All language subtitles for On The Buses s04e13 Not tonight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,500 --> 00:00:52,640
Oh, come on, cheer up, mate. You must be
able to get some bird to come out with
2
00:00:52,640 --> 00:00:54,140
you. Well, I don't know.
3
00:00:54,480 --> 00:00:55,540
I've gone to see it before once.
4
00:00:55,780 --> 00:00:57,600
You haven't had a bird for six weeks,
have you?
5
00:00:58,060 --> 00:00:59,500
Six weeks? Don't be daft.
6
00:01:00,080 --> 00:01:00,819
Is it?
7
00:01:00,820 --> 00:01:02,520
Seven weeks and three days, to be exact.
8
00:01:04,440 --> 00:01:06,640
You ain't been clicking that night
lately, Butler.
9
00:01:07,280 --> 00:01:11,140
The old fatal charm wearing off, is it?
Look, mate, just because you wear a
10
00:01:11,140 --> 00:01:15,000
moustache, you're no blooming Omar
Sharif. No, but it's a dead spitting
11
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
his camel, isn't he?
12
00:01:18,170 --> 00:01:19,490
Here, Stan, have you tried Molly?
13
00:01:20,150 --> 00:01:24,970
Molly? No, I ain't. Oh, mate, she's a
little raver. You'll be laughing there.
14
00:01:25,050 --> 00:01:28,130
Look, you chat her up. Yeah, yeah. Here,
Molly, darling. Just a minute. Stan
15
00:01:28,130 --> 00:01:30,630
wants a word with you. Hey, Mo, what are
you doing tonight, love? Why?
16
00:01:31,030 --> 00:01:33,570
Well, Jack's going out with his bird
down the booze. I thought you'd like to
17
00:01:33,570 --> 00:01:34,329
join us.
18
00:01:34,330 --> 00:01:35,890
Oh, Fred, I can't, Stan.
19
00:01:36,250 --> 00:01:38,390
Pity. If only you'd asked me earlier.
20
00:01:39,850 --> 00:01:40,930
Late again, butler.
21
00:01:42,930 --> 00:01:46,050
Now you know the feeling the passengers
on your bus get, mate.
22
00:01:46,620 --> 00:01:47,579
What feeling?
23
00:01:47,580 --> 00:01:49,040
The feeling you're never going to get
there.
24
00:01:51,920 --> 00:01:52,920
Shut up.
25
00:01:53,020 --> 00:01:54,980
Anyway, so you've got another date then,
love? Yeah.
26
00:01:55,480 --> 00:01:57,720
I promised to take my old granny to the
bingo.
27
00:01:58,020 --> 00:01:59,760
Oh, you're a wise girl there, I tell
you.
28
00:02:00,140 --> 00:02:02,840
You'll get more excitement going to the
bingo with your old granny than going
29
00:02:02,840 --> 00:02:03,840
out with him.
30
00:02:04,620 --> 00:02:05,780
Sorry, love. Another time.
31
00:02:05,980 --> 00:02:10,160
All right, then, love. Yep. Ah, old
love. No clickety -click for you
32
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
mate.
33
00:02:11,540 --> 00:02:12,540
Hang about, I've got an idea.
34
00:02:12,740 --> 00:02:14,360
Here, Molly. Molly, darling. Just a
minute.
35
00:02:14,760 --> 00:02:18,200
Listen, what about making a foursome?
You and Stan are your granny and the
36
00:02:18,200 --> 00:02:19,400
inspector. Right?
37
00:02:19,880 --> 00:02:22,760
My gran's 86.
38
00:02:23,940 --> 00:02:26,140
Well, that's all right. Just suit you,
Blakey.
39
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
Good granny.
40
00:02:28,940 --> 00:02:30,640
Bit of a difference in our age, isn't
it?
41
00:02:31,100 --> 00:02:33,540
What's wrong with going out with a bird
four years younger than you?
42
00:02:35,520 --> 00:02:36,520
Tweet.
43
00:02:36,660 --> 00:02:37,940
Sorry, love. Another time?
44
00:02:38,160 --> 00:02:38,879
All right, darling.
45
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
All right.
46
00:02:41,140 --> 00:02:42,039
Hello, love.
47
00:02:42,040 --> 00:02:45,280
Oh, hello, Joyce. Hello. Look, you go
with your son, you know. Don't bother
48
00:02:45,280 --> 00:02:48,200
about it. Well, I've just signed off.
You can go. I'm ready when you are. Oh,
49
00:02:48,200 --> 00:02:51,660
no. Here, Stan, why don't you come with
us where you're making a threesome,
50
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
can't we, darling, eh?
51
00:02:52,880 --> 00:02:55,380
You must be joking, mate. What do you
think I'm going to do while you're
52
00:02:55,380 --> 00:02:56,380
nibbling her ear?
53
00:02:57,160 --> 00:02:58,160
I'll tell you what, Butler.
54
00:02:58,480 --> 00:02:59,940
I'll bow your bag of crisps, eh?
55
00:03:01,720 --> 00:03:02,960
No, you go. You two go.
56
00:03:03,220 --> 00:03:04,220
I'll go. I'll go over there.
57
00:03:04,940 --> 00:03:06,980
Here. You want to watch it, you know,
Butler.
58
00:03:07,500 --> 00:03:09,340
Human body's like a bus engine, mate.
59
00:03:09,720 --> 00:03:12,740
If it's not kept in regular use when you
try to start it, nothing happens.
60
00:03:15,140 --> 00:03:17,560
I'll tell you what, I'll bet yours has
not been run in.
61
00:03:29,620 --> 00:03:32,860
How's it going out tonight, love?
62
00:03:34,060 --> 00:03:35,280
No, not tonight, ma 'am.
63
00:03:35,800 --> 00:03:38,060
It's been not tonight for the last six
weeks.
64
00:03:38,680 --> 00:03:41,280
Would appear the permissive age is
passing you by, mate.
65
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
Shut up.
66
00:03:43,620 --> 00:03:46,800
Well, I don't like to see you sitting
there every night not doing anything.
67
00:03:47,400 --> 00:03:51,080
You ought to have an obby. He's got an
obby already, he's just not very good at
68
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
it at all.
69
00:03:53,580 --> 00:03:57,420
He's like an unsuccessful fisherman
holding his rod out and catching
70
00:03:59,600 --> 00:04:03,640
Look, mate, I can catch a bird any time
I like. Oh, do me a favour.
71
00:04:03,960 --> 00:04:06,280
The bait's not as fresh as it was, is
it, mate?
72
00:04:06,900 --> 00:04:08,100
You're going off, mate.
73
00:04:08,600 --> 00:04:10,800
At least I'm not malting, am I? Look.
74
00:04:11,980 --> 00:04:16,399
My dear man, before I married Olive, I
never lacked female company.
75
00:04:16,800 --> 00:04:19,640
Oh, and to think you gave them all up to
marry me.
76
00:04:20,820 --> 00:04:25,100
Yes, well, it's very difficult to find a
nice girl like Olive these days.
77
00:04:25,480 --> 00:04:30,480
You know, Mrs Bishop said to me that
where she works, all the girls there,
78
00:04:30,580 --> 00:04:32,720
they're popping and out of bed with any
man.
79
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Oh, disgusting.
80
00:04:34,920 --> 00:04:36,960
I shall make a note of the address, if I
will.
81
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
Don't be funny.
82
00:04:40,140 --> 00:04:41,140
Mum's right, actually.
83
00:04:41,400 --> 00:04:43,460
Bit difficult trying to find a nice
girl.
84
00:04:43,960 --> 00:04:45,180
Bro, you've got to be careful.
85
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Oh, yes, Stan.
86
00:04:46,720 --> 00:04:50,060
I mean, after you're married, you might
discover all sorts of things about a
87
00:04:50,060 --> 00:04:51,100
girl you never imagined.
88
00:04:51,540 --> 00:04:52,540
Mightn't he, Arthur?
89
00:04:53,100 --> 00:04:54,100
Oh, right you are.
90
00:04:55,660 --> 00:04:58,100
Yes, well, that's what marriage is all
about.
91
00:04:58,760 --> 00:05:01,380
Two people discovering one another.
92
00:05:01,980 --> 00:05:04,520
Blimey, their honeymoon must have been a
right mystery to her.
93
00:05:06,730 --> 00:05:09,970
There's no need to be offensive, mate,
just because you're on edge, so to
94
00:05:10,230 --> 00:05:11,810
I'm not on edge! And don't shout!
95
00:05:12,170 --> 00:05:13,210
Why don't you go to the pictures?
96
00:05:13,670 --> 00:05:14,710
I don't want to go to the pictures.
97
00:05:15,570 --> 00:05:18,430
Well, it might take your mind off
things.
98
00:05:18,890 --> 00:05:21,750
Here, Arthur's got the paper. See what's
on.
99
00:05:21,990 --> 00:05:23,030
I go.
100
00:05:26,910 --> 00:05:28,390
There's a thing here at the Regent.
101
00:05:28,970 --> 00:05:30,510
Hot summer's lust.
102
00:05:31,510 --> 00:05:33,070
Is it a comedy?
103
00:05:35,530 --> 00:05:37,250
I've been thinking of Stan sitting there
watching it.
104
00:05:37,870 --> 00:05:40,970
At the plaza, there's one called Love's
Swedish Style.
105
00:05:41,270 --> 00:05:42,490
Well, that's not for him either, is it?
106
00:05:42,790 --> 00:05:45,510
You can talk. You haven't got round to
doing it English style.
107
00:05:47,690 --> 00:05:49,250
I wonder what it's all about.
108
00:05:50,450 --> 00:05:51,710
Well, may you ask?
109
00:05:53,150 --> 00:05:56,190
Well, if you don't want to go to the
pictures, I know.
110
00:05:56,650 --> 00:05:58,650
Why not have a nice early night?
111
00:05:59,070 --> 00:06:00,810
You've got early shift tomorrow, love.
112
00:06:01,910 --> 00:06:03,390
I don't feel sleepy.
113
00:06:04,240 --> 00:06:07,320
Oh, you can have one of my sleeping
pills. They make me go to sleep the
114
00:06:07,320 --> 00:06:08,400
my head touches the pillow.
115
00:06:08,800 --> 00:06:10,280
They're wonderful, aren't they, Arthur?
116
00:06:11,160 --> 00:06:12,380
They've been a great boon.
117
00:06:15,780 --> 00:06:17,360
And I'll bet you bought them for her.
118
00:06:22,120 --> 00:06:25,220
Mate, what have you been doing? I've
been waiting out there for you. We're
119
00:06:25,220 --> 00:06:28,180
out in a few minutes. I thought you said
you were just coming in for a quick cup
120
00:06:28,180 --> 00:06:29,079
of tea.
121
00:06:29,080 --> 00:06:30,740
Yeah, I didn't. I was enjoying it, I
know.
122
00:06:31,200 --> 00:06:34,180
Well, canteen tea? Blimey, what's the
attraction? It's never even up.
123
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
This ain't.
124
00:06:36,660 --> 00:06:37,660
But that is.
125
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
Here,
126
00:06:42,940 --> 00:06:43,679
who is she?
127
00:06:43,680 --> 00:06:44,800
That's the new canteen girl.
128
00:06:45,060 --> 00:06:46,060
You are? Yeah.
129
00:06:46,160 --> 00:06:49,520
Oh, look at the way she's bending over
that table, picking up those dirty cups.
130
00:06:50,720 --> 00:06:53,700
Yeah, well, mate, she's got to do that.
I mean, with her shape, she'd never see
131
00:06:53,700 --> 00:06:54,700
the table otherwise.
132
00:06:58,320 --> 00:07:00,500
Ah, that is the pay. I'm glad I came up.
133
00:07:00,950 --> 00:07:02,770
Might as well see what we've been
working for.
134
00:07:03,290 --> 00:07:04,690
Come on, let's have it.
135
00:07:05,050 --> 00:07:07,210
Better check it to see if the overtime's
right.
136
00:07:09,110 --> 00:07:10,650
Lousy wages, aren't they?
137
00:07:11,210 --> 00:07:13,090
I don't know why you took this job.
138
00:07:13,590 --> 00:07:17,050
A girl like you must be able to do
things much better for yourself.
139
00:07:17,330 --> 00:07:18,470
I'm going to, don't worry.
140
00:07:18,750 --> 00:07:19,750
It's because I'm broke.
141
00:07:20,250 --> 00:07:23,130
As soon as I can lend me hands with some
cash for some new clothes, I'll get a
142
00:07:23,130 --> 00:07:24,130
job in the office then.
143
00:07:24,190 --> 00:07:26,170
Oh, can you type then?
144
00:07:26,710 --> 00:07:28,850
No, but I'll find something they want me
to do.
145
00:07:30,730 --> 00:07:33,890
float over there. Not the one with the
long hair and big teeth, the other one.
146
00:07:34,250 --> 00:07:36,430
Keeps staring at me with his tongue
hanging out.
147
00:07:37,790 --> 00:07:38,790
That's Stan.
148
00:07:39,270 --> 00:07:40,290
Is he married?
149
00:07:40,930 --> 00:07:43,630
Married? Not our Stan, no.
150
00:07:44,150 --> 00:07:46,270
I think I'll clear his table.
151
00:07:47,310 --> 00:07:50,550
It's 27, 28, 29.
152
00:07:50,950 --> 00:07:52,530
You finished with that cup?
153
00:07:52,950 --> 00:07:54,550
No, not yet, darling. I'll just...
154
00:08:02,320 --> 00:08:05,360
See the way she looked at me, Jack, eh?
Did you see it? All right, easy, boy.
155
00:08:05,440 --> 00:08:06,440
You'll burst a blood vessel.
156
00:08:07,840 --> 00:08:10,360
I've been looking all over for you two.
You know you're due out in two minutes,
157
00:08:10,420 --> 00:08:13,240
don't you? Yeah, I know. Anyway, there's
been an emergency diversion. You'd
158
00:08:13,240 --> 00:08:14,780
better take this down. You've got a bit
of black there, have you?
159
00:08:15,020 --> 00:08:16,600
One minute. Just a minute. Right, right.
160
00:08:16,880 --> 00:08:19,000
Number 11 bus. Oh, here we are.
161
00:08:19,760 --> 00:08:20,840
Diversion before the high street.
162
00:08:21,240 --> 00:08:25,220
You turn off before Askew Road, then
when you reach Mount Road, you turn
163
00:08:25,340 --> 00:08:26,340
You got that?
164
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Got it?
165
00:08:27,680 --> 00:08:29,240
Yeah, what come after number 11 bus?
166
00:08:32,270 --> 00:08:33,270
You're not changing at all, are you?
167
00:08:33,549 --> 00:08:35,210
Have a look at that.
168
00:08:37,409 --> 00:08:38,349
Oh, yeah.
169
00:08:38,350 --> 00:08:39,350
Yeah, I see.
170
00:08:40,710 --> 00:08:42,530
What do you mean you see? You've got it
upside down.
171
00:08:43,250 --> 00:08:47,090
You turn down there and you dive out
along there, right?
172
00:08:47,330 --> 00:08:48,330
Yeah, yeah.
173
00:08:52,670 --> 00:08:53,670
What's the matter with you?
174
00:08:54,690 --> 00:08:55,690
Stand, stand.
175
00:08:55,950 --> 00:08:59,850
I see.
176
00:09:00,689 --> 00:09:01,689
Here we go again.
177
00:09:02,310 --> 00:09:03,950
Your hormones are playing you up, aren't
they?
178
00:09:05,570 --> 00:09:07,810
Come on, you've got to admit it's a
cracker.
179
00:09:08,670 --> 00:09:10,690
Who's she then? I don't think I've seen
that face before.
180
00:09:13,370 --> 00:09:14,930
Well, you're not looking at her face,
are you?
181
00:09:16,790 --> 00:09:18,250
Can I take your cap now?
182
00:09:18,510 --> 00:09:19,830
Here. What's your name, darling?
183
00:09:20,150 --> 00:09:24,290
Stella. Yeah, well, my name's Dan. This
is my mate Jack. And you recognise this?
184
00:09:24,370 --> 00:09:25,370
This is Frankenstein.
185
00:09:25,730 --> 00:09:26,730
Pleased to meet you.
186
00:09:27,470 --> 00:09:29,670
Yeah, well, I thought you were new,
like...
187
00:09:30,030 --> 00:09:32,330
Me and him, we usually have a drink and
we're, you know, playing. I thought
188
00:09:32,330 --> 00:09:33,630
you'd like to join us down at Boozer.
189
00:09:34,470 --> 00:09:35,770
You're a fast worker.
190
00:09:36,590 --> 00:09:38,030
Still, why not? What time?
191
00:09:38,570 --> 00:09:42,570
Well, we finish here at seven, time
we've been home and changed.
192
00:09:42,790 --> 00:09:45,490
No, don't bother about changing. No,
we'll see you here at seven.
193
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
All right.
194
00:09:47,270 --> 00:09:48,830
I'd better go and clear that table.
195
00:09:49,330 --> 00:09:50,550
Excuse me, I'm sorry.
196
00:09:53,330 --> 00:09:54,450
Don't apologise, love.
197
00:09:58,170 --> 00:10:00,350
want to go out with you for? She must be
raving mad.
198
00:10:01,310 --> 00:10:02,310
What you got?
199
00:10:02,890 --> 00:10:05,550
That's it, Blakey. I must have something
she wants, don't I?
200
00:10:06,050 --> 00:10:09,130
And I'm going to tell you something,
mate. I'm going to make sure that she
201
00:10:09,130 --> 00:10:10,130
it.
202
00:10:42,800 --> 00:10:43,800
It's not bad, is it?
203
00:10:44,100 --> 00:10:45,800
Are you going to have another double,
darling?
204
00:10:46,180 --> 00:10:47,280
Thanks. Same again, Ted.
205
00:10:47,820 --> 00:10:50,800
Oh, I've run out of fags.
206
00:10:51,320 --> 00:10:53,260
That's all right, darling. I'll get you
some. Hey, Ted, what have you got?
207
00:10:54,020 --> 00:10:55,040
Only king -size, Stan.
208
00:10:55,240 --> 00:10:56,360
Oh, he's only got king -size.
209
00:10:57,020 --> 00:10:58,020
That's all right. I'll 40 then.
210
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Right. Eh?
211
00:10:59,900 --> 00:11:01,620
All right, then. Yeah, I'll get a man on
in a minute.
212
00:11:02,060 --> 00:11:03,700
Er, er, and, er, 40.
213
00:11:03,920 --> 00:11:04,960
40 king size, mate.
214
00:11:05,320 --> 00:11:06,059
Why is that?
215
00:11:06,060 --> 00:11:09,220
Well, that's in your money about a bit,
ain't it? Look, mate, you know as well
216
00:11:09,220 --> 00:11:12,200
as I do, when you take a bird out for
the first time, you've got to spend a
217
00:11:12,200 --> 00:11:13,159
of dough on her.
218
00:11:13,160 --> 00:11:16,440
And let's face it, she did buy the first
round of drinks. Yeah, with your pound
219
00:11:16,440 --> 00:11:18,960
note. And she's never given you no
change.
220
00:11:20,099 --> 00:11:22,620
She'll give it to me later on. That's
what you're hoping.
221
00:11:24,220 --> 00:11:25,900
I'll tell you what, mate. I'll drink to
that.
222
00:11:27,320 --> 00:11:30,060
Yeah, well, the drinks is up, mate. Have
you got enough cash left?
223
00:11:30,260 --> 00:11:31,800
Of course I have, mate. Don't worry
about it.
224
00:11:32,760 --> 00:11:33,840
Oh. Oh.
225
00:11:34,620 --> 00:11:37,580
Blimey, that turned me over, Jack. I've
got nothing in there. I just remembered
226
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
I got paid, didn't I?
227
00:11:38,980 --> 00:11:39,980
Here, Ted.
228
00:11:40,240 --> 00:11:41,240
Mate, take it out.
229
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Thanks,
230
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
mate. Cheers.
231
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
Enjoy.
232
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
Great to change, mate.
233
00:11:49,160 --> 00:11:51,800
There you are, son. Ciao, mate. Cheers.
There you are. Thank you.
234
00:11:52,780 --> 00:11:55,440
Yeah, darling, can you take the... I'll
tell you what, you just take the fags.
235
00:11:55,440 --> 00:11:57,080
I'll take the fags. Take the fags. Yeah,
that's it.
236
00:11:57,480 --> 00:11:58,399
That's it, Stella.
237
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
Ciao. Ciao.
238
00:11:59,660 --> 00:12:04,860
OK, that's right. Listen, how about
coming back to my place tonight for a
239
00:12:04,860 --> 00:12:06,720
nightcap? Oh, I'd love to.
240
00:12:07,060 --> 00:12:09,880
Oh, you clever boy, you managed to talk
her into it.
241
00:12:12,040 --> 00:12:16,940
I've got to admit, you've got smashing
period legs.
242
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
Ow!
243
00:12:19,640 --> 00:12:22,260
What's the matter? Look what you've
done. You made a gaping great hole in my
244
00:12:22,260 --> 00:12:23,260
tights. Where?
245
00:12:23,580 --> 00:12:24,580
There. Isn't it bad?
246
00:12:25,880 --> 00:12:27,120
That looks very good to me.
247
00:12:28,300 --> 00:12:29,400
Easy, boy, easy.
248
00:12:29,600 --> 00:12:32,940
They're the only decent pair of tights
I've got. They cost me 12 and 6.
249
00:12:33,320 --> 00:12:34,560
I'll have to go home and mingle.
250
00:12:34,860 --> 00:12:37,420
No, no, no, don't go home. No, here,
I'll tell you what.
251
00:12:37,790 --> 00:12:40,170
I'll tell you what, buy yourself another
pair in the morning.
252
00:12:40,390 --> 00:12:41,490
Have you got a change of a pound?
253
00:12:41,730 --> 00:12:42,870
Oh, I'll give a change tomorrow.
254
00:12:43,170 --> 00:12:43,869
Right then, yeah.
255
00:12:43,870 --> 00:12:44,950
About to take them off.
256
00:12:45,170 --> 00:12:47,850
No, no, no, no. Why don't you get to my
place and then take them off?
257
00:12:48,670 --> 00:12:55,470
We must,
258
00:12:55,570 --> 00:12:57,990
don't we, our devil? You never stop when
I ask.
259
00:12:58,570 --> 00:12:59,630
That's why I'm a bus driver.
260
00:13:06,910 --> 00:13:09,050
Hard to bloat like you.
261
00:13:10,310 --> 00:13:11,109
Is it?
262
00:13:11,110 --> 00:13:12,110
Oh, yes.
263
00:13:16,610 --> 00:13:19,290
No, no, we must stop. No, not now, not
now, not now.
264
00:13:22,070 --> 00:13:23,070
I've got to go.
265
00:13:23,390 --> 00:13:25,790
What do you mean, you've got to go? Just
now you couldn't resist me.
266
00:13:26,910 --> 00:13:27,910
Don't you fancy me?
267
00:13:27,970 --> 00:13:29,450
Of course I do.
268
00:13:29,850 --> 00:13:32,770
It's just I've got to be back at my digs
before 12 o 'clock to pack my bag.
269
00:13:33,870 --> 00:13:35,070
Pack your bags? Where are you going?
270
00:13:35,640 --> 00:13:38,760
See, I can't afford to pay my rent, so
I've got to sneak the things out to my
271
00:13:38,760 --> 00:13:41,740
girlfriends, or the landlord will grab
them in the morning, so you see, I've
272
00:13:41,740 --> 00:13:42,880
to go. No, no, no, don't go.
273
00:13:43,160 --> 00:13:44,900
How much is the rent?
274
00:13:45,300 --> 00:13:46,300
Five quid a week.
275
00:13:46,480 --> 00:13:48,820
Oh, I'd love to stay, Stan.
276
00:13:49,560 --> 00:13:51,600
Still, maybe it's for the best.
277
00:13:51,860 --> 00:13:55,060
I know if I stayed, I'd do things I
shouldn't.
278
00:13:57,580 --> 00:13:58,840
I'll lend you the five pounds.
279
00:14:14,089 --> 00:14:15,950
I owe four weeks rent.
280
00:14:18,850 --> 00:14:19,850
That's 20 quid.
281
00:14:20,150 --> 00:14:21,610
So you see, I've got to go.
282
00:14:25,010 --> 00:14:26,570
What a pity.
283
00:14:31,210 --> 00:14:33,570
I'll lend you... I'll lend you the
money.
284
00:14:36,750 --> 00:14:37,509
Yeah, you can.
285
00:14:37,510 --> 00:14:41,430
Yeah, I've got paid today, look. I've
got £15 in. That's five you've got
286
00:14:41,690 --> 00:14:42,569
That's the twenty.
287
00:14:42,570 --> 00:14:46,330
I couldn't possibly take it. I mean, I
don't know you well enough.
288
00:14:46,690 --> 00:14:48,670
Well, I shouldn't put a stop to that, I
mean.
289
00:14:51,810 --> 00:14:53,150
Stan. What, what, what?
290
00:14:53,710 --> 00:14:55,050
I've got to go to the bathroom.
291
00:14:55,490 --> 00:14:59,590
Oh, oh yeah, oh yeah, yeah. I'll tell
you what, it's on the first landing,
292
00:14:59,590 --> 00:15:00,930
on the right, OK? Yeah.
293
00:15:01,410 --> 00:15:03,010
Hey, hey, Stella, Stella, listen.
294
00:15:03,980 --> 00:15:07,220
Don't make a noise, will you? Because we
don't want to wake the family up, do
295
00:15:07,220 --> 00:15:09,300
we? No, we don't, do we? No.
296
00:15:10,340 --> 00:15:11,340
Sam! Yeah?
297
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
Cool.
298
00:15:38,830 --> 00:15:40,430
Oh, Stella, Stella.
299
00:15:40,890 --> 00:15:42,230
Oh, yes, that's all over.
300
00:15:42,790 --> 00:15:43,790
Smelty music.
301
00:15:45,970 --> 00:15:48,230
Oh, get the one. Get the job.
302
00:16:01,290 --> 00:16:02,290
Oh, Stella.
303
00:16:03,890 --> 00:16:05,530
Oh, Stella.
304
00:16:08,450 --> 00:16:09,390
Good
305
00:16:09,390 --> 00:16:16,190
night,
306
00:16:22,510 --> 00:16:23,510
Mum.
307
00:16:56,430 --> 00:16:57,790
Oh, she'll go a bundle on this.
308
00:16:59,870 --> 00:17:01,450
Oh, Stella, I love you, darling.
309
00:17:03,610 --> 00:17:10,270
Is that you, Stella,
310
00:17:10,290 --> 00:17:11,290
darling?
311
00:17:11,510 --> 00:17:13,349
No, it's me, Arthur, darling.
312
00:17:17,930 --> 00:17:20,470
What are you doing here? You thought I
was that bird, didn't you?
313
00:17:20,730 --> 00:17:23,790
Well, no, no, I didn't. That bird I've
just seen going out the front door,
314
00:17:24,710 --> 00:17:27,589
No, she can't. No, she can't. No, she
can't.
315
00:17:29,210 --> 00:17:31,450
I ain't stuck in what's a note in her
handbag.
316
00:17:31,770 --> 00:17:33,370
You've been taken for a ride, haven't
you, mate?
317
00:17:33,650 --> 00:17:34,670
Of course I have.
318
00:17:35,110 --> 00:17:36,390
Collecting for charity, was she?
319
00:17:37,890 --> 00:17:41,250
I think you'd better have a couple of
those, mate.
320
00:17:42,610 --> 00:17:43,610
What are these?
321
00:17:43,790 --> 00:17:44,810
Ollie's sleeping tablets.
322
00:17:46,550 --> 00:17:48,610
I can recognise that disappointed look.
323
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
Good night, mate.
324
00:17:58,440 --> 00:18:01,380
Blimey, I've been thinking about you all
morning. Well, how's it going last
325
00:18:01,380 --> 00:18:02,560
night? How was the bird then?
326
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
Yeah,
327
00:18:06,300 --> 00:18:07,079
all right, yeah.
328
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
All right?
329
00:18:08,240 --> 00:18:10,500
Blimey, you look half dead, you lucky
fella.
330
00:18:12,080 --> 00:18:16,400
She looked a right raver. I bet she
taught you a few tricks, eh?
331
00:18:16,940 --> 00:18:18,160
You're right there, she did.
332
00:18:18,540 --> 00:18:19,540
Well, where is she then?
333
00:18:19,860 --> 00:18:21,220
I don't know, she hadn't come out to
work today.
334
00:18:21,680 --> 00:18:23,920
Oh, you devil, you.
335
00:18:25,960 --> 00:18:28,690
Haven't got the strength to crawl. in, I
suppose, yeah.
336
00:18:29,430 --> 00:18:30,910
It's been a long time, hasn't it, mate?
337
00:18:31,390 --> 00:18:32,610
Yeah, hell of a long time.
338
00:18:34,330 --> 00:18:38,050
You know that young woman who you took
out on a date yesterday, didn't you?
339
00:18:38,670 --> 00:18:42,250
Came in here before lunch, wangled an
interview with a general manager and got
340
00:18:42,250 --> 00:18:43,570
herself a job as a receptionist.
341
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
What?
342
00:18:45,750 --> 00:18:47,030
Didn't she tell you anything about it,
eh?
343
00:18:47,630 --> 00:18:48,850
No. Hey,
344
00:18:50,110 --> 00:18:51,110
look, here she is now.
345
00:18:52,730 --> 00:18:55,490
I mean, she's got some right gear on. I
bet that'd cost a packet.
346
00:18:55,750 --> 00:18:57,970
Yeah. Amazing where they get the money
from, isn't it?
347
00:19:01,650 --> 00:19:05,050
It is amazing, isn't it? Well, go on,
then. Say hello to your lady, love.
348
00:19:06,010 --> 00:19:07,090
Yeah, I won't have a word with her.
349
00:19:07,370 --> 00:19:08,370
Hang on a minute.
350
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
Oh, uh, Stella?
351
00:19:10,190 --> 00:19:10,949
Oh, hello.
352
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Afraid I'm in a hurry.
353
00:19:12,050 --> 00:19:15,850
Uh, yeah, listen, about last night... I
can't stop to chat. I've got to take
354
00:19:15,850 --> 00:19:19,170
this to the general manager. Oh, I see.
Hey, listen, how about then come to the
355
00:19:19,170 --> 00:19:22,200
pub tonight and have a drink? So...
sorry. The general manager's asked me to
356
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
work late.
357
00:19:23,420 --> 00:19:25,220
I see. Well, how about tomorrow night,
then?
358
00:19:25,460 --> 00:19:29,500
No, not now I'm in the offices. I don't
think the general manager would like me
359
00:19:29,500 --> 00:19:30,960
to be seen out with a bus driver.
360
00:19:36,600 --> 00:19:38,640
That was a bit of a brush -off, wasn't
it?
361
00:19:39,980 --> 00:19:43,140
You must have made a great impression
last night.
362
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
Great lover.
363
00:19:44,760 --> 00:19:46,020
Made my day, he says.
364
00:19:50,510 --> 00:19:52,210
Here, come on. You'd better get
cracking, mate.
365
00:19:52,470 --> 00:19:54,950
You've got a date with the number 11 bus
to the cemetery gates.
366
00:20:04,330 --> 00:20:05,330
That'll be Dan.
367
00:20:05,870 --> 00:20:06,990
Will you tell him straight?
368
00:20:07,530 --> 00:20:08,530
I will.
369
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
Hello.
370
00:20:13,730 --> 00:20:14,730
Hello.
371
00:20:16,250 --> 00:20:18,030
Oh, nice salad, eh?
372
00:20:18,460 --> 00:20:19,780
We do, we do. I'm a bit hungry, too.
373
00:20:20,920 --> 00:20:23,680
Why didn't you give your housekeeping
money before you left this morning?
374
00:20:24,040 --> 00:20:26,940
Well, you see, Mum, that... I told you.
375
00:20:27,720 --> 00:20:30,480
He gave it to that woman who stuffed it
in her handbag, I told you.
376
00:20:31,320 --> 00:20:32,780
I bet you did.
377
00:20:33,080 --> 00:20:36,780
He didn't have to tell me. I knew there
was something wrong this morning when
378
00:20:36,780 --> 00:20:39,280
you waited till I was in the loo before
you dashed out.
379
00:20:39,820 --> 00:20:43,480
Well, I did, Mum, didn't I mean? You
see, I mean, the girl was in trouble,
380
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
I... Stop!
381
00:20:50,350 --> 00:20:51,910
It can hardly be. Well, I don't know.
382
00:20:52,710 --> 00:20:54,630
Everyone's in such a blooming hurry
these days.
383
00:20:54,870 --> 00:20:59,010
It is perfectly obvious what happened.
He handed her the money because she got
384
00:20:59,010 --> 00:21:00,090
him worked up and excited.
385
00:21:00,690 --> 00:21:02,570
Oh, I could never do that to a man.
386
00:21:04,370 --> 00:21:05,370
That's true.
387
00:21:06,090 --> 00:21:08,890
If Arthur hadn't given me the extra, I
wouldn't have been able to get the
388
00:21:08,890 --> 00:21:09,749
in for the weekend.
389
00:21:09,750 --> 00:21:12,910
And there's all them bills to pay, you
know. It's the monthly instalment on a
390
00:21:12,910 --> 00:21:15,250
television set which I paid. It was your
turn.
391
00:21:15,770 --> 00:21:18,890
Well, Arthur, top of that, you wanted to
watch the football on the telly.
392
00:21:19,160 --> 00:21:20,900
Oh, lost. I probably missed a pickle.
393
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
Hey! Hey!
394
00:21:22,380 --> 00:21:24,460
It's a repeat of England and Brazil,
yeah.
395
00:21:24,840 --> 00:21:27,100
Oh, I didn't see that. It could be good,
yeah.
396
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
Yeah,
397
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
I must see this.
398
00:21:31,620 --> 00:21:33,800
Oh, it's a lovely fire.
399
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Come over here, buddy.
400
00:21:35,260 --> 00:21:36,260
Come over here.
401
00:21:36,620 --> 00:21:37,620
Get a hold of that, will you?
402
00:21:38,360 --> 00:21:39,360
Get a hold of that.
403
00:21:39,420 --> 00:21:40,139
Over there.
404
00:21:40,140 --> 00:21:40,939
Over there.
405
00:21:40,940 --> 00:21:42,060
Over there.
406
00:21:50,300 --> 00:21:52,480
You didn't pay the rent, mate. You're
not watching.
407
00:21:54,920 --> 00:21:57,300
Well, how childish can you get, mate?
408
00:21:59,340 --> 00:22:02,280
What the hell do you think you're doing?
I tell you what, mate. You may have
409
00:22:02,280 --> 00:22:04,160
paid the installer and the set, but I
bought the aerial.
410
00:22:04,380 --> 00:22:07,180
What are you talking about? I just think
you'll make me pay for half of that
411
00:22:07,180 --> 00:22:08,260
aerial. Get off!
412
00:22:09,940 --> 00:22:12,220
You great idiot.
413
00:22:12,600 --> 00:22:15,860
Well, you said you'd pay for half it,
now you've got half of it. I'm a good
414
00:22:15,860 --> 00:22:18,100
to wrap that round your throat, mate.
Wrap it round my throat.
415
00:22:21,720 --> 00:22:24,000
There's somebody in the door. I'll have
a go and see who it is.
416
00:22:24,280 --> 00:22:26,000
Here, he'll pay his share, won't you,
Stan?
417
00:22:26,260 --> 00:22:27,560
Ha! He's got nothing left.
418
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
No? Right.
419
00:22:29,200 --> 00:22:30,360
I'll tell you what I'll do. What?
420
00:22:31,120 --> 00:22:32,220
I'll tell you what I'll do, mate.
421
00:22:32,440 --> 00:22:35,620
You can have all I've got here. Oh, no,
no, love. I don't know. No, no, don't go
422
00:22:35,620 --> 00:22:39,700
mum -mum. No, I don't. I can't take your
last three quid. Don't have to worry.
423
00:22:39,760 --> 00:22:42,480
No, no. I've got plenty to last me the
rest of the week. Oh, good.
424
00:22:42,840 --> 00:22:44,340
Yeah, two in front of us. No,
425
00:22:45,960 --> 00:22:49,780
I can't take your last three quid, love.
Sorry. What are you talking about?
426
00:22:50,300 --> 00:22:51,300
You put that in your bag.
427
00:22:51,440 --> 00:22:52,440
Eh?
428
00:22:53,020 --> 00:22:54,500
Dad, it's Jack for you.
429
00:22:54,760 --> 00:22:55,699
Here you are, Missy B.
430
00:22:55,700 --> 00:22:56,619
Hello, Dad.
431
00:22:56,620 --> 00:22:57,620
Anything wrong?
432
00:22:58,100 --> 00:22:59,100
No, no, no.
433
00:22:59,380 --> 00:23:00,760
What's half the doing? Taking up
knitting?
434
00:23:03,680 --> 00:23:07,160
Yes, Sam, Joyce has fixed a bird for
you. One of her mates. That's why we
435
00:23:07,160 --> 00:23:10,180
round to collect you. Now, the girls
want to go to the Saturday night do at
436
00:23:10,180 --> 00:23:10,999
Tito's Club.
437
00:23:11,000 --> 00:23:14,820
Yeah, well, I don't know, Jack. Well,
it's only 25 bob head, mate. I mean,
438
00:23:14,820 --> 00:23:16,340
you'll come out for less than three
quid.
439
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
Well, um...
440
00:23:19,240 --> 00:23:20,240
Don't you dare.
441
00:23:22,320 --> 00:23:23,360
No, no, no, Mac.
442
00:23:24,060 --> 00:23:25,060
Count me out.
443
00:23:25,460 --> 00:23:26,460
Come here.
444
00:23:27,220 --> 00:23:27,540
There
445
00:23:27,540 --> 00:23:34,620
you
446
00:23:34,620 --> 00:23:35,599
are. See?
447
00:23:35,600 --> 00:23:37,760
Right little raver. Three quid and you'd
be laughing.
448
00:23:39,640 --> 00:23:41,480
No, no. No, I don't know, Mac. No.
449
00:23:41,780 --> 00:23:44,800
No, I think I'd better stay in. All
right. If that's how you feel about it,
450
00:23:44,800 --> 00:23:46,440
go round and see Harry. He won't turn up
a good thing.
451
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
I'm sorry I bothered.
452
00:23:48,120 --> 00:23:48,719
Oh, Jack.
453
00:23:48,720 --> 00:23:50,660
Don't take it like that, mate. Just want
to... Well,
454
00:23:52,400 --> 00:23:55,560
I suppose, in the circumstance, I don't
wish to be too hard on you.
455
00:23:55,960 --> 00:23:57,200
Maybe I should find you something.
456
00:23:58,880 --> 00:24:02,000
Oh, what? Hey, mate, you're a treasure
boy.
457
00:24:02,280 --> 00:24:03,360
Right, come on, what is it, mate?
458
00:24:04,500 --> 00:24:06,520
Another couple of Ollie's sleeping
tablets, mate.
459
00:24:09,600 --> 00:24:11,300
Oh, never mind, love.
460
00:24:11,600 --> 00:24:13,280
There's always another night.
461
00:24:13,740 --> 00:24:14,740
All right.
462
00:24:15,280 --> 00:24:16,660
There's always another night with me.
463
00:24:17,710 --> 00:24:18,710
Never tonight.
33680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.