All language subtitles for On The Buses s05e02 Stans room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:10,720 On the buses, number 2, part 1, production number 0754, date recorded 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,320 of the 7th, 71, take 1. 3 00:01:20,660 --> 00:01:21,660 Come in, darling. 4 00:01:22,600 --> 00:01:23,640 I like that tub, don't you? 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,480 Oh, I'm in mind of washing, just a minute. 6 00:01:27,140 --> 00:01:28,920 Make yourself at home, take your coat off, love. Right. 7 00:01:29,740 --> 00:01:30,740 Oh, dear. 8 00:01:33,060 --> 00:01:35,040 All right, OK? 9 00:01:35,360 --> 00:01:36,500 Yes, sit down there, sit down there. 10 00:01:37,420 --> 00:01:38,420 That's the idea. 11 00:01:38,780 --> 00:01:41,280 You'll never brought me back here just to sit in the kitchen, I hope. 12 00:01:41,840 --> 00:01:43,000 No, no, of course not, no. 13 00:01:43,710 --> 00:01:46,090 The family are not here. They must be in the front room. They're watching the 14 00:01:46,090 --> 00:01:48,250 telly. Well, it's just gone 11. 15 00:01:48,510 --> 00:01:49,790 They'll be going up to bed shortly. 16 00:01:50,330 --> 00:01:52,030 Then we can have the sofa to ourselves. 17 00:01:52,550 --> 00:01:53,550 More like it. 18 00:01:55,170 --> 00:01:57,230 What time does the epilogue start? 19 00:01:57,590 --> 00:01:58,509 I don't know. 20 00:01:58,510 --> 00:01:59,630 Is that what they're watching? 21 00:02:00,070 --> 00:02:01,070 No, it's when they switch off. 22 00:02:03,570 --> 00:02:04,570 Oh. 23 00:02:06,640 --> 00:02:08,380 We wondered who it was that's coming. 24 00:02:08,620 --> 00:02:09,620 Oh, Arthur. 25 00:02:10,180 --> 00:02:11,340 Arthur. Oh, Doreen. 26 00:02:11,600 --> 00:02:13,000 This is my brother -in -law, Arthur. 27 00:02:13,780 --> 00:02:14,719 How do you do? 28 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 How do you do? 29 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Oh, well. 30 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Yeah, well. 31 00:02:28,940 --> 00:02:30,100 If you'll excuse me. 32 00:02:30,780 --> 00:02:32,800 You all up to bed now, then? 33 00:02:33,700 --> 00:02:34,840 No, we're watching the film. 34 00:02:35,790 --> 00:02:36,810 Oh, yeah, of course, yes. 35 00:02:37,530 --> 00:02:38,530 Soon to be over, won't it? 36 00:02:39,310 --> 00:02:40,930 Matter of fact, it's only just started. 37 00:02:43,750 --> 00:02:44,750 Only just started? 38 00:02:45,810 --> 00:02:47,030 Well, what time did it finish, then? 39 00:02:47,930 --> 00:02:48,930 Two hours. 40 00:02:51,350 --> 00:02:52,350 Two hours? 41 00:02:53,130 --> 00:02:54,130 Why's that? 42 00:02:54,270 --> 00:02:55,510 It's a midnight movie. 43 00:02:56,410 --> 00:02:58,330 Oh, come on, you're missing it all! 44 00:03:01,310 --> 00:03:02,310 Excuse me. 45 00:03:02,990 --> 00:03:04,770 We can't go in the front room with you all, are we? 46 00:03:05,240 --> 00:03:06,780 Oh, I'm going. No, no, no, listen. 47 00:03:07,220 --> 00:03:08,220 Don't go, Dorian. Look, 48 00:03:08,820 --> 00:03:11,160 if we can't go in there, we'll have to stay in here, won't we? 49 00:03:11,600 --> 00:03:14,080 Well, look, once they get stuck into that picture, they won't disturb us. 50 00:03:14,420 --> 00:03:16,020 Very romantic, I must say. 51 00:03:16,280 --> 00:03:18,160 I should have gone straight home from the pub. 52 00:03:18,460 --> 00:03:21,000 Well, I don't see what's wrong with it in here. It's quite cosy, isn't it? It's 53 00:03:21,000 --> 00:03:22,180 a nice, soft -armed chair. 54 00:03:23,080 --> 00:03:24,180 Oh, look. 55 00:03:24,860 --> 00:03:27,040 Darling, let's have a little bit of fun, eh, Dorian? Yes. 56 00:03:27,300 --> 00:03:29,280 I'll do the washing up and you can clean the gas cooker. 57 00:03:30,640 --> 00:03:33,120 Well, I'll tell you what I'll do. Look, I'll clear all these dirty crocks off 58 00:03:33,120 --> 00:03:33,799 the table. 59 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 And what do you think? 60 00:03:34,830 --> 00:03:35,830 on the kitchen table. 61 00:03:38,590 --> 00:03:40,670 If you don't mind, I prefer the sofa. 62 00:03:41,690 --> 00:03:44,290 I didn't mean that. I mean, tidy the place up a bit. 63 00:03:44,590 --> 00:03:46,430 Oh, forget it. No, no, no. I'll tell you what. 64 00:03:47,070 --> 00:03:48,070 Yeah, I'll tell you what I'll do. 65 00:03:48,290 --> 00:03:49,290 I'll turn the lights out. 66 00:03:49,650 --> 00:03:51,490 Well, all places look alike in the dark, don't they? 67 00:03:53,590 --> 00:03:54,590 That's what I'll do. 68 00:03:56,210 --> 00:03:58,950 Come on, Doreen. Well, you heard what he said. 69 00:03:59,730 --> 00:04:01,210 Don't be a nigger for the next two hours. 70 00:04:01,770 --> 00:04:02,770 Oh, come on. 71 00:04:03,910 --> 00:04:05,710 Persistent, aren't you? Of course not. You know me. 72 00:04:13,650 --> 00:04:14,910 You are a devil. 73 00:04:18,190 --> 00:04:20,790 You know what I'm like after a couple of vodkas. 74 00:04:22,089 --> 00:04:23,090 That's why I gave you six. 75 00:04:34,920 --> 00:04:36,160 Time for the commercial break. 76 00:04:37,400 --> 00:04:42,720 Hello, Mum. Oh, Mum, this is Doreen. Doreen, this is my mum. 77 00:04:43,060 --> 00:04:44,840 And that's my sister, Olive. 78 00:04:45,320 --> 00:04:48,300 Oh, you two should have been in the front room watching. 79 00:04:48,780 --> 00:04:51,320 Oh, it's marvellous. Full of action. 80 00:04:51,700 --> 00:04:53,360 Quite a lot of action going on here. 81 00:04:55,240 --> 00:04:56,199 Shut up. 82 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 Oh, I must go to the Watsit. Have I got time? 83 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 Yeah. 84 00:05:10,000 --> 00:05:11,420 Sure, you wouldn't like a cup of cocoa? 85 00:05:11,900 --> 00:05:13,020 No, thanks, really. 86 00:05:14,940 --> 00:05:19,400 Stan, you can't invite a girl to the house without offering her at least 87 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 something. 88 00:05:22,800 --> 00:05:25,700 No. Ma, he's started. 89 00:05:26,000 --> 00:05:27,280 Oh, I'll do it later. 90 00:05:31,440 --> 00:05:33,040 I've got a quarter now. 91 00:05:33,900 --> 00:05:35,540 While the commercial runs. 92 00:05:47,790 --> 00:05:48,790 Everybody. 93 00:05:49,390 --> 00:05:51,010 They're in the front room watching a film. 94 00:05:51,410 --> 00:05:53,210 But I was in the loo, nobody told me. 95 00:05:54,010 --> 00:05:56,270 I'd better get back, otherwise I won't know who did it. 96 00:05:56,650 --> 00:05:58,450 The way you lot are carrying on, it won't be me. 97 00:06:00,110 --> 00:06:01,110 Get out. 98 00:06:03,790 --> 00:06:05,950 I thought your family would be watching TV. 99 00:06:06,370 --> 00:06:07,029 Well, they are. 100 00:06:07,030 --> 00:06:08,310 They're spending more time watching us. 101 00:06:09,550 --> 00:06:10,550 You're all right now. 102 00:06:12,730 --> 00:06:14,090 I'm so sorry. 103 00:06:14,530 --> 00:06:16,130 The film has broken down. 104 00:06:18,320 --> 00:06:20,620 will be resumed as soon as possible. 105 00:06:20,940 --> 00:06:24,120 How come at the cocoa I wanted a shame? 106 00:06:24,600 --> 00:06:28,780 I would say it's never as nice when it keeps stopping and starting. 107 00:06:32,660 --> 00:06:34,020 You can say that again. 108 00:06:34,940 --> 00:06:38,400 Oh, I'll make it later. 109 00:06:39,060 --> 00:06:40,180 Let's hope I do. 110 00:06:46,190 --> 00:06:48,130 No, no, don't go, don't go, don't go, Dory, don't go. 111 00:06:48,410 --> 00:06:49,570 Well, he's so pleased. 112 00:06:50,430 --> 00:06:51,810 Haven't you got a room of your own? 113 00:06:52,050 --> 00:06:53,050 Well, of course I have. 114 00:06:53,170 --> 00:06:54,590 Oh, let's go there. 115 00:06:55,550 --> 00:06:56,550 Well, do you... Eh? 116 00:06:56,870 --> 00:06:57,809 Oh, no. 117 00:06:57,810 --> 00:06:58,810 Why not? 118 00:06:59,590 --> 00:07:00,690 Well, it's upstairs, isn't it? 119 00:07:01,010 --> 00:07:02,170 Bedrooms usually are. 120 00:07:03,090 --> 00:07:07,590 Yeah, no, but it's not as nice as the sofa in the front room, is it? No, it's 121 00:07:07,590 --> 00:07:08,630 darn sight less crowded. 122 00:07:09,730 --> 00:07:12,950 Look, are we going up or are you taking me home? Eh? 123 00:07:14,230 --> 00:07:15,230 Yeah, well, all right, then, yeah. 124 00:07:16,750 --> 00:07:17,910 Yeah. Why not? 125 00:07:18,950 --> 00:07:19,950 Honey, just a minute. 126 00:07:20,850 --> 00:07:21,850 Be quiet, won't you? 127 00:07:22,890 --> 00:07:25,750 Well, it's not me. It's not me. It's the old lady. She's a bit old -fashioned 128 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 that way, you know. 129 00:07:27,290 --> 00:07:28,290 Well, I'm not. 130 00:07:51,080 --> 00:07:52,080 Take your shoes off. 131 00:07:52,200 --> 00:07:54,440 What? Take your shoes off. 132 00:07:55,440 --> 00:07:56,500 Might as well. 133 00:07:56,900 --> 00:07:59,160 I'm going to take them off later in any case, aren't I? 134 00:08:00,620 --> 00:08:02,920 Which one? 135 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 Oh! 136 00:08:07,000 --> 00:08:10,040 I thought you'd gone. 137 00:08:10,560 --> 00:08:11,940 Oh, no, funny mum, no. 138 00:08:12,600 --> 00:08:16,020 Why aren't you watching a film? I just remembered I've seen it. 139 00:08:17,040 --> 00:08:18,440 Here, where are you going? 140 00:08:19,640 --> 00:08:22,820 Um... I'm just going to show Doreen where to watch it is. 141 00:08:23,620 --> 00:08:26,900 Does she usually remove her shoes before going to the lavatory? 142 00:08:27,980 --> 00:08:30,260 For God's sake, we were only going up to his room. 143 00:08:30,540 --> 00:08:31,840 Oh, I see. 144 00:08:32,280 --> 00:08:34,679 I didn't realise you were that sort of a girl. 145 00:08:34,919 --> 00:08:36,820 Look here, don't you start preaching at me, you silly. 146 00:08:38,140 --> 00:08:42,240 There'll be no goings -on in my house. You're darn right there won't be. I'm 147 00:08:42,240 --> 00:08:44,360 going. I've had enough of you and your family. 148 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 Fed up with it all. 149 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 That's it, you're done. 150 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 What do you want to go and talk like that for? 151 00:08:54,460 --> 00:08:57,040 Don't raise your voice to me. There'll be no carry -ins on here. 152 00:08:57,440 --> 00:09:00,140 What do you mean, carry -ins on? Don't be silly, carry -ins on. 153 00:09:00,360 --> 00:09:03,000 Just because somebody takes somebody up to their bedroom doesn't mean to take 154 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 this carry -ins on. 155 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 Ha, ha. 156 00:09:07,100 --> 00:09:09,300 Well, it certainly doesn't in your case, does it? 157 00:09:10,200 --> 00:09:13,400 Well, why couldn't you have stayed in the kitchen? We wouldn't have 158 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 you. 159 00:09:14,820 --> 00:09:17,580 Oh, I see. It's all right in the kitchen, but it's not allowed in the 160 00:09:18,350 --> 00:09:21,910 You know very well what I mean. If you're going to live here, you've got to 161 00:09:21,910 --> 00:09:23,410 abide by the rules of the house. 162 00:09:23,610 --> 00:09:26,430 Oh, have I? Right, well, if that's the case, I'm not going to live here. Eh? 163 00:09:26,510 --> 00:09:29,270 First thing tomorrow morning, I'm going to find myself a room. Oh, no, no, no, 164 00:09:29,270 --> 00:09:30,270 don't be silly. 165 00:09:30,490 --> 00:09:33,470 That girl's got your works up. Yeah, I know she has, but I'll tell you 166 00:09:33,470 --> 00:09:34,470 something. 167 00:09:35,030 --> 00:09:37,710 I'm going to be packing for the rest of the night, I'll tell you that. Oh, no, 168 00:09:37,770 --> 00:09:40,310 don't be silly. What she wants is a good night's sleep. 169 00:09:40,710 --> 00:09:41,710 A good night's sleep? 170 00:09:42,170 --> 00:09:43,410 Blimey, that's the last thing I need. 171 00:09:45,350 --> 00:09:47,210 Arthur! It's all right, Mother, you know. 172 00:09:47,720 --> 00:09:48,720 He won't go. 173 00:09:50,580 --> 00:09:51,580 Oh. 174 00:09:51,720 --> 00:09:52,740 Jack, Jack. 175 00:09:55,920 --> 00:09:57,340 Oh, mate. 176 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 Oh, 177 00:09:59,260 --> 00:10:00,600 I've been trapping all over the floor. 178 00:10:01,080 --> 00:10:02,540 Didn't you find anywhere, then? One. 179 00:10:03,380 --> 00:10:06,620 Twelve knicker, they wanted. I can't afford that. Yeah, well, you shouldn't 180 00:10:06,620 --> 00:10:07,860 quarrelled with your mammy, should you? 181 00:10:08,080 --> 00:10:11,100 Listen, why don't you put him up? You've got a room you let off sometimes. 182 00:10:11,480 --> 00:10:13,780 Don't I suffer enough in the daytime with him? Go. 183 00:10:14,550 --> 00:10:17,590 Oh, come on, Blake, you'd only be for a couple of days. Not like me, mate, no. 184 00:10:17,970 --> 00:10:18,970 Listen, 185 00:10:18,990 --> 00:10:20,630 my money's as good as anyone else's. 186 00:10:22,970 --> 00:10:23,970 Yeah. 187 00:10:24,870 --> 00:10:29,050 I tell you what, Butler, you can have a room in my house, yeah. 188 00:10:29,870 --> 00:10:32,050 Hey, I told you, Jack, he's human after all. 189 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Eight pounds a week. 190 00:10:35,550 --> 00:10:36,550 Eight quid? 191 00:10:36,890 --> 00:10:38,210 Why, aren't you waiting to pay a fiver? 192 00:10:38,570 --> 00:10:39,590 Take it or leave it, boy. 193 00:10:40,910 --> 00:10:41,990 Oh, well, uh... 194 00:10:42,200 --> 00:10:45,860 Yeah, it's all right. It's only been a couple of days, see. I always insist on 195 00:10:45,860 --> 00:10:47,280 two weeks in advance, actually. 196 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 Oh, blimey, you've had that. I'm not playing that. No fear. 197 00:10:50,440 --> 00:10:53,800 Have you found anywhere yet, now? Well, I thought I had just a minute ago. I 198 00:10:53,800 --> 00:10:55,100 thought we were going out for some drinks. 199 00:10:55,420 --> 00:10:59,680 Yeah, well, we all love... I can't hang around all night. No, it's not... No, 200 00:11:02,060 --> 00:11:02,939 yeah. 201 00:11:02,940 --> 00:11:03,940 All right, Blakey. 202 00:11:04,640 --> 00:11:05,660 Here, I'll pay you that. Here. 203 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 Here, 16. 204 00:11:08,820 --> 00:11:10,620 I'll have a couple back out there. I think you'll find that's right. 205 00:11:11,200 --> 00:11:12,119 Hang on. 206 00:11:12,120 --> 00:11:13,120 Fifteen then, one there, right? 207 00:11:13,300 --> 00:11:14,420 Can we go there straight away? 208 00:11:14,620 --> 00:11:17,660 Yes, all right. I think I might make it clear. 209 00:11:18,560 --> 00:11:20,780 I don't have any noise after 11 o 'clock at night. 210 00:11:21,200 --> 00:11:24,040 No coming in late. I expect to keep the place tidy. 211 00:11:24,620 --> 00:11:27,060 And there'll be no alcoholic liquor brought in the house either. 212 00:11:27,300 --> 00:11:30,380 Oh, tell me, all that for eight quid you want, you pound of flesh, aren't you? 213 00:11:32,120 --> 00:11:33,340 Talking about flesh, butler. 214 00:11:35,260 --> 00:11:36,900 There'll be none of that brought in the house either. 215 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 LAUGHTER 216 00:12:16,490 --> 00:12:17,530 and wiping the bus stop, innit? 217 00:12:18,090 --> 00:12:19,730 Yes, well, I've only got to go up the stairs now. 218 00:12:20,550 --> 00:12:21,389 Oh, yeah. 219 00:12:21,390 --> 00:12:23,110 Let me give you a hand. Oh, thanks very much. 220 00:12:49,710 --> 00:12:50,710 Tell me there's three floors up. 221 00:12:53,170 --> 00:12:54,450 You're out of condition, mate. 222 00:12:55,550 --> 00:12:58,210 Well, at least I won't have to worry about you bringing women up here, will 223 00:12:59,730 --> 00:13:02,910 In time you get them up them stairs, mate, you won't be good for much, will 224 00:13:05,190 --> 00:13:07,850 Well, you can take it or leave it. You don't have to stay. No, I'll try. 225 00:13:08,570 --> 00:13:09,229 I'll have it. 226 00:13:09,230 --> 00:13:10,350 I'll take it. I'll take it, mate. All right. 227 00:13:10,710 --> 00:13:13,390 Here, Blakey, have you got a front door key for me? 228 00:13:13,650 --> 00:13:14,650 Yes, here you are. 229 00:13:14,730 --> 00:13:16,250 Here you are. Look after it. OK, yeah. 230 00:13:16,630 --> 00:13:17,359 I'll, er... 231 00:13:17,360 --> 00:13:20,820 I shan't unpack my cases now because I've got to put my suit on. I've got to 232 00:13:20,820 --> 00:13:21,820 down the pub, see? 233 00:13:22,160 --> 00:13:24,020 Oh. What? Oh, I see. 234 00:13:25,400 --> 00:13:26,620 You've got a date with that clipper, haven't you? 235 00:13:27,000 --> 00:13:30,620 Well... Well, I'll give you a fair word of warning now, butler. 236 00:13:31,080 --> 00:13:32,720 Don't try bringing her up here, will you? 237 00:13:33,180 --> 00:13:34,460 I'm not having it, I'll tell you that. 238 00:13:34,860 --> 00:13:36,560 I'll probably be in bed when you get up here. 239 00:13:37,440 --> 00:13:38,660 And I'm telling you this, mate. 240 00:13:38,980 --> 00:13:40,620 I'll hear every squeak on them stairs. 241 00:13:41,880 --> 00:13:43,660 Every mortal noise, I'm telling you. 242 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Right. 243 00:13:45,790 --> 00:13:47,850 And I won't be going to sleep before you get in, mate. 244 00:13:48,530 --> 00:13:49,530 Why, do you want a goodnight kiss? 245 00:13:57,870 --> 00:14:00,410 Good pubbing it. 246 00:14:21,180 --> 00:14:22,180 Yeah, yeah. 247 00:14:23,020 --> 00:14:24,020 Is it all right? 248 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 Hey, hey. 249 00:14:25,900 --> 00:14:27,420 Hey, hey, you can't go upstairs, you know. 250 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 Why not? 251 00:14:28,920 --> 00:14:30,260 I thought that was the old idea. 252 00:14:30,840 --> 00:14:31,840 Well, don't be daft. 253 00:14:31,980 --> 00:14:33,960 He inspects the thesis. He'll only stop her. 254 00:14:49,770 --> 00:14:53,390 What it was, you see, he told me before I went out. He can hear every creak on 255 00:14:53,390 --> 00:14:54,390 the stairs. 256 00:14:54,470 --> 00:14:58,190 See? Well, if we both go up there, you know, there's more than two pairs of 257 00:14:58,190 --> 00:14:59,009 feet, won't he? 258 00:14:59,010 --> 00:15:00,010 Oh, yes. 259 00:15:01,290 --> 00:15:02,970 Now, how we can get round that? 260 00:15:03,310 --> 00:15:05,790 What? Well, you... 261 00:15:27,880 --> 00:15:29,360 Yes, you've got everything you want, have you? 262 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 Yes. 263 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 Don't get up, will you? 264 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 No. 265 00:15:37,140 --> 00:15:39,960 It's very late, you know. I hope you're going straight to bed. 266 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 Yes, I am. 267 00:16:33,320 --> 00:16:34,320 For the kiss of life! 268 00:16:34,820 --> 00:16:38,280 I remember that you're on the early shift, and I didn't want to get up early 269 00:16:38,280 --> 00:16:40,560 just to get you up, so I brought the old alarm clock for you. 270 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 Oh. 271 00:16:42,200 --> 00:16:43,199 Oh, Joe. 272 00:16:43,200 --> 00:16:44,200 Oh, thanks, then. 273 00:16:44,260 --> 00:16:45,840 Right, well, open up, Dorian. No, no! 274 00:16:46,580 --> 00:16:47,580 I've got nothing on! 275 00:16:48,320 --> 00:16:52,860 I don't think the sight of your naked body's going to get me going, mate. 276 00:16:55,400 --> 00:16:58,080 Well, uh, just put the clock outside. 277 00:16:58,560 --> 00:17:01,280 No, don't be ridiculous. Open the door. All right, just a little bit, then. 278 00:17:39,620 --> 00:17:41,880 What's the matter? I want to go to the loo. 279 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 You can't. 280 00:17:45,240 --> 00:17:47,440 He's hardly downstairs. You just have to wait till he's gone to sleep. 281 00:17:47,820 --> 00:17:48,820 I can't wait. 282 00:17:49,300 --> 00:17:50,340 Well, you've got to wait. 283 00:17:50,660 --> 00:17:52,320 I must go now, Steve. 284 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 Just a minute, Keith. 285 00:17:59,680 --> 00:18:00,680 Tiptoe, tiptoe. 286 00:18:00,920 --> 00:18:02,280 He's right underneath here, you know. 287 00:18:19,050 --> 00:18:22,210 Now, if he comes out, go back in the loo and wait till he's gone. 288 00:18:23,090 --> 00:18:24,090 Don't make a noise. 289 00:18:24,150 --> 00:18:25,150 Shh! 290 00:18:25,370 --> 00:18:26,370 Shh! 291 00:18:31,270 --> 00:18:37,130 All right, all right, I'm coming, I'm going. What is it now? 292 00:18:39,930 --> 00:18:41,010 Oh, God. 293 00:18:42,490 --> 00:18:45,310 He's my propery, Lordy. Yes, what is? What do you want? 294 00:18:46,010 --> 00:18:46,749 He's here. 295 00:18:46,750 --> 00:18:48,690 Oh. Oh, my God. 296 00:19:17,959 --> 00:19:20,020 I'll pray round the town looking for you. 297 00:19:20,260 --> 00:19:22,220 Oh, Stan, Stan. 298 00:19:22,600 --> 00:19:23,940 Are you all right, love? 299 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 Well, of course I am. 300 00:19:25,880 --> 00:19:27,180 Well, you might have let us know. 301 00:19:27,500 --> 00:19:28,680 I've been worried sick. 302 00:19:29,140 --> 00:19:32,260 Now, look, I told you I don't allow for sitting this time of the night. Now, 303 00:19:32,260 --> 00:19:37,120 keep your voices down. Oh, how could you have left your beautiful home for this 304 00:19:37,120 --> 00:19:38,140 terrible room? 305 00:19:40,420 --> 00:19:41,580 What's wrong with this room? 306 00:19:41,820 --> 00:19:43,920 Well, it's mucked in. It wants air in. 307 00:19:44,200 --> 00:19:47,120 Oh, you shouldn't have done it, love. I've been worried sick. 308 00:19:47,470 --> 00:19:49,430 You know, he just grabbed his things and went. 309 00:19:49,830 --> 00:19:50,749 Do you mind? 310 00:19:50,750 --> 00:19:53,070 His things? Those happen to be my pyjamas. 311 00:19:54,210 --> 00:19:56,990 All right, so do your pyjamas. We'll take them and go with a lot of you. All 312 00:19:56,990 --> 00:19:57,990 right, then. Oh. 313 00:19:58,510 --> 00:19:59,610 Oh, you think? 314 00:20:01,290 --> 00:20:02,290 Oh. 315 00:20:02,770 --> 00:20:05,590 Well, of course, you all know Doreen, don't you? 316 00:20:05,790 --> 00:20:06,790 Yes. 317 00:20:07,350 --> 00:20:11,590 I am not spending all night in the loo waiting for your precious family to go. 318 00:20:12,050 --> 00:20:14,170 Now, where's my bag? Because I'm going. 319 00:20:14,570 --> 00:20:15,590 What's she doing here? 320 00:20:18,030 --> 00:20:21,630 So you don't know who she is? I know who she is, all right. She's Doreen Smith 321 00:20:21,630 --> 00:20:24,250 of the number 14 route. I want to know what she's doing up there. 322 00:20:24,470 --> 00:20:26,670 Well, I'm sure she didn't come up to collect tickets. 323 00:20:28,930 --> 00:20:30,250 Stan, where's my bag? 324 00:20:31,710 --> 00:20:32,710 Yeah, all right. 325 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 You idiot. 326 00:20:35,610 --> 00:20:37,350 How right coward you are. 327 00:20:37,830 --> 00:20:38,830 Scared of mummy. 328 00:20:39,450 --> 00:20:44,170 Don't you talk to my son like that. You can keep your precious son. 329 00:20:49,740 --> 00:20:50,740 Are you satisfied? 330 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 Are you? 331 00:20:52,160 --> 00:20:54,680 Now, why don't you go to the lot of you? Go and clear out. All right, all right. 332 00:20:55,240 --> 00:20:57,980 Olive, my pyjamas, please. Yes, ma 'am. 333 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 Aren't you coming back? 334 00:21:03,040 --> 00:21:04,580 No. No, it's no good, Mum. 335 00:21:04,780 --> 00:21:06,220 No, I've got to have a place of my own. 336 00:21:06,660 --> 00:21:10,140 Yes, well, all right, son. Good night. 337 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Yeah, good night. 338 00:21:11,660 --> 00:21:13,640 You will come and see me, won't you? 339 00:21:14,220 --> 00:21:16,040 Oh, of course I will. Don't be silly. Yes. 340 00:21:16,860 --> 00:21:18,200 Well, ta -ra. Ta -ra. 341 00:21:21,310 --> 00:21:23,210 I made a mistake letting you out of my room, didn't I? 342 00:21:23,690 --> 00:21:25,910 I didn't know the family were going to come. 343 00:21:26,230 --> 00:21:29,090 I'm not talking about your family. What about that woman? 344 00:21:29,930 --> 00:21:31,650 Oh, God, what are the neighbours going to say? 345 00:21:33,390 --> 00:21:36,230 You're turning this ass into a 40 -ounce per busman, aren't you? 346 00:21:38,110 --> 00:21:39,270 Of course I'm not. 347 00:21:40,430 --> 00:21:42,590 Mind you, when I come to think of it, it's not a bad idea. 348 00:21:44,530 --> 00:21:48,150 What I can't understand is how she got up here. I was listening, Dad. All I 349 00:21:48,150 --> 00:21:49,150 heard was one pair of feet. 350 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 I had her on me back. 351 00:21:59,120 --> 00:22:00,180 Oh. Oh. 352 00:22:01,440 --> 00:22:02,800 Well, I'll stop your gallop, mate. 353 00:22:03,160 --> 00:22:05,680 I'll see that don't happen again. Give me that key back. Come on. 354 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Come on. 355 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 Right. From now onwards, mate, I'm clocking you in. 356 00:22:11,300 --> 00:22:12,300 Oh, dear. 357 00:22:13,240 --> 00:22:14,640 Oh. Oh. Oh. 358 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 Oh. Oh. 359 00:22:16,020 --> 00:22:16,719 Oh. 360 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Oh. Oh. 361 00:22:22,510 --> 00:22:23,510 Oh, God, what's happened? 362 00:22:23,530 --> 00:22:25,590 It's all your fault, mate. She slipped on the stairs. 363 00:22:26,210 --> 00:22:27,810 I think I broke my ankle. 364 00:22:28,550 --> 00:22:30,350 Well, don't stand there, mate. Go and get a cab. 365 00:22:30,550 --> 00:22:34,010 All right, all right. Come on, Olive. Go, go, Olive. Oh, I'll be all right, 366 00:22:34,030 --> 00:22:35,490 love. Don't worry about me. 367 00:22:35,790 --> 00:22:37,250 Oh, oh, oh. 368 00:22:37,970 --> 00:22:38,970 Oh, no, one minute, darling. 369 00:22:39,130 --> 00:22:40,129 Come on, darling. 370 00:22:40,130 --> 00:22:41,150 You can't go home like that. 371 00:22:41,550 --> 00:22:43,770 All right, I'll see you home. Come on, then. 372 00:22:44,310 --> 00:22:45,970 Oh, I thought you would. 373 00:22:54,830 --> 00:22:55,830 Here you are, Mum. 374 00:22:56,050 --> 00:22:56,909 Here's your tea. 375 00:22:56,910 --> 00:22:59,070 Oh, Tom, love. You are a good boy. 376 00:22:59,790 --> 00:23:02,090 We'd better be off. Film starts at 7 .30. 377 00:23:02,430 --> 00:23:03,830 Oh, well, you needn't hurry back. 378 00:23:04,130 --> 00:23:06,310 Now, Stan's home to look after me. 379 00:23:06,850 --> 00:23:07,850 Oh, come on, sunshine. 380 00:23:08,130 --> 00:23:09,130 Bye, Mum. 381 00:23:09,230 --> 00:23:10,550 Have a nice time. Yeah. 382 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 How's the old leg, then? 383 00:23:14,850 --> 00:23:16,670 Oh, it's a bit empty, love. Is it? 384 00:23:17,090 --> 00:23:20,370 Yeah. Hang on, hang on a minute. Just a think, just a think, will you? 385 00:23:22,600 --> 00:23:26,840 It'll take the pain away and forget it. A little drop of brandy in the old tea 386 00:23:26,840 --> 00:23:29,060 there, love. You are a good boy. 387 00:23:29,360 --> 00:23:32,060 You know, I don't think I'll be about again for about a week. 388 00:23:32,860 --> 00:23:34,200 Oh, won't you? No. 389 00:23:34,800 --> 00:23:38,280 Could you nip upstairs and get the fiver for me, love? Yeah, all right, then, 390 00:23:38,280 --> 00:23:39,720 love. I won't be long. 391 00:23:40,020 --> 00:23:41,020 That's right. 392 00:23:41,120 --> 00:23:42,120 Oh! 393 00:23:52,090 --> 00:23:53,090 Oh, 394 00:23:53,370 --> 00:23:55,270 thanks, love. Has he still blinded you up a bit? 395 00:23:55,570 --> 00:23:56,570 Oh, yes. 396 00:23:56,690 --> 00:24:01,670 Well, easy come, easy go. Come on. Oh, love. 397 00:24:03,810 --> 00:24:04,850 There you are. 398 00:24:05,710 --> 00:24:06,710 Well, 399 00:24:07,190 --> 00:24:08,190 have you got everything you want? 400 00:24:08,250 --> 00:24:09,250 Yes, love. 401 00:24:09,830 --> 00:24:12,910 There's no need for you to stay with me, you know. 402 00:24:13,810 --> 00:24:15,070 Oh, no? Oh, good. 403 00:24:15,370 --> 00:24:17,610 You can get on with the washing up. 28065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.