All language subtitles for On The Buses s05e01 The nursery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,480 --> 00:01:12,318 What's that, mate? 2 00:01:12,320 --> 00:01:15,160 No, I just put one out, mate. Here, come, let's go and have a cup of tea. 3 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 Here, Sam. 4 00:01:16,480 --> 00:01:18,700 Look, Dave, open the nursery for the clippish kid. 5 00:01:19,080 --> 00:01:22,240 Ah, it's a daft idea that he's having babies in the depot. 6 00:01:22,500 --> 00:01:23,500 No, it's not. 7 00:01:23,640 --> 00:01:25,880 That's so that the young married clippers can come back to work. 8 00:01:26,120 --> 00:01:29,480 Well, our clippish coffee, you must be joking, lazy lot. 9 00:01:29,800 --> 00:01:31,980 Most of them got in the pudding club so they wouldn't have to work. 10 00:01:33,040 --> 00:01:34,180 Which way's the nursery? 11 00:01:34,520 --> 00:01:36,420 Oh, it's through that door, love, and along the corridor. 12 00:01:36,800 --> 00:01:39,060 Corridor? Oh, dear, I'm going to be late on duty. 13 00:01:39,420 --> 00:01:42,380 Oh, don't worry, duck, we'll give you a hand. Oh, he's heavy, isn't he? 14 00:01:42,820 --> 00:01:45,180 Hey, he's gorgeous, isn't he? Is he yours? 15 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Yeah, lovely. 16 00:01:46,740 --> 00:01:47,740 Hello, darling. 17 00:01:48,560 --> 00:01:51,500 He's a beauty, isn't he? Now, look, this is it. 18 00:01:52,440 --> 00:01:54,340 I hope the nurse is nice. 19 00:01:54,620 --> 00:01:55,620 Nurse? 20 00:01:55,960 --> 00:01:59,260 Oh, blimey, some of them nurses are hot stuff, mate. I used to go out with one 21 00:01:59,260 --> 00:02:00,700 man. Oh, they know everything. 22 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 Do they? Yeah. 23 00:02:02,700 --> 00:02:03,700 Oh. 24 00:02:05,900 --> 00:02:07,680 What do you want? 25 00:02:11,020 --> 00:02:13,300 Well, if this one knows everything, she's been keeping it a secret. 26 00:02:14,860 --> 00:02:18,820 We've brought this baby in, nurse. Oh, not another one. Yeah. 27 00:02:19,480 --> 00:02:21,300 Well, all right, you'd better bring him in. Yeah, all right. 28 00:02:22,010 --> 00:02:24,410 What do I hear with the others? Yeah, he's a gorgeous one. 29 00:02:24,890 --> 00:02:27,310 Hello. I'm a dash, I'm due out. 30 00:02:27,530 --> 00:02:29,250 I've put his feeding chart on the cot. 31 00:02:29,690 --> 00:02:30,690 Bye, darling. 32 00:02:32,190 --> 00:02:33,190 Morning, 33 00:02:34,030 --> 00:02:35,030 sister. 34 00:02:37,430 --> 00:02:39,310 What you two layabouts doing in here? 35 00:02:39,530 --> 00:02:42,090 They helped me bring baby up, Inspector, cos I'm going on duty. 36 00:02:42,430 --> 00:02:43,850 Oh, well, you'd better hurry along then, lovey. Come on. 37 00:02:44,750 --> 00:02:47,630 It's working, then, I see, sister, eh? More and more of the Clippers are 38 00:02:47,630 --> 00:02:48,670 bringing their babies up here. 39 00:02:48,930 --> 00:02:50,370 It's all my idea, you know. Yeah. 40 00:02:51,040 --> 00:02:52,280 I see you've brought your two with you. 41 00:02:55,160 --> 00:02:57,420 Hey, they take after their farmer, don't they? 42 00:02:57,700 --> 00:02:58,700 No, not quite. 43 00:02:59,040 --> 00:03:00,100 Blakely hasn't got a tail. 44 00:03:02,200 --> 00:03:03,780 He's got one, but he keeps it tucked in. 45 00:03:04,360 --> 00:03:07,600 You two shut up and get out of the way. I've been getting some stuff for the 46 00:03:07,600 --> 00:03:08,359 sister here. 47 00:03:08,360 --> 00:03:10,240 Did you bring the baby oil? 48 00:03:10,500 --> 00:03:12,460 Yes, I didn't. Forget it, sister. Here you are. 49 00:03:13,180 --> 00:03:16,040 I told you to bring a big bottle. That's useless. 50 00:03:16,400 --> 00:03:20,300 Oh, well, I'd better check this. 51 00:03:20,910 --> 00:03:22,310 Late arrival, eh? Now, let's see. 52 00:03:23,670 --> 00:03:25,830 Arrived at depot 12 .25. 53 00:03:26,270 --> 00:03:27,870 I mean, it's a baby, not a bus. 54 00:03:28,250 --> 00:03:30,130 They all have to be checked. There's no difference. 55 00:03:30,390 --> 00:03:33,770 Yes, well, you see, he's very thorough, you see, Jack, yes. We should stick to 56 00:03:33,770 --> 00:03:34,770 regulations, mate. 57 00:03:35,110 --> 00:03:37,830 I'll just check to see if that one up the end wants some air and water. 58 00:03:41,290 --> 00:03:43,710 I think he's got a bit too much air pressure. 59 00:03:45,570 --> 00:03:47,330 This one here's got a radiator leak. 60 00:03:48,270 --> 00:03:49,930 Will you two shut up? 61 00:03:53,360 --> 00:03:54,920 You stupid man, you've woken the baby. 62 00:03:55,660 --> 00:03:56,940 It's not my fault, sister. 63 00:03:57,300 --> 00:03:58,700 Perhaps it needs feeding or something. 64 00:03:59,780 --> 00:04:03,000 Inspector, you look after your buses and I look after the babies. 65 00:04:03,320 --> 00:04:05,640 I'll feed it when I've got time. I can't manage everything. 66 00:04:06,600 --> 00:04:10,780 And where's that helper? I told you that I wanted a helper. Now, where is she? 67 00:04:10,920 --> 00:04:14,180 Yes, well, it's a little difficult, you see, about this, sister, because we 68 00:04:14,180 --> 00:04:15,760 can't get the right type of girl, you see. 69 00:04:16,100 --> 00:04:17,620 They don't want to do the job, actually. 70 00:04:18,060 --> 00:04:19,500 Anyway, I'll put a notice up about it. 71 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Come on, mate. 72 00:04:25,680 --> 00:04:27,560 Here, here, you know what I've been thinking? 73 00:04:28,140 --> 00:04:29,260 That job would suit Olive. 74 00:04:29,480 --> 00:04:33,200 Or your sister. Oh, she knows nothing about babies. I mean, she can't do 75 00:04:33,200 --> 00:04:34,159 anything properly. 76 00:04:34,160 --> 00:04:36,820 No, you're right. No, because if she did, she'd have killed herself, wouldn't 77 00:04:36,820 --> 00:04:38,340 she? Yeah, mind you. 78 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Perhaps she could learn. 79 00:04:41,080 --> 00:04:42,780 Don't be daft. She's been married nine years. 80 00:04:43,060 --> 00:04:46,420 No, you burk. Learn to look after babies. Tell her what your mother could 81 00:04:46,420 --> 00:04:47,319 her what to do. 82 00:04:47,320 --> 00:04:49,220 It's ten quid a week part -time. 83 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Yeah, why not? 84 00:04:54,270 --> 00:04:55,270 Oh, no, Stan. 85 00:04:55,390 --> 00:04:57,810 I don't think I could manage it. What do you think, Arthur? 86 00:04:58,490 --> 00:05:02,190 Ridiculous. I've always maintained you're quite incapable of looking after 87 00:05:02,190 --> 00:05:04,130 children. Well, please yourself. 88 00:05:04,410 --> 00:05:05,590 Good, I thought you'd be grateful. 89 00:05:06,390 --> 00:05:07,490 I mean, let's face it. 90 00:05:08,150 --> 00:05:09,330 She's getting ten quid a week. 91 00:05:10,330 --> 00:05:11,330 Eh? 92 00:05:12,810 --> 00:05:13,810 Oh. 93 00:05:14,130 --> 00:05:16,950 Oh, well, on second thoughts, you may as well give it a try. 94 00:05:17,600 --> 00:05:20,700 I mean, after all, modern babies are very tough, aren't they? 95 00:05:21,120 --> 00:05:23,660 Of course they are. They're as tough as nails, aren't they, Mum? Yes. 96 00:05:24,160 --> 00:05:26,400 Do you remember when you let me hold Olive when she was a baby? 97 00:05:26,640 --> 00:05:27,680 Oh, yes. 98 00:05:29,100 --> 00:05:30,280 I dropped her on her head. 99 00:05:32,280 --> 00:05:34,340 Oh, no, it was awful. 100 00:05:35,000 --> 00:05:38,080 It's a wonder she's grown up into such a lovely, healthy girl. 101 00:05:41,020 --> 00:05:44,100 I mean, it might have affected her in all sorts of ways. 102 00:05:44,640 --> 00:05:45,660 How bright you are. 103 00:05:48,220 --> 00:05:52,260 Well, nothing much. You sort of look after the babies in general and sort of 104 00:05:52,260 --> 00:05:53,640 change their nappies. 105 00:05:53,900 --> 00:05:56,240 Change their nappies? Oh, I couldn't do that. 106 00:05:56,960 --> 00:05:59,140 Oh, that's the trouble with you modern girls. 107 00:05:59,440 --> 00:06:01,300 None of you want to have anything to do with babies. 108 00:06:01,760 --> 00:06:04,780 You're too busy sitting around the house looking sexy and glamorous. 109 00:06:07,980 --> 00:06:09,280 Well, it's not my fault. 110 00:06:09,560 --> 00:06:12,060 How can I know about babies when I've never had one? 111 00:06:12,280 --> 00:06:15,420 Well, that's what I mean in the old days. They believed in big families. 112 00:06:15,800 --> 00:06:17,160 Here, Arthur, do you know what? 113 00:06:17,910 --> 00:06:20,290 Her granny had 16 children. 114 00:06:21,930 --> 00:06:22,930 Really? Yes. 115 00:06:23,670 --> 00:06:26,010 They tried to have one at least once a year. 116 00:06:26,330 --> 00:06:27,490 Did they? Yes. 117 00:06:27,790 --> 00:06:28,790 That's about what Harper does. 118 00:06:30,710 --> 00:06:31,870 Will you shut up? 119 00:06:33,030 --> 00:06:36,170 I've never handled a baby before. I wouldn't know what to do. 120 00:06:36,410 --> 00:06:38,810 Well, now, my love, I'll tell you what. I'll give you a few lessons after 121 00:06:38,810 --> 00:06:39,810 supper. 122 00:06:50,730 --> 00:06:55,650 Dear loves, look what I've found. Oh, it's my old dolly. Yes, I found it in 123 00:06:55,650 --> 00:06:59,870 cupboard. Here, I thought it'd do for Olive to practice putting a nappy on a 124 00:06:59,870 --> 00:07:01,830 baby. What a smashing idea. 125 00:07:02,190 --> 00:07:05,030 I used to love my dolly. Ah, yes. 126 00:07:05,490 --> 00:07:06,490 Do you remember, Stan? 127 00:07:06,730 --> 00:07:09,610 She used to sleep with that doll every night till she married Arthur. 128 00:07:10,790 --> 00:07:12,570 I bet she found more light than the doll. 129 00:07:16,840 --> 00:07:20,740 I'm a little tired of your offensive remarks. Oh, now, now. He was only 130 00:07:21,200 --> 00:07:24,380 If I press the dolly in the right place, I can get the squeaker to work. 131 00:07:25,220 --> 00:07:27,900 I told you it had more light than you. 132 00:07:29,200 --> 00:07:30,179 Now, look, mate. 133 00:07:30,180 --> 00:07:31,360 Oh, now, now. 134 00:07:32,020 --> 00:07:35,620 Here, Oliver, tell you what. Pretend this is a nappy and practice in putting 135 00:07:35,620 --> 00:07:36,439 on the baby. 136 00:07:36,440 --> 00:07:40,000 Oh, all right. Now, look what you do, love, here. You get this, a three 137 00:07:40,000 --> 00:07:42,860 piece like that. See? There. Now lay the baby on it. 138 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 That's it. 139 00:07:55,760 --> 00:07:57,660 You're supposed to be putting it on his bum, not his head. 140 00:07:59,660 --> 00:08:00,660 Give us a chance. 141 00:08:26,280 --> 00:08:28,200 a nappy on it, not teaching it judo. 142 00:08:29,820 --> 00:08:32,280 Well, it's not easy because the ends don't meet. 143 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 That's it, isn't it? 144 00:08:36,539 --> 00:08:38,220 You can't do that to a kid. 145 00:08:38,679 --> 00:08:39,679 Give us in here. 146 00:08:40,039 --> 00:08:42,780 I mean, even a baby can't get in that position. 147 00:09:08,650 --> 00:09:10,990 Just so happens that I was practising my yoga. 148 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 Oh, that's right. 149 00:09:13,530 --> 00:09:14,530 Oh, 150 00:09:14,930 --> 00:09:19,330 there, that's it, isn't it? No, love, no, that's not it. Look, you've 151 00:09:19,330 --> 00:09:20,810 to put the oil on. Eh? 152 00:09:21,490 --> 00:09:25,990 Look, before you put a nappy on, you've got to rub baby oil in all the little 153 00:09:25,990 --> 00:09:27,590 creases. What creases? 154 00:09:29,710 --> 00:09:35,050 Well, all babies have creases, love. Then you grow up and fill out, and the 155 00:09:35,050 --> 00:09:36,050 creases go away. 156 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 Olive's didn't. 157 00:09:39,950 --> 00:09:41,550 She filled out and got another lot, see? 158 00:09:42,510 --> 00:09:43,510 I have not. 159 00:09:43,670 --> 00:09:46,610 Anyway, I'm not taking the nappy off now to put the baby oil on. 160 00:09:47,430 --> 00:09:50,250 Well, you don't have to with that one, do you? Eh? Well, you just pour it 161 00:09:50,250 --> 00:09:51,530 through the hole in the middle of his back here. 162 00:09:52,270 --> 00:09:55,590 Then instead of the oil being on the outside working its way in, it'll be on 163 00:09:55,590 --> 00:09:56,930 inside working its way out, see? 164 00:09:57,710 --> 00:09:59,950 Do you know what I've been thinking? 165 00:10:00,210 --> 00:10:02,130 What? It's a pity when the hole made like that. 166 00:10:02,350 --> 00:10:03,430 Oh, how revolting. 167 00:10:03,630 --> 00:10:06,740 No, it's not. No, if we all had a hole in the middle of our back... Anything 168 00:10:06,740 --> 00:10:09,340 that went wrong with us, all we'd have to do is to take off that inspection 169 00:10:09,340 --> 00:10:11,460 plate and have a shifty inside to see what's wrong. 170 00:10:11,820 --> 00:10:13,680 What a ghastly thought. 171 00:10:14,200 --> 00:10:16,780 It's not a ghastly thought, mate. If you had a hole in the middle of your back, 172 00:10:16,860 --> 00:10:17,860 you wouldn't have needed your operation. 173 00:10:18,940 --> 00:10:22,820 I don't see what my operation has to do with this. So the doctor could have 174 00:10:22,820 --> 00:10:24,900 peered inside and see if you was functioning properly. 175 00:10:25,260 --> 00:10:29,680 I was functioning perfectly all right. No, you weren't. I remember the first 176 00:10:29,680 --> 00:10:31,780 year we were married. Will you shut up about that? 177 00:10:35,760 --> 00:10:36,940 Olive's had to look after babies. 178 00:10:37,300 --> 00:10:40,740 Look, she's got a fair idea how to put a nappy on. That's all she'll need to 179 00:10:40,740 --> 00:10:45,160 know. Well, no, it isn't, love. She's got to learn how to bring the wind up 180 00:10:45,160 --> 00:10:46,160 after it's had a feed. 181 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 How do I do that? 182 00:10:47,740 --> 00:10:49,200 God, everybody knows that. 183 00:10:49,640 --> 00:10:52,540 Look, Olive, all you have to do, you take hold of the baby, put it over your 184 00:10:52,540 --> 00:10:54,640 shoulder like that, and just tap it gently on its back. 185 00:10:55,140 --> 00:10:56,200 There, you see? 186 00:10:56,540 --> 00:11:00,500 Ah, my little Olive. Used to be something awful with the wind. 187 00:11:00,760 --> 00:11:04,900 A little stomach would all fill up and she'd go all red in the face. 188 00:11:05,340 --> 00:11:06,400 She hadn't changed much. 189 00:11:07,100 --> 00:11:08,560 That is such a pig. 190 00:11:08,840 --> 00:11:14,580 Now, look, take the baby, put it over your shoulder and pat it gently. And 191 00:11:14,580 --> 00:11:16,960 take no notice of him. Oh, well, he shouldn't be so rude. 192 00:11:21,180 --> 00:11:23,740 Oh, well, never mind, love. 193 00:11:24,020 --> 00:11:26,120 That won't happen with a real baby. 194 00:11:26,900 --> 00:11:28,680 With her in charge, I'm not so sure. 195 00:11:52,110 --> 00:11:53,089 Good morning, Blackie. 196 00:11:53,090 --> 00:11:55,470 I see you've bashed that bollard in the high street again. 197 00:11:56,690 --> 00:11:58,390 More complaints from the council, eh? 198 00:11:59,110 --> 00:12:02,010 Look at that, look. You must have bashed that blooming bollard right over this 199 00:12:02,010 --> 00:12:03,770 time. Yeah, well, not to worry. Come over here. 200 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 See that? 201 00:12:08,090 --> 00:12:09,730 I bashed it straight on the way back. 202 00:12:11,350 --> 00:12:12,350 Typical, isn't it, eh? 203 00:12:12,590 --> 00:12:16,050 No regard for the buses at all, have you? Well, if you put it in maintenance, 204 00:12:16,170 --> 00:12:19,250 they'll soon fix it, you know. Duh. By the way, Blackie, how's my sister 205 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 on in the nursery? 206 00:12:20,300 --> 00:12:22,960 Well, I only hope the gawd she's looking after them babies a bit better than you 207 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 are the buses, mate. 208 00:12:24,140 --> 00:12:26,760 Well, there you are again. If she happens to drop one, nibble it in the 209 00:12:26,760 --> 00:12:27,940 maintenance and have the bumps knocked out. 210 00:12:29,960 --> 00:12:32,820 Here, come on, let's go and see how she's getting on, Jack. If you're going 211 00:12:32,820 --> 00:12:34,420 there, you can take that cot up there for me. 212 00:12:34,620 --> 00:12:36,100 What, you're going to beddy -bye -byes, are you? 213 00:12:36,840 --> 00:12:39,560 Twit. I'm collecting all that stuff up for the nursery, ain't I? 214 00:12:39,780 --> 00:12:42,920 In the last two weeks, I've had to go up that baby shop up the road and get six 215 00:12:42,920 --> 00:12:45,160 cots. Gawd, they must think you're hell of a goer. 216 00:12:46,180 --> 00:12:48,320 Get that cot up there. All right, all right. Go on, Jack. 217 00:12:55,189 --> 00:12:56,610 Ernest. What do you two want? 218 00:12:56,850 --> 00:12:58,530 The inspector told us to bring this cot in here. 219 00:12:59,610 --> 00:13:01,870 Well, I can't put it up. You'd better do it. 220 00:13:02,230 --> 00:13:05,150 Well, we can't do it. We're going to have our lunch. Put it in that corner 221 00:13:05,150 --> 00:13:06,129 don't argue. 222 00:13:06,130 --> 00:13:07,130 Yeah, OK. 223 00:13:07,490 --> 00:13:09,550 Oh, well, how you getting on, love? 224 00:13:09,770 --> 00:13:13,510 Oh, well, I changed all their napkins like I did on my dolly, and I've made 225 00:13:13,510 --> 00:13:14,489 bring up wind. 226 00:13:14,490 --> 00:13:15,490 Have you? 227 00:13:15,510 --> 00:13:17,050 Well, I'd better see if they've still got their heads on. 228 00:13:19,670 --> 00:13:20,710 They're all right, love, don't worry. 229 00:13:22,060 --> 00:13:26,520 You're so silly, eh? Well, those men are putting the cot up for me. I can't do 230 00:13:26,520 --> 00:13:27,520 it. It's not my job. 231 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Oh, very well, then. 232 00:13:28,900 --> 00:13:30,220 Well, hurry up about it, will you? 233 00:13:30,460 --> 00:13:31,460 Yeah, well, here I am. 234 00:13:32,060 --> 00:13:33,060 How did it go? 235 00:13:33,220 --> 00:13:34,680 Oh, look at that. Bless him, look. 236 00:13:35,340 --> 00:13:36,340 Oh, isn't he lovely? 237 00:13:37,880 --> 00:13:39,440 He's a lovely little fellow, isn't he, eh? 238 00:13:43,460 --> 00:13:44,460 What's up with him, then? 239 00:13:44,740 --> 00:13:46,160 You all make your faces at him. 240 00:13:46,980 --> 00:13:48,860 I was only smiling at him, what do you call that? 241 00:13:49,620 --> 00:13:50,720 Leave that baby alone. 242 00:13:51,140 --> 00:13:53,090 Yeah. Here, I'll play with my pencil. 243 00:13:53,850 --> 00:13:56,930 Take your hand away. 244 00:13:57,510 --> 00:14:00,650 I'm responsible for that child's health. Anything he touches should be 245 00:14:00,650 --> 00:14:04,250 sterilised. Ah, he's all right there. He qualifies for that. 246 00:14:06,470 --> 00:14:08,450 All right, sister, I won't touch him then. 247 00:14:08,930 --> 00:14:09,709 Very well. 248 00:14:09,710 --> 00:14:13,650 And don't lean too close over the cot. I don't want you breathing germs all over 249 00:14:13,650 --> 00:14:16,010 him. Oh, for goodness sake, sister, I'm not doing any harm. 250 00:14:17,670 --> 00:14:20,510 Ridiculous. I wasn't breathing over him at all. I was just leaning over him like 251 00:14:20,510 --> 00:14:23,680 that. Yeah, but let's face it, Blake, there's a lot of funny things fall out 252 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 your moustache. 253 00:14:25,220 --> 00:14:28,280 Will you two shut up and get out? It's a quarter to one, come on. 254 00:14:28,740 --> 00:14:29,760 Quarter to one? Yeah. 255 00:14:30,020 --> 00:14:31,340 Oh, that's my lunch hour. 256 00:14:32,660 --> 00:14:34,980 Well, you're not going to lunch and leaving the babies, are you, sister? 257 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Certainly I am. 258 00:14:36,980 --> 00:14:38,380 I have to eat, you know. 259 00:14:39,520 --> 00:14:41,160 I've shown my assistant what to do. 260 00:14:41,540 --> 00:14:45,360 Olive, the feeds are all ready and I'll be back at two o 'clock. 261 00:14:46,800 --> 00:14:47,709 And, uh... 262 00:14:47,710 --> 00:14:50,710 Also, dear, I think number six wants changing. Would you see to that at once? 263 00:14:53,570 --> 00:14:57,250 Will you men get out of here as soon as you've finished? Yeah, well, I... Well, 264 00:14:58,430 --> 00:14:59,850 I think I'd better go and check the buses, then. 265 00:15:00,250 --> 00:15:05,410 How much longer are you two going to be? We'll nearly finish it now, Bladie. 266 00:15:05,490 --> 00:15:06,690 Well, hurry up and get on with it, then. 267 00:15:07,490 --> 00:15:08,490 Lovely. 268 00:15:10,310 --> 00:15:12,070 Fair with the rock. Come on, then, I'll lunch. 269 00:15:12,470 --> 00:15:13,570 Terri, I'll see you later, love. 270 00:15:14,030 --> 00:15:15,150 Oh, you little devil! 271 00:15:16,390 --> 00:15:17,389 What's the matter? 272 00:15:17,390 --> 00:15:19,550 He took my glasses. I think he put them on the floor. 273 00:15:20,670 --> 00:15:21,549 Oh, yeah, there. 274 00:15:21,550 --> 00:15:22,269 Down there. 275 00:15:22,270 --> 00:15:23,790 Where? Just in front of you there. 276 00:15:28,330 --> 00:15:31,170 You stupid great knit, you. You've been a tread on them, look. 277 00:15:31,590 --> 00:15:33,630 Well, I couldn't see them without my glasses. 278 00:15:34,450 --> 00:15:35,450 Can I wear them? 279 00:15:35,650 --> 00:15:37,450 Well, you can wear them, but I don't know what they're going to do for you. 280 00:15:39,750 --> 00:15:42,450 I can't see a thing. 281 00:15:42,690 --> 00:15:43,690 Well, what are you going to do? 282 00:15:43,950 --> 00:15:45,010 Well, I'll have to manage. 283 00:15:45,250 --> 00:15:47,630 I'll just try and do this little... Mark Snappy first. 284 00:15:48,330 --> 00:15:49,329 Where are you going? 285 00:15:49,330 --> 00:15:50,890 Where are you going? Not that one. Not that one. 286 00:15:51,270 --> 00:15:52,770 That's where you were. On that one. There. 287 00:15:53,090 --> 00:15:54,090 There. 288 00:15:55,270 --> 00:15:57,830 Oh, you old wet, you naughty little girl. 289 00:16:00,450 --> 00:16:01,450 Girl? 290 00:16:07,130 --> 00:16:09,090 Can't you see anything? That's a boy. 291 00:16:09,890 --> 00:16:10,769 Is it? 292 00:16:10,770 --> 00:16:12,290 Oh, it's just a blur to me. 293 00:16:15,050 --> 00:16:16,590 That's the first time I've ever heard it called that. 294 00:16:19,430 --> 00:16:21,690 Ain't it marvellous, eh? She's blind as a bat without her glasses. 295 00:16:22,630 --> 00:16:25,530 Yeah, I only take them off when I go to bed at night. You want to keep them on, 296 00:16:25,550 --> 00:16:26,690 love, might do you a bit of good. 297 00:16:29,770 --> 00:16:31,010 Hey, Jack, hang on, hang on. 298 00:16:31,310 --> 00:16:34,510 We can't leave her here in charge without her glasses. Ah, well, we'll 299 00:16:34,510 --> 00:16:36,710 Blackie. It's his picture, isn't it? Oh, no, don't! 300 00:16:44,910 --> 00:16:47,670 No, she's right, though. No, if you tell Blake, you know what he is. You only 301 00:16:47,670 --> 00:16:48,970 give her the push, you know what he is. 302 00:16:49,190 --> 00:16:52,950 Yes, and I'm quite capable of looking after babies. Yeah, provided you can 303 00:16:52,950 --> 00:16:53,950 them. 304 00:16:54,030 --> 00:16:55,170 Yeah, haven't you got a spare pair? 305 00:16:55,410 --> 00:16:58,190 Yeah, I've got a pair at home. I could dash home and get them. Just look after 306 00:16:58,190 --> 00:16:59,310 the babies for me, please. 307 00:16:59,970 --> 00:17:00,970 Eh? 308 00:17:01,030 --> 00:17:02,170 Oh, Stan, please. 309 00:17:02,510 --> 00:17:04,190 Arthur will kill me if I lose this job. 310 00:17:04,430 --> 00:17:05,450 Of course he won't. 311 00:17:06,609 --> 00:17:08,770 I don't know, you're getting ten quid, aren't you? Maybe you're right. 312 00:17:09,329 --> 00:17:12,130 All right, go and dip my phone. We'll hang on. Hey, hang about. What about my 313 00:17:12,130 --> 00:17:13,130 lunch? I'm hungry. 314 00:17:13,290 --> 00:17:14,369 I'll be as quick as I can. 315 00:17:15,210 --> 00:17:16,849 Oh, what about the baby's nappy? 316 00:17:17,170 --> 00:17:18,589 Well, give us your... I'd better do it then for you. 317 00:17:18,869 --> 00:17:19,869 Hurry up and don't be long. 318 00:17:24,030 --> 00:17:27,170 Oh, blimey, how much longer's Olive going to be? She'll be gone 20 minutes. 319 00:17:27,470 --> 00:17:28,470 Well, give her a chance. 320 00:17:29,650 --> 00:17:31,090 She'll be another 10 minutes at least. 321 00:17:31,290 --> 00:17:32,310 Well, it will be due out. 322 00:17:32,530 --> 00:17:34,050 Anyway, I'm famished. I want me lunch. 323 00:17:34,350 --> 00:17:37,230 I'm going up the canteen. No, Jack, no, Jack. Don't leave him with this lot. 324 00:17:37,430 --> 00:17:41,050 Oh, blimey, I'm starving. Well, I'm starving and all, but... Here, there's 325 00:17:41,050 --> 00:17:42,050 plenty of grub here, look. 326 00:17:43,030 --> 00:17:44,240 What, baby? Baby food? 327 00:17:44,600 --> 00:17:46,580 What do you mean, yeah? 328 00:17:46,960 --> 00:17:48,660 It's smashing stuff. It's great. 329 00:17:49,460 --> 00:17:50,860 Besides, it's free, isn't it? 330 00:17:51,800 --> 00:17:53,260 We're in a management appointment, aren't we? 331 00:17:53,600 --> 00:17:55,260 You've got a point there, mate. Let's have a look. 332 00:17:55,800 --> 00:17:59,560 Minced, homogenised beef, mixed vegetable, gravy added, vitamins. Well, 333 00:17:59,560 --> 00:18:00,560 doesn't sound bad. 334 00:18:02,200 --> 00:18:05,360 Yeah? What's it like? Yeah, that is handsome, mate. That is handsome. I'll 335 00:18:05,360 --> 00:18:06,360 this one. 336 00:18:06,740 --> 00:18:07,740 Mmm. 337 00:18:12,200 --> 00:18:16,460 So is this, mate. What have you got? This is liver, chicken, spinach and bone 338 00:18:16,460 --> 00:18:17,460 broth. 339 00:18:19,400 --> 00:18:21,880 Oh, this is great. Here, you've got another spoon there, have you? 340 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 No, 341 00:18:23,520 --> 00:18:25,880 you can have the pusher. Oh, do turn it up a little. 342 00:18:26,900 --> 00:18:27,759 Oh, darn it. 343 00:18:27,760 --> 00:18:30,860 This is very good stuff, you know this. Yeah, it's much too good for babies. 344 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 This is good, isn't it? 345 00:18:33,380 --> 00:18:34,700 You want to go careful with that one, though. 346 00:18:35,180 --> 00:18:36,159 Why's that? 347 00:18:36,160 --> 00:18:39,060 See what it says here? It's full of vitamins, this is. It'll make your teeth 348 00:18:39,060 --> 00:18:40,100 grow. Well... 349 00:18:42,990 --> 00:18:44,470 You must have had a hell of a lot when you was a kid. 350 00:18:45,570 --> 00:18:46,570 Shut up. 351 00:18:46,690 --> 00:18:48,030 Anyway, what's wrong with my teeth? 352 00:18:48,230 --> 00:18:51,230 Nothing. It's just that every time you smile, it reminds me of that piano down 353 00:18:51,230 --> 00:18:52,230 the pub. 354 00:18:54,390 --> 00:18:56,810 Good stuff, isn't it? Very good. Very good indeed, I must say. 355 00:18:57,450 --> 00:19:01,010 Anthem. Marley, don't be a pig. All right, all right. It's plenty there, 356 00:19:01,010 --> 00:19:02,010 it? It ain't done for me. 357 00:19:04,150 --> 00:19:04,969 What's this one? 358 00:19:04,970 --> 00:19:09,010 It's all right. 359 00:19:09,490 --> 00:19:10,630 It's nice. It's sweet as well. 360 00:19:11,150 --> 00:19:13,020 Sweet. Beautiful artist, lovely artist. 361 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 What is it? 362 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 I don't know. 363 00:19:16,340 --> 00:19:20,640 Stewed rhubarb, essence of figs, and prune juice. 364 00:19:25,080 --> 00:19:28,060 You'll be breaking all records bringing the bus back to the depot today. 365 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 Got a point there, mate. 366 00:19:34,580 --> 00:19:36,100 All right, makes you a bit thirsty, though, doesn't it? 367 00:19:37,140 --> 00:19:38,320 Have you got anything to drink here? 368 00:19:39,100 --> 00:19:40,400 Yeah, that's ready. Have some of that. 369 00:19:44,080 --> 00:19:47,120 Can't drink out of a baby's bottle. Yeah, I'll shove it in a cup then. 370 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Hang on. 371 00:19:56,660 --> 00:19:57,800 Hey, how about that then, Jack? 372 00:19:58,840 --> 00:19:59,840 Look at that. 373 00:20:00,480 --> 00:20:01,860 It's just like milking a cow, isn't it? 374 00:20:02,840 --> 00:20:04,920 It's better. You can see how much you've got left. Yeah. 375 00:20:06,500 --> 00:20:07,379 Do you know what? 376 00:20:07,380 --> 00:20:09,800 They ought to breed cows with plastic watches, didn't they? 377 00:20:11,160 --> 00:20:12,980 You're going to be all day filling that cup up, mate. 378 00:20:13,680 --> 00:20:15,280 Don't be saying that again. There's nothing in there, oddly. 379 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 How are you going to get it out then? 380 00:20:18,740 --> 00:20:21,060 Hey, I know what I'll do. Tell you what I'll do. I'll do it like the Spaniards 381 00:20:21,060 --> 00:20:22,380 do when they're drinking their wine. Yeah? 382 00:20:22,620 --> 00:20:23,920 Yeah, squirt it straight into your mouth. 383 00:20:24,480 --> 00:20:27,400 I see them do it in Majorca last year. Go on. Watch it. Straight off. Right, 384 00:20:27,460 --> 00:20:28,460 here we go. 385 00:20:28,980 --> 00:20:29,980 Oh, 386 00:20:30,760 --> 00:20:31,980 very good brother. 387 00:20:32,420 --> 00:20:36,320 It goes right down your gullet that way. 388 00:20:37,940 --> 00:20:38,940 Let's have a go. Arms length. 389 00:20:40,220 --> 00:20:42,620 You've got to be careful with this one, because if you miss, it goes down your 390 00:20:42,620 --> 00:20:45,580 neck, runs down here, down your leg. I suppose that's why all them Spanish 391 00:20:45,580 --> 00:20:47,720 dancers go about wriggling and stamping their feet. 392 00:20:48,460 --> 00:20:50,760 Here we go. Arms length, mate. 393 00:20:51,380 --> 00:20:54,100 Hang on, hang on. 394 00:20:55,020 --> 00:20:57,600 Ah, like that, eh? Very good. Yeah, I like that. 395 00:20:58,420 --> 00:21:00,380 But when you get expert at it, do you know what you do? 396 00:21:00,620 --> 00:21:03,820 No. They squirt it on their forehead, then it runs down their nose into their 397 00:21:03,820 --> 00:21:05,640 mouth. Oh, blimey, I better not try that. 398 00:21:05,930 --> 00:21:08,710 With my nose, by the time it gets down to me mouth, the milk will have turned 399 00:21:08,710 --> 00:21:09,710 sour. 400 00:21:10,650 --> 00:21:12,870 Yeah, something there. Let's have a go at you, then. Here we go. 401 00:21:14,570 --> 00:21:21,230 I wonder what... You don't look. 402 00:21:22,150 --> 00:21:24,590 It's all going in your ears, mate. No, no, no! 403 00:21:25,850 --> 00:21:31,710 What do you do with that baby's bottle? 404 00:21:32,750 --> 00:21:34,610 What's he spraying his face with milk for? 405 00:21:35,530 --> 00:21:37,410 Well, he's having trouble with his complexion. 406 00:21:38,550 --> 00:21:41,970 Well, I always knew he was raving mad, but I mean, this is... Well, Blake, you 407 00:21:41,970 --> 00:21:43,550 see, I was just drinking a drop. 408 00:21:43,750 --> 00:21:44,890 What, from a baby's bottle? 409 00:21:45,790 --> 00:21:46,790 Here. 410 00:21:47,670 --> 00:21:49,330 What's all these empty jars here? 411 00:21:50,310 --> 00:21:52,890 You've been licking the baby's grub, haven't you? No, wait a minute, no. 412 00:21:53,390 --> 00:21:55,970 Four new peas each, them jars, you know that? 413 00:21:56,170 --> 00:21:58,750 Yeah. You've got to be pinching them, haven't you? I caught you. I caught the 414 00:21:58,750 --> 00:22:01,650 pair of... I'm having you two, I'll tell you that. Wait a minute, Blake, don't 415 00:22:01,650 --> 00:22:02,650 be... Blake, listen. 416 00:22:02,770 --> 00:22:03,770 Listen, listen, listen. 417 00:22:06,540 --> 00:22:09,620 Honestly, Flanky, there's a simple explanation why we was eating this. 418 00:22:09,620 --> 00:22:12,200 suppose your little toothy things are coming through, aren't they? 419 00:22:15,520 --> 00:22:18,200 I'm making out a complete report about this, mate, I'll have you. 420 00:22:19,060 --> 00:22:22,480 Here, where's that half -dark sister of yours who's supposed to be left in 421 00:22:22,480 --> 00:22:23,219 charge here? 422 00:22:23,220 --> 00:22:24,220 She leapt off home. 423 00:22:24,580 --> 00:22:25,720 What, and left all the babies? 424 00:22:26,280 --> 00:22:29,560 Look, she trod on her glasses and smashed them. She's a blind as a bat 425 00:22:29,560 --> 00:22:30,299 them, right? 426 00:22:30,300 --> 00:22:32,780 She's just gone back to get another pair. She won't be long. You ought to be 427 00:22:32,780 --> 00:22:35,140 very grateful to us for looking after these nippers. 428 00:22:35,420 --> 00:22:37,560 Looking after them? They've been pinching all their grub. 429 00:22:37,940 --> 00:22:40,640 And I'll make sure you pay for it and all, mate. Don't worry about that. 430 00:22:40,920 --> 00:22:41,940 So what? They're not complaining. 431 00:22:42,560 --> 00:22:43,680 Not one of them said a word. 432 00:22:44,540 --> 00:22:48,100 Twit. You shouldn't have been left in charge of them. You can't be responsible 433 00:22:48,100 --> 00:22:49,100 for them babies. 434 00:22:49,560 --> 00:22:50,680 Well, I don't know. I've had my moments. 435 00:22:51,820 --> 00:22:54,720 Will you two shut up and get out of here right away and get in that bus? Come 436 00:22:54,720 --> 00:22:57,720 on. Oh, it's all right. We can go. There she is. I'll go back as quick as I 437 00:22:57,720 --> 00:22:59,320 could. Yeah. Did you find your glasses? 438 00:23:02,350 --> 00:23:05,030 on the sofa to think and they were underneath the cushion. 439 00:23:06,310 --> 00:23:07,310 Oh, Lord. 440 00:23:07,590 --> 00:23:11,130 I'll dash off to the opticians and see if I can get another pair. Oi, oi, what 441 00:23:11,130 --> 00:23:13,970 about the babies here? Yeah, well, the nurse will be back in half an hour. 442 00:23:16,350 --> 00:23:18,690 Oh, oh, God. Oh, what's the matter with that one now? 443 00:23:19,230 --> 00:23:20,230 Oh, Lord. 444 00:23:20,460 --> 00:23:21,840 Wet, ain't it? Needs changing. 445 00:23:22,080 --> 00:23:25,520 Yeah, well, Stan, you heard the inspector. We've got to get that bus 446 00:23:25,560 --> 00:23:26,560 no, no, hang on. 447 00:23:26,580 --> 00:23:29,780 Don't leave me like this. Look, come on. I'm sorry about that, Blake. I mean, 448 00:23:29,800 --> 00:23:32,960 we've got to get the bus out, haven't we? I mean, the bus has got to run. 449 00:23:33,560 --> 00:23:36,300 Nothing to do with us. Nothing to do with us whatsoever. 450 00:23:36,760 --> 00:23:39,700 You told us to get the bus out there. You see what's happened now? That one's 451 00:23:39,700 --> 00:23:40,519 started a little. 452 00:23:40,520 --> 00:23:44,280 Yeah, I'm afraid they all need changing. Yeah. Here, Blake, tell you what. Take 453 00:23:44,280 --> 00:23:46,400 the nurse's rubber apron and you can get on with it. Right. 454 00:23:47,840 --> 00:23:50,800 I can't change a baby's nappy. I've never changed one in my life before. 455 00:23:52,400 --> 00:23:54,720 Oh, my God. Oh, it's just my nappy. 456 00:23:55,640 --> 00:23:59,540 Well, you see, it's because you're an inspector, isn't it? I mean, the babies 457 00:23:59,540 --> 00:24:02,720 are just like the bus. As soon as you walked in, they all started running 458 00:24:05,080 --> 00:24:08,520 Oh, I hate you, butler. I hate you. I hate the fear of you. 35746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.