All language subtitles for On The Buses s04e09 Cover up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,540 --> 00:00:43,540 Is that you? 2 00:00:43,740 --> 00:00:44,740 Hi, Mum. 3 00:00:46,480 --> 00:00:47,339 Hello, love. 4 00:00:47,340 --> 00:00:48,019 Hi, Mum. 5 00:00:48,020 --> 00:00:49,420 Here, where have you been? You're never so late. 6 00:00:49,880 --> 00:00:51,960 Of course he's late. He came home by bus. 7 00:00:52,980 --> 00:00:54,760 We had ours about two hours ago. 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,040 Oh, blimey, Olive's still eating. 9 00:00:57,240 --> 00:01:00,260 Well, if we started a meal two hours ago, of course he's still eating. 10 00:01:01,140 --> 00:01:03,720 I kept yours warm, love. Here, what kept you so late? 11 00:01:03,920 --> 00:01:07,080 Well, they put us on a late duty, you see. I tried to phone you. I couldn't 12 00:01:07,080 --> 00:01:09,520 through on the phone. Must be something wrong with it. I'm going to get through 13 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 to the exchange about it. 14 00:01:10,810 --> 00:01:12,270 I think they'd already know, mate. 15 00:01:12,470 --> 00:01:13,950 They were the ones who cut it off. 16 00:01:15,090 --> 00:01:16,290 What a blimmin' cheek. 17 00:01:16,630 --> 00:01:18,690 The final demand only came in three weeks ago. 18 00:01:19,230 --> 00:01:22,530 I'm not going to give a right piece of my mind, mate. You watch this, mate. My 19 00:01:22,530 --> 00:01:26,170 dear man, when they cut it off, they cut it off at both ends. 20 00:01:28,650 --> 00:01:29,870 That was ridiculous. 21 00:01:30,430 --> 00:01:32,730 Mum, why didn't you pay the phone bill? 22 00:01:33,250 --> 00:01:34,850 Because I haven't got enough money. 23 00:01:35,340 --> 00:01:36,520 Everything keeps going up. 24 00:01:36,740 --> 00:01:39,120 Right you are. I'm reduced to rolling me own. 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,500 Blimey, I wonder what that stink was. 26 00:01:42,560 --> 00:01:43,980 It's not my cigarette, mate. 27 00:01:44,180 --> 00:01:45,340 Happens to be your dinner. 28 00:01:46,880 --> 00:01:48,300 Here, I'll have... There's your food. 29 00:01:49,600 --> 00:01:50,378 What's this? 30 00:01:50,380 --> 00:01:51,318 A kipper. 31 00:01:51,320 --> 00:01:52,540 I can see it's a kipper. 32 00:01:52,900 --> 00:01:55,700 Is this all I've got? Well, I can't give you meat every night. 33 00:01:59,220 --> 00:02:03,620 You can tell our rivers have been polluted. 34 00:02:05,200 --> 00:02:07,440 Dear fellow, kippers come out of the sea. 35 00:02:07,820 --> 00:02:10,039 Oh, this one's straight a bit, mate. Smell it. 36 00:02:12,160 --> 00:02:14,400 Well, I've been keeping it on for a long time. 37 00:02:14,780 --> 00:02:16,320 That one was up when they caught it. 38 00:02:17,240 --> 00:02:20,220 Mum, you've got to spend a bit more money on food, that's all. And another 39 00:02:20,220 --> 00:02:24,380 thing, you'll pay the telephone bill. I am not paying any telephone bill until 40 00:02:24,380 --> 00:02:26,140 something is done about this room. 41 00:02:26,440 --> 00:02:27,640 What do you mean? 42 00:02:28,300 --> 00:02:31,800 What's wrong with it? What's wrong? Look at that chair. Look at it. Look at it. 43 00:02:31,790 --> 00:02:34,230 Look at the state of it. All creased and dirty. 44 00:02:34,470 --> 00:02:36,510 And look at all them grease marks and stains. 45 00:02:36,930 --> 00:02:38,510 Yeah, that was all caused by Olive. 46 00:02:40,150 --> 00:02:43,390 You always blame me for everything. Let me show you something. Yeah, go on, 47 00:02:43,390 --> 00:02:44,390 love. You show it. 48 00:02:44,450 --> 00:02:47,430 See that? That was done by your hair. 49 00:02:48,450 --> 00:02:49,630 I didn't do that. 50 00:02:50,150 --> 00:02:52,230 Olive is perfectly correct for once. 51 00:02:52,790 --> 00:02:55,850 That was caused by all the muck you insist on putting on your hair. 52 00:02:56,570 --> 00:02:57,790 What's the matter with you? Jealous? 53 00:02:59,540 --> 00:03:02,860 There's no need to get personal, mate. How typical of you. Every time you're in 54 00:03:02,860 --> 00:03:03,920 the room, you get personal. 55 00:03:04,380 --> 00:03:06,260 Your hair is a puppet menace. 56 00:03:06,840 --> 00:03:10,540 Like those great oil tankers discharging their fuel for all over the place. 57 00:03:11,120 --> 00:03:12,740 You're polluting our environment. 58 00:03:12,980 --> 00:03:16,480 Listen, mate, that grease has come from your greasy bun. 59 00:03:17,200 --> 00:03:19,960 The word is gulp, and it doesn't happen to be greasy. 60 00:03:20,280 --> 00:03:23,260 I tell you what, mate, it's that greasy, I'm surprised your cap don't keep 61 00:03:23,260 --> 00:03:24,260 slipping off. 62 00:03:25,180 --> 00:03:26,180 Look, Mum, what... 63 00:03:26,330 --> 00:03:29,050 Why don't you send it to the cleaners or something? They'll get the worst of the 64 00:03:29,050 --> 00:03:32,050 grease off. I sent it to the cleaners and she wouldn't do it. 65 00:03:32,350 --> 00:03:33,109 Why not? 66 00:03:33,110 --> 00:03:35,210 She said the grease was what was holding it together. 67 00:03:36,730 --> 00:03:39,810 Surely you and Olive could make some covers or something. They wouldn't cost 68 00:03:39,810 --> 00:03:41,890 much. It's a waste of time, love. 69 00:03:42,110 --> 00:03:45,970 There's nothing to support it. Here, Olive, show him. Take the cover off. Go 70 00:03:45,970 --> 00:03:47,310 let him have a look. There you are. 71 00:03:48,650 --> 00:03:49,830 It is a bit rough, isn't it? 72 00:03:50,590 --> 00:03:53,750 Look at all that stuffing coming out there. Get out of here! Get away! 73 00:03:54,630 --> 00:03:55,630 What? 74 00:03:56,880 --> 00:04:00,040 I don't know what you're cribbing about, darling. Blimey, you're well up most of 75 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 the night, aren't you? 76 00:04:01,060 --> 00:04:02,060 Don't be so foul. 77 00:04:02,360 --> 00:04:04,920 I'll tell you what we ought to do. What? Get rid of the chair and let's all sit 78 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 on Olive. 79 00:04:06,660 --> 00:04:09,860 Get your hands off me. Look, there's a spring rock come through there. 80 00:04:10,100 --> 00:04:12,760 I sat on that this morning and it scratched me right there. 81 00:04:13,020 --> 00:04:15,420 I showed it to Arthur when we got up, didn't I, Arthur? 82 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 Yeah. 83 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Wasn't it horrible? 84 00:04:19,519 --> 00:04:20,620 It certainly was. 85 00:04:22,300 --> 00:04:25,260 Well, something's got to be done. We can't live like this. 86 00:04:25,540 --> 00:04:28,440 Well, I for one can. Can't afford new chairs. He'll have to stay if you do. 87 00:04:28,800 --> 00:04:32,200 He's right, Mum. I mean, if you have to, you can live with anything. Can't you, 88 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 Arthur? 89 00:04:33,460 --> 00:04:34,460 Yeah. 90 00:04:37,800 --> 00:04:42,400 I'm making enough sacrifices as it is. Well, I can tell you this. I'm not 91 00:04:42,400 --> 00:04:45,380 any telephone bill till all these chairs are recovered. 92 00:04:45,900 --> 00:04:47,820 Here, Stan, can't you give me a bit more? 93 00:04:48,120 --> 00:04:51,020 Me? Yeah. Well, you just had a raise. You can chip in. 94 00:04:51,900 --> 00:04:54,980 Look, mate, when we had a rise, I got less money. 95 00:05:02,060 --> 00:05:03,740 When we had the rise, the fares went up, right? 96 00:05:04,240 --> 00:05:07,240 As soon as the fares went up, all the people stopped travelling on the buses. 97 00:05:07,560 --> 00:05:08,840 So we didn't get any overtime. 98 00:05:10,140 --> 00:05:14,700 Now, the union reckons we ought to put in for another rise to compensate us for 99 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 our last increase. 100 00:05:17,900 --> 00:05:20,340 Well, I don't understand it. No, of course you don't, Mum. 101 00:05:21,700 --> 00:05:25,980 Here, I'll tell you what I can do. We have what we call an emergency duty down 102 00:05:25,980 --> 00:05:26,969 there. 103 00:05:26,970 --> 00:05:29,130 Now, I'll put my name down for that because that's work for you, Bob. 104 00:05:29,350 --> 00:05:33,150 Oh, that's lovely. Now, here, then I can go out tomorrow and choose the 105 00:05:33,150 --> 00:05:35,470 material. You can't choose anything of the sort. 106 00:05:35,790 --> 00:05:38,310 Any extra money I get is going to pay that telephone bill. 107 00:05:38,530 --> 00:05:39,530 Oh. 108 00:05:39,850 --> 00:05:41,990 Here, I'll tell you what I might be able to do. 109 00:05:42,550 --> 00:05:46,490 I might be able to scrounge a few bits and pieces that we use when we're 110 00:05:46,490 --> 00:05:47,510 patching up the bus seat. 111 00:05:47,730 --> 00:05:49,490 Oh, that's lovely material. 112 00:05:50,510 --> 00:05:52,350 Now, don't get carried away. 113 00:05:52,650 --> 00:05:53,650 Don't get carried away. 114 00:05:54,140 --> 00:05:56,980 I'll ask old Joe, our upholsterer, and see what he can do for me. 115 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 What? 116 00:06:01,180 --> 00:06:02,600 What's the matter? What's wrong? 117 00:06:03,260 --> 00:06:04,139 Don't know. 118 00:06:04,140 --> 00:06:05,140 Something's wrong with the bag. 119 00:06:07,320 --> 00:06:11,180 You stupid great love, all that stuff you were thinking about, I'll be smoking 120 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 to stuff it. 121 00:06:41,720 --> 00:06:43,300 How many chairs have you got to cover? 122 00:06:43,600 --> 00:06:46,840 Well, I've got two big armchairs, about four small ones, you know. We only want 123 00:06:46,840 --> 00:06:47,980 the bits and pieces left over. 124 00:06:48,480 --> 00:06:51,660 Here, Joe, do you think this is the right material for it? 125 00:06:51,940 --> 00:06:52,940 Are you kidding? 126 00:06:53,900 --> 00:06:57,460 Made specially for the company, this, mate. Was it? That's our new pattern, 127 00:06:57,460 --> 00:06:58,920 it? Yeah, that's smashing, isn't it? 128 00:06:59,140 --> 00:07:03,180 That'll wear ten years in normal service. Yeah, and about three journeys 129 00:07:03,180 --> 00:07:04,180 football special. 130 00:07:05,680 --> 00:07:12,380 Within a month, this'll be covered in grief, muck, dogs, cats, food stains, 131 00:07:12,700 --> 00:07:15,000 you name it, it'll have it. 132 00:07:15,240 --> 00:07:16,880 In his house, it'll be like that in a week. 133 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 Ah, don't worry. 134 00:07:20,080 --> 00:07:21,800 I'll sort something out for you. Right. 135 00:07:22,300 --> 00:07:25,720 Here. How are you going to get it out of the depot? Ah, well, we're due out in 136 00:07:25,720 --> 00:07:29,080 about ten -two. Now, the inspector goes for his lunch just before that, so as 137 00:07:29,080 --> 00:07:31,840 soon as he's clear, Stan will give you a shout and he'll whip the stuff out of 138 00:07:31,840 --> 00:07:33,340 him. Yeah, I'll give you a shout. 139 00:07:33,560 --> 00:07:34,560 OK. 140 00:07:34,820 --> 00:07:35,479 Step over. 141 00:07:35,480 --> 00:07:36,480 Yeah, right. 142 00:07:37,140 --> 00:07:40,600 God, isn't it a shame, eh? When you think of that beautiful material like 143 00:07:40,640 --> 00:07:42,740 those hooligans just slashing it up like that. 144 00:07:43,000 --> 00:07:45,140 You know what? They've got no respect for the law, have they? 145 00:07:45,860 --> 00:07:48,500 By the way, Joe, don't forget to wrap it up well so nobody sees it. 146 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 Hello, gorgeous. 147 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 You're early, aren't you? 148 00:08:01,640 --> 00:08:03,160 You're not due out for another five minutes. 149 00:08:03,400 --> 00:08:05,120 No, we're turning over a new leaf, aren't we, Jack? 150 00:08:05,380 --> 00:08:07,580 Yeah. Well, you've got to get rid of conscience, have you? 151 00:08:09,620 --> 00:08:12,520 You don't know the meaning of the word, do you? No, well, I'm off for my lunch. 152 00:08:12,980 --> 00:08:16,200 Oh, better check your ticket machine while I'm at it. 153 00:08:16,660 --> 00:08:19,720 What's all that in, Adolf, then? Well, there's been a lot of dishonesty lately 154 00:08:19,720 --> 00:08:21,300 and the management's tightening up a bit. 155 00:08:23,110 --> 00:08:24,710 Not that that should worry you drivers. 156 00:08:24,910 --> 00:08:26,330 You don't have nothing to knock off, do you? 157 00:08:26,890 --> 00:08:27,890 No, no. 158 00:08:28,230 --> 00:08:31,310 Because if you did, we'd be short of a few buses, wouldn't we? 159 00:08:34,690 --> 00:08:35,690 Anyway, 160 00:08:36,610 --> 00:08:38,929 I'm off for my lunch now. 161 00:08:39,330 --> 00:08:40,730 You'll get that bus out in four minutes, yeah? 162 00:08:41,470 --> 00:08:42,289 Come on. 163 00:08:42,289 --> 00:08:43,289 Get down the stairs. 164 00:08:48,050 --> 00:08:49,290 Joe! Okay, mate. 165 00:08:53,540 --> 00:08:54,620 Yeah, come on, it's all clear. 166 00:08:56,480 --> 00:08:57,480 Here. 167 00:08:58,200 --> 00:09:01,660 How many places here? Only one. 168 00:09:02,440 --> 00:09:03,319 Only one? 169 00:09:03,320 --> 00:09:04,860 Yeah, but it's five yards long. 170 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 Oh, blimey. 171 00:09:06,620 --> 00:09:07,680 Arnie, what's the leftovers? 172 00:09:08,020 --> 00:09:09,020 Well, it was. 173 00:09:09,180 --> 00:09:11,060 I left it over when I covered the last seat. 174 00:09:12,780 --> 00:09:18,120 Now, look, it's yours. I'm off. And if anything's said, count me out. I don't 175 00:09:18,120 --> 00:09:20,520 know a thing. No, no, it's too big. I don't want it. Take it back, take it 176 00:09:20,540 --> 00:09:23,080 take it back. What? Look, I'm off to lunch. 177 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 You asked for it. 178 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 You got it. 179 00:09:27,440 --> 00:09:28,920 I can't put this in the cab. 180 00:09:29,360 --> 00:09:30,920 No, we'll stick it in the back here. Come on. 181 00:09:31,460 --> 00:09:32,460 Just have it in there. 182 00:09:33,300 --> 00:09:35,360 That's it. Get the bus out. Come on. 183 00:09:35,660 --> 00:09:42,260 I'm supposed to be going out for my lunch now, but I do regret it. I thought 184 00:09:42,260 --> 00:09:43,260 were supposed to have got me lunch. 185 00:09:43,640 --> 00:09:46,180 I've been looking for them all over the place. Are you sure this is the bus 186 00:09:46,180 --> 00:09:49,960 where you lost your earring? Oh, yes, yes, it is. It was half an hour late in 187 00:09:49,960 --> 00:09:50,859 the high street. 188 00:09:50,860 --> 00:09:53,860 And the conductor had a sort of shifty -looking face with big teeth. 189 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Socks. 190 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Yeah, sexy. 191 00:09:57,240 --> 00:09:59,380 That's Harper, all right. That's Jack Harper, all right. 192 00:10:00,280 --> 00:10:03,540 Well, which part of the bus were you on when you think you lost your earring? 193 00:10:04,020 --> 00:10:08,120 Well, I was standing at the front at first, and then I went and sat at the 194 00:10:08,440 --> 00:10:11,680 Well, I'll give a thorough search here. Have you got the other earring to see 195 00:10:11,680 --> 00:10:14,880 what I'm, you know, I can go on saying what I'm looking for, then? I can't 196 00:10:14,880 --> 00:10:16,740 promise you that I'll find anything, mind you. 197 00:10:16,960 --> 00:10:17,960 No, we hope not. 198 00:10:18,940 --> 00:10:20,460 Come on, let's get it out the back. 199 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 Quick, go on, get it out. 200 00:10:23,620 --> 00:10:26,260 What am I going to do with it? What am I going to do? Get in the loo. Hey, get 201 00:10:26,260 --> 00:10:27,260 in the loo. 202 00:10:32,180 --> 00:10:33,180 How are you? 203 00:10:34,560 --> 00:10:35,560 How's it going, Ben? 204 00:10:35,720 --> 00:10:38,640 Oh, Tom, Tom, you'll never get five yards around the bend. 205 00:10:39,980 --> 00:10:41,300 Here, shove it through the window. 206 00:10:41,580 --> 00:10:43,460 Don't be an idiot. There's bars up there, mate. 207 00:10:44,280 --> 00:10:45,780 Oh, blimey, I never noticed that before. 208 00:10:46,040 --> 00:10:48,560 No, but if we've got, mate, you're going to see a lot of them. All right, 209 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 I'll... 210 00:10:54,060 --> 00:10:57,640 Of course he won't. Well, look, mate, I know he's not human, but he has to come 211 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 and have a look. 212 00:10:59,740 --> 00:11:01,900 He'll be sent when he's searching the bus. 213 00:11:02,300 --> 00:11:05,320 Here, I've got an idea. What are you going to do? 214 00:11:05,580 --> 00:11:09,220 Oh, dear, mate, if we're caught with this lot, we're going to get the chop. 215 00:11:09,460 --> 00:11:12,100 Do you mean I'm going to get the chop? 216 00:11:12,380 --> 00:11:13,800 Come on, do it. 217 00:11:14,180 --> 00:11:17,780 Come on, do it. 218 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 an Egyptian mummy. 219 00:11:35,350 --> 00:11:37,210 I feel more like a pregnant mummy. 220 00:11:38,850 --> 00:11:42,050 Put your arm down. You're 221 00:11:42,050 --> 00:11:46,810 pulling me up. 222 00:11:49,050 --> 00:11:50,530 I'm not a rag doll, mate. 223 00:11:53,630 --> 00:11:55,690 That's it. Do the buttons up. 224 00:11:56,930 --> 00:11:59,350 Hold it with your hands. Go on. 225 00:11:59,930 --> 00:12:00,930 That's it. It's lovely. 226 00:12:01,130 --> 00:12:05,180 Inspector. Inspector, it's all right. I found my earring. Oh, good. Where? 227 00:12:05,500 --> 00:12:06,500 In my shopping. 228 00:12:08,200 --> 00:12:15,020 Oh, I do hope I haven't caused you any inconvenience. Oh, no, 229 00:12:15,120 --> 00:12:18,560 no, no. No inconvenience at all, madam, no. Oh, well, thank you anyhow. Thank 230 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 you very much indeed. 231 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 Eh? 232 00:12:28,640 --> 00:12:30,360 What are you two thinking? 233 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 You look a bit bulky, don't you? 234 00:12:34,040 --> 00:12:37,480 Yeah, well, he just had to pop in the loo and put on a couple of extra 235 00:12:38,220 --> 00:12:39,680 He's got very bad cold, haven't you? 236 00:12:40,040 --> 00:12:41,620 Yeah. Are you all right, Butler? 237 00:12:42,740 --> 00:12:44,100 You're all shaking and trembling. 238 00:12:45,240 --> 00:12:46,820 He's broken out in a cold sweat, look. 239 00:12:47,220 --> 00:12:49,220 Yeah, well, that's because he's got a sweaty cold. 240 00:12:50,480 --> 00:12:53,880 He's all bunged up, haven't you? Oh, yeah, yeah. He's bunged up, all right. 241 00:12:54,220 --> 00:12:56,520 Don't get near me, Blake. You've got a shocker coat in the head. 242 00:12:57,520 --> 00:13:01,140 I don't want to give you my germs, see. It's all up in the air, isn't it? I can 243 00:13:01,140 --> 00:13:04,700 feel it all around me eyes. I think 244 00:13:04,700 --> 00:13:11,780 you'd 245 00:13:11,780 --> 00:13:15,360 better be put on a relief driver on that bus. I think you're not fit to drive. 246 00:13:16,000 --> 00:13:18,920 You'd better go and see the doctor with me back there. No, no. 247 00:13:19,560 --> 00:13:21,600 I must get the bus out. I must get the bus out. 248 00:13:21,860 --> 00:13:22,860 You must? Yeah. 249 00:13:23,660 --> 00:13:25,580 What's all this sudden devotion to duty, then? 250 00:13:25,960 --> 00:13:28,700 You must be delirious as well, eh? No, I must, I must. 251 00:13:28,940 --> 00:13:33,760 I must. All right, you must. I must. No, you mustn't. I must. I must. I mustn't. 252 00:13:36,140 --> 00:13:37,140 I mustn't. 253 00:13:37,560 --> 00:13:42,280 I mustn't. I mustn't. I mustn't. You know what you're got me more talking 254 00:13:42,280 --> 00:13:47,400 now. Delirious. It's just cold coming out, you see. It sneezes a lot, don't 255 00:13:47,480 --> 00:13:48,960 You sneeze. You sneeze. 256 00:13:49,300 --> 00:13:50,300 I've got another one coming up. 257 00:13:51,240 --> 00:13:52,240 It's you! 258 00:13:57,520 --> 00:13:59,820 Because you know what you always say to me, Butler? I hate you, Butler. 259 00:14:00,480 --> 00:14:02,020 You've got to get that bus out on time. 260 00:14:02,460 --> 00:14:04,000 So I'll get it out now, see? 261 00:14:09,760 --> 00:14:11,800 There you are, love. I've made you a nice pot of tea. 262 00:14:12,020 --> 00:14:16,220 Yeah. Oh, I shouldn't do any more tonight, love. It's after 11 o 'clock. 263 00:14:16,540 --> 00:14:18,900 Look, Mum, I've been at it all the week. I'm telling you something. 264 00:14:19,420 --> 00:14:20,620 I'm finishing it off tonight. 265 00:14:21,180 --> 00:14:23,640 No, I think Mum's right. I've had enough. I'm going to turn in. 266 00:14:24,260 --> 00:14:26,220 Oh, yes, Arthur. I'm ready for bed. 267 00:14:28,810 --> 00:14:31,110 Well, on second thought, perhaps Stan's right. 268 00:14:33,650 --> 00:14:36,170 Oh. Oh, well, I'll finish this cushion, then. 269 00:14:36,510 --> 00:14:40,110 Stan, are you sure it's all right? I mean, I'm so worried. All this lovely 270 00:14:40,110 --> 00:14:45,350 material. It's only supposed to be for the bathies. Look, don't worry about it, 271 00:14:45,390 --> 00:14:48,070 Mum. Jack said it's all right. All the fellas have a bath, you know. Besides, 272 00:14:48,210 --> 00:14:49,410 it's only the odds and ends we take. 273 00:14:49,670 --> 00:14:51,950 As a matter of fact, old Nobby's furnished all his house with it. 274 00:14:52,610 --> 00:14:55,030 He's even used some of it to wallpaper his toilet. 275 00:14:56,080 --> 00:14:59,480 Yes, but, love, suppose somebody from the depot come and saw it. 276 00:14:59,900 --> 00:15:02,560 Well, look, the general manager's not exactly coming to tea, is he? 277 00:15:03,380 --> 00:15:05,900 Besides, by the time Olive's finished putting stains over it, you'll never 278 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 recognise it. 279 00:15:07,640 --> 00:15:09,840 Oh, I hope it'll stand up to your mucky hair. 280 00:15:10,720 --> 00:15:14,000 Blimey, darling, I was only joking with you. What's the matter with you? All I'm 281 00:15:14,000 --> 00:15:16,720 trying to say is this is very expensive material. 282 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 But it lasts years. 283 00:15:18,300 --> 00:15:21,460 Last years. As a matter of fact, ten years it'll last, they tell me. And you 284 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 even use it as a carpet. 285 00:15:22,680 --> 00:15:24,400 Oh, yes, I know, love. Look. 286 00:15:25,390 --> 00:15:27,410 I made a lovely little thing for the watsit. 287 00:15:28,810 --> 00:15:30,810 Oh, that's nice. Yeah, that's good. Yes. 288 00:15:31,030 --> 00:15:33,970 Now when you get out of bed in the middle of the night, you won't get your 289 00:15:33,970 --> 00:15:34,970 cold. 290 00:15:35,410 --> 00:15:37,090 It's not me feet I'm worried about. 291 00:15:38,770 --> 00:15:40,550 Haven't you got a bit that's big enough for the seat? 292 00:15:41,130 --> 00:15:44,130 I mean, you're in and out there so often, I wouldn't have thought he'd get 293 00:15:44,130 --> 00:15:45,130 chance to get cold. 294 00:15:45,790 --> 00:15:50,050 It's not true. Oh, now, now, he's only joking. Here, love, go on. Nip upstairs 295 00:15:50,050 --> 00:15:51,550 and see how it fits. 296 00:15:52,030 --> 00:15:53,030 There you are. 297 00:15:57,040 --> 00:15:58,040 What can I do with this bit? 298 00:15:59,600 --> 00:16:02,640 Well, why don't you fold it in half so it'll make a nice tea coating? 299 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Oh, yes. 300 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 Oh, 301 00:16:06,140 --> 00:16:07,139 no. 302 00:16:07,140 --> 00:16:10,280 Oh, I don't think I could have the same thing round the teapot as I've got round 303 00:16:10,280 --> 00:16:11,280 the loo. 304 00:16:12,040 --> 00:16:14,140 That's all right, as long as you don't get one mixed up with the other. 305 00:16:16,500 --> 00:16:17,319 Right, that's it. 306 00:16:17,320 --> 00:16:18,400 That's it. Let's see how it goes, heart. 307 00:16:18,700 --> 00:16:21,500 I think it goes that way. Look at that. That looks smashing, doesn't it? Yeah, 308 00:16:21,500 --> 00:16:22,339 nice. 309 00:16:22,340 --> 00:16:24,360 Right, that's that one done. I'm going to have a cup of tea first. 310 00:16:24,580 --> 00:16:25,600 Well, there's your tea there, love. 311 00:16:26,320 --> 00:16:27,039 This one? 312 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 Yeah. 313 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Here. 314 00:16:31,520 --> 00:16:33,080 Is there a car pulled up outside? 315 00:16:34,260 --> 00:16:35,860 Yeah. Must be the bloke next door. 316 00:16:48,560 --> 00:16:52,620 It's me, Inspector Blake. I'm sorry to call in at this late hour, but I must 317 00:16:52,620 --> 00:16:53,680 your brother's stand urgently. 318 00:16:54,220 --> 00:16:55,220 Here. 319 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 It's the inspector. 320 00:17:00,740 --> 00:17:03,200 Lovey. Oh, she don't let him in here. He mustn't see this stuff. 321 00:17:03,440 --> 00:17:04,760 I'm sorry, but it's an emergency. 322 00:17:04,960 --> 00:17:05,960 I must hear him right away. 323 00:17:07,160 --> 00:17:10,980 Good evening. 324 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 I did. 325 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 I'm sorry. 326 00:17:44,650 --> 00:17:45,950 Ah, yes. 327 00:17:46,210 --> 00:17:49,830 Well, British Rail have had a breakdown at the junction and I've got to put on 328 00:17:49,830 --> 00:17:52,330 ten extra buses and a shuttle service from midnight. 329 00:17:53,670 --> 00:17:57,090 Are you all right, Butler? 330 00:17:58,050 --> 00:17:59,050 Yes, yes. 331 00:17:59,950 --> 00:18:01,590 Just got a touch of a cramp! 332 00:18:04,690 --> 00:18:10,510 Pardon my intrusion, Mrs Butler, but... 333 00:18:10,960 --> 00:18:14,500 I did try and raise your son on the telephone, but I'm afraid your phone's 334 00:18:14,500 --> 00:18:15,820 of order, you know. Oh, is it? 335 00:18:17,620 --> 00:18:19,160 Disgusting. If I was you, I wouldn't pay the bill. 336 00:18:20,860 --> 00:18:21,860 We won't. 337 00:18:22,080 --> 00:18:25,340 You did put your name down for this emergency, do you? You'd better come 338 00:18:25,340 --> 00:18:27,700 with me, make it a bit slippy, because we've got another seven drivers we've 339 00:18:27,700 --> 00:18:31,140 to pick up now. All right, Blakey, I'll do that straight away. I'll just finish 340 00:18:31,140 --> 00:18:32,320 my cup of tea. 341 00:18:34,500 --> 00:18:36,760 Do you mind passing me the cup? 342 00:18:38,240 --> 00:18:40,000 Well, I can't reach you from here, can I? You know. 343 00:18:42,280 --> 00:18:46,680 Oh, come on, get your coat on and come on. Oh, Inspector, would you like a cup 344 00:18:46,680 --> 00:18:48,040 of tea? Sit down, Mum, sit down. 345 00:18:51,080 --> 00:18:53,840 Well, I didn't have time for it anyway, actually. 346 00:18:54,620 --> 00:18:57,120 Well, come on, you put your name down for the emergency duty. 347 00:18:57,340 --> 00:18:59,980 Sure, sure, OK, then. But do you mind waiting outside? 348 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 Huh? 349 00:19:01,980 --> 00:19:02,980 All right. 350 00:19:04,720 --> 00:19:07,120 Oh, uh, Mrs Butler, uh... 351 00:19:07,510 --> 00:19:11,370 I'm sorry to impinge upon you like this, but I have been on the go all evening. 352 00:19:12,090 --> 00:19:15,930 I wonder if I might use your little room. Oh, yes, it's straight up the 353 00:19:16,370 --> 00:19:17,370 Oh, 354 00:19:17,570 --> 00:19:18,489 thank you very much. 355 00:19:18,490 --> 00:19:19,490 Yes. 356 00:19:20,470 --> 00:19:21,710 Oh, I thought it was wonderful. 357 00:19:22,130 --> 00:19:24,170 Oh, I was on tenterhooks the whole time. 358 00:19:24,650 --> 00:19:26,790 Blimey, if you were on tenterhooks, what do you mean I'm on? Look. 359 00:19:30,010 --> 00:19:31,750 Don't you dare let him in here again. 360 00:19:32,750 --> 00:19:34,030 Don't you worry about that, mate. 361 00:19:34,570 --> 00:19:35,570 Oh, Stan. 362 00:19:36,030 --> 00:19:36,669 Watch out. 363 00:19:36,670 --> 00:19:38,250 If he's gone in the loo, he'll see me little Matt. 364 00:19:38,850 --> 00:19:39,850 Oh, blimey. 365 00:19:40,150 --> 00:19:41,150 No, 366 00:19:46,270 --> 00:19:48,010 I've got a must -buy in there first. 367 00:19:49,350 --> 00:19:51,790 You've been taken short, have you? 368 00:19:53,970 --> 00:19:54,970 Yes, yes, I've got it. 369 00:19:55,430 --> 00:20:02,350 Just taking my little new 370 00:20:02,350 --> 00:20:03,350 Matt out. 371 00:20:06,540 --> 00:20:08,220 What sort of a man do you think I am? 372 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 Go in there. 373 00:20:12,340 --> 00:20:16,600 No, it's all right. Go and put your new backpack in there. I'll go in the road 374 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 behind the bushes. 375 00:20:19,180 --> 00:20:25,180 I told you to go. 376 00:20:25,580 --> 00:20:27,820 I mean, you don't want to explode, do you? 377 00:20:28,780 --> 00:20:29,780 I forgot something. 378 00:20:30,000 --> 00:20:31,280 What? Excuse me. 379 00:20:34,360 --> 00:20:35,380 Excuse me. 380 00:20:37,450 --> 00:20:38,830 Left me clipboard on the table. 381 00:20:39,890 --> 00:20:40,890 Good night, all. 382 00:20:44,070 --> 00:20:45,510 That was a bit of luck, wasn't it? What? 383 00:20:45,830 --> 00:20:46,910 I nearly left it behind. 384 00:20:48,650 --> 00:20:51,690 It was a bit of luck. 385 00:20:57,710 --> 00:20:58,890 Morning, Mum. What's for breakfast? 386 00:21:00,430 --> 00:21:01,430 What's going on? 387 00:21:01,670 --> 00:21:02,669 What are you doing? 388 00:21:02,670 --> 00:21:05,190 I'm sorry, love. I couldn't sleep with this stuff in the house. 389 00:21:05,630 --> 00:21:06,970 out of the shop we had last night. 390 00:21:07,710 --> 00:21:10,710 No, every time I sat on this chair it would prick my conscience. 391 00:21:12,130 --> 00:21:14,310 Well, that's a funny place to keep your conscience, isn't it? 392 00:21:16,170 --> 00:21:19,010 No, you're right, though. I must admit, I was worried. 393 00:21:19,490 --> 00:21:21,070 It's not worth it. No. 394 00:21:21,490 --> 00:21:24,810 I had a terrible dream last night. I dreamt they put Arthur in prison and he 395 00:21:24,810 --> 00:21:26,190 could only see me once a month. 396 00:21:29,170 --> 00:21:30,970 And they say crime doesn't pay. 397 00:21:32,810 --> 00:21:34,670 I must confess, I was a bit worried. 398 00:21:35,050 --> 00:21:36,250 I found it very difficult to sleep. 399 00:21:36,530 --> 00:21:38,950 Oh, did you, love? You should have woken me up. 400 00:21:39,590 --> 00:21:41,410 Darling, he said he was worried, not desperate. 401 00:21:43,630 --> 00:21:47,530 Take these all out to the dustbin before the dustman calls. Come on. 402 00:21:48,350 --> 00:21:52,910 I'm sorry, love. After all the hard work you put into it. Ah, it don't matter, 403 00:21:52,970 --> 00:21:55,250 love. Didn't cost anything, did it? And you know what they say? 404 00:21:55,830 --> 00:21:57,550 Easy come, easy go. 405 00:22:00,450 --> 00:22:01,329 Oi, Maggie. 406 00:22:01,330 --> 00:22:04,050 Oi. That shuttle service worked fine last night, didn't it, eh? 407 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Very worthwhile. 408 00:22:06,260 --> 00:22:08,140 Yes, very well worthwhile, yes. 409 00:22:08,640 --> 00:22:12,360 You know, Butler, I was standing here just now watching one of our new buses 410 00:22:12,360 --> 00:22:16,340 out. Was you really? And I suddenly remembered where I'd seen this material 411 00:22:16,340 --> 00:22:17,340 before. 412 00:22:18,080 --> 00:22:21,560 Looks very well on your furniture, doesn't it? 413 00:22:22,780 --> 00:22:27,620 Yeah, well, mind you, it's only bits and pieces, you know. 414 00:22:28,480 --> 00:22:30,060 I check with the stores, yeah. 415 00:22:30,940 --> 00:22:33,020 It's five yards missing off the end of a roll. 416 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Is that a fact? 417 00:22:36,000 --> 00:22:38,100 Well, of course, I was going to pay for it, naturally. 418 00:22:38,720 --> 00:22:40,440 I thought you'd say that. 419 00:22:40,660 --> 00:22:42,040 They always do. 420 00:22:44,100 --> 00:22:48,760 So I had a word with the general manager, and I had this purchase form 421 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 for the staff. 422 00:22:50,620 --> 00:22:51,620 Well, 423 00:22:52,700 --> 00:22:55,080 that's very kind of you, Blakey. Thank you very much. Yes, there's no profit, 424 00:22:55,160 --> 00:22:56,160 you see. 425 00:22:56,330 --> 00:22:59,330 It's five yards, eight pounds a yard. 426 00:23:01,010 --> 00:23:02,170 Eight pounds a yard? 427 00:23:02,910 --> 00:23:04,390 Yeah, but it's no profit, you see. 428 00:23:04,750 --> 00:23:05,910 It's a bargain, isn't it? 429 00:23:06,630 --> 00:23:08,530 But that's 40 quid. 430 00:23:08,750 --> 00:23:12,970 Yes, well, we'll stop it at your wages. 431 00:23:14,590 --> 00:23:17,930 Of course, we could sack you, you know. But that way we never get our money 432 00:23:17,930 --> 00:23:18,930 back, do we? 433 00:23:20,070 --> 00:23:21,070 That'd take months. 434 00:23:21,390 --> 00:23:23,790 Yes, but think of all the lovely furniture you've got. 435 00:23:25,580 --> 00:23:29,280 Just think, you couldn't buy that furniture anywhere. 436 00:23:29,840 --> 00:23:31,940 Ah, I'm thinking. 33149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.