All language subtitles for On The Buses s05e03 The best man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:10,360 On the buses, Programme 3, production number 0755, recording date 2771, take 2 00:01:12,270 --> 00:01:13,270 Look at them. 3 00:01:15,770 --> 00:01:17,530 Blimey. Good job they're getting married tomorrow. 4 00:01:19,210 --> 00:01:20,290 They're planning their honeymoon. 5 00:01:22,170 --> 00:01:24,070 Planning it? As long as it looks like they're having it. 6 00:01:25,710 --> 00:01:28,010 It's a brave bloke, you know, marrying the Inspector's niece. 7 00:01:28,330 --> 00:01:30,570 Yeah. Talk about the Express's niece. 8 00:01:30,930 --> 00:01:31,930 Here comes Hitler. 9 00:01:34,430 --> 00:01:37,770 I want a word with you about that. Oh, I'm sure I want a word with you. 10 00:01:38,310 --> 00:01:40,710 Shut that up right away, I'll tell you. Shut up. 11 00:01:41,200 --> 00:01:42,700 I'm up to here as it is, I tell you. 12 00:01:43,160 --> 00:01:45,920 I certainly made a mistake letting my niece work in a bus depot. 13 00:01:46,580 --> 00:01:48,120 I wouldn't have known it would end in disaster. 14 00:01:48,980 --> 00:01:49,818 What's the matter? 15 00:01:49,820 --> 00:01:51,880 She's marrying a busman. That's what's wrong, mate. 16 00:01:52,240 --> 00:01:53,240 What's the matter with that? 17 00:01:53,340 --> 00:01:56,520 He's dim. All busmen are dim. And he's about the dimmest one out of the lot of 18 00:01:56,520 --> 00:01:58,500 them. Bill, he's not dim. 19 00:01:58,740 --> 00:01:59,740 He must be dim. 20 00:01:59,780 --> 00:02:00,780 Look what he's done. 21 00:02:01,000 --> 00:02:02,320 He's made you his best man. 22 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 You? Why you? 23 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 He must be mad. 24 00:02:05,840 --> 00:02:09,280 Have you ever been a best man before, have you? 25 00:02:09,630 --> 00:02:12,550 No. Oh. Well, you'll find I make a mess up of it, won't you? 26 00:02:12,790 --> 00:02:14,230 How can you do the job properly? 27 00:02:14,890 --> 00:02:18,710 Don't worry about me doing the job properly, mate. You want to worry about 28 00:02:19,150 --> 00:02:20,330 He's never been married before. 29 00:02:22,270 --> 00:02:25,270 No, but let's face it, he's got one over on you. I'll bet he's had a few 30 00:02:25,270 --> 00:02:26,270 rehearsals. 31 00:02:27,510 --> 00:02:28,510 Oh, 32 00:02:28,590 --> 00:02:30,410 right, send her down. We're only joking. 33 00:02:30,790 --> 00:02:33,670 I'll tell you what, Blake, you've got nothing to worry about. 10 .30 tomorrow 34 00:02:33,670 --> 00:02:35,830 morning, I'll have him at St Michael's Church. 35 00:02:37,450 --> 00:02:38,450 Yeah. 36 00:02:40,230 --> 00:02:42,050 I will do that, won't you, butler? 37 00:02:42,350 --> 00:02:43,350 Yes, I will. 38 00:02:43,450 --> 00:02:46,290 Yeah, yeah. Quick, they're getting married at St. Father's this evening. 39 00:02:48,950 --> 00:02:52,170 I always get those two mixed up. You watch it tomorrow morning, butler. 40 00:02:52,390 --> 00:02:54,830 I'm going to be at that church, you know. I'm giving the bride away. 41 00:02:55,050 --> 00:02:57,810 Yeah, you ought to be good at that, Blackie. I mean, you've shopped enough 42 00:02:57,810 --> 00:02:58,810 blokes in your time. 43 00:03:00,010 --> 00:03:01,250 Go on, have a good laugh, go on. 44 00:03:01,750 --> 00:03:03,030 You know your duties, don't you? 45 00:03:03,370 --> 00:03:04,370 Duties? No. 46 00:03:05,400 --> 00:03:08,280 I'm going to be the best man tomorrow, getting married tomorrow morning. 47 00:03:08,500 --> 00:03:14,120 You'd better study this list. You're responsible for arranging for the 48 00:03:14,340 --> 00:03:19,360 transportation for the guests, making the speech, proposing the toast, reading 49 00:03:19,360 --> 00:03:22,080 the telegrams, carrying the luggage and organising the photos. You'd better 50 00:03:22,080 --> 00:03:23,860 study that. For this lot? Yes. 51 00:03:24,140 --> 00:03:26,640 I mean, no wonder the bridegroom has to have the best man. 52 00:03:27,260 --> 00:03:30,260 God, if you had to do this lot, it'd be too tight to do anything else. 53 00:03:34,030 --> 00:03:38,290 Isn't it exciting, Uncle? We won't be seeing one another again till we meet at 54 00:03:38,290 --> 00:03:39,189 the church. 55 00:03:39,190 --> 00:03:42,750 Yeah. Hey, got me things for the night, then. Ta -ra. Ta -ra. 56 00:03:46,250 --> 00:03:48,590 What's he got his things for the night for? 57 00:03:49,410 --> 00:03:50,890 Well, he's coming home with me, isn't he? 58 00:03:51,440 --> 00:03:54,500 Me and Jack and a few of the other drivers, we're taking him out on his 59 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 night bachelor party. 60 00:03:55,920 --> 00:03:58,540 Oh. Yes, we're going down to the red line, Victor. 61 00:03:58,740 --> 00:04:01,620 I promise you, Blakey, we'll have him out of there before nine o 'clock, 62 00:04:01,660 --> 00:04:04,600 Jack? Oh, yes, we'll have to be, because at 9 .15 we're meeting the maintenance 63 00:04:04,600 --> 00:04:06,220 lads at the three horseshoes. Oh, right. 64 00:04:06,760 --> 00:04:10,180 No, no, no, Blakey, we'll only be there half hour. Yeah, because at ten o 'clock 65 00:04:10,180 --> 00:04:11,820 we're meeting the darts team down at the green men. 66 00:04:12,680 --> 00:04:14,720 You've got to be paranoid, haven't you? Yeah. 67 00:04:14,980 --> 00:04:15,980 Yeah. 68 00:04:17,230 --> 00:04:19,769 You won't get him to the church tomorrow, mate. You won't get him 69 00:04:19,769 --> 00:04:22,190 what happened? My poor niece would be spending a wedding night in a row, 70 00:04:22,310 --> 00:04:26,750 wouldn't she? Oh, no, no, Blakey. I mean, that's up to you, isn't it? Rule 71 00:04:26,970 --> 00:04:30,750 If the right man doesn't turn up, it's up to you to provide a relief substitute 72 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 on the job. 73 00:05:35,660 --> 00:05:40,300 I think Jack, even if he was the only boy in the world, the state he's in, he 74 00:05:40,300 --> 00:05:41,400 couldn't do nothing about it. 75 00:05:43,200 --> 00:05:46,440 He is enjoying himself, isn't he? Yeah, it's a good night though, isn't it? 76 00:05:47,660 --> 00:05:49,880 Bill, son, here. 77 00:05:50,500 --> 00:05:54,400 Is he all right, do you think? We'd better sober him up a bit. Yeah, that's 78 00:05:54,480 --> 00:05:58,640 That's what we've got to do. What are we going to do then? Tell you what, a 79 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 couple of raw eggs. 80 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 Raw eggs? 81 00:06:01,260 --> 00:06:02,260 Eggs, raw eggs. 82 00:06:17,760 --> 00:06:21,340 Have you ever seen a chicken walking about sloshed? 83 00:06:26,480 --> 00:06:29,240 Put it in something. Put it in something. You're funny, Jack. That's 84 00:06:29,340 --> 00:06:30,900 That's funny. Put it in something. 85 00:06:31,200 --> 00:06:34,520 Yeah, we'll put it in there. It's full of milk. You can't put it in there. 86 00:06:34,620 --> 00:06:36,180 This is good. This is good. Say what? 87 00:06:38,360 --> 00:06:40,340 Put him in there. You might have saved me a drop. 88 00:06:42,940 --> 00:06:45,020 Go on, crack a leg in there. Oh, I'll crack one in there. 89 00:06:46,880 --> 00:06:48,100 What's the matter with you, Sloss? 90 00:06:48,360 --> 00:06:53,740 It's too hard. There's nothing to do with me, mate. It was one of them soft 91 00:06:53,740 --> 00:06:54,740 shellings, wasn't it? 92 00:06:55,890 --> 00:06:59,170 I'll do it properly this time. Just speak, you know. Gently. 93 00:06:59,850 --> 00:07:01,370 Gently does it. Crack it like that. 94 00:07:01,650 --> 00:07:07,890 And you go... Put it in the mouth. That's no good. That's no good. 95 00:07:08,790 --> 00:07:10,630 I'll do it. I'll do it. Yeah, I'll do it. I'll do it. 96 00:07:10,970 --> 00:07:17,530 I'll do it. All right. Kiss another one. Kiss another one. All right. 97 00:07:18,050 --> 00:07:20,230 Jack, Jack, I'll tell you what, son. 98 00:07:20,850 --> 00:07:23,390 It's the quickness of your hand that deceives the eye. 99 00:07:24,000 --> 00:07:28,060 You see, you take the egg, nobody got my sleeve, and you take... 100 00:07:28,060 --> 00:07:34,240 That's good, that's good. That's a good trick, isn't it? Oh, I know, yeah, I 101 00:07:34,240 --> 00:07:35,740 know. No, no, properly, properly. 102 00:07:36,340 --> 00:07:39,960 Get them out of the way, chuck them out of the way. Now, gently, gently does it. 103 00:07:40,000 --> 00:07:43,920 Now, that's beautiful, isn't it? Now, I never broke this out, this egg, did I? 104 00:07:44,040 --> 00:07:46,460 Wait a minute, you've got a bit of shell in there. That's nothing, that's 105 00:07:46,460 --> 00:07:47,760 nothing. Get that out easy, Steve. 106 00:07:50,140 --> 00:07:51,140 No, they're blunt. 107 00:07:55,050 --> 00:07:59,170 Pull it up to the top, and as the bits come past, I can get hold of them, see? 108 00:07:59,550 --> 00:08:00,550 Right. 109 00:08:04,530 --> 00:08:05,790 And I've got the shell out. 110 00:08:07,730 --> 00:08:09,810 Well, now get it back in the glass. 111 00:08:10,090 --> 00:08:11,890 Wait a minute, I've got a better idea. What? 112 00:08:12,190 --> 00:08:14,710 Let's get him over here and make him lick it up. 113 00:08:18,990 --> 00:08:21,570 It's all funny when you've had a few, you know, Jack. I haven't had any. 114 00:08:22,230 --> 00:08:24,190 I'll get it. I'll put it back. Don't worry. 115 00:08:24,730 --> 00:08:27,050 Listen, I'll get one of them scrapers. 116 00:08:28,690 --> 00:08:29,690 Have you got one? 117 00:08:31,510 --> 00:08:32,590 Yeah, I've got this one. 118 00:08:33,090 --> 00:08:34,610 Never mind, I'll get it out. 119 00:08:34,970 --> 00:08:36,309 I'll put that back later, see? 120 00:08:36,669 --> 00:08:38,570 Get it out. Hold it. Get it out. 121 00:08:41,250 --> 00:08:42,250 Right. 122 00:08:43,929 --> 00:08:44,930 Put it out there. 123 00:08:44,950 --> 00:08:48,050 You see, Jack, this is what's called giving me hand. 124 00:08:51,690 --> 00:08:53,270 If I put it... Yeah, put it inside. 125 00:08:53,690 --> 00:08:54,690 OK. 126 00:08:55,250 --> 00:08:56,670 Now, I'll put all this lot out. 127 00:08:56,950 --> 00:08:58,990 Keep it still. Don't move it. 128 00:08:59,310 --> 00:09:00,310 Right. 129 00:09:02,850 --> 00:09:04,390 What did you do that for? 130 00:09:06,090 --> 00:09:07,090 Jim, 131 00:09:10,630 --> 00:09:12,270 I'm showing you a little consideration. 132 00:09:12,590 --> 00:09:14,490 There are people trying to sleep in here. 133 00:09:14,710 --> 00:09:16,930 Sorry, Art. Sorry, yeah. And what's wrong with him? 134 00:09:17,130 --> 00:09:18,230 Well... What's wrong with... 135 00:09:33,040 --> 00:09:39,980 Fuck, I'm trying to... It's good for the feet. It's roaring. 136 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 Hey, yeah. 137 00:09:42,440 --> 00:09:46,560 Well, get me a cloth. Get me something to clean it off with. No, no. No, no, 138 00:09:46,560 --> 00:09:47,560 Don't wipe it off. 139 00:09:47,700 --> 00:09:51,380 Wipe. Then tomorrow morning, you can go to work on an egg. 140 00:10:02,860 --> 00:10:03,860 and you're angry. 141 00:10:06,100 --> 00:10:09,760 Arthur, you shouldn't have come down without your slippers. 142 00:10:10,460 --> 00:10:11,840 I'm well aware of that. 143 00:10:12,400 --> 00:10:13,780 Oh, what happened? 144 00:10:14,140 --> 00:10:15,540 They've been throwing eggs about. 145 00:10:15,940 --> 00:10:17,280 No, we haven't, no. 146 00:10:17,760 --> 00:10:21,840 See, oh, we were trying to make a sort of hangover cure. 147 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Did it work? 148 00:10:23,380 --> 00:10:24,560 Not when you're treading it. 149 00:10:26,040 --> 00:10:27,200 Will you shut up? 150 00:10:27,680 --> 00:10:30,100 You're supposed to be the best man. I mean, look at him. 151 00:10:31,180 --> 00:10:33,140 My groupie's supposed to be getting married in the morning. 152 00:10:33,400 --> 00:10:34,319 Oh, dear. 153 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 Will he be all right? 154 00:10:35,580 --> 00:10:36,640 Of course he will. 155 00:10:36,980 --> 00:10:41,080 Of course he won't. You've filled him full of drink, haven't you? No, I 156 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 at all, no. 157 00:10:42,280 --> 00:10:47,940 I don't know why it's like that. Arthur, listen, I gave him about half a dozen 158 00:10:47,940 --> 00:10:49,520 scotches. Scotches? Yeah. 159 00:10:49,820 --> 00:10:51,340 I was buying him gins. 160 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 I told him she's bright. 161 00:11:12,580 --> 00:11:14,900 I'm not about drunk. He must have the DTs. 162 00:11:15,980 --> 00:11:17,240 Don't be so rude. 163 00:11:17,640 --> 00:11:18,940 I'm going up to bed. 164 00:11:19,220 --> 00:11:22,440 You know I look terrible in the morning when I'm woken up in the middle of the 165 00:11:22,440 --> 00:11:25,120 night. You look terrible every morning. 166 00:11:26,600 --> 00:11:28,500 She must be woken up every night. 167 00:11:30,920 --> 00:11:33,360 It must be more like a new offer than I thought. 168 00:11:37,800 --> 00:11:40,520 I think we can all do without your offensive remarks, thank you. 169 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 On it. 170 00:11:42,180 --> 00:11:43,180 Up to bed. 171 00:11:44,740 --> 00:11:49,360 Did it hurt? 172 00:11:53,020 --> 00:11:55,040 Where do you get your drunken friend out of here? 173 00:11:55,440 --> 00:11:56,500 Watch this guy, mate. 174 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 No, 175 00:11:58,980 --> 00:12:03,320 don't. He always turns a bit snotty when he... Come on, let's get him in the 176 00:12:03,320 --> 00:12:06,180 front room. I'll give you a hand. Put him on the couch. Come on, then. 177 00:12:09,130 --> 00:12:09,949 Go on, boy. 178 00:12:09,950 --> 00:12:12,010 You're all right now. We got you. 179 00:12:12,290 --> 00:12:13,290 Oh. 180 00:12:14,550 --> 00:12:15,930 Just a minute, Jack. What's the matter? 181 00:12:16,210 --> 00:12:17,550 Oh, I've gone giddy now. 182 00:12:19,310 --> 00:12:22,010 Do you think you're going to be able to get him to the church in the morning? 183 00:12:22,210 --> 00:12:24,770 The way I feel, I'll be lucky if I get him in the parlour tonight. 184 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Here. 185 00:12:53,640 --> 00:12:55,540 How long's your friend Bill going to be? 186 00:12:55,800 --> 00:12:58,760 I don't know. He's in the bathroom getting ready, isn't he? 187 00:12:58,960 --> 00:13:01,460 Well, look at the time. We're going to be late for the wedding. 188 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 You're with Arthur. 189 00:13:03,380 --> 00:13:04,380 Arthur! 190 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 Oh, 191 00:13:06,220 --> 00:13:10,160 brother, I've got a rotten edge, you know. Take it, E .T. 192 00:13:16,240 --> 00:13:20,900 a nice bit of breakfast, streaky bacon, sausages and a nice lump of fried bread. 193 00:13:26,200 --> 00:13:27,740 Take it away, Mum, please. 194 00:13:28,440 --> 00:13:31,100 Oh, but love, I cooked it special. 195 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 I'll have it. 196 00:13:32,640 --> 00:13:35,020 How long's that friend of yours going to be in that bathroom? 197 00:13:35,340 --> 00:13:37,300 He's been in there over half an hour already. 198 00:13:38,380 --> 00:13:41,720 He's getting married today, you know. He's entitled to have a bath and cut his 199 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 toenails, isn't he? 200 00:13:43,220 --> 00:13:44,740 Well, you can't tell him. 201 00:13:45,310 --> 00:13:47,770 A man must have a good soak on his wedding day. 202 00:13:48,310 --> 00:13:52,750 I remember your dad came straight from the public bath to the altar. 203 00:13:54,130 --> 00:13:58,850 Whenever I smell carbolic soap, it always reminds me of my wedding night. 204 00:14:00,110 --> 00:14:01,670 Well, I mustn't get sentimental. 205 00:14:02,370 --> 00:14:06,310 Oh, Mum, as it's Bill's wedding day, do you think he'd like to borrow my talcum 206 00:14:06,310 --> 00:14:07,990 powder? Oh, no! 207 00:14:08,750 --> 00:14:09,750 Why not? 208 00:14:09,870 --> 00:14:11,490 Arthur did on our wedding day. 209 00:14:12,370 --> 00:14:13,850 Why don't you think what? 210 00:14:22,270 --> 00:14:23,270 sexy beast. 211 00:14:24,970 --> 00:14:27,170 I'm always put on talcum every night. 212 00:14:27,470 --> 00:14:30,390 It's what I need to. Don't I have to kill the smell of your chuglay night? 213 00:14:31,150 --> 00:14:36,230 Well, you can be rude. I wasn't being nice. You shut up! 214 00:14:36,910 --> 00:14:39,430 Gordon, if Billy is you two, I'll never get him to the church. 215 00:14:39,730 --> 00:14:42,090 I know he's a blushing, bright groom this morning. 216 00:14:42,450 --> 00:14:44,430 Are we going to actually see him at the ceremony? 217 00:14:44,670 --> 00:14:46,850 Or is he still in a state of intoxication? 218 00:14:47,370 --> 00:14:50,230 He'd be all right when he's had a bath and had a bit of breakfast. I'll get 219 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 don't worry. 220 00:14:51,530 --> 00:14:54,790 Oh, I've made his breakfast. It's all spoiling. I think I'd better give him a 221 00:14:54,790 --> 00:15:01,730 call. I think 222 00:15:01,730 --> 00:15:02,730 I heard him coming. 223 00:15:11,250 --> 00:15:12,710 I'm over here, Bill, son. 224 00:15:13,710 --> 00:15:17,830 I don't think I... I don't think I'm going to pass by. 225 00:15:28,650 --> 00:15:30,490 Yeah, make me one as well while you're there, will you? 226 00:15:30,690 --> 00:15:32,470 I thought you said he was all right. 227 00:15:32,890 --> 00:15:33,890 He's incapable. 228 00:15:34,510 --> 00:15:38,470 It's your father's done it most probably. It does make people dizzy. Oh, 229 00:15:38,470 --> 00:15:40,970 worry, love. All you've got to do is get into the church. 230 00:15:41,430 --> 00:15:42,430 Have you got the ring? 231 00:15:43,010 --> 00:15:44,350 He's bound to have forgotten that. 232 00:15:44,910 --> 00:15:46,510 Oh, no, I haven't, clever dick. 233 00:15:46,870 --> 00:15:49,790 I put it on my little finger last night so I wouldn't forget it. 234 00:15:50,190 --> 00:15:55,230 The clever boy. Now, all you've got to do is... Make your speech and see them 235 00:15:55,230 --> 00:15:57,770 off. Oh, God, that's it. I've forgotten it. Speech, speech. 236 00:15:58,010 --> 00:16:00,310 I haven't even rehearsed it. Oh, no. 237 00:16:00,950 --> 00:16:02,570 Well, I don't know. Here. 238 00:16:04,010 --> 00:16:06,530 I wonder if it sounds all right. Mum, listen to this. Listen to this. 239 00:16:06,830 --> 00:16:08,750 Arthur, stop stuffing your face. Listen. 240 00:16:09,130 --> 00:16:10,810 See what you think of it. Right. And Bill. 241 00:16:12,850 --> 00:16:16,490 Ladies and gentlemen. 242 00:16:16,910 --> 00:16:17,910 That's nice. 243 00:16:19,890 --> 00:16:20,910 I'm starting, Jack. 244 00:16:21,650 --> 00:16:22,650 Ladies and gentlemen. 245 00:16:22,970 --> 00:16:29,150 Before I propose to help of the lucky couple, as Bill's friend and best man, I 246 00:16:29,150 --> 00:16:34,650 must say how lucky Sally is to have found herself such a fine, upstanding... 247 00:16:34,650 --> 00:16:41,630 As you see, they are a very 248 00:16:41,630 --> 00:16:42,670 well -matched couple. 249 00:16:42,890 --> 00:16:44,830 Why, is the bride going to be plastered and all? 250 00:16:47,370 --> 00:16:48,810 Will you belt up? 251 00:16:50,730 --> 00:16:52,330 And I'm sure... 252 00:16:52,540 --> 00:16:58,280 All the girls here are envying Sally and wondering how she managed to meet Bill. 253 00:16:58,520 --> 00:17:00,280 Probably tripped over him in the gutter. 254 00:17:01,260 --> 00:17:06,619 No, no, no, that's not very nice. Now, go on, love, come on. 255 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 Shut up, you. 256 00:17:10,579 --> 00:17:16,400 I know, I know, you will want to join me in wishing them many, many years of 257 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 happiness. 258 00:17:17,440 --> 00:17:22,280 And good luck in the long, uncertain journey that lies ahead of them. No. 259 00:17:23,020 --> 00:17:25,220 They're going to use one of your buses, aren't they? 260 00:17:27,859 --> 00:17:34,320 Don't speak to me like that. You must wish them good health. 261 00:17:34,620 --> 00:17:38,500 Well, it doesn't do any good. They wished Arthur and me good health on our 262 00:17:38,500 --> 00:17:40,600 wedding day. And then he had to have his operation. 263 00:17:43,320 --> 00:17:45,880 I don't know why you have to keep bringing that up. 264 00:17:47,240 --> 00:17:51,040 It was months before you were right. The hospital was full up. I was kept 265 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 waiting eight months. 266 00:17:52,220 --> 00:17:53,520 You weren't the only one. 267 00:17:58,440 --> 00:18:01,280 I'm going to stay easy and these brides are going to be waiting eight months at 268 00:18:01,280 --> 00:18:03,400 all. Oh, Stan, look at the time. 269 00:18:03,700 --> 00:18:06,140 We'll be late to the wedding. Here, get him up. Come on. 270 00:18:28,590 --> 00:18:33,670 I've been waiting outside there in the front of the church with my niece like 271 00:18:33,670 --> 00:18:36,010 idiot. Because she thought she'd been jilted. 272 00:18:36,230 --> 00:18:37,230 Come on. 273 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 Where's the bridegroom? 274 00:18:41,680 --> 00:18:43,180 You've left him behind, haven't you? 275 00:18:46,060 --> 00:18:47,660 Oh, my, don't you forget something. 276 00:18:50,060 --> 00:18:55,640 What have you done to him? 277 00:18:56,220 --> 00:18:59,620 I knew I should never have allowed you to be the best man. 278 00:19:00,000 --> 00:19:01,060 What's the matter with me? It's all right. 279 00:19:01,320 --> 00:19:03,280 All right? Look at the style of him, look. 280 00:19:03,580 --> 00:19:06,600 I can't allow my niece to be led down the aisle to him looking like that. What 281 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 does he look like? 282 00:19:07,640 --> 00:19:09,520 Well, compared to this morning, he's a great improvement. 283 00:19:11,200 --> 00:19:12,500 I beg your pardon. 284 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Oh, no. 285 00:19:14,620 --> 00:19:17,900 Forgive me, Reverend. I didn't realise you were standing behind me there. 286 00:19:17,940 --> 00:19:19,840 Obviously. Well, has the bridegroom arrived? 287 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 Yes, he's here, Bill. 288 00:19:21,440 --> 00:19:22,500 He can pick us here. 289 00:19:25,480 --> 00:19:27,140 I see. 290 00:19:27,860 --> 00:19:30,680 Well, we can't wait any longer. I've got another wedding in half an hour. 291 00:19:31,060 --> 00:19:32,160 Well, we're not all that late. 292 00:19:32,440 --> 00:19:33,650 Late? Late. 293 00:19:33,930 --> 00:19:36,110 The organist has played your music three times. 294 00:19:36,730 --> 00:19:38,630 Now, will you all come this way, please? Right, thanks. 295 00:19:39,030 --> 00:19:40,030 Are you the best man? 296 00:19:41,230 --> 00:19:41,969 Yeah, why? 297 00:19:41,970 --> 00:19:44,950 Well, please, have the ring ready. Oh, yes. Now, come along, everyone. 298 00:19:46,310 --> 00:19:47,310 The ring. 299 00:19:47,970 --> 00:19:48,970 You've lost it, haven't you? 300 00:19:49,190 --> 00:19:52,870 No, I haven't lost it. I put it on my little finger last night so I wouldn't 301 00:19:52,870 --> 00:19:53,469 forget it. 302 00:19:53,470 --> 00:19:56,330 Well, thank God that you managed to do one thing properly then. Now, come on, 303 00:19:56,350 --> 00:19:59,070 let's get out and round the fight then. Right, we can all go now. Yeah, come on. 304 00:19:59,170 --> 00:20:00,170 No, we can't. Sit down. 305 00:20:01,590 --> 00:20:02,590 What's the matter? 306 00:20:02,940 --> 00:20:03,940 Well, I can't get it off. 307 00:20:05,300 --> 00:20:06,300 It's funny. 308 00:20:06,620 --> 00:20:08,540 It went on easier than up last night, Arthur. 309 00:20:08,940 --> 00:20:13,120 It is a well -known fact that one's joints swell up in the morning, 310 00:20:13,120 --> 00:20:15,100 after excessive drinking. 311 00:20:15,320 --> 00:20:18,540 Oh, shut up. It keeps digging into me. Well, come on, hurry up. The vicar's 312 00:20:18,540 --> 00:20:20,340 waiting out there. I know he is, but he's stuck in it. 313 00:20:20,740 --> 00:20:22,440 Oh, my God, that's all I need. 314 00:20:24,750 --> 00:20:27,830 He needs his wedding called off just because your little finger gets swollen 315 00:20:28,670 --> 00:20:29,710 Come here, let me have a go. 316 00:20:29,990 --> 00:20:30,989 Be careful. 317 00:20:30,990 --> 00:20:31,990 Be careful. 318 00:20:32,010 --> 00:20:33,010 Be careful. 319 00:20:33,710 --> 00:20:37,250 Put the finger off. It's good, mate. At least I'll get the ring off. 320 00:20:37,450 --> 00:20:39,510 It needs lubricating. 321 00:20:39,830 --> 00:20:40,830 Lick it. 322 00:20:40,870 --> 00:20:43,130 I'm not licking his finger. Not you, you bastard. 323 00:20:45,470 --> 00:20:48,710 Oh, look what you've done. You've made it swell up even more now. Are you 324 00:20:48,710 --> 00:20:50,810 or aren't you? Yes, we're coming, Victor. Yes, we're coming. 325 00:20:51,030 --> 00:20:53,050 Come on, do something, butler. 326 00:20:53,630 --> 00:20:55,270 Please, don't get married without a wedding ring. 327 00:20:55,890 --> 00:20:58,370 I'll never forgive you for this. I won't, honestly. I won't. 328 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 Yes, yes, yes. 329 00:20:59,870 --> 00:21:02,770 Yes, yes. I've got it. I've got it. I've got it, Blakeney. Mum, Mum, let me show 330 00:21:02,770 --> 00:21:06,850 us. Oh, here. I can't. I haven't had my wedding ring on for 25 years. 331 00:21:07,630 --> 00:21:10,790 Here, but Ollie can get hers off. Yeah, that'll do. That'll do. Oh, I don't 332 00:21:10,790 --> 00:21:11,709 know. Come on. 333 00:21:11,710 --> 00:21:14,250 Give me half of it. Give me a big half of it. 334 00:21:14,510 --> 00:21:15,590 Oh, come on. 335 00:21:15,870 --> 00:21:18,710 It's you going in. Come on. Come on, Phil. I'm all right. He's feeling better 336 00:21:18,710 --> 00:21:21,810 now. He's all right. He's feeling better now. Oh, and it's sweet. Your ring. 337 00:21:22,350 --> 00:21:26,150 Oh, I hope it does as much for his wedding as it's done for you and Arthur. 338 00:21:54,220 --> 00:21:55,480 for the blessing and he couldn't get up. 339 00:21:56,520 --> 00:21:58,120 Fresh air inside him. 340 00:22:01,680 --> 00:22:03,200 That's it. Lovely, thank you. Right then. 341 00:22:03,460 --> 00:22:05,420 Everybody blacken the red line for the reception. 342 00:22:05,640 --> 00:22:06,640 Go on. 343 00:22:39,630 --> 00:22:41,570 Better get the bus stuff fresh at the wedding. 344 00:22:41,770 --> 00:22:43,950 Yeah, yeah, it's good, isn't it? He laid it on for his niece. 345 00:22:44,470 --> 00:22:45,470 Come on, get on, then. 346 00:22:46,010 --> 00:22:52,710 Come on, then, Bucks. Don't get the bus away. It's Charles 1243. Look at that, 347 00:22:52,710 --> 00:22:55,090 look. Well, he got married after all, didn't he, Blakey? 348 00:22:55,290 --> 00:22:56,910 Yes, yes, he got married, yeah. 349 00:22:57,770 --> 00:23:00,930 Here, what about that ring? My Sally will want that, you know. 350 00:23:01,510 --> 00:23:02,510 Oh, yeah. 351 00:23:02,930 --> 00:23:04,990 Here, the swelling's going down, I do believe. 352 00:23:05,330 --> 00:23:07,490 With a bit of spit, this shall come off, Blakey. 353 00:23:10,260 --> 00:23:11,440 They are not. It's moving. 354 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 Oh! 355 00:23:18,440 --> 00:23:20,180 Oh, you've got it all. You've got it all. 356 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Ah, well done, mate. 357 00:23:41,740 --> 00:23:43,020 We'd drop you off at the hospital. 358 00:23:45,640 --> 00:23:46,720 What will I do? What will I do? 359 00:23:47,380 --> 00:23:49,260 Don't worry, boy. They'll get it out for you. 27782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.