All language subtitles for On The Buses s05e02 Stans room
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:10,720
On the buses, number 2, part 1,
production number 0754, date recorded
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,320
of the 7th, 71, take 1.
3
00:01:20,660 --> 00:01:21,660
Come in, darling.
4
00:01:22,600 --> 00:01:23,640
I like that tub, don't you?
5
00:01:24,040 --> 00:01:25,480
Oh, I'm in mind of washing, just a
minute.
6
00:01:27,140 --> 00:01:28,920
Make yourself at home, take your coat
off, love. Right.
7
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
Oh, dear.
8
00:01:33,060 --> 00:01:35,040
All right, OK?
9
00:01:35,360 --> 00:01:36,500
Yes, sit down there, sit down there.
10
00:01:37,420 --> 00:01:38,420
That's the idea.
11
00:01:38,780 --> 00:01:41,280
You'll never brought me back here just
to sit in the kitchen, I hope.
12
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
No, no, of course not, no.
13
00:01:43,710 --> 00:01:46,090
The family are not here. They must be in
the front room. They're watching the
14
00:01:46,090 --> 00:01:48,250
telly. Well, it's just gone 11.
15
00:01:48,510 --> 00:01:49,790
They'll be going up to bed shortly.
16
00:01:50,330 --> 00:01:52,030
Then we can have the sofa to ourselves.
17
00:01:52,550 --> 00:01:53,550
More like it.
18
00:01:55,170 --> 00:01:57,230
What time does the epilogue start?
19
00:01:57,590 --> 00:01:58,509
I don't know.
20
00:01:58,510 --> 00:01:59,630
Is that what they're watching?
21
00:02:00,070 --> 00:02:01,070
No, it's when they switch off.
22
00:02:03,570 --> 00:02:04,570
Oh.
23
00:02:06,640 --> 00:02:08,380
We wondered who it was that's coming.
24
00:02:08,620 --> 00:02:09,620
Oh, Arthur.
25
00:02:10,180 --> 00:02:11,340
Arthur. Oh, Doreen.
26
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
This is my brother -in -law, Arthur.
27
00:02:13,780 --> 00:02:14,719
How do you do?
28
00:02:14,720 --> 00:02:15,720
How do you do?
29
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
Oh, well.
30
00:02:25,520 --> 00:02:26,520
Yeah, well.
31
00:02:28,940 --> 00:02:30,100
If you'll excuse me.
32
00:02:30,780 --> 00:02:32,800
You all up to bed now, then?
33
00:02:33,700 --> 00:02:34,840
No, we're watching the film.
34
00:02:35,790 --> 00:02:36,810
Oh, yeah, of course, yes.
35
00:02:37,530 --> 00:02:38,530
Soon to be over, won't it?
36
00:02:39,310 --> 00:02:40,930
Matter of fact, it's only just started.
37
00:02:43,750 --> 00:02:44,750
Only just started?
38
00:02:45,810 --> 00:02:47,030
Well, what time did it finish, then?
39
00:02:47,930 --> 00:02:48,930
Two hours.
40
00:02:51,350 --> 00:02:52,350
Two hours?
41
00:02:53,130 --> 00:02:54,130
Why's that?
42
00:02:54,270 --> 00:02:55,510
It's a midnight movie.
43
00:02:56,410 --> 00:02:58,330
Oh, come on, you're missing it all!
44
00:03:01,310 --> 00:03:02,310
Excuse me.
45
00:03:02,990 --> 00:03:04,770
We can't go in the front room with you
all, are we?
46
00:03:05,240 --> 00:03:06,780
Oh, I'm going. No, no, no, listen.
47
00:03:07,220 --> 00:03:08,220
Don't go, Dorian. Look,
48
00:03:08,820 --> 00:03:11,160
if we can't go in there, we'll have to
stay in here, won't we?
49
00:03:11,600 --> 00:03:14,080
Well, look, once they get stuck into
that picture, they won't disturb us.
50
00:03:14,420 --> 00:03:16,020
Very romantic, I must say.
51
00:03:16,280 --> 00:03:18,160
I should have gone straight home from
the pub.
52
00:03:18,460 --> 00:03:21,000
Well, I don't see what's wrong with it
in here. It's quite cosy, isn't it? It's
53
00:03:21,000 --> 00:03:22,180
a nice, soft -armed chair.
54
00:03:23,080 --> 00:03:24,180
Oh, look.
55
00:03:24,860 --> 00:03:27,040
Darling, let's have a little bit of fun,
eh, Dorian? Yes.
56
00:03:27,300 --> 00:03:29,280
I'll do the washing up and you can clean
the gas cooker.
57
00:03:30,640 --> 00:03:33,120
Well, I'll tell you what I'll do. Look,
I'll clear all these dirty crocks off
58
00:03:33,120 --> 00:03:33,799
the table.
59
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
And what do you think?
60
00:03:34,830 --> 00:03:35,830
on the kitchen table.
61
00:03:38,590 --> 00:03:40,670
If you don't mind, I prefer the sofa.
62
00:03:41,690 --> 00:03:44,290
I didn't mean that. I mean, tidy the
place up a bit.
63
00:03:44,590 --> 00:03:46,430
Oh, forget it. No, no, no. I'll tell you
what.
64
00:03:47,070 --> 00:03:48,070
Yeah, I'll tell you what I'll do.
65
00:03:48,290 --> 00:03:49,290
I'll turn the lights out.
66
00:03:49,650 --> 00:03:51,490
Well, all places look alike in the dark,
don't they?
67
00:03:53,590 --> 00:03:54,590
That's what I'll do.
68
00:03:56,210 --> 00:03:58,950
Come on, Doreen. Well, you heard what he
said.
69
00:03:59,730 --> 00:04:01,210
Don't be a nigger for the next two
hours.
70
00:04:01,770 --> 00:04:02,770
Oh, come on.
71
00:04:03,910 --> 00:04:05,710
Persistent, aren't you? Of course not.
You know me.
72
00:04:13,650 --> 00:04:14,910
You are a devil.
73
00:04:18,190 --> 00:04:20,790
You know what I'm like after a couple of
vodkas.
74
00:04:22,089 --> 00:04:23,090
That's why I gave you six.
75
00:04:34,920 --> 00:04:36,160
Time for the commercial break.
76
00:04:37,400 --> 00:04:42,720
Hello, Mum. Oh, Mum, this is Doreen.
Doreen, this is my mum.
77
00:04:43,060 --> 00:04:44,840
And that's my sister, Olive.
78
00:04:45,320 --> 00:04:48,300
Oh, you two should have been in the
front room watching.
79
00:04:48,780 --> 00:04:51,320
Oh, it's marvellous. Full of action.
80
00:04:51,700 --> 00:04:53,360
Quite a lot of action going on here.
81
00:04:55,240 --> 00:04:56,199
Shut up.
82
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
Oh, I must go to the Watsit. Have I got
time?
83
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
Yeah.
84
00:05:10,000 --> 00:05:11,420
Sure, you wouldn't like a cup of cocoa?
85
00:05:11,900 --> 00:05:13,020
No, thanks, really.
86
00:05:14,940 --> 00:05:19,400
Stan, you can't invite a girl to the
house without offering her at least
87
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
something.
88
00:05:22,800 --> 00:05:25,700
No. Ma, he's started.
89
00:05:26,000 --> 00:05:27,280
Oh, I'll do it later.
90
00:05:31,440 --> 00:05:33,040
I've got a quarter now.
91
00:05:33,900 --> 00:05:35,540
While the commercial runs.
92
00:05:47,790 --> 00:05:48,790
Everybody.
93
00:05:49,390 --> 00:05:51,010
They're in the front room watching a
film.
94
00:05:51,410 --> 00:05:53,210
But I was in the loo, nobody told me.
95
00:05:54,010 --> 00:05:56,270
I'd better get back, otherwise I won't
know who did it.
96
00:05:56,650 --> 00:05:58,450
The way you lot are carrying on, it
won't be me.
97
00:06:00,110 --> 00:06:01,110
Get out.
98
00:06:03,790 --> 00:06:05,950
I thought your family would be watching
TV.
99
00:06:06,370 --> 00:06:07,029
Well, they are.
100
00:06:07,030 --> 00:06:08,310
They're spending more time watching us.
101
00:06:09,550 --> 00:06:10,550
You're all right now.
102
00:06:12,730 --> 00:06:14,090
I'm so sorry.
103
00:06:14,530 --> 00:06:16,130
The film has broken down.
104
00:06:18,320 --> 00:06:20,620
will be resumed as soon as possible.
105
00:06:20,940 --> 00:06:24,120
How come at the cocoa I wanted a shame?
106
00:06:24,600 --> 00:06:28,780
I would say it's never as nice when it
keeps stopping and starting.
107
00:06:32,660 --> 00:06:34,020
You can say that again.
108
00:06:34,940 --> 00:06:38,400
Oh, I'll make it later.
109
00:06:39,060 --> 00:06:40,180
Let's hope I do.
110
00:06:46,190 --> 00:06:48,130
No, no, don't go, don't go, don't go,
Dory, don't go.
111
00:06:48,410 --> 00:06:49,570
Well, he's so pleased.
112
00:06:50,430 --> 00:06:51,810
Haven't you got a room of your own?
113
00:06:52,050 --> 00:06:53,050
Well, of course I have.
114
00:06:53,170 --> 00:06:54,590
Oh, let's go there.
115
00:06:55,550 --> 00:06:56,550
Well, do you... Eh?
116
00:06:56,870 --> 00:06:57,809
Oh, no.
117
00:06:57,810 --> 00:06:58,810
Why not?
118
00:06:59,590 --> 00:07:00,690
Well, it's upstairs, isn't it?
119
00:07:01,010 --> 00:07:02,170
Bedrooms usually are.
120
00:07:03,090 --> 00:07:07,590
Yeah, no, but it's not as nice as the
sofa in the front room, is it? No, it's
121
00:07:07,590 --> 00:07:08,630
darn sight less crowded.
122
00:07:09,730 --> 00:07:12,950
Look, are we going up or are you taking
me home? Eh?
123
00:07:14,230 --> 00:07:15,230
Yeah, well, all right, then, yeah.
124
00:07:16,750 --> 00:07:17,910
Yeah. Why not?
125
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
Honey, just a minute.
126
00:07:20,850 --> 00:07:21,850
Be quiet, won't you?
127
00:07:22,890 --> 00:07:25,750
Well, it's not me. It's not me. It's the
old lady. She's a bit old -fashioned
128
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
that way, you know.
129
00:07:27,290 --> 00:07:28,290
Well, I'm not.
130
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
Take your shoes off.
131
00:07:52,200 --> 00:07:54,440
What? Take your shoes off.
132
00:07:55,440 --> 00:07:56,500
Might as well.
133
00:07:56,900 --> 00:07:59,160
I'm going to take them off later in any
case, aren't I?
134
00:08:00,620 --> 00:08:02,920
Which one?
135
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Oh!
136
00:08:07,000 --> 00:08:10,040
I thought you'd gone.
137
00:08:10,560 --> 00:08:11,940
Oh, no, funny mum, no.
138
00:08:12,600 --> 00:08:16,020
Why aren't you watching a film? I just
remembered I've seen it.
139
00:08:17,040 --> 00:08:18,440
Here, where are you going?
140
00:08:19,640 --> 00:08:22,820
Um... I'm just going to show Doreen
where to watch it is.
141
00:08:23,620 --> 00:08:26,900
Does she usually remove her shoes before
going to the lavatory?
142
00:08:27,980 --> 00:08:30,260
For God's sake, we were only going up to
his room.
143
00:08:30,540 --> 00:08:31,840
Oh, I see.
144
00:08:32,280 --> 00:08:34,679
I didn't realise you were that sort of a
girl.
145
00:08:34,919 --> 00:08:36,820
Look here, don't you start preaching at
me, you silly.
146
00:08:38,140 --> 00:08:42,240
There'll be no goings -on in my house.
You're darn right there won't be. I'm
147
00:08:42,240 --> 00:08:44,360
going. I've had enough of you and your
family.
148
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
Fed up with it all.
149
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
That's it, you're done.
150
00:08:52,580 --> 00:08:54,200
What do you want to go and talk like
that for?
151
00:08:54,460 --> 00:08:57,040
Don't raise your voice to me. There'll
be no carry -ins on here.
152
00:08:57,440 --> 00:09:00,140
What do you mean, carry -ins on? Don't
be silly, carry -ins on.
153
00:09:00,360 --> 00:09:03,000
Just because somebody takes somebody up
to their bedroom doesn't mean to take
154
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
this carry -ins on.
155
00:09:04,220 --> 00:09:05,220
Ha, ha.
156
00:09:07,100 --> 00:09:09,300
Well, it certainly doesn't in your case,
does it?
157
00:09:10,200 --> 00:09:13,400
Well, why couldn't you have stayed in
the kitchen? We wouldn't have
158
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
you.
159
00:09:14,820 --> 00:09:17,580
Oh, I see. It's all right in the
kitchen, but it's not allowed in the
160
00:09:18,350 --> 00:09:21,910
You know very well what I mean. If
you're going to live here, you've got to
161
00:09:21,910 --> 00:09:23,410
abide by the rules of the house.
162
00:09:23,610 --> 00:09:26,430
Oh, have I? Right, well, if that's the
case, I'm not going to live here. Eh?
163
00:09:26,510 --> 00:09:29,270
First thing tomorrow morning, I'm going
to find myself a room. Oh, no, no, no,
164
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
don't be silly.
165
00:09:30,490 --> 00:09:33,470
That girl's got your works up. Yeah, I
know she has, but I'll tell you
166
00:09:33,470 --> 00:09:34,470
something.
167
00:09:35,030 --> 00:09:37,710
I'm going to be packing for the rest of
the night, I'll tell you that. Oh, no,
168
00:09:37,770 --> 00:09:40,310
don't be silly. What she wants is a good
night's sleep.
169
00:09:40,710 --> 00:09:41,710
A good night's sleep?
170
00:09:42,170 --> 00:09:43,410
Blimey, that's the last thing I need.
171
00:09:45,350 --> 00:09:47,210
Arthur! It's all right, Mother, you
know.
172
00:09:47,720 --> 00:09:48,720
He won't go.
173
00:09:50,580 --> 00:09:51,580
Oh.
174
00:09:51,720 --> 00:09:52,740
Jack, Jack.
175
00:09:55,920 --> 00:09:57,340
Oh, mate.
176
00:09:57,920 --> 00:09:58,920
Oh,
177
00:09:59,260 --> 00:10:00,600
I've been trapping all over the floor.
178
00:10:01,080 --> 00:10:02,540
Didn't you find anywhere, then? One.
179
00:10:03,380 --> 00:10:06,620
Twelve knicker, they wanted. I can't
afford that. Yeah, well, you shouldn't
180
00:10:06,620 --> 00:10:07,860
quarrelled with your mammy, should you?
181
00:10:08,080 --> 00:10:11,100
Listen, why don't you put him up? You've
got a room you let off sometimes.
182
00:10:11,480 --> 00:10:13,780
Don't I suffer enough in the daytime
with him? Go.
183
00:10:14,550 --> 00:10:17,590
Oh, come on, Blake, you'd only be for a
couple of days. Not like me, mate, no.
184
00:10:17,970 --> 00:10:18,970
Listen,
185
00:10:18,990 --> 00:10:20,630
my money's as good as anyone else's.
186
00:10:22,970 --> 00:10:23,970
Yeah.
187
00:10:24,870 --> 00:10:29,050
I tell you what, Butler, you can have a
room in my house, yeah.
188
00:10:29,870 --> 00:10:32,050
Hey, I told you, Jack, he's human after
all.
189
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Eight pounds a week.
190
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
Eight quid?
191
00:10:36,890 --> 00:10:38,210
Why, aren't you waiting to pay a fiver?
192
00:10:38,570 --> 00:10:39,590
Take it or leave it, boy.
193
00:10:40,910 --> 00:10:41,990
Oh, well, uh...
194
00:10:42,200 --> 00:10:45,860
Yeah, it's all right. It's only been a
couple of days, see. I always insist on
195
00:10:45,860 --> 00:10:47,280
two weeks in advance, actually.
196
00:10:48,120 --> 00:10:50,200
Oh, blimey, you've had that. I'm not
playing that. No fear.
197
00:10:50,440 --> 00:10:53,800
Have you found anywhere yet, now? Well,
I thought I had just a minute ago. I
198
00:10:53,800 --> 00:10:55,100
thought we were going out for some
drinks.
199
00:10:55,420 --> 00:10:59,680
Yeah, well, we all love... I can't hang
around all night. No, it's not... No,
200
00:11:02,060 --> 00:11:02,939
yeah.
201
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
All right, Blakey.
202
00:11:04,640 --> 00:11:05,660
Here, I'll pay you that. Here.
203
00:11:07,060 --> 00:11:08,060
Here, 16.
204
00:11:08,820 --> 00:11:10,620
I'll have a couple back out there. I
think you'll find that's right.
205
00:11:11,200 --> 00:11:12,119
Hang on.
206
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
Fifteen then, one there, right?
207
00:11:13,300 --> 00:11:14,420
Can we go there straight away?
208
00:11:14,620 --> 00:11:17,660
Yes, all right. I think I might make it
clear.
209
00:11:18,560 --> 00:11:20,780
I don't have any noise after 11 o 'clock
at night.
210
00:11:21,200 --> 00:11:24,040
No coming in late. I expect to keep the
place tidy.
211
00:11:24,620 --> 00:11:27,060
And there'll be no alcoholic liquor
brought in the house either.
212
00:11:27,300 --> 00:11:30,380
Oh, tell me, all that for eight quid you
want, you pound of flesh, aren't you?
213
00:11:32,120 --> 00:11:33,340
Talking about flesh, butler.
214
00:11:35,260 --> 00:11:36,900
There'll be none of that brought in the
house either.
215
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
LAUGHTER
216
00:12:16,490 --> 00:12:17,530
and wiping the bus stop, innit?
217
00:12:18,090 --> 00:12:19,730
Yes, well, I've only got to go up the
stairs now.
218
00:12:20,550 --> 00:12:21,389
Oh, yeah.
219
00:12:21,390 --> 00:12:23,110
Let me give you a hand. Oh, thanks very
much.
220
00:12:49,710 --> 00:12:50,710
Tell me there's three floors up.
221
00:12:53,170 --> 00:12:54,450
You're out of condition, mate.
222
00:12:55,550 --> 00:12:58,210
Well, at least I won't have to worry
about you bringing women up here, will
223
00:12:59,730 --> 00:13:02,910
In time you get them up them stairs,
mate, you won't be good for much, will
224
00:13:05,190 --> 00:13:07,850
Well, you can take it or leave it. You
don't have to stay. No, I'll try.
225
00:13:08,570 --> 00:13:09,229
I'll have it.
226
00:13:09,230 --> 00:13:10,350
I'll take it. I'll take it, mate. All
right.
227
00:13:10,710 --> 00:13:13,390
Here, Blakey, have you got a front door
key for me?
228
00:13:13,650 --> 00:13:14,650
Yes, here you are.
229
00:13:14,730 --> 00:13:16,250
Here you are. Look after it. OK, yeah.
230
00:13:16,630 --> 00:13:17,359
I'll, er...
231
00:13:17,360 --> 00:13:20,820
I shan't unpack my cases now because
I've got to put my suit on. I've got to
232
00:13:20,820 --> 00:13:21,820
down the pub, see?
233
00:13:22,160 --> 00:13:24,020
Oh. What? Oh, I see.
234
00:13:25,400 --> 00:13:26,620
You've got a date with that clipper,
haven't you?
235
00:13:27,000 --> 00:13:30,620
Well... Well, I'll give you a fair word
of warning now, butler.
236
00:13:31,080 --> 00:13:32,720
Don't try bringing her up here, will
you?
237
00:13:33,180 --> 00:13:34,460
I'm not having it, I'll tell you that.
238
00:13:34,860 --> 00:13:36,560
I'll probably be in bed when you get up
here.
239
00:13:37,440 --> 00:13:38,660
And I'm telling you this, mate.
240
00:13:38,980 --> 00:13:40,620
I'll hear every squeak on them stairs.
241
00:13:41,880 --> 00:13:43,660
Every mortal noise, I'm telling you.
242
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Right.
243
00:13:45,790 --> 00:13:47,850
And I won't be going to sleep before you
get in, mate.
244
00:13:48,530 --> 00:13:49,530
Why, do you want a goodnight kiss?
245
00:13:57,870 --> 00:14:00,410
Good pubbing it.
246
00:14:21,180 --> 00:14:22,180
Yeah, yeah.
247
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Is it all right?
248
00:14:24,300 --> 00:14:25,300
Hey, hey.
249
00:14:25,900 --> 00:14:27,420
Hey, hey, you can't go upstairs, you
know.
250
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
Why not?
251
00:14:28,920 --> 00:14:30,260
I thought that was the old idea.
252
00:14:30,840 --> 00:14:31,840
Well, don't be daft.
253
00:14:31,980 --> 00:14:33,960
He inspects the thesis. He'll only stop
her.
254
00:14:49,770 --> 00:14:53,390
What it was, you see, he told me before
I went out. He can hear every creak on
255
00:14:53,390 --> 00:14:54,390
the stairs.
256
00:14:54,470 --> 00:14:58,190
See? Well, if we both go up there, you
know, there's more than two pairs of
257
00:14:58,190 --> 00:14:59,009
feet, won't he?
258
00:14:59,010 --> 00:15:00,010
Oh, yes.
259
00:15:01,290 --> 00:15:02,970
Now, how we can get round that?
260
00:15:03,310 --> 00:15:05,790
What? Well, you...
261
00:15:27,880 --> 00:15:29,360
Yes, you've got everything you want,
have you?
262
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
Yes.
263
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
Don't get up, will you?
264
00:15:35,700 --> 00:15:36,700
No.
265
00:15:37,140 --> 00:15:39,960
It's very late, you know. I hope you're
going straight to bed.
266
00:15:42,100 --> 00:15:43,100
Yes, I am.
267
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
For the kiss of life!
268
00:16:34,820 --> 00:16:38,280
I remember that you're on the early
shift, and I didn't want to get up early
269
00:16:38,280 --> 00:16:40,560
just to get you up, so I brought the old
alarm clock for you.
270
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
Oh.
271
00:16:42,200 --> 00:16:43,199
Oh, Joe.
272
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
Oh, thanks, then.
273
00:16:44,260 --> 00:16:45,840
Right, well, open up, Dorian. No, no!
274
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
I've got nothing on!
275
00:16:48,320 --> 00:16:52,860
I don't think the sight of your naked
body's going to get me going, mate.
276
00:16:55,400 --> 00:16:58,080
Well, uh, just put the clock outside.
277
00:16:58,560 --> 00:17:01,280
No, don't be ridiculous. Open the door.
All right, just a little bit, then.
278
00:17:39,620 --> 00:17:41,880
What's the matter? I want to go to the
loo.
279
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
You can't.
280
00:17:45,240 --> 00:17:47,440
He's hardly downstairs. You just have to
wait till he's gone to sleep.
281
00:17:47,820 --> 00:17:48,820
I can't wait.
282
00:17:49,300 --> 00:17:50,340
Well, you've got to wait.
283
00:17:50,660 --> 00:17:52,320
I must go now, Steve.
284
00:17:55,500 --> 00:17:56,540
Just a minute, Keith.
285
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
Tiptoe, tiptoe.
286
00:18:00,920 --> 00:18:02,280
He's right underneath here, you know.
287
00:18:19,050 --> 00:18:22,210
Now, if he comes out, go back in the loo
and wait till he's gone.
288
00:18:23,090 --> 00:18:24,090
Don't make a noise.
289
00:18:24,150 --> 00:18:25,150
Shh!
290
00:18:25,370 --> 00:18:26,370
Shh!
291
00:18:31,270 --> 00:18:37,130
All right, all right, I'm coming, I'm
going. What is it now?
292
00:18:39,930 --> 00:18:41,010
Oh, God.
293
00:18:42,490 --> 00:18:45,310
He's my propery, Lordy. Yes, what is?
What do you want?
294
00:18:46,010 --> 00:18:46,749
He's here.
295
00:18:46,750 --> 00:18:48,690
Oh. Oh, my God.
296
00:19:17,959 --> 00:19:20,020
I'll pray round the town looking for
you.
297
00:19:20,260 --> 00:19:22,220
Oh, Stan, Stan.
298
00:19:22,600 --> 00:19:23,940
Are you all right, love?
299
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Well, of course I am.
300
00:19:25,880 --> 00:19:27,180
Well, you might have let us know.
301
00:19:27,500 --> 00:19:28,680
I've been worried sick.
302
00:19:29,140 --> 00:19:32,260
Now, look, I told you I don't allow for
sitting this time of the night. Now,
303
00:19:32,260 --> 00:19:37,120
keep your voices down. Oh, how could you
have left your beautiful home for this
304
00:19:37,120 --> 00:19:38,140
terrible room?
305
00:19:40,420 --> 00:19:41,580
What's wrong with this room?
306
00:19:41,820 --> 00:19:43,920
Well, it's mucked in. It wants air in.
307
00:19:44,200 --> 00:19:47,120
Oh, you shouldn't have done it, love.
I've been worried sick.
308
00:19:47,470 --> 00:19:49,430
You know, he just grabbed his things and
went.
309
00:19:49,830 --> 00:19:50,749
Do you mind?
310
00:19:50,750 --> 00:19:53,070
His things? Those happen to be my
pyjamas.
311
00:19:54,210 --> 00:19:56,990
All right, so do your pyjamas. We'll
take them and go with a lot of you. All
312
00:19:56,990 --> 00:19:57,990
right, then. Oh.
313
00:19:58,510 --> 00:19:59,610
Oh, you think?
314
00:20:01,290 --> 00:20:02,290
Oh.
315
00:20:02,770 --> 00:20:05,590
Well, of course, you all know Doreen,
don't you?
316
00:20:05,790 --> 00:20:06,790
Yes.
317
00:20:07,350 --> 00:20:11,590
I am not spending all night in the loo
waiting for your precious family to go.
318
00:20:12,050 --> 00:20:14,170
Now, where's my bag? Because I'm going.
319
00:20:14,570 --> 00:20:15,590
What's she doing here?
320
00:20:18,030 --> 00:20:21,630
So you don't know who she is? I know who
she is, all right. She's Doreen Smith
321
00:20:21,630 --> 00:20:24,250
of the number 14 route. I want to know
what she's doing up there.
322
00:20:24,470 --> 00:20:26,670
Well, I'm sure she didn't come up to
collect tickets.
323
00:20:28,930 --> 00:20:30,250
Stan, where's my bag?
324
00:20:31,710 --> 00:20:32,710
Yeah, all right.
325
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
You idiot.
326
00:20:35,610 --> 00:20:37,350
How right coward you are.
327
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
Scared of mummy.
328
00:20:39,450 --> 00:20:44,170
Don't you talk to my son like that. You
can keep your precious son.
329
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
Are you satisfied?
330
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Are you?
331
00:20:52,160 --> 00:20:54,680
Now, why don't you go to the lot of you?
Go and clear out. All right, all right.
332
00:20:55,240 --> 00:20:57,980
Olive, my pyjamas, please. Yes, ma 'am.
333
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
Aren't you coming back?
334
00:21:03,040 --> 00:21:04,580
No. No, it's no good, Mum.
335
00:21:04,780 --> 00:21:06,220
No, I've got to have a place of my own.
336
00:21:06,660 --> 00:21:10,140
Yes, well, all right, son. Good night.
337
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Yeah, good night.
338
00:21:11,660 --> 00:21:13,640
You will come and see me, won't you?
339
00:21:14,220 --> 00:21:16,040
Oh, of course I will. Don't be silly.
Yes.
340
00:21:16,860 --> 00:21:18,200
Well, ta -ra. Ta -ra.
341
00:21:21,310 --> 00:21:23,210
I made a mistake letting you out of my
room, didn't I?
342
00:21:23,690 --> 00:21:25,910
I didn't know the family were going to
come.
343
00:21:26,230 --> 00:21:29,090
I'm not talking about your family. What
about that woman?
344
00:21:29,930 --> 00:21:31,650
Oh, God, what are the neighbours going
to say?
345
00:21:33,390 --> 00:21:36,230
You're turning this ass into a 40 -ounce
per busman, aren't you?
346
00:21:38,110 --> 00:21:39,270
Of course I'm not.
347
00:21:40,430 --> 00:21:42,590
Mind you, when I come to think of it,
it's not a bad idea.
348
00:21:44,530 --> 00:21:48,150
What I can't understand is how she got
up here. I was listening, Dad. All I
349
00:21:48,150 --> 00:21:49,150
heard was one pair of feet.
350
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
I had her on me back.
351
00:21:59,120 --> 00:22:00,180
Oh. Oh.
352
00:22:01,440 --> 00:22:02,800
Well, I'll stop your gallop, mate.
353
00:22:03,160 --> 00:22:05,680
I'll see that don't happen again. Give
me that key back. Come on.
354
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Come on.
355
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Right. From now onwards, mate, I'm
clocking you in.
356
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Oh, dear.
357
00:22:13,240 --> 00:22:14,640
Oh. Oh. Oh.
358
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
Oh. Oh.
359
00:22:16,020 --> 00:22:16,719
Oh.
360
00:22:16,720 --> 00:22:17,720
Oh. Oh.
361
00:22:22,510 --> 00:22:23,510
Oh, God, what's happened?
362
00:22:23,530 --> 00:22:25,590
It's all your fault, mate. She slipped
on the stairs.
363
00:22:26,210 --> 00:22:27,810
I think I broke my ankle.
364
00:22:28,550 --> 00:22:30,350
Well, don't stand there, mate. Go and
get a cab.
365
00:22:30,550 --> 00:22:34,010
All right, all right. Come on, Olive.
Go, go, Olive. Oh, I'll be all right,
366
00:22:34,030 --> 00:22:35,490
love. Don't worry about me.
367
00:22:35,790 --> 00:22:37,250
Oh, oh, oh.
368
00:22:37,970 --> 00:22:38,970
Oh, no, one minute, darling.
369
00:22:39,130 --> 00:22:40,129
Come on, darling.
370
00:22:40,130 --> 00:22:41,150
You can't go home like that.
371
00:22:41,550 --> 00:22:43,770
All right, I'll see you home. Come on,
then.
372
00:22:44,310 --> 00:22:45,970
Oh, I thought you would.
373
00:22:54,830 --> 00:22:55,830
Here you are, Mum.
374
00:22:56,050 --> 00:22:56,909
Here's your tea.
375
00:22:56,910 --> 00:22:59,070
Oh, Tom, love. You are a good boy.
376
00:22:59,790 --> 00:23:02,090
We'd better be off. Film starts at 7
.30.
377
00:23:02,430 --> 00:23:03,830
Oh, well, you needn't hurry back.
378
00:23:04,130 --> 00:23:06,310
Now, Stan's home to look after me.
379
00:23:06,850 --> 00:23:07,850
Oh, come on, sunshine.
380
00:23:08,130 --> 00:23:09,130
Bye, Mum.
381
00:23:09,230 --> 00:23:10,550
Have a nice time. Yeah.
382
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
How's the old leg, then?
383
00:23:14,850 --> 00:23:16,670
Oh, it's a bit empty, love. Is it?
384
00:23:17,090 --> 00:23:20,370
Yeah. Hang on, hang on a minute. Just a
think, just a think, will you?
385
00:23:22,600 --> 00:23:26,840
It'll take the pain away and forget it.
A little drop of brandy in the old tea
386
00:23:26,840 --> 00:23:29,060
there, love. You are a good boy.
387
00:23:29,360 --> 00:23:32,060
You know, I don't think I'll be about
again for about a week.
388
00:23:32,860 --> 00:23:34,200
Oh, won't you? No.
389
00:23:34,800 --> 00:23:38,280
Could you nip upstairs and get the fiver
for me, love? Yeah, all right, then,
390
00:23:38,280 --> 00:23:39,720
love. I won't be long.
391
00:23:40,020 --> 00:23:41,020
That's right.
392
00:23:41,120 --> 00:23:42,120
Oh!
393
00:23:52,090 --> 00:23:53,090
Oh,
394
00:23:53,370 --> 00:23:55,270
thanks, love. Has he still blinded you
up a bit?
395
00:23:55,570 --> 00:23:56,570
Oh, yes.
396
00:23:56,690 --> 00:24:01,670
Well, easy come, easy go. Come on. Oh,
love.
397
00:24:03,810 --> 00:24:04,850
There you are.
398
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
Well,
399
00:24:07,190 --> 00:24:08,190
have you got everything you want?
400
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
Yes, love.
401
00:24:09,830 --> 00:24:12,910
There's no need for you to stay with me,
you know.
402
00:24:13,810 --> 00:24:15,070
Oh, no? Oh, good.
403
00:24:15,370 --> 00:24:17,610
You can get on with the washing up.
28065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.