
00:05:00,200 --> 00:05:01,240
Oh, so I was.
85
00:05:01,540 --> 00:05:04,640
All right, well, I hope you had a good
look, cos now you've got a bus with a
86
00:05:04,640 --> 00:05:05,539
-through side.
87
00:05:05,540 --> 00:05:06,560
How felt, huh?
88
00:05:06,920 --> 00:05:07,920
Hello.
89
00:05:08,080 --> 00:05:09,560
What have you been doing? Stock car
racing?
90
00:05:09,880 --> 00:05:10,920
Blimey, don't you start.
91
00:05:11,200 --> 00:05:14,660
Is that blasted bollard in the high
street again? Oh, not that one again.
92
00:05:14,660 --> 00:05:18,320
proper menace, that is. Listen, you wait
till Blakey sees that. He'll go mad.
93
00:05:18,660 --> 00:05:20,540
You're telling me, aren't you? And he's
lost his weekend.
94
00:05:20,980 --> 00:05:21,980
I'll probably get suspended.
95
00:05:22,260 --> 00:05:23,480
Suspended, mate? You'll get sacked.
96
00:05:23,720 --> 00:05:24,659
Will I?
97
00:05:24,660 --> 00:05:25,820
It's a pity he didn't go.
98
00:05:26,360 --> 00:05:28,820
You know, I'm in charge when he goes
off.
99
00:05:29,380 --> 00:05:34,200
Well, now, if he had, I could have been
looking the other way whilst the boys in
100
00:05:34,200 --> 00:05:35,740
maintenance fixed that up for you.
101
00:05:36,229 --> 00:05:37,950
Blakey need never an hour.
102
00:05:38,390 --> 00:05:41,410
Would you do that? Of course I would.
You'd square it for us, hadn't you?
103
00:05:41,590 --> 00:05:44,770
Right, simple. All you've got to do is
go to Blakey, say you'll look after his
104
00:05:44,770 --> 00:05:47,850
little dog, he'll go away on holiday,
and Addie can square the bus.
105
00:05:48,070 --> 00:05:49,810
Right. What a smashing idea.
106
00:05:50,250 --> 00:05:52,650
Now, wait a minute. He's saying go to 2
.30.
107
00:05:52,950 --> 00:05:54,270
It's not quite 12 yet.
108
00:05:54,530 --> 00:05:57,470
It's worth a try, isn't it? He's in his
office. Yeah, come on, ship this note.
109
00:05:57,530 --> 00:06:00,090
Right, OK. Hurry up. Hurry up. Hurry up.
Hurry up.
110
00:06:00,570 --> 00:06:01,570
OK.
111
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
Come in.
112
00:06:07,400 --> 00:06:09,400
Oh, er, hello, Blakey.
113
00:06:09,760 --> 00:06:13,800
Oh, future. Just wondering, er, have you
found anybody to look after your little
114
00:06:13,800 --> 00:06:15,240
dog? Nah, of course not.
115
00:06:15,540 --> 00:06:18,480
Oh, haven't you? Right, er, I'll tell
you what, I'll, er, I'll look after it
116
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
you.
117
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
You?
118
00:06:20,960 --> 00:06:24,440
Yeah, well, you know, me and Jack, we're
always, er, you deserve a break, right,
119
00:06:24,540 --> 00:06:25,740
Jack? Oh, yes, you do, yes, yeah.
120
00:06:26,260 --> 00:06:27,980
You look after my mum's little dog?
121
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Where's the catch?
122
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
LAUGHTER
123
00:06:32,780 --> 00:06:35,980
No, there's no catches there, Jack.
Honestly, believe me, Blakey, I'll look
124
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
after it for you.
125
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
I don't know what to say.
126
00:06:40,520 --> 00:06:42,620
Tell you the truth, I don't know why I
didn't think of it before.
127
00:06:42,900 --> 00:06:43,539
I do.
128
00:06:43,540 --> 00:06:44,540
Shut up.
129
00:06:46,990 --> 00:06:47,990
I'm quite overcome.
130
00:06:48,450 --> 00:06:52,070
Yeah. Well, uh, Blackie, you haven't got
much time, you know. Got to catch that
131
00:06:52,070 --> 00:06:54,450
train. You've got to take that little
dog around the stands.
132
00:06:55,010 --> 00:06:57,190
I'll tell you what, now.
133
00:06:57,770 --> 00:06:59,210
I'll be off duty by then, you see.
134
00:06:59,410 --> 00:07:02,130
And so you can bring your dog straight
round to me as you're on your way to the
135
00:07:02,130 --> 00:07:03,150
station. Oh, hang about.
136
00:07:03,570 --> 00:07:06,890
I'll hand the movements over to Harry,
and I'll come and check your bus. That's
137
00:07:06,890 --> 00:07:07,890
the idea, yeah.
138
00:07:08,050 --> 00:07:09,070
No! No!
139
00:07:09,630 --> 00:07:13,130
No, don't worry about the bus. No,
we'll, uh, we'll see the bus.
140
00:07:13,550 --> 00:07:15,970
Yeah, that's it. Otherwise, you're going
to miss your train, see? I'm going to
141
00:07:15,970 --> 00:07:17,250
miss my train back. There you go.
142
00:07:17,810 --> 00:07:19,610
Isn't it marvellous, eh?
143
00:07:20,430 --> 00:07:23,210
After all these years, to receive a bit
of kindness.
144
00:07:23,530 --> 00:07:24,530
Yeah.
145
00:07:24,670 --> 00:07:28,230
I always say, it's always there if
you're scratched deep enough.
146
00:07:28,550 --> 00:07:30,750
Yeah, well, in his case, he's a bit
deeper than a scratch.
147
00:07:32,290 --> 00:07:35,610
Get off, bring your little dog around to
me and don't worry, right? Yeah, yeah.
148
00:07:36,170 --> 00:07:38,510
I don't know how to thank you for this,
but, you know...
149
00:07:38,810 --> 00:07:41,610
My old mum will be quite overcome, will
I tell her? Yeah, I bet she will. Get on
150
00:07:41,610 --> 00:07:42,850
with your old mum, then. There you go.
151
00:07:43,430 --> 00:07:44,990
Have a nice time, Blake. Thank you,
boys.
152
00:07:49,150 --> 00:07:50,490
Hang a bat.
153
00:07:51,310 --> 00:07:52,310
Hang a bat.
154
00:07:53,730 --> 00:07:54,730
What, what?
155
00:07:57,350 --> 00:07:59,950
In the excitement, I forgot me worms.
156
00:08:02,250 --> 00:08:03,970
I'll miss without your worms, mate, can
you?
157
00:08:05,810 --> 00:08:06,809
No,
158
00:08:06,810 --> 00:08:08,700
no! No, no, go round the back way.
159
00:08:09,160 --> 00:08:16,160
I still don't see why I should have my
weekend ruined by some
160
00:08:16,160 --> 00:08:18,960
snivelling dog just because you drive
your bus into a bollard.
161
00:08:19,260 --> 00:08:21,320
Oh, why don't you dry up?
162
00:08:21,700 --> 00:08:23,440
You're a menace on the road, mate.
163
00:08:23,660 --> 00:08:24,660
Oh, no, he's not.
164
00:08:24,800 --> 00:08:26,040
It was only a little accident.
165
00:08:26,500 --> 00:08:27,520
What are you talking about?
166
00:08:27,800 --> 00:08:30,160
That might have been me standing there
instead of the bollard.
167
00:08:30,400 --> 00:08:33,220
I wish it had have been you. I wouldn't
have had such a big dent in the side of
168
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
me bus.
169
00:08:35,100 --> 00:08:37,220
What time's the inspector? to bringing
the dog round?
170
00:08:37,440 --> 00:08:39,100
Well, any minute now. He's on his way to
the station.
171
00:08:39,419 --> 00:08:41,220
Oh, here. He's bound to come in.
172
00:08:41,500 --> 00:08:45,080
Look at the state of the place. Oh, come
on, Olive. You're supposed to be
173
00:08:45,080 --> 00:08:47,600
helping me put away these dirties.
174
00:08:49,000 --> 00:08:50,520
She's still putting away her lunch.
175
00:08:52,420 --> 00:08:54,680
Right, nearly two o 'clock. Time for me
football.
176
00:08:58,580 --> 00:09:02,200
That's him. That's Blakey. That's him.
That's him. That's him. Yeah, right. Oh,
177
00:09:02,780 --> 00:09:03,780
wait a minute. Here.
178
00:09:03,860 --> 00:09:05,400
Well, put your shoes on again.
179
00:09:06,410 --> 00:09:09,690
What are you talking about? I'm watching
the football. I'm playing it. Yes.
180
00:09:10,050 --> 00:09:11,790
He looks so slovenly.
181
00:09:12,770 --> 00:09:17,070
I'm going to turn this thing off. What
do you think you're doing? Will is so
182
00:09:17,070 --> 00:09:18,570
rude when people come calling.
183
00:09:18,870 --> 00:09:21,960
Look, I'm a little... tired of this
Inspector and his stinking dog already.
184
00:09:22,340 --> 00:09:24,500
Inspector Blake is here.
185
00:09:24,820 --> 00:09:26,660
Hello, Inspector.
186
00:09:27,580 --> 00:09:31,760
We were just saying, how nice it would
be to look after your little dog. Well,
187
00:09:31,840 --> 00:09:34,300
it was very nice of you to offer, Mrs
Butler, I must say.
188
00:09:34,600 --> 00:09:38,440
Now, Butler, you will take care of my
little Mitzi, won't you? Oh, don't worry
189
00:09:38,440 --> 00:09:41,820
about that, Inspector. We'll look after
her for you because, especially our
190
00:09:41,820 --> 00:09:44,400
Olive. She loves little doggies, don't
you, Olive? Look at that.
191
00:09:46,380 --> 00:09:47,380
I'll tell you what.
192
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
I'll take it for walks.
193
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
Butler, Butler.
194
00:09:50,160 --> 00:09:52,760
Now, that's a very valuable pedigree
dog.
195
00:09:53,040 --> 00:09:53,879
Yeah, yeah.
196
00:09:53,880 --> 00:09:59,160
We're hoping to breed puppies off it,
you see. If you do take it out, you've
197
00:09:59,160 --> 00:10:03,800
to be very careful, you know. You must
take it on a leash, you see, because
198
00:10:03,800 --> 00:10:05,220
a gold dog, you see. Oh, yeah, yeah.
199
00:10:05,860 --> 00:10:07,740
You don't want any, you know.
200
00:10:08,160 --> 00:10:11,740
What you mean is you don't want it
carrying on like one of our clippers.
201
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
Sam!
202
00:10:15,030 --> 00:10:18,670
I wouldn't have exactly said that
myself, Mrs Butler, but that's, you've
203
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
point. Hello?
204
00:10:21,070 --> 00:10:23,470
Come in here, will you? Yes, it's my
driver, taxi driver.
205
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
Come in here, please.
206
00:10:25,310 --> 00:10:28,730
Where do I put this thing? Put it on the
table, please. Just a minute, just a
207
00:10:28,730 --> 00:10:29,730
minute.
208
00:10:30,470 --> 00:10:31,429
What's this then?
209
00:10:31,430 --> 00:10:32,430
It's me aquarium.
210
00:10:33,690 --> 00:10:35,770
Aquarium? Yeah, me mum's tropical fish.
211
00:10:36,310 --> 00:10:37,310
What?
212
00:10:37,570 --> 00:10:41,880
Yeah. You see, I knew you wouldn't mind
having a Mrs Butler as you was having
213
00:10:41,880 --> 00:10:45,480
the dog as well, like, you know, and,
you know, it's all right, isn't it?
214
00:10:45,600 --> 00:10:47,360
Because me mum worries so much, you see.
215
00:10:48,939 --> 00:10:52,340
I should shut the door, mate, in case he
brings in his mother's pet monkey.
216
00:10:53,740 --> 00:10:55,300
You're too late, mate. He's already
here.
217
00:10:56,880 --> 00:10:59,260
Right, if you're all excused, may I
switch on the football?
218
00:10:59,560 --> 00:11:03,260
Now, look, Buckley, about these fish,
look, they've got to be kept at a
219
00:11:03,260 --> 00:11:05,700
temperature. You do understand that,
don't you? That's why I put the blanket
220
00:11:05,700 --> 00:11:07,240
round them and wrap them up and keep
them warm, you see.
221
00:11:07,480 --> 00:11:10,780
If the power should go off at all while
they were alone in the house, they could
222
00:11:10,780 --> 00:11:11,780
all die, you understand?
223
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
They're lovely.
224
00:11:13,520 --> 00:11:16,300
Yes, and they're very valuable, Mrs
Buckley. They're priceless.
225
00:11:16,580 --> 00:11:17,459
Oh, I know.
226
00:11:17,460 --> 00:11:19,880
I mean, the price... Massifish today's
disgust.
227
00:11:22,280 --> 00:11:24,160
Can we plug it in right away? Of course.
228
00:11:25,780 --> 00:11:27,340
I'll put it in this plug over here, you
see.
229
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
Get out of the way.
230
00:11:31,340 --> 00:11:32,340
Kitchener.
231
00:11:33,900 --> 00:11:36,000
What do you think you're doing?
232
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Shut up, shut up, shut up.
233
00:11:37,650 --> 00:11:40,950
You'd better hurry up if you want to
catch that train, Gardner. All right,
234
00:11:41,010 --> 00:11:44,610
thanks very much. Hey, listen, Butler,
I've left a list of instructions here
235
00:11:44,610 --> 00:11:45,610
just in case, understand?
236
00:11:45,990 --> 00:11:49,030
Look, here's the food and the tablets in
here. Now, be very careful, won't you?
237
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
Thank you, Brady. Oh,
238
00:11:51,130 --> 00:11:54,030
thank you very much, Butler. I don't
know how to tell you this, but, you
239
00:11:54,250 --> 00:11:55,430
It's marvellous for me, you know.
240
00:11:55,930 --> 00:11:59,490
I'll be there on the end of that pier,
there, hour after hour after hour, not a
241
00:11:59,490 --> 00:12:00,570
single bus in sight.
242
00:12:00,830 --> 00:12:04,070
No need to go that far. Just take at one
of your requests, stop on the high
243
00:12:04,070 --> 00:12:05,070
street, mate.
244
00:12:05,810 --> 00:12:08,630
I shall be off then. Bye -bye. Have a
lovely weekend.
245
00:12:08,890 --> 00:12:11,210
Right, I'm going to plug that television
in now. Don't you dare!
246
00:12:11,550 --> 00:12:12,489
What are you talking about?
247
00:12:12,490 --> 00:12:16,530
If the heat goes off and those fishes
die, my life won't be worth living.
248
00:12:16,790 --> 00:12:19,770
Look, mate, there's one socket in this
room. I want to watch my football. What?
249
00:12:20,350 --> 00:12:22,630
It's old luck, mate, isn't it? You can't
watch the football.
250
00:12:22,910 --> 00:12:24,150
You can't watch the fishes instead.
251
00:12:24,430 --> 00:12:26,190
Yes. Ah, look.
252
00:12:26,770 --> 00:12:29,230
Oh, Arthur, it's great, really. I'm not
joking.
253
00:12:29,530 --> 00:12:30,970
This is better than watching football.
254
00:12:32,490 --> 00:12:34,790
Here's some here. They've got pyjamas
on.
255
00:12:35,790 --> 00:12:38,690
Now, come and have a look, Arthur. I do
not wish to come and have a look.
256
00:12:39,190 --> 00:12:41,450
Oh, be quiet. You've got the dog there.
257
00:12:42,190 --> 00:12:45,090
Oh, charming. This is going to be a
marvellous weekend, isn't it?
258
00:13:31,020 --> 00:13:33,420
get the classified results and he's been
gone three hours.
259
00:13:33,980 --> 00:13:35,700
If I know him, he's down the boozer.
260
00:13:37,160 --> 00:13:38,160
Where's the dog?
261
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
He's out with Arthur.
262
00:13:41,200 --> 00:13:42,620
Don't tell me he's roaming the streets.
263
00:13:42,960 --> 00:13:44,920
Oh, no, love, it's all right.
264
00:13:45,340 --> 00:13:46,420
She's on a lead.
265
00:13:46,860 --> 00:13:48,600
Well, if anything happens to him, I'll
kill Arthur.
266
00:13:50,620 --> 00:13:55,880
By the way, what's wrong with the fish?
What's wrong with the fish? Nothing,
267
00:13:55,960 --> 00:13:57,320
nothing. Only the inspiration...
268
00:13:57,930 --> 00:14:00,370
and say we should put one of these
tablets in when necessary.
269
00:14:00,650 --> 00:14:01,650
Do you think we should?
270
00:14:01,810 --> 00:14:02,769
Let's have a look.
271
00:14:02,770 --> 00:14:06,870
To clear the fish's water of impurities
and keep it crystal clear, place one
272
00:14:06,870 --> 00:14:09,170
tablet in it every other day. Let's have
a look.
273
00:14:09,830 --> 00:14:12,630
Yeah, it's a bit murky, isn't it? Yeah.
All right, Ollie, put one in there.
274
00:14:13,070 --> 00:14:15,070
And there's Arthur.
275
00:14:17,870 --> 00:14:18,870
Hello?
276
00:14:21,610 --> 00:14:23,630
My goodness, what a terrible night.
277
00:14:24,210 --> 00:14:26,490
We both got very wet, didn't we, my
dear?
278
00:14:27,470 --> 00:14:29,530
I hope it's something worth taking off a
bun.
279
00:14:29,730 --> 00:14:31,170
Yeah, I'm feeling a bit dilly.
280
00:14:31,390 --> 00:14:32,550
Not you, the dog.
281
00:14:33,670 --> 00:14:35,570
We're not the dog to get pneumonia, do
we?
282
00:14:35,810 --> 00:14:40,010
Oh, just a matter about me, then. No.
I'll do it.
283
00:14:40,390 --> 00:14:43,370
Oh, thank you, sunshine. Take a little
doggy.
284
00:14:43,670 --> 00:14:44,870
Here, kiss, kiss.
285
00:14:45,550 --> 00:14:46,550
Oh.
286
00:14:49,190 --> 00:14:50,770
Oh, blimey, he has been drinking.
287
00:14:52,150 --> 00:14:53,150
Oh, yes.
288
00:14:53,410 --> 00:14:55,230
I have had one half pint.
289
00:14:56,430 --> 00:14:58,930
Pint? You can't make half a pint last
three hours.
290
00:14:59,210 --> 00:15:00,850
He can when it's his round to come
round.
291
00:15:02,810 --> 00:15:06,610
As there was no television available in
this house, I've been down to the Red
292
00:15:06,610 --> 00:15:08,130
Lion to watch it. Oh, have you?
293
00:15:08,970 --> 00:15:09,970
Wait a minute.
294
00:15:10,310 --> 00:15:11,310
The Red Lion?
295
00:15:11,370 --> 00:15:16,410
They don't allow dogs in the Red Lion.
He was quite safe. He's been in the
296
00:15:16,550 --> 00:15:17,550
haven't you, darling? What?
297
00:15:18,450 --> 00:15:21,490
He was very happy. He was playing with
the pub dog.
298
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
It's sex mad, mate.
299
00:15:31,240 --> 00:15:34,320
It's had more buckets of cold water
chucked over it than you've had hot
300
00:15:35,980 --> 00:15:36,980
Well, never mind.
301
00:15:37,580 --> 00:15:41,420
Little Mitzi didn't seem very worried.
She looks very content, don't you?
302
00:15:41,640 --> 00:15:42,660
That's what I'm worried about.
303
00:15:42,940 --> 00:15:43,899
What's wrong?
304
00:15:43,900 --> 00:15:46,220
What do you mean, what's wrong? What
about in a couple of months' time when
305
00:15:46,220 --> 00:15:50,660
Mitzi here presents Blakey with a litter
of black and white duck sounds?
306
00:15:51,460 --> 00:15:52,460
So what?
307
00:15:52,500 --> 00:15:56,140
It's a pedigree dog. It's supposed to
have pedigree pups, not a lot of spotted
308
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
dicks.
309
00:16:02,960 --> 00:16:04,060
Of course, if I know that dog.
310
00:16:04,320 --> 00:16:06,960
Oh, and I was worried in case she caught
a cow.
311
00:16:07,980 --> 00:16:10,280
I won't be letting her carry on like
that.
312
00:16:10,680 --> 00:16:12,660
Thanks to you, I'll be worried for the
next few months.
313
00:16:13,160 --> 00:16:16,600
Well, now you know how them clippy's
mothers feel when you take them out.
314
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
Everybody!
315
00:16:19,380 --> 00:16:20,700
Ah! Oh,
316
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
lovey, I'm all shivery.
317
00:16:22,960 --> 00:16:24,480
Come on, love, I'll get you dinner for
you.
318
00:16:24,720 --> 00:16:25,720
Ah!
319
00:16:25,960 --> 00:16:28,020
Oh, love, you'd better have an aspirin.
320
00:16:28,540 --> 00:16:30,980
Thank you, my darling. I'll go and get a
glass of water.
321
00:16:41,990 --> 00:16:45,350
The poor little Mitzi. She's all cold
and wet.
322
00:16:45,690 --> 00:16:49,650
Don't you worry about your poor little
Mitzi. You worry about your poor little
323
00:16:49,650 --> 00:16:50,650
lovey.
324
00:16:58,990 --> 00:17:01,870
I took the one you very kindly left out
on the plate, sunshine.
325
00:17:02,510 --> 00:17:04,010
Pardon? Hi.
326
00:17:16,329 --> 00:17:19,650
You've taken a tablet that should have
been meant for the fishies more.
327
00:17:30,250 --> 00:17:34,210
Look, it's not don't harm the fish. It's
not likely to harm you, is it? What's
328
00:17:34,210 --> 00:17:36,690
going to happen to me? Stop worrying,
Arthur. Don't worry.
329
00:17:36,910 --> 00:17:39,330
Look, we've got plenty of tablets here
for the fishes.
330
00:17:39,610 --> 00:17:41,910
I'm not worried about the fishes. I'm
worried about me.
331
00:17:42,610 --> 00:17:45,150
Dear love, it may be poisonous to
humans.
332
00:17:45,370 --> 00:17:47,470
It's not. It says here it's not
poisonous to humans.
333
00:17:47,890 --> 00:17:49,350
Mind you, I don't know if that includes
him.
334
00:17:50,170 --> 00:17:54,550
Look, will you shut up? This isn't
funny. Oh, don't carry on, mate.
335
00:18:01,200 --> 00:18:03,140
happened to need my water purified.
336
00:18:04,100 --> 00:18:07,720
Well, I've luck. It's a pity you didn't
keep that dog pure. Oh, well, come on,
337
00:18:07,720 --> 00:18:11,040
love. Eat up your supper and that'll
split your stomach. Oh, Johnny will hope
338
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
so.
339
00:18:12,360 --> 00:18:16,060
As you've taken that tablet, Olive,
you'd better put another one in the
340
00:18:16,060 --> 00:18:17,800
water then. Oh, all right. And mind that
wire.
341
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
What wire?
342
00:18:19,880 --> 00:18:22,420
You stupid great dick!
343
00:18:22,640 --> 00:18:25,920
Well, you pulled the wire out. That's
the one that keeps the water off the
344
00:18:25,920 --> 00:18:28,840
fish's... Oh, won't it? Won't it? I've
got to get... Look at it!
345
00:18:29,910 --> 00:18:31,810
I'll have to get this thing out so I can
plug it back in again.
346
00:18:32,930 --> 00:18:34,370
I can't, it's rusted, it's rusted.
347
00:18:34,690 --> 00:18:36,030
Give us that knife, give us that knife,
give us that knife.
348
00:18:41,610 --> 00:18:42,610
Blimey.
349
00:18:42,750 --> 00:18:44,070
What's the matter there? I've cracked
the glass.
350
00:18:44,330 --> 00:18:47,790
What are you talking about? I can't see
any crack. No, it's cracked here. I
351
00:18:47,790 --> 00:18:49,550
mean, when it fits into the metal there,
you idiot.
352
00:18:49,890 --> 00:18:51,610
Oh, the water's coming out, look.
353
00:18:52,810 --> 00:18:54,910
Oh, the water, the water, the fish's
water.
354
00:18:55,390 --> 00:18:56,390
Come on, now.
355
00:18:56,510 --> 00:18:58,310
Get out of here, get out of here. Here
you are.
356
00:18:58,610 --> 00:19:01,970
Now then, I'll put the... Get along, get
some warm water. Keep it at the right
357
00:19:01,970 --> 00:19:03,490
temperature. Yeah, you're all right.
358
00:19:04,270 --> 00:19:06,890
God, blimey, I can't get them out with a
spoon. They keep slipping off.
359
00:19:07,270 --> 00:19:10,130
Here, I'll tell you what. Try spearing
them with me fork.
360
00:19:12,270 --> 00:19:14,170
By the care, by the care. Here,
361
00:19:15,590 --> 00:19:20,670
I shouldn't let Olive do that, you know.
She likes sardines. She'll probably eat
362
00:19:20,670 --> 00:19:21,670
one of them.
363
00:19:22,170 --> 00:19:23,590
I've got the chip pan here.
364
00:19:23,790 --> 00:19:24,890
I'll try and get them out with this.
365
00:19:25,610 --> 00:19:26,610
Here we are.
366
00:19:28,770 --> 00:19:30,250
I've got some here, that's it. Mum?
367
00:19:32,650 --> 00:19:33,650
Oh,
368
00:19:33,830 --> 00:19:35,010
I've got a lovely load here.
369
00:19:35,270 --> 00:19:36,930
Here, here, here, stay, stay.
370
00:19:37,650 --> 00:19:40,050
Leave them in there, get Mum to fry them
up for your supper.
371
00:19:40,790 --> 00:19:43,390
Your sense of humour is rapidly losing
its magic from me, mate.
372
00:19:43,890 --> 00:19:46,430
Here's another one, hold it there. I've
got a lot there, see if you can get some
373
00:19:46,430 --> 00:19:50,010
out, Ollie. Here you are, love. Look,
here, the water's warm now, this will
374
00:19:50,010 --> 00:19:52,130
them at the right temperature. Ah,
that's the idea, that's the idea.
375
00:19:52,450 --> 00:19:54,270
I've got one, I've got one! Quick,
Ollie, stop!
376
00:20:07,590 --> 00:20:08,590
and water it and die.
377
00:20:08,850 --> 00:20:10,630
Yeah, well, I'll make sure it gets
something.
378
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
Careful, careful.
379
00:20:16,030 --> 00:20:17,230
Isn't that marvellous?
380
00:20:17,530 --> 00:20:21,290
One thing after another, now you've
ruined my supper. Oh, stop moaning. The
381
00:20:21,290 --> 00:20:22,290
is all right, anyway.
382
00:20:22,950 --> 00:20:25,670
Oh, yeah, all right. Never mind, mate.
I'm sorry about that. Here, I'll have
383
00:20:25,670 --> 00:20:26,670
some of your dinner back.
384
00:20:28,050 --> 00:20:29,810
I'm going to get the rest of the fish.
Come out of it.
385
00:20:31,070 --> 00:20:32,070
All right.
386
00:20:32,230 --> 00:20:34,410
Here, you little darlings. Come on, here
we go.
387
00:20:41,860 --> 00:20:42,900
Now, Jack, they've done it.
388
00:20:43,620 --> 00:20:47,080
Hey, they've just finished fixing the
bus I bashed, and now I do this.
389
00:20:47,800 --> 00:20:50,260
Yeah, well, you're just about in time.
It's gone now, and Blakey will be back
390
00:20:50,260 --> 00:20:50,799
any minute.
391
00:20:50,800 --> 00:20:52,960
Yeah, certainly. Anyway, I'll tell you
what, they made a good job in the
392
00:20:52,960 --> 00:20:54,680
maintenance of this. Yeah. They won't
break down in a hurry.
393
00:20:54,940 --> 00:20:57,100
Why not? Let her carve up one of our
wood screens to do it.
394
00:20:58,340 --> 00:21:01,160
Blimey, mate, they'll never get away
with that. Yeah, they're going to blame
395
00:21:01,160 --> 00:21:03,920
on the hooligans on a Saturday night.
Oh, how crafty. Here, have you got the
396
00:21:03,920 --> 00:21:06,340
warm water? Yeah, here we are. Get it
down with it. Tick that in.
397
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Lovely.
398
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
That's a good job.
399
00:21:10,880 --> 00:21:11,719
There we go.
400
00:21:11,720 --> 00:21:12,659
Got the fish?
401
00:21:12,660 --> 00:21:13,519
Yeah, what with it?
402
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
Get all that in there.
403
00:21:14,580 --> 00:21:15,600
Go on, I'll put it in there.
404
00:21:17,040 --> 00:21:19,720
What's up with me, mate? Oh, they're
lovely and cozy in here.
405
00:21:21,000 --> 00:21:23,840
Lovely and warm. There we are.
406
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
Oh, lovely.
407
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Yes, lovely.
408
00:21:26,700 --> 00:21:28,880
No, not that one, you boot. That's me
cocoa.
409
00:21:31,780 --> 00:21:32,960
Oh, look at that. Yeah, smashing.
410
00:21:33,220 --> 00:21:34,059
Look at that.
411
00:21:34,060 --> 00:21:36,340
Yeah, look at that. Oh, lovely.
412
00:21:36,980 --> 00:21:40,980
Heads up. Here comes a complete angler.
Oh, hello, Blakey. Did you have a nice
413
00:21:40,980 --> 00:21:44,380
weekend? Oh, lovely very much, thanks.
Except for you didn't have to bring me
414
00:21:44,380 --> 00:21:46,580
tanking and butter. I could have called
round the collector, you know.
415
00:21:46,780 --> 00:21:49,060
Oh, it's all right. We didn't want to
put you to the trouble, see.
416
00:21:49,260 --> 00:21:51,300
Oh, they look nice and frisky, don't
they, eh? Yeah.
417
00:21:51,660 --> 00:21:52,660
Here.
418
00:21:52,720 --> 00:21:56,780
You've changed the water and all, look.
Oh, you didn't have to do all that, boy.
419
00:21:57,140 --> 00:22:00,080
Ah, it's no trouble, you know. We like
to do things properly.
420
00:22:00,480 --> 00:22:02,520
You've cleaned the glass and all, look.
421
00:22:02,900 --> 00:22:04,080
It looks brand new.
422
00:22:05,420 --> 00:22:08,680
You didn't have to go to all that
trouble, you know. Well, it's no
423
00:22:09,380 --> 00:22:10,500
Isn't it amazing, eh?
424
00:22:11,040 --> 00:22:13,080
We never really know anyone, do we?
425
00:22:14,060 --> 00:22:15,960
I had you all wrong, you know, that
butler.
426
00:22:17,219 --> 00:22:18,580
Yeah. Oh, I forgot.
427
00:22:19,180 --> 00:22:24,880
Hey, darling. Oh. Your little mixing.
Mixing. Ah, there she is. Oh, look. Oh,
428
00:22:25,180 --> 00:22:26,180
lovely little girl.
429
00:22:26,300 --> 00:22:28,680
Oh, you look well, don't you? You've had
a good time, have you?
430
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
Yeah, here.
431
00:22:30,660 --> 00:22:35,780
I hope she didn't make any mistakes in
your house, Ed. No, no, not in the
432
00:22:37,860 --> 00:22:39,060
I'll tell you what, though, Butler.
433
00:22:39,760 --> 00:22:41,440
You've been overfeeding her a bit,
haven't you, eh?
434
00:22:42,300 --> 00:22:43,360
Her tummy's fatter.
435
00:22:45,100 --> 00:22:46,960
A couple of months' time she'll be a lot
fatter.
436
00:22:48,500 --> 00:22:52,040
I can't tell you how grateful I am for
this, Butler, you know that? Oh.
437
00:22:52,240 --> 00:22:53,340
I've brought something back for you.
438
00:22:53,620 --> 00:22:56,860
Oh, thanks, Blakey. Yes, I had a little
nibble while I was at Brighton.
439
00:22:57,440 --> 00:23:03,020
And I've brought the best one for you.
Oh, lovely. Thanks very much.
440
00:23:05,260 --> 00:23:06,260
Well, it's...
441
00:23:06,440 --> 00:23:08,860
I know it's small, but you'll find it
very tasty.
442
00:23:09,060 --> 00:23:10,540
Yes, thank you, yes. Yes.
443
00:23:11,300 --> 00:23:13,440
I'm afraid it wasn't a very good weekend
for fish.
444
00:23:13,660 --> 00:23:15,820
I appreciate how you feel.
445
00:23:16,780 --> 00:23:19,440
Yeah, well, come on, mate, let's have a
cuppa. Yeah, it's all right then. Well,
446
00:23:19,540 --> 00:23:23,040
thanks again, Blagie, and I'll look
after you pets another time.
447
00:23:23,760 --> 00:23:26,760
Oh, yeah, when will that be? Next time
I'll bash the bollard in your ice drink.
34453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.