All language subtitles for On The Buses s04e13 Not tonight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,500 --> 00:00:52,640 Oh, come on, cheer up, mate. You must be able to get some bird to come out with 2 00:00:52,640 --> 00:00:54,140 you. Well, I don't know. 3 00:00:54,480 --> 00:00:55,540 I've gone to see it before once. 4 00:00:55,780 --> 00:00:57,600 You haven't had a bird for six weeks, have you? 5 00:00:58,060 --> 00:00:59,500 Six weeks? Don't be daft. 6 00:01:00,080 --> 00:01:00,819 Is it? 7 00:01:00,820 --> 00:01:02,520 Seven weeks and three days, to be exact. 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,640 You ain't been clicking that night lately, Butler. 9 00:01:07,280 --> 00:01:11,140 The old fatal charm wearing off, is it? Look, mate, just because you wear a 10 00:01:11,140 --> 00:01:15,000 moustache, you're no blooming Omar Sharif. No, but it's a dead spitting 11 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 his camel, isn't he? 12 00:01:18,170 --> 00:01:19,490 Here, Stan, have you tried Molly? 13 00:01:20,150 --> 00:01:24,970 Molly? No, I ain't. Oh, mate, she's a little raver. You'll be laughing there. 14 00:01:25,050 --> 00:01:28,130 Look, you chat her up. Yeah, yeah. Here, Molly, darling. Just a minute. Stan 15 00:01:28,130 --> 00:01:30,630 wants a word with you. Hey, Mo, what are you doing tonight, love? Why? 16 00:01:31,030 --> 00:01:33,570 Well, Jack's going out with his bird down the booze. I thought you'd like to 17 00:01:33,570 --> 00:01:34,329 join us. 18 00:01:34,330 --> 00:01:35,890 Oh, Fred, I can't, Stan. 19 00:01:36,250 --> 00:01:38,390 Pity. If only you'd asked me earlier. 20 00:01:39,850 --> 00:01:40,930 Late again, butler. 21 00:01:42,930 --> 00:01:46,050 Now you know the feeling the passengers on your bus get, mate. 22 00:01:46,620 --> 00:01:47,579 What feeling? 23 00:01:47,580 --> 00:01:49,040 The feeling you're never going to get there. 24 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 Shut up. 25 00:01:53,020 --> 00:01:54,980 Anyway, so you've got another date then, love? Yeah. 26 00:01:55,480 --> 00:01:57,720 I promised to take my old granny to the bingo. 27 00:01:58,020 --> 00:01:59,760 Oh, you're a wise girl there, I tell you. 28 00:02:00,140 --> 00:02:02,840 You'll get more excitement going to the bingo with your old granny than going 29 00:02:02,840 --> 00:02:03,840 out with him. 30 00:02:04,620 --> 00:02:05,780 Sorry, love. Another time. 31 00:02:05,980 --> 00:02:10,160 All right, then, love. Yep. Ah, old love. No clickety -click for you 32 00:02:10,280 --> 00:02:11,280 mate. 33 00:02:11,540 --> 00:02:12,540 Hang about, I've got an idea. 34 00:02:12,740 --> 00:02:14,360 Here, Molly. Molly, darling. Just a minute. 35 00:02:14,760 --> 00:02:18,200 Listen, what about making a foursome? You and Stan are your granny and the 36 00:02:18,200 --> 00:02:19,400 inspector. Right? 37 00:02:19,880 --> 00:02:22,760 My gran's 86. 38 00:02:23,940 --> 00:02:26,140 Well, that's all right. Just suit you, Blakey. 39 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 Good granny. 40 00:02:28,940 --> 00:02:30,640 Bit of a difference in our age, isn't it? 41 00:02:31,100 --> 00:02:33,540 What's wrong with going out with a bird four years younger than you? 42 00:02:35,520 --> 00:02:36,520 Tweet. 43 00:02:36,660 --> 00:02:37,940 Sorry, love. Another time? 44 00:02:38,160 --> 00:02:38,879 All right, darling. 45 00:02:38,880 --> 00:02:39,880 All right. 46 00:02:41,140 --> 00:02:42,039 Hello, love. 47 00:02:42,040 --> 00:02:45,280 Oh, hello, Joyce. Hello. Look, you go with your son, you know. Don't bother 48 00:02:45,280 --> 00:02:48,200 about it. Well, I've just signed off. You can go. I'm ready when you are. Oh, 49 00:02:48,200 --> 00:02:51,660 no. Here, Stan, why don't you come with us where you're making a threesome, 50 00:02:51,720 --> 00:02:52,720 can't we, darling, eh? 51 00:02:52,880 --> 00:02:55,380 You must be joking, mate. What do you think I'm going to do while you're 52 00:02:55,380 --> 00:02:56,380 nibbling her ear? 53 00:02:57,160 --> 00:02:58,160 I'll tell you what, Butler. 54 00:02:58,480 --> 00:02:59,940 I'll bow your bag of crisps, eh? 55 00:03:01,720 --> 00:03:02,960 No, you go. You two go. 56 00:03:03,220 --> 00:03:04,220 I'll go. I'll go over there. 57 00:03:04,940 --> 00:03:06,980 Here. You want to watch it, you know, Butler. 58 00:03:07,500 --> 00:03:09,340 Human body's like a bus engine, mate. 59 00:03:09,720 --> 00:03:12,740 If it's not kept in regular use when you try to start it, nothing happens. 60 00:03:15,140 --> 00:03:17,560 I'll tell you what, I'll bet yours has not been run in. 61 00:03:29,620 --> 00:03:32,860 How's it going out tonight, love? 62 00:03:34,060 --> 00:03:35,280 No, not tonight, ma 'am. 63 00:03:35,800 --> 00:03:38,060 It's been not tonight for the last six weeks. 64 00:03:38,680 --> 00:03:41,280 Would appear the permissive age is passing you by, mate. 65 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 Shut up. 66 00:03:43,620 --> 00:03:46,800 Well, I don't like to see you sitting there every night not doing anything. 67 00:03:47,400 --> 00:03:51,080 You ought to have an obby. He's got an obby already, he's just not very good at 68 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 it at all. 69 00:03:53,580 --> 00:03:57,420 He's like an unsuccessful fisherman holding his rod out and catching 70 00:03:59,600 --> 00:04:03,640 Look, mate, I can catch a bird any time I like. Oh, do me a favour. 71 00:04:03,960 --> 00:04:06,280 The bait's not as fresh as it was, is it, mate? 72 00:04:06,900 --> 00:04:08,100 You're going off, mate. 73 00:04:08,600 --> 00:04:10,800 At least I'm not malting, am I? Look. 74 00:04:11,980 --> 00:04:16,399 My dear man, before I married Olive, I never lacked female company. 75 00:04:16,800 --> 00:04:19,640 Oh, and to think you gave them all up to marry me. 76 00:04:20,820 --> 00:04:25,100 Yes, well, it's very difficult to find a nice girl like Olive these days. 77 00:04:25,480 --> 00:04:30,480 You know, Mrs Bishop said to me that where she works, all the girls there, 78 00:04:30,580 --> 00:04:32,720 they're popping and out of bed with any man. 79 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Oh, disgusting. 80 00:04:34,920 --> 00:04:36,960 I shall make a note of the address, if I will. 81 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 Don't be funny. 82 00:04:40,140 --> 00:04:41,140 Mum's right, actually. 83 00:04:41,400 --> 00:04:43,460 Bit difficult trying to find a nice girl. 84 00:04:43,960 --> 00:04:45,180 Bro, you've got to be careful. 85 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Oh, yes, Stan. 86 00:04:46,720 --> 00:04:50,060 I mean, after you're married, you might discover all sorts of things about a 87 00:04:50,060 --> 00:04:51,100 girl you never imagined. 88 00:04:51,540 --> 00:04:52,540 Mightn't he, Arthur? 89 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 Oh, right you are. 90 00:04:55,660 --> 00:04:58,100 Yes, well, that's what marriage is all about. 91 00:04:58,760 --> 00:05:01,380 Two people discovering one another. 92 00:05:01,980 --> 00:05:04,520 Blimey, their honeymoon must have been a right mystery to her. 93 00:05:06,730 --> 00:05:09,970 There's no need to be offensive, mate, just because you're on edge, so to 94 00:05:10,230 --> 00:05:11,810 I'm not on edge! And don't shout! 95 00:05:12,170 --> 00:05:13,210 Why don't you go to the pictures? 96 00:05:13,670 --> 00:05:14,710 I don't want to go to the pictures. 97 00:05:15,570 --> 00:05:18,430 Well, it might take your mind off things. 98 00:05:18,890 --> 00:05:21,750 Here, Arthur's got the paper. See what's on. 99 00:05:21,990 --> 00:05:23,030 I go. 100 00:05:26,910 --> 00:05:28,390 There's a thing here at the Regent. 101 00:05:28,970 --> 00:05:30,510 Hot summer's lust. 102 00:05:31,510 --> 00:05:33,070 Is it a comedy? 103 00:05:35,530 --> 00:05:37,250 I've been thinking of Stan sitting there watching it. 104 00:05:37,870 --> 00:05:40,970 At the plaza, there's one called Love's Swedish Style. 105 00:05:41,270 --> 00:05:42,490 Well, that's not for him either, is it? 106 00:05:42,790 --> 00:05:45,510 You can talk. You haven't got round to doing it English style. 107 00:05:47,690 --> 00:05:49,250 I wonder what it's all about. 108 00:05:50,450 --> 00:05:51,710 Well, may you ask? 109 00:05:53,150 --> 00:05:56,190 Well, if you don't want to go to the pictures, I know. 110 00:05:56,650 --> 00:05:58,650 Why not have a nice early night? 111 00:05:59,070 --> 00:06:00,810 You've got early shift tomorrow, love. 112 00:06:01,910 --> 00:06:03,390 I don't feel sleepy. 113 00:06:04,240 --> 00:06:07,320 Oh, you can have one of my sleeping pills. They make me go to sleep the 114 00:06:07,320 --> 00:06:08,400 my head touches the pillow. 115 00:06:08,800 --> 00:06:10,280 They're wonderful, aren't they, Arthur? 116 00:06:11,160 --> 00:06:12,380 They've been a great boon. 117 00:06:15,780 --> 00:06:17,360 And I'll bet you bought them for her. 118 00:06:22,120 --> 00:06:25,220 Mate, what have you been doing? I've been waiting out there for you. We're 119 00:06:25,220 --> 00:06:28,180 out in a few minutes. I thought you said you were just coming in for a quick cup 120 00:06:28,180 --> 00:06:29,079 of tea. 121 00:06:29,080 --> 00:06:30,740 Yeah, I didn't. I was enjoying it, I know. 122 00:06:31,200 --> 00:06:34,180 Well, canteen tea? Blimey, what's the attraction? It's never even up. 123 00:06:34,820 --> 00:06:35,820 This ain't. 124 00:06:36,660 --> 00:06:37,660 But that is. 125 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 Here, 126 00:06:42,940 --> 00:06:43,679 who is she? 127 00:06:43,680 --> 00:06:44,800 That's the new canteen girl. 128 00:06:45,060 --> 00:06:46,060 You are? Yeah. 129 00:06:46,160 --> 00:06:49,520 Oh, look at the way she's bending over that table, picking up those dirty cups. 130 00:06:50,720 --> 00:06:53,700 Yeah, well, mate, she's got to do that. I mean, with her shape, she'd never see 131 00:06:53,700 --> 00:06:54,700 the table otherwise. 132 00:06:58,320 --> 00:07:00,500 Ah, that is the pay. I'm glad I came up. 133 00:07:00,950 --> 00:07:02,770 Might as well see what we've been working for. 134 00:07:03,290 --> 00:07:04,690 Come on, let's have it. 135 00:07:05,050 --> 00:07:07,210 Better check it to see if the overtime's right. 136 00:07:09,110 --> 00:07:10,650 Lousy wages, aren't they? 137 00:07:11,210 --> 00:07:13,090 I don't know why you took this job. 138 00:07:13,590 --> 00:07:17,050 A girl like you must be able to do things much better for yourself. 139 00:07:17,330 --> 00:07:18,470 I'm going to, don't worry. 140 00:07:18,750 --> 00:07:19,750 It's because I'm broke. 141 00:07:20,250 --> 00:07:23,130 As soon as I can lend me hands with some cash for some new clothes, I'll get a 142 00:07:23,130 --> 00:07:24,130 job in the office then. 143 00:07:24,190 --> 00:07:26,170 Oh, can you type then? 144 00:07:26,710 --> 00:07:28,850 No, but I'll find something they want me to do. 145 00:07:30,730 --> 00:07:33,890 float over there. Not the one with the long hair and big teeth, the other one. 146 00:07:34,250 --> 00:07:36,430 Keeps staring at me with his tongue hanging out. 147 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 That's Stan. 148 00:07:39,270 --> 00:07:40,290 Is he married? 149 00:07:40,930 --> 00:07:43,630 Married? Not our Stan, no. 150 00:07:44,150 --> 00:07:46,270 I think I'll clear his table. 151 00:07:47,310 --> 00:07:50,550 It's 27, 28, 29. 152 00:07:50,950 --> 00:07:52,530 You finished with that cup? 153 00:07:52,950 --> 00:07:54,550 No, not yet, darling. I'll just... 154 00:08:02,320 --> 00:08:05,360 See the way she looked at me, Jack, eh? Did you see it? All right, easy, boy. 155 00:08:05,440 --> 00:08:06,440 You'll burst a blood vessel. 156 00:08:07,840 --> 00:08:10,360 I've been looking all over for you two. You know you're due out in two minutes, 157 00:08:10,420 --> 00:08:13,240 don't you? Yeah, I know. Anyway, there's been an emergency diversion. You'd 158 00:08:13,240 --> 00:08:14,780 better take this down. You've got a bit of black there, have you? 159 00:08:15,020 --> 00:08:16,600 One minute. Just a minute. Right, right. 160 00:08:16,880 --> 00:08:19,000 Number 11 bus. Oh, here we are. 161 00:08:19,760 --> 00:08:20,840 Diversion before the high street. 162 00:08:21,240 --> 00:08:25,220 You turn off before Askew Road, then when you reach Mount Road, you turn 163 00:08:25,340 --> 00:08:26,340 You got that? 164 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Got it? 165 00:08:27,680 --> 00:08:29,240 Yeah, what come after number 11 bus? 166 00:08:32,270 --> 00:08:33,270 You're not changing at all, are you? 167 00:08:33,549 --> 00:08:35,210 Have a look at that. 168 00:08:37,409 --> 00:08:38,349 Oh, yeah. 169 00:08:38,350 --> 00:08:39,350 Yeah, I see. 170 00:08:40,710 --> 00:08:42,530 What do you mean you see? You've got it upside down. 171 00:08:43,250 --> 00:08:47,090 You turn down there and you dive out along there, right? 172 00:08:47,330 --> 00:08:48,330 Yeah, yeah. 173 00:08:52,670 --> 00:08:53,670 What's the matter with you? 174 00:08:54,690 --> 00:08:55,690 Stand, stand. 175 00:08:55,950 --> 00:08:59,850 I see. 176 00:09:00,689 --> 00:09:01,689 Here we go again. 177 00:09:02,310 --> 00:09:03,950 Your hormones are playing you up, aren't they? 178 00:09:05,570 --> 00:09:07,810 Come on, you've got to admit it's a cracker. 179 00:09:08,670 --> 00:09:10,690 Who's she then? I don't think I've seen that face before. 180 00:09:13,370 --> 00:09:14,930 Well, you're not looking at her face, are you? 181 00:09:16,790 --> 00:09:18,250 Can I take your cap now? 182 00:09:18,510 --> 00:09:19,830 Here. What's your name, darling? 183 00:09:20,150 --> 00:09:24,290 Stella. Yeah, well, my name's Dan. This is my mate Jack. And you recognise this? 184 00:09:24,370 --> 00:09:25,370 This is Frankenstein. 185 00:09:25,730 --> 00:09:26,730 Pleased to meet you. 186 00:09:27,470 --> 00:09:29,670 Yeah, well, I thought you were new, like... 187 00:09:30,030 --> 00:09:32,330 Me and him, we usually have a drink and we're, you know, playing. I thought 188 00:09:32,330 --> 00:09:33,630 you'd like to join us down at Boozer. 189 00:09:34,470 --> 00:09:35,770 You're a fast worker. 190 00:09:36,590 --> 00:09:38,030 Still, why not? What time? 191 00:09:38,570 --> 00:09:42,570 Well, we finish here at seven, time we've been home and changed. 192 00:09:42,790 --> 00:09:45,490 No, don't bother about changing. No, we'll see you here at seven. 193 00:09:45,730 --> 00:09:46,730 All right. 194 00:09:47,270 --> 00:09:48,830 I'd better go and clear that table. 195 00:09:49,330 --> 00:09:50,550 Excuse me, I'm sorry. 196 00:09:53,330 --> 00:09:54,450 Don't apologise, love. 197 00:09:58,170 --> 00:10:00,350 want to go out with you for? She must be raving mad. 198 00:10:01,310 --> 00:10:02,310 What you got? 199 00:10:02,890 --> 00:10:05,550 That's it, Blakey. I must have something she wants, don't I? 200 00:10:06,050 --> 00:10:09,130 And I'm going to tell you something, mate. I'm going to make sure that she 201 00:10:09,130 --> 00:10:10,130 it. 202 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 It's not bad, is it? 203 00:10:44,100 --> 00:10:45,800 Are you going to have another double, darling? 204 00:10:46,180 --> 00:10:47,280 Thanks. Same again, Ted. 205 00:10:47,820 --> 00:10:50,800 Oh, I've run out of fags. 206 00:10:51,320 --> 00:10:53,260 That's all right, darling. I'll get you some. Hey, Ted, what have you got? 207 00:10:54,020 --> 00:10:55,040 Only king -size, Stan. 208 00:10:55,240 --> 00:10:56,360 Oh, he's only got king -size. 209 00:10:57,020 --> 00:10:58,020 That's all right. I'll 40 then. 210 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 Right. Eh? 211 00:10:59,900 --> 00:11:01,620 All right, then. Yeah, I'll get a man on in a minute. 212 00:11:02,060 --> 00:11:03,700 Er, er, and, er, 40. 213 00:11:03,920 --> 00:11:04,960 40 king size, mate. 214 00:11:05,320 --> 00:11:06,059 Why is that? 215 00:11:06,060 --> 00:11:09,220 Well, that's in your money about a bit, ain't it? Look, mate, you know as well 216 00:11:09,220 --> 00:11:12,200 as I do, when you take a bird out for the first time, you've got to spend a 217 00:11:12,200 --> 00:11:13,159 of dough on her. 218 00:11:13,160 --> 00:11:16,440 And let's face it, she did buy the first round of drinks. Yeah, with your pound 219 00:11:16,440 --> 00:11:18,960 note. And she's never given you no change. 220 00:11:20,099 --> 00:11:22,620 She'll give it to me later on. That's what you're hoping. 221 00:11:24,220 --> 00:11:25,900 I'll tell you what, mate. I'll drink to that. 222 00:11:27,320 --> 00:11:30,060 Yeah, well, the drinks is up, mate. Have you got enough cash left? 223 00:11:30,260 --> 00:11:31,800 Of course I have, mate. Don't worry about it. 224 00:11:32,760 --> 00:11:33,840 Oh. Oh. 225 00:11:34,620 --> 00:11:37,580 Blimey, that turned me over, Jack. I've got nothing in there. I just remembered 226 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 I got paid, didn't I? 227 00:11:38,980 --> 00:11:39,980 Here, Ted. 228 00:11:40,240 --> 00:11:41,240 Mate, take it out. 229 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Thanks, 230 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 mate. Cheers. 231 00:11:44,160 --> 00:11:45,160 Enjoy. 232 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 Great to change, mate. 233 00:11:49,160 --> 00:11:51,800 There you are, son. Ciao, mate. Cheers. There you are. Thank you. 234 00:11:52,780 --> 00:11:55,440 Yeah, darling, can you take the... I'll tell you what, you just take the fags. 235 00:11:55,440 --> 00:11:57,080 I'll take the fags. Take the fags. Yeah, that's it. 236 00:11:57,480 --> 00:11:58,399 That's it, Stella. 237 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 Ciao. Ciao. 238 00:11:59,660 --> 00:12:04,860 OK, that's right. Listen, how about coming back to my place tonight for a 239 00:12:04,860 --> 00:12:06,720 nightcap? Oh, I'd love to. 240 00:12:07,060 --> 00:12:09,880 Oh, you clever boy, you managed to talk her into it. 241 00:12:12,040 --> 00:12:16,940 I've got to admit, you've got smashing period legs. 242 00:12:17,780 --> 00:12:18,780 Ow! 243 00:12:19,640 --> 00:12:22,260 What's the matter? Look what you've done. You made a gaping great hole in my 244 00:12:22,260 --> 00:12:23,260 tights. Where? 245 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 There. Isn't it bad? 246 00:12:25,880 --> 00:12:27,120 That looks very good to me. 247 00:12:28,300 --> 00:12:29,400 Easy, boy, easy. 248 00:12:29,600 --> 00:12:32,940 They're the only decent pair of tights I've got. They cost me 12 and 6. 249 00:12:33,320 --> 00:12:34,560 I'll have to go home and mingle. 250 00:12:34,860 --> 00:12:37,420 No, no, no, don't go home. No, here, I'll tell you what. 251 00:12:37,790 --> 00:12:40,170 I'll tell you what, buy yourself another pair in the morning. 252 00:12:40,390 --> 00:12:41,490 Have you got a change of a pound? 253 00:12:41,730 --> 00:12:42,870 Oh, I'll give a change tomorrow. 254 00:12:43,170 --> 00:12:43,869 Right then, yeah. 255 00:12:43,870 --> 00:12:44,950 About to take them off. 256 00:12:45,170 --> 00:12:47,850 No, no, no, no. Why don't you get to my place and then take them off? 257 00:12:48,670 --> 00:12:55,470 We must, 258 00:12:55,570 --> 00:12:57,990 don't we, our devil? You never stop when I ask. 259 00:12:58,570 --> 00:12:59,630 That's why I'm a bus driver. 260 00:13:06,910 --> 00:13:09,050 Hard to bloat like you. 261 00:13:10,310 --> 00:13:11,109 Is it? 262 00:13:11,110 --> 00:13:12,110 Oh, yes. 263 00:13:16,610 --> 00:13:19,290 No, no, we must stop. No, not now, not now, not now. 264 00:13:22,070 --> 00:13:23,070 I've got to go. 265 00:13:23,390 --> 00:13:25,790 What do you mean, you've got to go? Just now you couldn't resist me. 266 00:13:26,910 --> 00:13:27,910 Don't you fancy me? 267 00:13:27,970 --> 00:13:29,450 Of course I do. 268 00:13:29,850 --> 00:13:32,770 It's just I've got to be back at my digs before 12 o 'clock to pack my bag. 269 00:13:33,870 --> 00:13:35,070 Pack your bags? Where are you going? 270 00:13:35,640 --> 00:13:38,760 See, I can't afford to pay my rent, so I've got to sneak the things out to my 271 00:13:38,760 --> 00:13:41,740 girlfriends, or the landlord will grab them in the morning, so you see, I've 272 00:13:41,740 --> 00:13:42,880 to go. No, no, no, don't go. 273 00:13:43,160 --> 00:13:44,900 How much is the rent? 274 00:13:45,300 --> 00:13:46,300 Five quid a week. 275 00:13:46,480 --> 00:13:48,820 Oh, I'd love to stay, Stan. 276 00:13:49,560 --> 00:13:51,600 Still, maybe it's for the best. 277 00:13:51,860 --> 00:13:55,060 I know if I stayed, I'd do things I shouldn't. 278 00:13:57,580 --> 00:13:58,840 I'll lend you the five pounds. 279 00:14:14,089 --> 00:14:15,950 I owe four weeks rent. 280 00:14:18,850 --> 00:14:19,850 That's 20 quid. 281 00:14:20,150 --> 00:14:21,610 So you see, I've got to go. 282 00:14:25,010 --> 00:14:26,570 What a pity. 283 00:14:31,210 --> 00:14:33,570 I'll lend you... I'll lend you the money. 284 00:14:36,750 --> 00:14:37,509 Yeah, you can. 285 00:14:37,510 --> 00:14:41,430 Yeah, I've got paid today, look. I've got £15 in. That's five you've got 286 00:14:41,690 --> 00:14:42,569 That's the twenty. 287 00:14:42,570 --> 00:14:46,330 I couldn't possibly take it. I mean, I don't know you well enough. 288 00:14:46,690 --> 00:14:48,670 Well, I shouldn't put a stop to that, I mean. 289 00:14:51,810 --> 00:14:53,150 Stan. What, what, what? 290 00:14:53,710 --> 00:14:55,050 I've got to go to the bathroom. 291 00:14:55,490 --> 00:14:59,590 Oh, oh yeah, oh yeah, yeah. I'll tell you what, it's on the first landing, 292 00:14:59,590 --> 00:15:00,930 on the right, OK? Yeah. 293 00:15:01,410 --> 00:15:03,010 Hey, hey, Stella, Stella, listen. 294 00:15:03,980 --> 00:15:07,220 Don't make a noise, will you? Because we don't want to wake the family up, do 295 00:15:07,220 --> 00:15:09,300 we? No, we don't, do we? No. 296 00:15:10,340 --> 00:15:11,340 Sam! Yeah? 297 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 Cool. 298 00:15:38,830 --> 00:15:40,430 Oh, Stella, Stella. 299 00:15:40,890 --> 00:15:42,230 Oh, yes, that's all over. 300 00:15:42,790 --> 00:15:43,790 Smelty music. 301 00:15:45,970 --> 00:15:48,230 Oh, get the one. Get the job. 302 00:16:01,290 --> 00:16:02,290 Oh, Stella. 303 00:16:03,890 --> 00:16:05,530 Oh, Stella. 304 00:16:08,450 --> 00:16:09,390 Good 305 00:16:09,390 --> 00:16:16,190 night, 306 00:16:22,510 --> 00:16:23,510 Mum. 307 00:16:56,430 --> 00:16:57,790 Oh, she'll go a bundle on this. 308 00:16:59,870 --> 00:17:01,450 Oh, Stella, I love you, darling. 309 00:17:03,610 --> 00:17:10,270 Is that you, Stella, 310 00:17:10,290 --> 00:17:11,290 darling? 311 00:17:11,510 --> 00:17:13,349 No, it's me, Arthur, darling. 312 00:17:17,930 --> 00:17:20,470 What are you doing here? You thought I was that bird, didn't you? 313 00:17:20,730 --> 00:17:23,790 Well, no, no, I didn't. That bird I've just seen going out the front door, 314 00:17:24,710 --> 00:17:27,589 No, she can't. No, she can't. No, she can't. 315 00:17:29,210 --> 00:17:31,450 I ain't stuck in what's a note in her handbag. 316 00:17:31,770 --> 00:17:33,370 You've been taken for a ride, haven't you, mate? 317 00:17:33,650 --> 00:17:34,670 Of course I have. 318 00:17:35,110 --> 00:17:36,390 Collecting for charity, was she? 319 00:17:37,890 --> 00:17:41,250 I think you'd better have a couple of those, mate. 320 00:17:42,610 --> 00:17:43,610 What are these? 321 00:17:43,790 --> 00:17:44,810 Ollie's sleeping tablets. 322 00:17:46,550 --> 00:17:48,610 I can recognise that disappointed look. 323 00:17:49,110 --> 00:17:50,110 Good night, mate. 324 00:17:58,440 --> 00:18:01,380 Blimey, I've been thinking about you all morning. Well, how's it going last 325 00:18:01,380 --> 00:18:02,560 night? How was the bird then? 326 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Yeah, 327 00:18:06,300 --> 00:18:07,079 all right, yeah. 328 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 All right? 329 00:18:08,240 --> 00:18:10,500 Blimey, you look half dead, you lucky fella. 330 00:18:12,080 --> 00:18:16,400 She looked a right raver. I bet she taught you a few tricks, eh? 331 00:18:16,940 --> 00:18:18,160 You're right there, she did. 332 00:18:18,540 --> 00:18:19,540 Well, where is she then? 333 00:18:19,860 --> 00:18:21,220 I don't know, she hadn't come out to work today. 334 00:18:21,680 --> 00:18:23,920 Oh, you devil, you. 335 00:18:25,960 --> 00:18:28,690 Haven't got the strength to crawl. in, I suppose, yeah. 336 00:18:29,430 --> 00:18:30,910 It's been a long time, hasn't it, mate? 337 00:18:31,390 --> 00:18:32,610 Yeah, hell of a long time. 338 00:18:34,330 --> 00:18:38,050 You know that young woman who you took out on a date yesterday, didn't you? 339 00:18:38,670 --> 00:18:42,250 Came in here before lunch, wangled an interview with a general manager and got 340 00:18:42,250 --> 00:18:43,570 herself a job as a receptionist. 341 00:18:44,490 --> 00:18:45,490 What? 342 00:18:45,750 --> 00:18:47,030 Didn't she tell you anything about it, eh? 343 00:18:47,630 --> 00:18:48,850 No. Hey, 344 00:18:50,110 --> 00:18:51,110 look, here she is now. 345 00:18:52,730 --> 00:18:55,490 I mean, she's got some right gear on. I bet that'd cost a packet. 346 00:18:55,750 --> 00:18:57,970 Yeah. Amazing where they get the money from, isn't it? 347 00:19:01,650 --> 00:19:05,050 It is amazing, isn't it? Well, go on, then. Say hello to your lady, love. 348 00:19:06,010 --> 00:19:07,090 Yeah, I won't have a word with her. 349 00:19:07,370 --> 00:19:08,370 Hang on a minute. 350 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 Oh, uh, Stella? 351 00:19:10,190 --> 00:19:10,949 Oh, hello. 352 00:19:10,950 --> 00:19:11,950 Afraid I'm in a hurry. 353 00:19:12,050 --> 00:19:15,850 Uh, yeah, listen, about last night... I can't stop to chat. I've got to take 354 00:19:15,850 --> 00:19:19,170 this to the general manager. Oh, I see. Hey, listen, how about then come to the 355 00:19:19,170 --> 00:19:22,200 pub tonight and have a drink? So... sorry. The general manager's asked me to 356 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 work late. 357 00:19:23,420 --> 00:19:25,220 I see. Well, how about tomorrow night, then? 358 00:19:25,460 --> 00:19:29,500 No, not now I'm in the offices. I don't think the general manager would like me 359 00:19:29,500 --> 00:19:30,960 to be seen out with a bus driver. 360 00:19:36,600 --> 00:19:38,640 That was a bit of a brush -off, wasn't it? 361 00:19:39,980 --> 00:19:43,140 You must have made a great impression last night. 362 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 Great lover. 363 00:19:44,760 --> 00:19:46,020 Made my day, he says. 364 00:19:50,510 --> 00:19:52,210 Here, come on. You'd better get cracking, mate. 365 00:19:52,470 --> 00:19:54,950 You've got a date with the number 11 bus to the cemetery gates. 366 00:20:04,330 --> 00:20:05,330 That'll be Dan. 367 00:20:05,870 --> 00:20:06,990 Will you tell him straight? 368 00:20:07,530 --> 00:20:08,530 I will. 369 00:20:09,830 --> 00:20:10,830 Hello. 370 00:20:13,730 --> 00:20:14,730 Hello. 371 00:20:16,250 --> 00:20:18,030 Oh, nice salad, eh? 372 00:20:18,460 --> 00:20:19,780 We do, we do. I'm a bit hungry, too. 373 00:20:20,920 --> 00:20:23,680 Why didn't you give your housekeeping money before you left this morning? 374 00:20:24,040 --> 00:20:26,940 Well, you see, Mum, that... I told you. 375 00:20:27,720 --> 00:20:30,480 He gave it to that woman who stuffed it in her handbag, I told you. 376 00:20:31,320 --> 00:20:32,780 I bet you did. 377 00:20:33,080 --> 00:20:36,780 He didn't have to tell me. I knew there was something wrong this morning when 378 00:20:36,780 --> 00:20:39,280 you waited till I was in the loo before you dashed out. 379 00:20:39,820 --> 00:20:43,480 Well, I did, Mum, didn't I mean? You see, I mean, the girl was in trouble, 380 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 I... Stop! 381 00:20:50,350 --> 00:20:51,910 It can hardly be. Well, I don't know. 382 00:20:52,710 --> 00:20:54,630 Everyone's in such a blooming hurry these days. 383 00:20:54,870 --> 00:20:59,010 It is perfectly obvious what happened. He handed her the money because she got 384 00:20:59,010 --> 00:21:00,090 him worked up and excited. 385 00:21:00,690 --> 00:21:02,570 Oh, I could never do that to a man. 386 00:21:04,370 --> 00:21:05,370 That's true. 387 00:21:06,090 --> 00:21:08,890 If Arthur hadn't given me the extra, I wouldn't have been able to get the 388 00:21:08,890 --> 00:21:09,749 in for the weekend. 389 00:21:09,750 --> 00:21:12,910 And there's all them bills to pay, you know. It's the monthly instalment on a 390 00:21:12,910 --> 00:21:15,250 television set which I paid. It was your turn. 391 00:21:15,770 --> 00:21:18,890 Well, Arthur, top of that, you wanted to watch the football on the telly. 392 00:21:19,160 --> 00:21:20,900 Oh, lost. I probably missed a pickle. 393 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 Hey! Hey! 394 00:21:22,380 --> 00:21:24,460 It's a repeat of England and Brazil, yeah. 395 00:21:24,840 --> 00:21:27,100 Oh, I didn't see that. It could be good, yeah. 396 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 Yeah, 397 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 I must see this. 398 00:21:31,620 --> 00:21:33,800 Oh, it's a lovely fire. 399 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Come over here, buddy. 400 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 Come over here. 401 00:21:36,620 --> 00:21:37,620 Get a hold of that, will you? 402 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 Get a hold of that. 403 00:21:39,420 --> 00:21:40,139 Over there. 404 00:21:40,140 --> 00:21:40,939 Over there. 405 00:21:40,940 --> 00:21:42,060 Over there. 406 00:21:50,300 --> 00:21:52,480 You didn't pay the rent, mate. You're not watching. 407 00:21:54,920 --> 00:21:57,300 Well, how childish can you get, mate? 408 00:21:59,340 --> 00:22:02,280 What the hell do you think you're doing? I tell you what, mate. You may have 409 00:22:02,280 --> 00:22:04,160 paid the installer and the set, but I bought the aerial. 410 00:22:04,380 --> 00:22:07,180 What are you talking about? I just think you'll make me pay for half of that 411 00:22:07,180 --> 00:22:08,260 aerial. Get off! 412 00:22:09,940 --> 00:22:12,220 You great idiot. 413 00:22:12,600 --> 00:22:15,860 Well, you said you'd pay for half it, now you've got half of it. I'm a good 414 00:22:15,860 --> 00:22:18,100 to wrap that round your throat, mate. Wrap it round my throat. 415 00:22:21,720 --> 00:22:24,000 There's somebody in the door. I'll have a go and see who it is. 416 00:22:24,280 --> 00:22:26,000 Here, he'll pay his share, won't you, Stan? 417 00:22:26,260 --> 00:22:27,560 Ha! He's got nothing left. 418 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 No? Right. 419 00:22:29,200 --> 00:22:30,360 I'll tell you what I'll do. What? 420 00:22:31,120 --> 00:22:32,220 I'll tell you what I'll do, mate. 421 00:22:32,440 --> 00:22:35,620 You can have all I've got here. Oh, no, no, love. I don't know. No, no, don't go 422 00:22:35,620 --> 00:22:39,700 mum -mum. No, I don't. I can't take your last three quid. Don't have to worry. 423 00:22:39,760 --> 00:22:42,480 No, no. I've got plenty to last me the rest of the week. Oh, good. 424 00:22:42,840 --> 00:22:44,340 Yeah, two in front of us. No, 425 00:22:45,960 --> 00:22:49,780 I can't take your last three quid, love. Sorry. What are you talking about? 426 00:22:50,300 --> 00:22:51,300 You put that in your bag. 427 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 Eh? 428 00:22:53,020 --> 00:22:54,500 Dad, it's Jack for you. 429 00:22:54,760 --> 00:22:55,699 Here you are, Missy B. 430 00:22:55,700 --> 00:22:56,619 Hello, Dad. 431 00:22:56,620 --> 00:22:57,620 Anything wrong? 432 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 No, no, no. 433 00:22:59,380 --> 00:23:00,760 What's half the doing? Taking up knitting? 434 00:23:03,680 --> 00:23:07,160 Yes, Sam, Joyce has fixed a bird for you. One of her mates. That's why we 435 00:23:07,160 --> 00:23:10,180 round to collect you. Now, the girls want to go to the Saturday night do at 436 00:23:10,180 --> 00:23:10,999 Tito's Club. 437 00:23:11,000 --> 00:23:14,820 Yeah, well, I don't know, Jack. Well, it's only 25 bob head, mate. I mean, 438 00:23:14,820 --> 00:23:16,340 you'll come out for less than three quid. 439 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 Well, um... 440 00:23:19,240 --> 00:23:20,240 Don't you dare. 441 00:23:22,320 --> 00:23:23,360 No, no, no, Mac. 442 00:23:24,060 --> 00:23:25,060 Count me out. 443 00:23:25,460 --> 00:23:26,460 Come here. 444 00:23:27,220 --> 00:23:27,540 There 445 00:23:27,540 --> 00:23:34,620 you 446 00:23:34,620 --> 00:23:35,599 are. See? 447 00:23:35,600 --> 00:23:37,760 Right little raver. Three quid and you'd be laughing. 448 00:23:39,640 --> 00:23:41,480 No, no. No, I don't know, Mac. No. 449 00:23:41,780 --> 00:23:44,800 No, I think I'd better stay in. All right. If that's how you feel about it, 450 00:23:44,800 --> 00:23:46,440 go round and see Harry. He won't turn up a good thing. 451 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 I'm sorry I bothered. 452 00:23:48,120 --> 00:23:48,719 Oh, Jack. 453 00:23:48,720 --> 00:23:50,660 Don't take it like that, mate. Just want to... Well, 454 00:23:52,400 --> 00:23:55,560 I suppose, in the circumstance, I don't wish to be too hard on you. 455 00:23:55,960 --> 00:23:57,200 Maybe I should find you something. 456 00:23:58,880 --> 00:24:02,000 Oh, what? Hey, mate, you're a treasure boy. 457 00:24:02,280 --> 00:24:03,360 Right, come on, what is it, mate? 458 00:24:04,500 --> 00:24:06,520 Another couple of Ollie's sleeping tablets, mate. 459 00:24:09,600 --> 00:24:11,300 Oh, never mind, love. 460 00:24:11,600 --> 00:24:13,280 There's always another night. 461 00:24:13,740 --> 00:24:14,740 All right. 462 00:24:15,280 --> 00:24:16,660 There's always another night with me. 463 00:24:17,710 --> 00:24:18,710 Never tonight. 33680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.