All language subtitles for On The Buses s04e09 Cover up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,540 --> 00:00:43,540
Is that you?
2
00:00:43,740 --> 00:00:44,740
Hi, Mum.
3
00:00:46,480 --> 00:00:47,339
Hello, love.
4
00:00:47,340 --> 00:00:48,019
Hi, Mum.
5
00:00:48,020 --> 00:00:49,420
Here, where have you been? You're never
so late.
6
00:00:49,880 --> 00:00:51,960
Of course he's late. He came home by
bus.
7
00:00:52,980 --> 00:00:54,760
We had ours about two hours ago.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,040
Oh, blimey, Olive's still eating.
9
00:00:57,240 --> 00:01:00,260
Well, if we started a meal two hours
ago, of course he's still eating.
10
00:01:01,140 --> 00:01:03,720
I kept yours warm, love. Here, what kept
you so late?
11
00:01:03,920 --> 00:01:07,080
Well, they put us on a late duty, you
see. I tried to phone you. I couldn't
12
00:01:07,080 --> 00:01:09,520
through on the phone. Must be something
wrong with it. I'm going to get through
13
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
to the exchange about it.
14
00:01:10,810 --> 00:01:12,270
I think they'd already know, mate.
15
00:01:12,470 --> 00:01:13,950
They were the ones who cut it off.
16
00:01:15,090 --> 00:01:16,290
What a blimmin' cheek.
17
00:01:16,630 --> 00:01:18,690
The final demand only came in three
weeks ago.
18
00:01:19,230 --> 00:01:22,530
I'm not going to give a right piece of
my mind, mate. You watch this, mate. My
19
00:01:22,530 --> 00:01:26,170
dear man, when they cut it off, they cut
it off at both ends.
20
00:01:28,650 --> 00:01:29,870
That was ridiculous.
21
00:01:30,430 --> 00:01:32,730
Mum, why didn't you pay the phone bill?
22
00:01:33,250 --> 00:01:34,850
Because I haven't got enough money.
23
00:01:35,340 --> 00:01:36,520
Everything keeps going up.
24
00:01:36,740 --> 00:01:39,120
Right you are. I'm reduced to rolling me
own.
25
00:01:40,100 --> 00:01:41,500
Blimey, I wonder what that stink was.
26
00:01:42,560 --> 00:01:43,980
It's not my cigarette, mate.
27
00:01:44,180 --> 00:01:45,340
Happens to be your dinner.
28
00:01:46,880 --> 00:01:48,300
Here, I'll have... There's your food.
29
00:01:49,600 --> 00:01:50,378
What's this?
30
00:01:50,380 --> 00:01:51,318
A kipper.
31
00:01:51,320 --> 00:01:52,540
I can see it's a kipper.
32
00:01:52,900 --> 00:01:55,700
Is this all I've got? Well, I can't give
you meat every night.
33
00:01:59,220 --> 00:02:03,620
You can tell our rivers have been
polluted.
34
00:02:05,200 --> 00:02:07,440
Dear fellow, kippers come out of the
sea.
35
00:02:07,820 --> 00:02:10,039
Oh, this one's straight a bit, mate.
Smell it.
36
00:02:12,160 --> 00:02:14,400
Well, I've been keeping it on for a long
time.
37
00:02:14,780 --> 00:02:16,320
That one was up when they caught it.
38
00:02:17,240 --> 00:02:20,220
Mum, you've got to spend a bit more
money on food, that's all. And another
39
00:02:20,220 --> 00:02:24,380
thing, you'll pay the telephone bill. I
am not paying any telephone bill until
40
00:02:24,380 --> 00:02:26,140
something is done about this room.
41
00:02:26,440 --> 00:02:27,640
What do you mean?
42
00:02:28,300 --> 00:02:31,800
What's wrong with it? What's wrong? Look
at that chair. Look at it. Look at it.
43
00:02:31,790 --> 00:02:34,230
Look at the state of it. All creased and
dirty.
44
00:02:34,470 --> 00:02:36,510
And look at all them grease marks and
stains.
45
00:02:36,930 --> 00:02:38,510
Yeah, that was all caused by Olive.
46
00:02:40,150 --> 00:02:43,390
You always blame me for everything. Let
me show you something. Yeah, go on,
47
00:02:43,390 --> 00:02:44,390
love. You show it.
48
00:02:44,450 --> 00:02:47,430
See that? That was done by your hair.
49
00:02:48,450 --> 00:02:49,630
I didn't do that.
50
00:02:50,150 --> 00:02:52,230
Olive is perfectly correct for once.
51
00:02:52,790 --> 00:02:55,850
That was caused by all the muck you
insist on putting on your hair.
52
00:02:56,570 --> 00:02:57,790
What's the matter with you? Jealous?
53
00:02:59,540 --> 00:03:02,860
There's no need to get personal, mate.
How typical of you. Every time you're in
54
00:03:02,860 --> 00:03:03,920
the room, you get personal.
55
00:03:04,380 --> 00:03:06,260
Your hair is a puppet menace.
56
00:03:06,840 --> 00:03:10,540
Like those great oil tankers discharging
their fuel for all over the place.
57
00:03:11,120 --> 00:03:12,740
You're polluting our environment.
58
00:03:12,980 --> 00:03:16,480
Listen, mate, that grease has come from
your greasy bun.
59
00:03:17,200 --> 00:03:19,960
The word is gulp, and it doesn't happen
to be greasy.
60
00:03:20,280 --> 00:03:23,260
I tell you what, mate, it's that greasy,
I'm surprised your cap don't keep
61
00:03:23,260 --> 00:03:24,260
slipping off.
62
00:03:25,180 --> 00:03:26,180
Look, Mum, what...
63
00:03:26,330 --> 00:03:29,050
Why don't you send it to the cleaners or
something? They'll get the worst of the
64
00:03:29,050 --> 00:03:32,050
grease off. I sent it to the cleaners
and she wouldn't do it.
65
00:03:32,350 --> 00:03:33,109
Why not?
66
00:03:33,110 --> 00:03:35,210
She said the grease was what was holding
it together.
67
00:03:36,730 --> 00:03:39,810
Surely you and Olive could make some
covers or something. They wouldn't cost
68
00:03:39,810 --> 00:03:41,890
much. It's a waste of time, love.
69
00:03:42,110 --> 00:03:45,970
There's nothing to support it. Here,
Olive, show him. Take the cover off. Go
70
00:03:45,970 --> 00:03:47,310
let him have a look. There you are.
71
00:03:48,650 --> 00:03:49,830
It is a bit rough, isn't it?
72
00:03:50,590 --> 00:03:53,750
Look at all that stuffing coming out
there. Get out of here! Get away!
73
00:03:54,630 --> 00:03:55,630
What?
74
00:03:56,880 --> 00:04:00,040
I don't know what you're cribbing about,
darling. Blimey, you're well up most of
75
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
the night, aren't you?
76
00:04:01,060 --> 00:04:02,060
Don't be so foul.
77
00:04:02,360 --> 00:04:04,920
I'll tell you what we ought to do. What?
Get rid of the chair and let's all sit
78
00:04:04,920 --> 00:04:05,920
on Olive.
79
00:04:06,660 --> 00:04:09,860
Get your hands off me. Look, there's a
spring rock come through there.
80
00:04:10,100 --> 00:04:12,760
I sat on that this morning and it
scratched me right there.
81
00:04:13,020 --> 00:04:15,420
I showed it to Arthur when we got up,
didn't I, Arthur?
82
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
Yeah.
83
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Wasn't it horrible?
84
00:04:19,519 --> 00:04:20,620
It certainly was.
85
00:04:22,300 --> 00:04:25,260
Well, something's got to be done. We
can't live like this.
86
00:04:25,540 --> 00:04:28,440
Well, I for one can. Can't afford new
chairs. He'll have to stay if you do.
87
00:04:28,800 --> 00:04:32,200
He's right, Mum. I mean, if you have to,
you can live with anything. Can't you,
88
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
Arthur?
89
00:04:33,460 --> 00:04:34,460
Yeah.
90
00:04:37,800 --> 00:04:42,400
I'm making enough sacrifices as it is.
Well, I can tell you this. I'm not
91
00:04:42,400 --> 00:04:45,380
any telephone bill till all these chairs
are recovered.
92
00:04:45,900 --> 00:04:47,820
Here, Stan, can't you give me a bit
more?
93
00:04:48,120 --> 00:04:51,020
Me? Yeah. Well, you just had a raise.
You can chip in.
94
00:04:51,900 --> 00:04:54,980
Look, mate, when we had a rise, I got
less money.
95
00:05:02,060 --> 00:05:03,740
When we had the rise, the fares went up,
right?
96
00:05:04,240 --> 00:05:07,240
As soon as the fares went up, all the
people stopped travelling on the buses.
97
00:05:07,560 --> 00:05:08,840
So we didn't get any overtime.
98
00:05:10,140 --> 00:05:14,700
Now, the union reckons we ought to put
in for another rise to compensate us for
99
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
our last increase.
100
00:05:17,900 --> 00:05:20,340
Well, I don't understand it. No, of
course you don't, Mum.
101
00:05:21,700 --> 00:05:25,980
Here, I'll tell you what I can do. We
have what we call an emergency duty down
102
00:05:25,980 --> 00:05:26,969
there.
103
00:05:26,970 --> 00:05:29,130
Now, I'll put my name down for that
because that's work for you, Bob.
104
00:05:29,350 --> 00:05:33,150
Oh, that's lovely. Now, here, then I can
go out tomorrow and choose the
105
00:05:33,150 --> 00:05:35,470
material. You can't choose anything of
the sort.
106
00:05:35,790 --> 00:05:38,310
Any extra money I get is going to pay
that telephone bill.
107
00:05:38,530 --> 00:05:39,530
Oh.
108
00:05:39,850 --> 00:05:41,990
Here, I'll tell you what I might be able
to do.
109
00:05:42,550 --> 00:05:46,490
I might be able to scrounge a few bits
and pieces that we use when we're
110
00:05:46,490 --> 00:05:47,510
patching up the bus seat.
111
00:05:47,730 --> 00:05:49,490
Oh, that's lovely material.
112
00:05:50,510 --> 00:05:52,350
Now, don't get carried away.
113
00:05:52,650 --> 00:05:53,650
Don't get carried away.
114
00:05:54,140 --> 00:05:56,980
I'll ask old Joe, our upholsterer, and
see what he can do for me.
115
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
What?
116
00:06:01,180 --> 00:06:02,600
What's the matter? What's wrong?
117
00:06:03,260 --> 00:06:04,139
Don't know.
118
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
Something's wrong with the bag.
119
00:06:07,320 --> 00:06:11,180
You stupid great love, all that stuff
you were thinking about, I'll be smoking
120
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
to stuff it.
121
00:06:41,720 --> 00:06:43,300
How many chairs have you got to cover?
122
00:06:43,600 --> 00:06:46,840
Well, I've got two big armchairs, about
four small ones, you know. We only want
123
00:06:46,840 --> 00:06:47,980
the bits and pieces left over.
124
00:06:48,480 --> 00:06:51,660
Here, Joe, do you think this is the
right material for it?
125
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
Are you kidding?
126
00:06:53,900 --> 00:06:57,460
Made specially for the company, this,
mate. Was it? That's our new pattern,
127
00:06:57,460 --> 00:06:58,920
it? Yeah, that's smashing, isn't it?
128
00:06:59,140 --> 00:07:03,180
That'll wear ten years in normal
service. Yeah, and about three journeys
129
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
football special.
130
00:07:05,680 --> 00:07:12,380
Within a month, this'll be covered in
grief, muck, dogs, cats, food stains,
131
00:07:12,700 --> 00:07:15,000
you name it, it'll have it.
132
00:07:15,240 --> 00:07:16,880
In his house, it'll be like that in a
week.
133
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
Ah, don't worry.
134
00:07:20,080 --> 00:07:21,800
I'll sort something out for you. Right.
135
00:07:22,300 --> 00:07:25,720
Here. How are you going to get it out of
the depot? Ah, well, we're due out in
136
00:07:25,720 --> 00:07:29,080
about ten -two. Now, the inspector goes
for his lunch just before that, so as
137
00:07:29,080 --> 00:07:31,840
soon as he's clear, Stan will give you a
shout and he'll whip the stuff out of
138
00:07:31,840 --> 00:07:33,340
him. Yeah, I'll give you a shout.
139
00:07:33,560 --> 00:07:34,560
OK.
140
00:07:34,820 --> 00:07:35,479
Step over.
141
00:07:35,480 --> 00:07:36,480
Yeah, right.
142
00:07:37,140 --> 00:07:40,600
God, isn't it a shame, eh? When you
think of that beautiful material like
143
00:07:40,640 --> 00:07:42,740
those hooligans just slashing it up like
that.
144
00:07:43,000 --> 00:07:45,140
You know what? They've got no respect
for the law, have they?
145
00:07:45,860 --> 00:07:48,500
By the way, Joe, don't forget to wrap it
up well so nobody sees it.
146
00:07:54,800 --> 00:07:55,800
Hello, gorgeous.
147
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
You're early, aren't you?
148
00:08:01,640 --> 00:08:03,160
You're not due out for another five
minutes.
149
00:08:03,400 --> 00:08:05,120
No, we're turning over a new leaf,
aren't we, Jack?
150
00:08:05,380 --> 00:08:07,580
Yeah. Well, you've got to get rid of
conscience, have you?
151
00:08:09,620 --> 00:08:12,520
You don't know the meaning of the word,
do you? No, well, I'm off for my lunch.
152
00:08:12,980 --> 00:08:16,200
Oh, better check your ticket machine
while I'm at it.
153
00:08:16,660 --> 00:08:19,720
What's all that in, Adolf, then? Well,
there's been a lot of dishonesty lately
154
00:08:19,720 --> 00:08:21,300
and the management's tightening up a
bit.
155
00:08:23,110 --> 00:08:24,710
Not that that should worry you drivers.
156
00:08:24,910 --> 00:08:26,330
You don't have nothing to knock off, do
you?
157
00:08:26,890 --> 00:08:27,890
No, no.
158
00:08:28,230 --> 00:08:31,310
Because if you did, we'd be short of a
few buses, wouldn't we?
159
00:08:34,690 --> 00:08:35,690
Anyway,
160
00:08:36,610 --> 00:08:38,929
I'm off for my lunch now.
161
00:08:39,330 --> 00:08:40,730
You'll get that bus out in four minutes,
yeah?
162
00:08:41,470 --> 00:08:42,289
Come on.
163
00:08:42,289 --> 00:08:43,289
Get down the stairs.
164
00:08:48,050 --> 00:08:49,290
Joe! Okay, mate.
165
00:08:53,540 --> 00:08:54,620
Yeah, come on, it's all clear.
166
00:08:56,480 --> 00:08:57,480
Here.
167
00:08:58,200 --> 00:09:01,660
How many places here? Only one.
168
00:09:02,440 --> 00:09:03,319
Only one?
169
00:09:03,320 --> 00:09:04,860
Yeah, but it's five yards long.
170
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
Oh, blimey.
171
00:09:06,620 --> 00:09:07,680
Arnie, what's the leftovers?
172
00:09:08,020 --> 00:09:09,020
Well, it was.
173
00:09:09,180 --> 00:09:11,060
I left it over when I covered the last
seat.
174
00:09:12,780 --> 00:09:18,120
Now, look, it's yours. I'm off. And if
anything's said, count me out. I don't
175
00:09:18,120 --> 00:09:20,520
know a thing. No, no, it's too big. I
don't want it. Take it back, take it
176
00:09:20,540 --> 00:09:23,080
take it back. What? Look, I'm off to
lunch.
177
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
You asked for it.
178
00:09:24,440 --> 00:09:25,440
You got it.
179
00:09:27,440 --> 00:09:28,920
I can't put this in the cab.
180
00:09:29,360 --> 00:09:30,920
No, we'll stick it in the back here.
Come on.
181
00:09:31,460 --> 00:09:32,460
Just have it in there.
182
00:09:33,300 --> 00:09:35,360
That's it. Get the bus out. Come on.
183
00:09:35,660 --> 00:09:42,260
I'm supposed to be going out for my
lunch now, but I do regret it. I thought
184
00:09:42,260 --> 00:09:43,260
were supposed to have got me lunch.
185
00:09:43,640 --> 00:09:46,180
I've been looking for them all over the
place. Are you sure this is the bus
186
00:09:46,180 --> 00:09:49,960
where you lost your earring? Oh, yes,
yes, it is. It was half an hour late in
187
00:09:49,960 --> 00:09:50,859
the high street.
188
00:09:50,860 --> 00:09:53,860
And the conductor had a sort of shifty
-looking face with big teeth.
189
00:09:55,040 --> 00:09:56,040
Socks.
190
00:09:56,200 --> 00:09:57,200
Yeah, sexy.
191
00:09:57,240 --> 00:09:59,380
That's Harper, all right. That's Jack
Harper, all right.
192
00:10:00,280 --> 00:10:03,540
Well, which part of the bus were you on
when you think you lost your earring?
193
00:10:04,020 --> 00:10:08,120
Well, I was standing at the front at
first, and then I went and sat at the
194
00:10:08,440 --> 00:10:11,680
Well, I'll give a thorough search here.
Have you got the other earring to see
195
00:10:11,680 --> 00:10:14,880
what I'm, you know, I can go on saying
what I'm looking for, then? I can't
196
00:10:14,880 --> 00:10:16,740
promise you that I'll find anything,
mind you.
197
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
No, we hope not.
198
00:10:18,940 --> 00:10:20,460
Come on, let's get it out the back.
199
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
Quick, go on, get it out.
200
00:10:23,620 --> 00:10:26,260
What am I going to do with it? What am I
going to do? Get in the loo. Hey, get
201
00:10:26,260 --> 00:10:27,260
in the loo.
202
00:10:32,180 --> 00:10:33,180
How are you?
203
00:10:34,560 --> 00:10:35,560
How's it going, Ben?
204
00:10:35,720 --> 00:10:38,640
Oh, Tom, Tom, you'll never get five
yards around the bend.
205
00:10:39,980 --> 00:10:41,300
Here, shove it through the window.
206
00:10:41,580 --> 00:10:43,460
Don't be an idiot. There's bars up
there, mate.
207
00:10:44,280 --> 00:10:45,780
Oh, blimey, I never noticed that before.
208
00:10:46,040 --> 00:10:48,560
No, but if we've got, mate, you're going
to see a lot of them. All right,
209
00:10:48,560 --> 00:10:49,560
I'll...
210
00:10:54,060 --> 00:10:57,640
Of course he won't. Well, look, mate, I
know he's not human, but he has to come
211
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
and have a look.
212
00:10:59,740 --> 00:11:01,900
He'll be sent when he's searching the
bus.
213
00:11:02,300 --> 00:11:05,320
Here, I've got an idea. What are you
going to do?
214
00:11:05,580 --> 00:11:09,220
Oh, dear, mate, if we're caught with
this lot, we're going to get the chop.
215
00:11:09,460 --> 00:11:12,100
Do you mean I'm going to get the chop?
216
00:11:12,380 --> 00:11:13,800
Come on, do it.
217
00:11:14,180 --> 00:11:17,780
Come on, do it.
218
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
an Egyptian mummy.
219
00:11:35,350 --> 00:11:37,210
I feel more like a pregnant mummy.
220
00:11:38,850 --> 00:11:42,050
Put your arm down. You're
221
00:11:42,050 --> 00:11:46,810
pulling me up.
222
00:11:49,050 --> 00:11:50,530
I'm not a rag doll, mate.
223
00:11:53,630 --> 00:11:55,690
That's it. Do the buttons up.
224
00:11:56,930 --> 00:11:59,350
Hold it with your hands. Go on.
225
00:11:59,930 --> 00:12:00,930
That's it. It's lovely.
226
00:12:01,130 --> 00:12:05,180
Inspector. Inspector, it's all right. I
found my earring. Oh, good. Where?
227
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
In my shopping.
228
00:12:08,200 --> 00:12:15,020
Oh, I do hope I haven't caused you any
inconvenience. Oh, no,
229
00:12:15,120 --> 00:12:18,560
no, no. No inconvenience at all, madam,
no. Oh, well, thank you anyhow. Thank
230
00:12:18,560 --> 00:12:19,560
you very much indeed.
231
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
Eh?
232
00:12:28,640 --> 00:12:30,360
What are you two thinking?
233
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
You look a bit bulky, don't you?
234
00:12:34,040 --> 00:12:37,480
Yeah, well, he just had to pop in the
loo and put on a couple of extra
235
00:12:38,220 --> 00:12:39,680
He's got very bad cold, haven't you?
236
00:12:40,040 --> 00:12:41,620
Yeah. Are you all right, Butler?
237
00:12:42,740 --> 00:12:44,100
You're all shaking and trembling.
238
00:12:45,240 --> 00:12:46,820
He's broken out in a cold sweat, look.
239
00:12:47,220 --> 00:12:49,220
Yeah, well, that's because he's got a
sweaty cold.
240
00:12:50,480 --> 00:12:53,880
He's all bunged up, haven't you? Oh,
yeah, yeah. He's bunged up, all right.
241
00:12:54,220 --> 00:12:56,520
Don't get near me, Blake. You've got a
shocker coat in the head.
242
00:12:57,520 --> 00:13:01,140
I don't want to give you my germs, see.
It's all up in the air, isn't it? I can
243
00:13:01,140 --> 00:13:04,700
feel it all around me eyes. I think
244
00:13:04,700 --> 00:13:11,780
you'd
245
00:13:11,780 --> 00:13:15,360
better be put on a relief driver on that
bus. I think you're not fit to drive.
246
00:13:16,000 --> 00:13:18,920
You'd better go and see the doctor with
me back there. No, no.
247
00:13:19,560 --> 00:13:21,600
I must get the bus out. I must get the
bus out.
248
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
You must? Yeah.
249
00:13:23,660 --> 00:13:25,580
What's all this sudden devotion to duty,
then?
250
00:13:25,960 --> 00:13:28,700
You must be delirious as well, eh? No, I
must, I must.
251
00:13:28,940 --> 00:13:33,760
I must. All right, you must. I must. No,
you mustn't. I must. I must. I mustn't.
252
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
I mustn't.
253
00:13:37,560 --> 00:13:42,280
I mustn't. I mustn't. I mustn't. You
know what you're got me more talking
254
00:13:42,280 --> 00:13:47,400
now. Delirious. It's just cold coming
out, you see. It sneezes a lot, don't
255
00:13:47,480 --> 00:13:48,960
You sneeze. You sneeze.
256
00:13:49,300 --> 00:13:50,300
I've got another one coming up.
257
00:13:51,240 --> 00:13:52,240
It's you!
258
00:13:57,520 --> 00:13:59,820
Because you know what you always say to
me, Butler? I hate you, Butler.
259
00:14:00,480 --> 00:14:02,020
You've got to get that bus out on time.
260
00:14:02,460 --> 00:14:04,000
So I'll get it out now, see?
261
00:14:09,760 --> 00:14:11,800
There you are, love. I've made you a
nice pot of tea.
262
00:14:12,020 --> 00:14:16,220
Yeah. Oh, I shouldn't do any more
tonight, love. It's after 11 o 'clock.
263
00:14:16,540 --> 00:14:18,900
Look, Mum, I've been at it all the week.
I'm telling you something.
264
00:14:19,420 --> 00:14:20,620
I'm finishing it off tonight.
265
00:14:21,180 --> 00:14:23,640
No, I think Mum's right. I've had
enough. I'm going to turn in.
266
00:14:24,260 --> 00:14:26,220
Oh, yes, Arthur. I'm ready for bed.
267
00:14:28,810 --> 00:14:31,110
Well, on second thought, perhaps Stan's
right.
268
00:14:33,650 --> 00:14:36,170
Oh. Oh, well, I'll finish this cushion,
then.
269
00:14:36,510 --> 00:14:40,110
Stan, are you sure it's all right? I
mean, I'm so worried. All this lovely
270
00:14:40,110 --> 00:14:45,350
material. It's only supposed to be for
the bathies. Look, don't worry about it,
271
00:14:45,390 --> 00:14:48,070
Mum. Jack said it's all right. All the
fellas have a bath, you know. Besides,
272
00:14:48,210 --> 00:14:49,410
it's only the odds and ends we take.
273
00:14:49,670 --> 00:14:51,950
As a matter of fact, old Nobby's
furnished all his house with it.
274
00:14:52,610 --> 00:14:55,030
He's even used some of it to wallpaper
his toilet.
275
00:14:56,080 --> 00:14:59,480
Yes, but, love, suppose somebody from
the depot come and saw it.
276
00:14:59,900 --> 00:15:02,560
Well, look, the general manager's not
exactly coming to tea, is he?
277
00:15:03,380 --> 00:15:05,900
Besides, by the time Olive's finished
putting stains over it, you'll never
278
00:15:05,900 --> 00:15:06,900
recognise it.
279
00:15:07,640 --> 00:15:09,840
Oh, I hope it'll stand up to your mucky
hair.
280
00:15:10,720 --> 00:15:14,000
Blimey, darling, I was only joking with
you. What's the matter with you? All I'm
281
00:15:14,000 --> 00:15:16,720
trying to say is this is very expensive
material.
282
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
But it lasts years.
283
00:15:18,300 --> 00:15:21,460
Last years. As a matter of fact, ten
years it'll last, they tell me. And you
284
00:15:21,460 --> 00:15:22,460
even use it as a carpet.
285
00:15:22,680 --> 00:15:24,400
Oh, yes, I know, love. Look.
286
00:15:25,390 --> 00:15:27,410
I made a lovely little thing for the
watsit.
287
00:15:28,810 --> 00:15:30,810
Oh, that's nice. Yeah, that's good. Yes.
288
00:15:31,030 --> 00:15:33,970
Now when you get out of bed in the
middle of the night, you won't get your
289
00:15:33,970 --> 00:15:34,970
cold.
290
00:15:35,410 --> 00:15:37,090
It's not me feet I'm worried about.
291
00:15:38,770 --> 00:15:40,550
Haven't you got a bit that's big enough
for the seat?
292
00:15:41,130 --> 00:15:44,130
I mean, you're in and out there so
often, I wouldn't have thought he'd get
293
00:15:44,130 --> 00:15:45,130
chance to get cold.
294
00:15:45,790 --> 00:15:50,050
It's not true. Oh, now, now, he's only
joking. Here, love, go on. Nip upstairs
295
00:15:50,050 --> 00:15:51,550
and see how it fits.
296
00:15:52,030 --> 00:15:53,030
There you are.
297
00:15:57,040 --> 00:15:58,040
What can I do with this bit?
298
00:15:59,600 --> 00:16:02,640
Well, why don't you fold it in half so
it'll make a nice tea coating?
299
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Oh, yes.
300
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
Oh,
301
00:16:06,140 --> 00:16:07,139
no.
302
00:16:07,140 --> 00:16:10,280
Oh, I don't think I could have the same
thing round the teapot as I've got round
303
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
the loo.
304
00:16:12,040 --> 00:16:14,140
That's all right, as long as you don't
get one mixed up with the other.
305
00:16:16,500 --> 00:16:17,319
Right, that's it.
306
00:16:17,320 --> 00:16:18,400
That's it. Let's see how it goes, heart.
307
00:16:18,700 --> 00:16:21,500
I think it goes that way. Look at that.
That looks smashing, doesn't it? Yeah,
308
00:16:21,500 --> 00:16:22,339
nice.
309
00:16:22,340 --> 00:16:24,360
Right, that's that one done. I'm going
to have a cup of tea first.
310
00:16:24,580 --> 00:16:25,600
Well, there's your tea there, love.
311
00:16:26,320 --> 00:16:27,039
This one?
312
00:16:27,040 --> 00:16:28,040
Yeah.
313
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Here.
314
00:16:31,520 --> 00:16:33,080
Is there a car pulled up outside?
315
00:16:34,260 --> 00:16:35,860
Yeah. Must be the bloke next door.
316
00:16:48,560 --> 00:16:52,620
It's me, Inspector Blake. I'm sorry to
call in at this late hour, but I must
317
00:16:52,620 --> 00:16:53,680
your brother's stand urgently.
318
00:16:54,220 --> 00:16:55,220
Here.
319
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
It's the inspector.
320
00:17:00,740 --> 00:17:03,200
Lovey. Oh, she don't let him in here. He
mustn't see this stuff.
321
00:17:03,440 --> 00:17:04,760
I'm sorry, but it's an emergency.
322
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
I must hear him right away.
323
00:17:07,160 --> 00:17:10,980
Good evening.
324
00:17:11,380 --> 00:17:12,380
I did.
325
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
I'm sorry.
326
00:17:44,650 --> 00:17:45,950
Ah, yes.
327
00:17:46,210 --> 00:17:49,830
Well, British Rail have had a breakdown
at the junction and I've got to put on
328
00:17:49,830 --> 00:17:52,330
ten extra buses and a shuttle service
from midnight.
329
00:17:53,670 --> 00:17:57,090
Are you all right, Butler?
330
00:17:58,050 --> 00:17:59,050
Yes, yes.
331
00:17:59,950 --> 00:18:01,590
Just got a touch of a cramp!
332
00:18:04,690 --> 00:18:10,510
Pardon my intrusion, Mrs Butler, but...
333
00:18:10,960 --> 00:18:14,500
I did try and raise your son on the
telephone, but I'm afraid your phone's
334
00:18:14,500 --> 00:18:15,820
of order, you know. Oh, is it?
335
00:18:17,620 --> 00:18:19,160
Disgusting. If I was you, I wouldn't pay
the bill.
336
00:18:20,860 --> 00:18:21,860
We won't.
337
00:18:22,080 --> 00:18:25,340
You did put your name down for this
emergency, do you? You'd better come
338
00:18:25,340 --> 00:18:27,700
with me, make it a bit slippy, because
we've got another seven drivers we've
339
00:18:27,700 --> 00:18:31,140
to pick up now. All right, Blakey, I'll
do that straight away. I'll just finish
340
00:18:31,140 --> 00:18:32,320
my cup of tea.
341
00:18:34,500 --> 00:18:36,760
Do you mind passing me the cup?
342
00:18:38,240 --> 00:18:40,000
Well, I can't reach you from here, can
I? You know.
343
00:18:42,280 --> 00:18:46,680
Oh, come on, get your coat on and come
on. Oh, Inspector, would you like a cup
344
00:18:46,680 --> 00:18:48,040
of tea? Sit down, Mum, sit down.
345
00:18:51,080 --> 00:18:53,840
Well, I didn't have time for it anyway,
actually.
346
00:18:54,620 --> 00:18:57,120
Well, come on, you put your name down
for the emergency duty.
347
00:18:57,340 --> 00:18:59,980
Sure, sure, OK, then. But do you mind
waiting outside?
348
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
Huh?
349
00:19:01,980 --> 00:19:02,980
All right.
350
00:19:04,720 --> 00:19:07,120
Oh, uh, Mrs Butler, uh...
351
00:19:07,510 --> 00:19:11,370
I'm sorry to impinge upon you like this,
but I have been on the go all evening.
352
00:19:12,090 --> 00:19:15,930
I wonder if I might use your little
room. Oh, yes, it's straight up the
353
00:19:16,370 --> 00:19:17,370
Oh,
354
00:19:17,570 --> 00:19:18,489
thank you very much.
355
00:19:18,490 --> 00:19:19,490
Yes.
356
00:19:20,470 --> 00:19:21,710
Oh, I thought it was wonderful.
357
00:19:22,130 --> 00:19:24,170
Oh, I was on tenterhooks the whole time.
358
00:19:24,650 --> 00:19:26,790
Blimey, if you were on tenterhooks, what
do you mean I'm on? Look.
359
00:19:30,010 --> 00:19:31,750
Don't you dare let him in here again.
360
00:19:32,750 --> 00:19:34,030
Don't you worry about that, mate.
361
00:19:34,570 --> 00:19:35,570
Oh, Stan.
362
00:19:36,030 --> 00:19:36,669
Watch out.
363
00:19:36,670 --> 00:19:38,250
If he's gone in the loo, he'll see me
little Matt.
364
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
Oh, blimey.
365
00:19:40,150 --> 00:19:41,150
No,
366
00:19:46,270 --> 00:19:48,010
I've got a must -buy in there first.
367
00:19:49,350 --> 00:19:51,790
You've been taken short, have you?
368
00:19:53,970 --> 00:19:54,970
Yes, yes, I've got it.
369
00:19:55,430 --> 00:20:02,350
Just taking my little new
370
00:20:02,350 --> 00:20:03,350
Matt out.
371
00:20:06,540 --> 00:20:08,220
What sort of a man do you think I am?
372
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
Go in there.
373
00:20:12,340 --> 00:20:16,600
No, it's all right. Go and put your new
backpack in there. I'll go in the road
374
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
behind the bushes.
375
00:20:19,180 --> 00:20:25,180
I told you to go.
376
00:20:25,580 --> 00:20:27,820
I mean, you don't want to explode, do
you?
377
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
I forgot something.
378
00:20:30,000 --> 00:20:31,280
What? Excuse me.
379
00:20:34,360 --> 00:20:35,380
Excuse me.
380
00:20:37,450 --> 00:20:38,830
Left me clipboard on the table.
381
00:20:39,890 --> 00:20:40,890
Good night, all.
382
00:20:44,070 --> 00:20:45,510
That was a bit of luck, wasn't it? What?
383
00:20:45,830 --> 00:20:46,910
I nearly left it behind.
384
00:20:48,650 --> 00:20:51,690
It was a bit of luck.
385
00:20:57,710 --> 00:20:58,890
Morning, Mum. What's for breakfast?
386
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
What's going on?
387
00:21:01,670 --> 00:21:02,669
What are you doing?
388
00:21:02,670 --> 00:21:05,190
I'm sorry, love. I couldn't sleep with
this stuff in the house.
389
00:21:05,630 --> 00:21:06,970
out of the shop we had last night.
390
00:21:07,710 --> 00:21:10,710
No, every time I sat on this chair it
would prick my conscience.
391
00:21:12,130 --> 00:21:14,310
Well, that's a funny place to keep your
conscience, isn't it?
392
00:21:16,170 --> 00:21:19,010
No, you're right, though. I must admit,
I was worried.
393
00:21:19,490 --> 00:21:21,070
It's not worth it. No.
394
00:21:21,490 --> 00:21:24,810
I had a terrible dream last night. I
dreamt they put Arthur in prison and he
395
00:21:24,810 --> 00:21:26,190
could only see me once a month.
396
00:21:29,170 --> 00:21:30,970
And they say crime doesn't pay.
397
00:21:32,810 --> 00:21:34,670
I must confess, I was a bit worried.
398
00:21:35,050 --> 00:21:36,250
I found it very difficult to sleep.
399
00:21:36,530 --> 00:21:38,950
Oh, did you, love? You should have woken
me up.
400
00:21:39,590 --> 00:21:41,410
Darling, he said he was worried, not
desperate.
401
00:21:43,630 --> 00:21:47,530
Take these all out to the dustbin before
the dustman calls. Come on.
402
00:21:48,350 --> 00:21:52,910
I'm sorry, love. After all the hard work
you put into it. Ah, it don't matter,
403
00:21:52,970 --> 00:21:55,250
love. Didn't cost anything, did it? And
you know what they say?
404
00:21:55,830 --> 00:21:57,550
Easy come, easy go.
405
00:22:00,450 --> 00:22:01,329
Oi, Maggie.
406
00:22:01,330 --> 00:22:04,050
Oi. That shuttle service worked fine
last night, didn't it, eh?
407
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Very worthwhile.
408
00:22:06,260 --> 00:22:08,140
Yes, very well worthwhile, yes.
409
00:22:08,640 --> 00:22:12,360
You know, Butler, I was standing here
just now watching one of our new buses
410
00:22:12,360 --> 00:22:16,340
out. Was you really? And I suddenly
remembered where I'd seen this material
411
00:22:16,340 --> 00:22:17,340
before.
412
00:22:18,080 --> 00:22:21,560
Looks very well on your furniture,
doesn't it?
413
00:22:22,780 --> 00:22:27,620
Yeah, well, mind you, it's only bits and
pieces, you know.
414
00:22:28,480 --> 00:22:30,060
I check with the stores, yeah.
415
00:22:30,940 --> 00:22:33,020
It's five yards missing off the end of a
roll.
416
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Is that a fact?
417
00:22:36,000 --> 00:22:38,100
Well, of course, I was going to pay for
it, naturally.
418
00:22:38,720 --> 00:22:40,440
I thought you'd say that.
419
00:22:40,660 --> 00:22:42,040
They always do.
420
00:22:44,100 --> 00:22:48,760
So I had a word with the general
manager, and I had this purchase form
421
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
for the staff.
422
00:22:50,620 --> 00:22:51,620
Well,
423
00:22:52,700 --> 00:22:55,080
that's very kind of you, Blakey. Thank
you very much. Yes, there's no profit,
424
00:22:55,160 --> 00:22:56,160
you see.
425
00:22:56,330 --> 00:22:59,330
It's five yards, eight pounds a yard.
426
00:23:01,010 --> 00:23:02,170
Eight pounds a yard?
427
00:23:02,910 --> 00:23:04,390
Yeah, but it's no profit, you see.
428
00:23:04,750 --> 00:23:05,910
It's a bargain, isn't it?
429
00:23:06,630 --> 00:23:08,530
But that's 40 quid.
430
00:23:08,750 --> 00:23:12,970
Yes, well, we'll stop it at your wages.
431
00:23:14,590 --> 00:23:17,930
Of course, we could sack you, you know.
But that way we never get our money
432
00:23:17,930 --> 00:23:18,930
back, do we?
433
00:23:20,070 --> 00:23:21,070
That'd take months.
434
00:23:21,390 --> 00:23:23,790
Yes, but think of all the lovely
furniture you've got.
435
00:23:25,580 --> 00:23:29,280
Just think, you couldn't buy that
furniture anywhere.
436
00:23:29,840 --> 00:23:31,940
Ah, I'm thinking.
33149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.