All language subtitles for On The Buses s04e06 The L bus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,500 --> 00:00:40,159
Oi, Jack.
2
00:00:40,160 --> 00:00:40,739
All right.
3
00:00:40,740 --> 00:00:42,740
It's great, huh? Taking the train and
bus out, eh?
4
00:00:43,020 --> 00:00:43,619
No, no.
5
00:00:43,620 --> 00:00:44,760
Look what we've got a train.
6
00:00:45,100 --> 00:00:46,820
Oh, what a lovely pair of dollies, eh?
7
00:00:47,040 --> 00:00:48,260
Hello, darling.
8
00:00:48,460 --> 00:00:50,240
Just make round the corner. I'll be with
you in a minute. All right, fellas.
9
00:00:50,440 --> 00:00:52,040
Stand by the bus. Be with you in a
minute. Right.
10
00:00:52,280 --> 00:00:53,660
Ah, be a treat, me driving inside.
11
00:00:54,600 --> 00:00:58,000
Ah, I'm much more relaxed, you know,
when I'm not driving. Yeah, so am I.
12
00:00:58,740 --> 00:00:59,740
Shut up.
13
00:00:59,760 --> 00:01:00,399
Heads up.
14
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
Here's Frankenstein.
15
00:01:01,820 --> 00:01:04,640
Oh, blimey, they're dressed even and
ugly. They screwed his head on crooked.
16
00:01:06,830 --> 00:01:07,830
Oi, mate, Brady.
17
00:01:07,870 --> 00:01:09,130
Looks as though we're going to have some
rain, mate.
18
00:01:09,590 --> 00:01:11,910
What makes you say that, then? Your
moustache is a bit damp.
19
00:01:13,450 --> 00:01:17,870
It's more like a donkey's tail, isn't
it? Every time it droops, we know we're
20
00:01:17,870 --> 00:01:18,870
for a hard time.
21
00:01:19,470 --> 00:01:21,330
You couldn't grow one, mate. Oh, why
not?
22
00:01:21,570 --> 00:01:24,190
Because if you're chopped, it'll look
like weeds growing around a tombstone.
23
00:01:26,590 --> 00:01:29,030
Anyway, what are you hanging about here
for? You ought to be on that number 11
24
00:01:29,030 --> 00:01:30,030
right to the cemetery gates.
25
00:01:30,170 --> 00:01:30,789
What, you heard?
26
00:01:30,790 --> 00:01:33,210
We're taking the training bus out. Here
are the instructions, yeah?
27
00:01:33,530 --> 00:01:34,348
You too?
28
00:01:34,350 --> 00:01:35,350
Yeah.
29
00:01:35,380 --> 00:01:38,980
Management must have gone round the
bend. The union states that every cruise
30
00:01:38,980 --> 00:01:40,180
will have a turn on the training bus.
31
00:01:40,400 --> 00:01:41,039
That's right.
32
00:01:41,040 --> 00:01:42,620
And we've got to train them all we know.
33
00:01:43,160 --> 00:01:45,520
Yeah, but that'll take about two
minutes, won't it? What are you going to
34
00:01:45,520 --> 00:01:46,520
rest of the day?
35
00:01:46,880 --> 00:01:48,540
Anyway, let's have this. Who have we got
here?
36
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
Albert Harrison.
37
00:01:50,460 --> 00:01:51,339
That's me, Inspector.
38
00:01:51,340 --> 00:01:52,340
Alfred Pearson.
39
00:01:52,480 --> 00:01:53,419
Yes, Inspector.
40
00:01:53,420 --> 00:01:55,140
Janet Mould. Yeah, that's me, Inspector.
41
00:01:55,520 --> 00:01:58,980
Ah, I want you to pay particular
attention to this young lady. She's been
42
00:01:58,980 --> 00:02:01,420
training all the week and she's passing
her final test tomorrow morning.
43
00:02:01,880 --> 00:02:04,160
Well, if I know him, she'll be passing
her final test tonight.
44
00:02:05,800 --> 00:02:08,180
Tonight? What are you talking about?
We've got a 20 -minute tea break.
45
00:02:09,080 --> 00:02:10,539
Can't you think of anything else?
46
00:02:10,740 --> 00:02:11,740
No.
47
00:02:12,900 --> 00:02:15,940
Anyway, it's a waste of time training
these girls. They don't stay at the job
48
00:02:15,940 --> 00:02:18,780
long enough to warrant it. This depo's
got the biggest turnover of clippers in
49
00:02:18,780 --> 00:02:21,220
the group. Yeah, well, that's probably
because ours turn over more often than
50
00:02:21,220 --> 00:02:22,220
the others.
51
00:02:23,240 --> 00:02:26,560
It's a mistake having women, you know.
They're always leaving to get married
52
00:02:26,560 --> 00:02:27,399
have babies.
53
00:02:27,400 --> 00:02:28,520
Yeah, but not in their order.
54
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
Yeah.
55
00:02:30,140 --> 00:02:32,500
That's because their basic training
ain't basic enough, is it?
56
00:02:32,960 --> 00:02:34,040
Shut up, will you?
57
00:02:34,760 --> 00:02:35,759
Betty Jones.
58
00:02:35,760 --> 00:02:36,719
Yes, Inspector?
59
00:02:36,720 --> 00:02:38,900
Oh, you started this morning, didn't
you, love? Yes, Inspector.
60
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Everything all right, is it?
61
00:02:40,460 --> 00:02:41,460
Oh, yes, Inspector.
62
00:02:41,640 --> 00:02:46,280
The only thing is, this jacket they've
given me is too tight. I can't button it
63
00:02:46,280 --> 00:02:49,680
up. Yeah, well, you don't have to have
it on the first day, darling.
64
00:02:50,460 --> 00:02:53,460
If you don't have to, you can take it
off. Yeah, she can manage.
65
00:02:53,740 --> 00:02:57,260
No, I'm just showing the new fellas out
to negotiate dangerous curves, you see
66
00:02:57,260 --> 00:02:58,138
what I mean?
67
00:02:58,140 --> 00:03:00,940
Get that jacket back or we're going to
go on the bus. Come on, get out. Okay,
68
00:03:00,980 --> 00:03:02,340
but you can take her out first, mate.
69
00:03:02,660 --> 00:03:03,660
Hang about.
70
00:03:04,140 --> 00:03:07,720
I shall need a complete report on the
journeys and a complete report on the
71
00:03:07,720 --> 00:03:08,820
schedule. Yeah, okay, right.
72
00:03:09,480 --> 00:03:12,100
They'll take you around the circular
route. It'll be easier around here.
73
00:03:12,380 --> 00:03:13,900
What are you talking about, be easier?
74
00:03:14,120 --> 00:03:16,640
We've come across some very nasty
natural hazards on that route.
75
00:03:17,160 --> 00:03:18,160
What is it?
76
00:03:18,170 --> 00:03:20,190
Well, tall things with black macs and
moustaches.
77
00:03:21,510 --> 00:03:22,510
Don't you like that?
78
00:04:01,480 --> 00:04:03,680
I want you to go down Clarence Road.
Yes. Right.
79
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Hazel Avenue.
80
00:04:05,460 --> 00:04:09,380
Yep. And Burden Road. Got it? Right. And
don't forget, stop off at number three.
81
00:04:09,820 --> 00:04:10,900
Why, is that a fair thing?
82
00:04:11,260 --> 00:04:13,040
No, it's where I live. I want to drop
the shopping off.
83
00:04:14,980 --> 00:04:17,980
I've been checking out the two birds.
They're coming out with us tonight.
84
00:04:18,760 --> 00:04:19,699
Are they?
85
00:04:19,700 --> 00:04:22,600
Yeah, well, I told them they've got to
continue their training, you see.
86
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
What are you talking about?
87
00:04:24,400 --> 00:04:26,900
Well, I mean, all the clippers have got
to learn how to deal with tricky
88
00:04:26,900 --> 00:04:27,900
customers, haven't they?
89
00:04:28,780 --> 00:04:29,779
Oh, well.
90
00:04:29,780 --> 00:04:32,040
Well, I mean, they don't come any
trickier than us, do they?
91
00:04:33,080 --> 00:04:34,080
OK,
92
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
take it away, Bert.
93
00:04:41,800 --> 00:04:44,800
Yeah, well, that wasn't a bad evening,
then, was it? Oh, great, mate. Do you
94
00:04:44,800 --> 00:04:46,980
know what? I reckon if we work our cards
right, we'll be all right, don't you
95
00:04:46,980 --> 00:04:49,400
know, Jack? Yeah, we've got those birds
on the bus all day tomorrow.
96
00:04:50,160 --> 00:04:51,180
Anyway, I've got time, mate.
97
00:04:52,220 --> 00:04:54,400
Look at time. Not surprised it's gone 12
o 'clock, you know.
98
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
I'm ready for bed.
99
00:04:56,160 --> 00:04:58,280
Yeah, that's what I've been saying all
night, but you didn't want to know.
100
00:05:00,860 --> 00:05:02,120
Better luck tomorrow, mate. Yeah, tell
her.
101
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Yeah, tell her, mate.
102
00:05:06,240 --> 00:05:08,840
Hey, Jack, just a minute. Before we go,
come here. What?
103
00:05:09,360 --> 00:05:09,680
Listen
104
00:05:09,680 --> 00:05:16,940
to
105
00:05:16,940 --> 00:05:18,180
that. What's that?
106
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
Oliver and Harper's bed.
107
00:05:25,180 --> 00:05:28,340
I'm not joking, mate. That's what I get
all night. Squeak, squeak, squeak. All
108
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
night long.
109
00:05:32,240 --> 00:05:33,260
Are you still awake?
110
00:05:33,980 --> 00:05:35,160
Oh, yes, sir.
111
00:05:35,420 --> 00:05:38,340
Well, shut up that audible noise and let
one of us get to sleep.
112
00:05:39,520 --> 00:05:43,960
Oh, Arthur, I can't help it. It's the
bed. Every time it moves, I move and
113
00:05:43,960 --> 00:05:47,840
squeak. Well, I never make it squeak.
You don't have to tell me that.
114
00:05:50,220 --> 00:05:51,320
They don't row, eh?
115
00:05:52,080 --> 00:05:53,540
It's their bed, full of the bits.
116
00:05:53,800 --> 00:05:56,980
Oh, I wouldn't have thought that Arthur
and Ollie... No, they don't, no, they
117
00:05:56,980 --> 00:05:57,980
don't, no.
118
00:05:58,789 --> 00:06:01,190
It's been like ever since I've had it,
and it's getting worse, getting worse,
119
00:06:01,290 --> 00:06:03,430
yeah. That's what I have to put up with,
though. Ah, well, good luck, mate.
120
00:06:03,570 --> 00:06:04,570
Yeah, hello, mate. See you.
121
00:06:30,970 --> 00:06:32,410
Oh, that blasted bed.
122
00:06:37,330 --> 00:06:39,550
Will you shut up that audible noise?
123
00:06:40,550 --> 00:06:45,030
Oh, Arthur, I can't help it. I only have
to move a little and it squeaks. You
124
00:06:45,030 --> 00:06:48,410
never move yourself all day. Don't you
get the bed you wriggle around on?
125
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
What's going on now?
126
00:07:48,360 --> 00:07:50,460
you know. What's happened, you never
thought of her, darling?
127
00:07:50,680 --> 00:07:51,680
I don't know, Mum.
128
00:07:51,760 --> 00:07:53,680
Olive! Are you all right?
129
00:07:54,020 --> 00:07:55,080
Oh, come in, Mum.
130
00:07:55,820 --> 00:07:57,060
I've got the crown.
131
00:07:57,880 --> 00:08:04,300
Oh, my poor baby. I know just how you
feel. I used to get the crap there when
132
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
was expecting Olive.
133
00:08:06,460 --> 00:08:08,360
Did the old man rub your leg like that
then?
134
00:08:08,620 --> 00:08:09,620
Of course not.
135
00:08:09,760 --> 00:08:12,840
God blimey, she was expecting Olive. He
couldn't get anywhere near, could he?
136
00:08:17,770 --> 00:08:21,650
You see, when she stops moving, the
blood can't get from her heart to her
137
00:08:21,930 --> 00:08:22,609
I'm not surprised.
138
00:08:22,610 --> 00:08:24,950
Blimey, look at the size of her stomach.
It can't get through there, can it?
139
00:08:26,430 --> 00:08:27,610
Don't be so rude.
140
00:08:27,910 --> 00:08:29,490
You ought to sleep standing up.
141
00:08:29,730 --> 00:08:32,230
Oh, don't be daft. Only horses can do
that.
142
00:08:33,570 --> 00:08:34,590
Sounds pretty suitable.
143
00:08:35,570 --> 00:08:36,730
Oh, shut up.
144
00:08:37,669 --> 00:08:41,010
Leave it. It was his fault he told me to
stop wriggling about.
145
00:08:41,830 --> 00:08:42,830
Did he really?
146
00:08:43,549 --> 00:08:45,270
Yes. Then what's that supposed to mean?
147
00:08:45,550 --> 00:08:49,070
Well, you know, Blimey, she only has to
flick her arm. and the bed squeaks, look
148
00:08:49,070 --> 00:08:50,070
at it, look.
149
00:08:50,350 --> 00:08:53,570
I cannot afford a new bed, not at
present day prices.
150
00:08:53,790 --> 00:08:56,370
Well, if you can't afford a new one,
well, blimey, you can repair this one,
151
00:08:56,450 --> 00:08:59,270
can't you? It's the brackets, mate,
that's what it is. Look, look, I'll show
152
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
you. Blimey, they're all loose.
153
00:09:00,550 --> 00:09:02,610
Those brackets are too old to be
tightened.
154
00:09:02,910 --> 00:09:05,470
All right, I'll go and get a spanner and
tighten them myself now. Get me that
155
00:09:05,470 --> 00:09:09,170
thing back and I'll tighten it. I think
156
00:09:09,170 --> 00:09:13,950
I'll get another turn on that one.
157
00:09:17,900 --> 00:09:18,839
It's the last one.
158
00:09:18,840 --> 00:09:22,100
Yeah, well, I'm here to tell you, mate,
those brackets are cast hard and not
159
00:09:22,100 --> 00:09:23,560
meant to be tightened to that extent.
160
00:09:23,840 --> 00:09:27,040
And I'm here to tell you, mate, that
won't squeak. That's as solid as a rock.
161
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
All right, all right.
162
00:09:28,360 --> 00:09:31,000
You wait till it's got some weight on
it. You just watch. Go on, then.
163
00:09:32,340 --> 00:09:37,220
Oh, and it's solid, eh? Yeah, well,
there's only one of us in it, isn't
164
00:09:37,760 --> 00:09:40,320
Listen, mate, that better take a five
-ton weight.
165
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
We'll be right back.
166
00:10:29,930 --> 00:10:31,090
that stays on the sofa.
167
00:10:32,210 --> 00:10:33,210
Father!
168
00:10:33,610 --> 00:10:37,990
Oh, Mum, I don't want to sleep on my
own. Never mind, love. We've sorted it
169
00:10:37,990 --> 00:10:41,370
out in the morning. Now you have a nice
and disturbed night's sleep.
170
00:10:41,810 --> 00:10:42,910
She never has anything else.
171
00:10:45,190 --> 00:10:46,190
Well, good night, love.
172
00:10:52,590 --> 00:10:53,409
Morning, Mum.
173
00:10:53,410 --> 00:10:54,470
Hello, love. Morning, love.
174
00:10:55,110 --> 00:10:57,650
Here's your breakfast. Now, come on, eat
it all up. There's a good boy.
175
00:11:03,950 --> 00:11:05,250
anybody seen him yet? No.
176
00:11:05,470 --> 00:11:09,790
Oh, poor boy. Must have had a terrible
night sleeping on that sofa without
177
00:11:09,790 --> 00:11:11,370
Holly. Morning, all.
178
00:11:12,430 --> 00:11:15,630
Morning, Mother -in -law. I can't
remember when I've had a better night's
179
00:11:18,050 --> 00:11:21,070
Oh, well, you're lucky because I didn't
sleep at all.
180
00:11:21,470 --> 00:11:23,130
No, and neither did I.
181
00:11:23,770 --> 00:11:25,870
You woke me up every time you turned
over.
182
00:11:26,070 --> 00:11:29,290
Oh, well, it can't have been the bed
squeaking because I slept on the floor.
183
00:11:29,490 --> 00:11:31,210
No, it wasn't. It was the floorboards
creaking.
184
00:11:34,960 --> 00:11:36,460
creak they went. Oh, no, it wasn't.
185
00:11:36,680 --> 00:11:38,600
That was Olive creeping down the stairs.
186
00:11:39,120 --> 00:11:41,360
Oh. What was the big clunk at the bottom
then?
187
00:11:41,860 --> 00:11:43,120
Me, bolt in the door.
188
00:11:45,280 --> 00:11:46,800
I think it was horrible.
189
00:11:47,100 --> 00:11:50,740
Well, there wasn't room for both of us
on the sofa, was there, sunshine?
190
00:11:51,460 --> 00:11:53,340
Olive came in and slept with me.
191
00:11:53,640 --> 00:11:57,420
Ah, it was lovely having my little baby
again, just like old times.
192
00:11:58,000 --> 00:12:02,060
She always used to come into my bed when
she was little and afraid of the
193
00:12:02,060 --> 00:12:03,060
bogeyman.
194
00:12:04,490 --> 00:12:07,130
If you're married to him, I'm surprised
you don't sleep with him every night.
195
00:12:09,070 --> 00:12:10,070
Oh, that is funny.
196
00:12:11,110 --> 00:12:13,490
What do you intend doing about our bed,
may I ask?
197
00:12:13,750 --> 00:12:15,810
It was perfectly all right until you
tampered with it.
198
00:12:16,110 --> 00:12:17,910
Now the fact remains we have nowhere to
sleep.
199
00:12:18,450 --> 00:12:20,750
Well, I do think it's time you bought a
new bed, Arthur.
200
00:12:20,950 --> 00:12:22,430
We have been married nine years.
201
00:12:22,990 --> 00:12:26,630
Yeah, well, now you mention it, I was
thinking about that during the night.
202
00:12:27,150 --> 00:12:28,410
Oh, were you, love?
203
00:12:28,650 --> 00:12:31,330
Yeah, and I've come to the conclusion of
what we need are two single beds.
204
00:12:32,330 --> 00:12:33,330
Single beds?
205
00:12:35,630 --> 00:12:37,130
We'd never fit two beds in our bedroom.
206
00:12:37,550 --> 00:12:39,970
He didn't say both beds were going to be
in the same room.
207
00:12:41,450 --> 00:12:46,590
Oh, that's not right, Arthur. I mean,
Dad and me had a double bed for 29
208
00:12:46,910 --> 00:12:48,810
We never wanted no single bed.
209
00:12:49,270 --> 00:12:52,530
Any case, in them days, it was too cold
to walk across the line.
210
00:12:53,990 --> 00:12:59,690
Single beds are more hygienic. Oh, all
this modern, fangled rubbish.
211
00:13:00,270 --> 00:13:03,890
Just think, if Dad and me had had single
beds...
212
00:13:04,120 --> 00:13:06,300
My little Olive might never have been
born.
213
00:13:07,240 --> 00:13:09,720
Blimey, some people have made much
difference to you, do they? Eh?
214
00:13:10,020 --> 00:13:11,920
Well, two kids, 29 years.
215
00:13:12,340 --> 00:13:14,860
Blimey, one of our clippers did better
than that in the phone box. Oh.
216
00:13:17,220 --> 00:13:18,220
Yeah.
217
00:13:18,640 --> 00:13:22,280
Arthur, look, Bright Stores have got a
sale on next week, a bed week.
218
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Eh?
219
00:13:25,280 --> 00:13:26,280
Well.
220
00:13:26,980 --> 00:13:31,520
Yeah, well, on consideration, I think a
double bed might be better.
221
00:13:32,080 --> 00:13:35,140
Oh, love, it would be cosier. It's 52
bob cheaper.
222
00:13:36,720 --> 00:13:40,480
You never say anything nice, do you?
Well, the President prices out there if
223
00:13:40,480 --> 00:13:43,440
can afford a double bed. Well, look
here, she's not sleeping on the floor
224
00:13:43,440 --> 00:13:45,140
night. I do not want his eyes open
anyway.
225
00:13:47,280 --> 00:13:49,060
Every morning... Hello, Jack. Hello.
226
00:13:49,700 --> 00:13:51,920
Come on, Stan, we're going to be on that
learner's bus by nine.
227
00:13:52,160 --> 00:13:54,200
Yeah, I'm just finished knocking this
breakfast away with me. Morning, Olive.
228
00:13:54,660 --> 00:13:58,620
What's the matter with you? You're not
your usual charming, bright, witty self
229
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
this morning?
230
00:13:59,760 --> 00:14:02,780
Leave me alone. I'm worn out. I've spent
half the night on the floor.
231
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Go on.
232
00:14:06,620 --> 00:14:08,940
Congratulations, mate. There must have
been more to the married life than I
233
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
thought.
234
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Do you mind?
235
00:14:12,360 --> 00:14:16,020
Thanks to your friend here, our bed
broke down last night. I'm now faced
236
00:14:16,020 --> 00:14:17,020
bill for £30.
237
00:14:17,380 --> 00:14:21,200
£30? That's ridiculous, mate. I know
where you can get one for half that
238
00:14:21,320 --> 00:14:22,660
Hey? Yeah, it's practically brand new.
239
00:14:22,980 --> 00:14:24,380
Oh, Olive, do you hear that?
240
00:14:24,780 --> 00:14:25,780
It's my auntie May's.
241
00:14:26,120 --> 00:14:30,000
Oh, well, I just might be interested.
Where does this Aunty May of yours live?
242
00:14:30,160 --> 00:14:33,480
Oh, she's got a flat over at Leeside
Column, the other side of town. Oh,
243
00:14:33,480 --> 00:14:35,960
tell me. It'd cost me a fortune to get
it over here, wouldn't it? I'd have to
244
00:14:35,960 --> 00:14:39,400
order a van. If you want it, Arthur,
mate, I can soon fix that. It's a real
245
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
bargain, you know.
246
00:14:40,640 --> 00:14:45,240
Oh, well, if it's that a bargain, what's
your Aunty May want to get rid of it
247
00:14:45,240 --> 00:14:48,640
for? Ah, well, me uncle snuffed it a
couple of weeks ago. He died in that
248
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
bed, as a matter of fact.
249
00:14:50,080 --> 00:14:51,080
Oh,
250
00:14:51,420 --> 00:14:54,640
Arthur, I don't think I'd like to sleep
in a bed in which someone's passed away.
251
00:14:55,200 --> 00:14:57,860
Well, sleeping for nine years, I should
think you'd be used to it.
252
00:15:00,740 --> 00:15:01,740
OK,
253
00:15:12,300 --> 00:15:13,440
girls. I'll give you a hand.
254
00:15:15,320 --> 00:15:15,859
That's it.
255
00:15:15,860 --> 00:15:16,619
All right.
256
00:15:16,620 --> 00:15:18,560
That's a lot. Up this bit, Jack. That's
it.
257
00:15:18,880 --> 00:15:19,980
Lovely, mate. Go on, up this.
258
00:15:20,860 --> 00:15:24,700
OK, Bert. I want to see how well you can
negotiate a difficult route, OK?
259
00:15:25,150 --> 00:15:27,150
Get cracking. No stopping. We're full
up.
260
00:15:39,810 --> 00:15:40,170
All
261
00:15:40,170 --> 00:15:49,230
right,
262
00:15:49,230 --> 00:15:50,129
Bert.
263
00:15:50,130 --> 00:15:52,930
What have you stopped here for? We don't
want to pick anybody up. The oil
264
00:15:52,930 --> 00:15:53,930
warning light's gone on.
265
00:15:54,200 --> 00:15:55,920
We'll rev the engine up. It'll soon go
out.
266
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
What's that?
267
00:16:02,100 --> 00:16:03,580
Sounds like a big end's gone.
268
00:16:04,080 --> 00:16:05,460
Something must have run dry of oil.
269
00:16:05,880 --> 00:16:09,100
Damn, we can't have done. I checked it
this morning. We couldn't have got
270
00:16:09,100 --> 00:16:10,300
through ten quarks of oil.
271
00:16:10,660 --> 00:16:12,020
Ah, we haven't got through it.
272
00:16:12,320 --> 00:16:14,740
The engine's chuckled out. It's all down
here, look.
273
00:16:16,820 --> 00:16:19,420
God, blimey. Well, you're the expert.
Can you fix it?
274
00:16:19,740 --> 00:16:20,920
Oh, of course I can't.
275
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
No, I'll, uh...
276
00:16:22,620 --> 00:16:25,780
I'll get on to the depot, get the
breakdown boys out, and they'll fix it,
277
00:16:25,780 --> 00:16:27,780
then we can get on the road. Yeah, all
right, then you do that. Yeah.
278
00:16:54,870 --> 00:16:58,190
Now, Jack, listen, you sure we've got
everything stowed up top? I've checked
279
00:16:58,190 --> 00:17:01,090
all, mate. It's all up there. Mattress,
springs, headboard, the lot. Right. Now,
280
00:17:01,110 --> 00:17:02,630
as soon as Mike's finished that, we can
get on our way.
281
00:17:02,870 --> 00:17:03,870
Heads up. Here comes Dracula.
282
00:17:05,250 --> 00:17:08,010
Of course, you're red -handed this time.
You thought you were going to get away
283
00:17:08,010 --> 00:17:09,010
with that, didn't you? What?
284
00:17:09,430 --> 00:17:10,510
Don't try and kid me.
285
00:17:10,869 --> 00:17:14,069
You let that oil dry out on purpose so
you could get back here and have a
286
00:17:14,069 --> 00:17:15,069
of hours off, didn't you?
287
00:17:15,890 --> 00:17:18,369
Yes, I know your little tricks, mate.
Well, it's not going to work.
288
00:17:19,360 --> 00:17:22,500
Yes. That bus is going to be out of here
in five minutes' time, and you're both
289
00:17:22,500 --> 00:17:25,780
going to be on it. You're a right slave
driver, you are, Blakey. Don't try and
290
00:17:25,780 --> 00:17:29,140
pull one over on me, mate. I wasn't born
yesterday, you know. I was a busman
291
00:17:29,140 --> 00:17:30,140
myself. I know all the tricks.
292
00:17:30,380 --> 00:17:31,780
Oh, you're clever, Blakey, you are.
You're clever.
293
00:17:33,080 --> 00:17:34,240
All right, then. It's ready.
294
00:17:34,460 --> 00:17:37,560
Take that, now. OK, Mike. OK, Inspector,
I've finished. Come on, get in the van.
295
00:17:37,620 --> 00:17:40,620
OK, get out. Come on, come on. Hey,
help! You can have a go driving this
296
00:17:40,880 --> 00:17:41,879
Right, OK.
297
00:17:41,880 --> 00:17:43,080
Hang about, hang about.
298
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
What? Second thoughts.
299
00:17:44,860 --> 00:17:46,540
This bus could do with a run through the
wash.
300
00:17:47,220 --> 00:17:49,720
Get some old plates on that one and take
that one out instead, will you?
301
00:17:49,980 --> 00:17:51,460
No, no, no.
302
00:17:52,980 --> 00:17:53,980
Can't take that one out.
303
00:17:54,280 --> 00:17:56,220
Because, well, we like this one, don't
we?
304
00:17:56,600 --> 00:17:58,260
Yes, yes, we're very fond of this one.
305
00:17:58,560 --> 00:17:59,640
Well, we got used to it.
306
00:17:59,880 --> 00:18:01,660
What are you talking about? They're both
the same, aren't they?
307
00:18:01,880 --> 00:18:03,520
No, no, they're different.
308
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
Well, what's the difference?
309
00:18:05,820 --> 00:18:06,900
I don't know, but they're different.
310
00:18:08,060 --> 00:18:10,480
Well, I can't see what that bus has got
what that one ain't got.
311
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
Well, thank God for that.
312
00:18:13,120 --> 00:18:15,560
No, well, you see, what I say is
different is that...
313
00:18:16,010 --> 00:18:18,910
I mean, let's face it, we've been taking
this one out for the last three days.
314
00:18:19,810 --> 00:18:21,030
Well, you're going steady, are you?
315
00:18:23,770 --> 00:18:25,150
When are you going to announce the
engagement?
316
00:18:26,830 --> 00:18:29,970
It's like an old worn shoe, isn't it?
Well, I've heard of cowboys getting
317
00:18:29,970 --> 00:18:32,850
attached to their horses before, but
that's blooming ridiculous, isn't it?
318
00:18:32,850 --> 00:18:35,210
you're just hanging about to waste my
time, and you get out of it. No, no,
319
00:18:35,210 --> 00:18:36,670
on, Blakey, we've got no way. Come on,
get out of it.
320
00:18:36,990 --> 00:18:38,950
Get off that bus! Come out of it!
321
00:18:39,430 --> 00:18:41,970
How can we run a bus company if every
busman wants his own bus?
322
00:18:42,460 --> 00:18:45,760
Now, you get on that bus, and I'll tell
the superintendent I'll switch you. All
323
00:18:45,760 --> 00:18:48,480
right, Elf, get in the other bus, will
you? Now, listen, Blake, listen, Blake,
324
00:18:48,520 --> 00:18:50,020
listen. Now, listen, just a minute,
Blake.
325
00:18:50,600 --> 00:18:52,060
Look, why switch us?
326
00:18:52,260 --> 00:18:54,960
Look, you're taking the other bus out,
and that's an order. Now, get some Elf
327
00:18:54,960 --> 00:18:55,639
plates on it.
328
00:18:55,640 --> 00:18:58,020
It's not only Elf plates we've got to
get on it. We've got to shift that bed.
329
00:18:58,320 --> 00:19:01,220
Don't be daft. How can we shift that bed
here? Come out and catch us any minute.
330
00:19:02,340 --> 00:19:04,880
Yeah, well, we'll just have to delay him
by accident.
331
00:19:05,160 --> 00:19:06,820
There we are.
332
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
All right, all right.
333
00:19:12,460 --> 00:19:15,460
Come on, quick, get that bed on that
one. No, hang on, hang on. No hanging
334
00:19:15,500 --> 00:19:18,540
You lot are in it up to here like we are
now. Get that bed off of there and get
335
00:19:18,540 --> 00:19:21,260
it on that one. Don't hang about. Come
on.
336
00:19:21,580 --> 00:19:22,580
Hey,
337
00:19:25,980 --> 00:19:26,980
butler.
338
00:19:27,280 --> 00:19:28,400
Hey, butler.
339
00:19:30,180 --> 00:19:33,880
What's going on? Can you get the key
there? No, no, there's no key here. No,
340
00:19:33,920 --> 00:19:35,460
it's jammed. It must be jammed.
341
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Have a look, have a look.
342
00:19:44,650 --> 00:19:46,050
You can't stall anything, can you?
343
00:19:46,590 --> 00:19:47,590
No,
344
00:19:49,790 --> 00:19:52,630
it's definitely jammed, you know.
345
00:19:52,890 --> 00:19:55,150
Do something, I can't stay in here all
day.
346
00:19:55,730 --> 00:19:58,190
Well, if you get hold of him, we'll
stick a few peanuts through the keyhole.
347
00:19:59,370 --> 00:20:02,390
No, no, Sam, can't do that. Why not? Oh,
you're not allowed to feed him, it's
348
00:20:02,390 --> 00:20:03,390
the mating season.
349
00:20:05,030 --> 00:20:07,630
He's getting vicious, isn't he? Yeah,
well, that's because he hasn't got a
350
00:20:08,530 --> 00:20:09,870
Tell you what, we'll phone up the zoo.
351
00:20:11,490 --> 00:20:13,330
Morons. Come on, get me out of here.
352
00:20:13,740 --> 00:20:16,100
I don't think they'd let him out, do
you? Why's that? Well, he's only one of
353
00:20:16,100 --> 00:20:17,540
kind, you know, one of his species, no.
354
00:20:17,960 --> 00:20:19,600
They'd most probably keep him for mating
purposes.
355
00:20:19,940 --> 00:20:20,499
Oh, yes.
356
00:20:20,500 --> 00:20:23,540
If you don't get me out of here, I'll
report a pair of you. Hey, Stan, Stan.
357
00:20:23,640 --> 00:20:24,639
What? What's that?
358
00:20:24,640 --> 00:20:25,419
We're having trouble.
359
00:20:25,420 --> 00:20:26,720
The mattress is stuck on the stairs.
360
00:20:26,940 --> 00:20:28,220
Oh, blimey, can't you do anything?
361
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Pull it, pull it.
362
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
Come on, pull it.
363
00:20:31,420 --> 00:20:37,660
Oh, thank God you've got me out. Them
other two would have left me in here all
364
00:20:37,660 --> 00:20:40,120
day, you know. Now, what's going on with
this place? Hide it out there, eh?
365
00:20:40,360 --> 00:20:41,660
My cover, what's going on here?
366
00:20:49,870 --> 00:20:52,290
You've had it this time, mate. You did
that in purpose to injure me, didn't
367
00:20:52,470 --> 00:20:55,350
Is he all right? I'm going to make a
full report about this. Yeah, he's all
368
00:20:55,350 --> 00:20:56,350
right.
369
00:20:56,710 --> 00:20:59,650
What's the idea of this, eh? You've gone
too far this time. What's he doing in
370
00:20:59,650 --> 00:21:02,750
here? How did he get here? Well, one of
the passengers must have left it on
371
00:21:02,750 --> 00:21:05,430
there. Yeah, you know what these
housewives are like. Always leaving
372
00:21:05,430 --> 00:21:06,430
shopping on the bus.
373
00:21:06,830 --> 00:21:09,370
I'm potty, mate. There's no passengers
been on that bus.
374
00:21:09,570 --> 00:21:12,070
It's a trainee bus. You two left that
mattress on there.
375
00:21:13,130 --> 00:21:14,950
What are you training these two girls
for?
376
00:21:20,110 --> 00:21:21,870
bus, mate, not a mobile bordello.
377
00:21:23,070 --> 00:21:24,630
You're a sex maniac, you are.
378
00:21:25,010 --> 00:21:26,010
A mattress.
379
00:21:26,570 --> 00:21:28,290
You're not even supposed to smoke
downstairs.
380
00:21:30,730 --> 00:21:34,030
You've gone too far this time, I'll tell
you. Ah, look, it's all... I'll tell
381
00:21:34,030 --> 00:21:37,090
you something. It's all innocent. I'll
explain it to you. It's me rubbing Laura
382
00:21:37,090 --> 00:21:39,070
Hart with mattress and we were
delivering it for him.
383
00:21:39,310 --> 00:21:40,510
Well, how could you do that then?
384
00:21:40,870 --> 00:21:42,950
Well, how was we to know the bus was
going to break down?
385
00:21:43,410 --> 00:21:45,710
Oh, oh, I see it, yeah. It's all coming
now.
386
00:21:46,160 --> 00:21:49,400
You've been using that bus as a private
delivery service, haven't you? Would a
387
00:21:49,400 --> 00:21:51,280
general manager be very interested to
read about this?
388
00:21:51,700 --> 00:21:54,580
We're allowed to carry parcels on that
bus. It's in the regulations.
389
00:21:54,940 --> 00:21:58,660
We were just showing the clippies out
the way and they're big parcels. Pull
390
00:21:58,660 --> 00:21:59,920
other one, mate. It's got bells on it.
391
00:22:00,380 --> 00:22:02,540
Anyway, what's that hanging about? We
don't want that left about here, do we?
392
00:22:02,660 --> 00:22:05,220
I've seen enough Randy goings -on up
against the back wall of a night time.
393
00:22:06,440 --> 00:22:09,980
Now get that on that bus there and take
it off home out of it. Go on.
394
00:22:10,740 --> 00:22:11,740
Don't you hear what he said?
395
00:22:12,040 --> 00:22:12,819
Go on.
396
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
Get it on the other bus.
397
00:22:14,640 --> 00:22:17,800
That's very decent of you, Blake. Isn't
it, Mr. Tattoo, mate? Yes, you did,
398
00:22:17,880 --> 00:22:20,620
mate. Excuse me, love, can I have your
ticket machine, please? Oh, yes, sir.
399
00:22:20,780 --> 00:22:22,740
Thank you very much. We must do this
thing properly, mustn't we?
400
00:22:23,300 --> 00:22:24,239
Right then.
401
00:22:24,240 --> 00:22:26,420
I'm afraid I shall have to issue you
with a parcel ticket.
402
00:22:26,900 --> 00:22:28,140
What are you talking about?
403
00:22:28,500 --> 00:22:30,700
We get free passes for us and our
families.
404
00:22:31,000 --> 00:22:33,220
Yes, well, a mattress is not a relative,
is it?
405
00:22:33,420 --> 00:22:35,620
It might be a very good friend of yours,
but it's not a relative.
406
00:22:36,840 --> 00:22:40,220
Oh, blimey, all right. How much a
parcel, Jack? One and three, I say. That
407
00:22:40,220 --> 00:22:41,099
correct, yes.
408
00:22:41,100 --> 00:22:42,660
One and three per parcel.
409
00:22:44,090 --> 00:22:46,750
Hang on, what are you doing? Well,
that's about 20 tickets.
410
00:22:47,010 --> 00:22:49,450
Listen, the mattress ain't 20 sparsals,
you know.
411
00:22:50,010 --> 00:22:51,010
No, you're right.
412
00:22:51,290 --> 00:22:52,510
It's more like 30, isn't it?
413
00:22:54,370 --> 00:22:56,990
21, the mattress. Do you want it by the
headboard or the spring base?
414
00:22:58,370 --> 00:22:59,590
It's called the spring base.
415
00:23:01,130 --> 00:23:02,310
Oh, you made my day.
416
00:23:13,870 --> 00:23:14,870
I don't know what to say.
33199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.