All language subtitles for On The Buses s04e05 Christmas duty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:01,110 um 2 00:00:50,990 --> 00:00:54,770 So that's a lousy journey, mate. We're seven minutes late. Not too bad, 3 00:00:54,810 --> 00:00:56,890 considering we've stopped three times to pick up our shopping. 4 00:00:57,110 --> 00:00:58,810 Yeah, we'll bang it out then. Right, enjoy it. 5 00:00:59,290 --> 00:01:00,890 Thanks very much. 6 00:01:03,450 --> 00:01:04,950 What's that thing doing in your cab? 7 00:01:05,650 --> 00:01:07,150 Well, blimey, it's Christmas Eve. 8 00:01:07,370 --> 00:01:09,990 I mean, we've got to stop to pick up our stuff, haven't we? You know the 9 00:01:09,990 --> 00:01:13,370 regulations. You shouldn't have a single parcel in that cab, will you? I ain't 10 00:01:13,370 --> 00:01:14,109 got a single one. 11 00:01:14,110 --> 00:01:15,210 I've got three single ones. 12 00:01:17,660 --> 00:01:21,800 See, I've got my own here. You can't take liberties just because it's the 13 00:01:21,800 --> 00:01:25,080 holiday like that. How dare you have that stuff in the cab? It's not right. 14 00:01:25,380 --> 00:01:26,880 Well, don't blame us, mate. Blame the passengers. 15 00:01:27,180 --> 00:01:29,660 Eh? Well, there were so many of them on the bus, there wasn't no room for our 16 00:01:29,660 --> 00:01:31,900 shopping. Here, hang on. I've got an idea. 17 00:01:32,140 --> 00:01:33,140 Hold it. 18 00:01:35,900 --> 00:01:42,340 What's he doing over there by the ladies' loo? Ah, well... That's all 19 00:01:42,620 --> 00:01:45,900 Joyce and Edna go in there when we drove up. We missed them on the way in. But 20 00:01:45,900 --> 00:01:47,100 we'll catch them on the way out, though. 21 00:01:49,260 --> 00:01:50,840 Letters lay about you, honestly. 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,020 Can't you leave them two girls alone? 23 00:01:53,280 --> 00:01:57,400 No. Fancy screwing that hook above the door like that, look. We didn't screw 24 00:01:57,400 --> 00:01:58,540 hook above the door, they did. 25 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 Here, hold that. 26 00:02:00,860 --> 00:02:01,860 Anyway, 27 00:02:02,700 --> 00:02:06,360 I told them, I said, you can't bring your hook down here. Look at that. 28 00:02:08,380 --> 00:02:10,400 Put him down, put him down. 29 00:02:11,900 --> 00:02:15,200 Oh, what's wrong, mate? It says reserved for staff, and we're staff. 30 00:02:16,300 --> 00:02:19,920 Oh, Jack, you cheating devil. Look, you've got to turn your machine on. 31 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 run up a shilling return. 32 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 Oh, blimey, come on, then. 33 00:02:23,240 --> 00:02:25,160 What do you think you're doing, old Latuvius? 34 00:02:26,140 --> 00:02:27,380 He's getting his return off. 35 00:02:27,580 --> 00:02:29,060 Oh, you are awful. 36 00:02:29,960 --> 00:02:32,980 See you then. See you later, Christmas darling. Merry Christmas. Merry 37 00:02:32,980 --> 00:02:36,080 Christmas. Might see you at the Rose and Crown then. I'm not having no more of 38 00:02:36,080 --> 00:02:38,020 this. This mistletoe's coming down out of it. 39 00:02:59,570 --> 00:03:03,450 What you keep giggling for? Yeah, well, perhaps his moustache is tickling her. 40 00:03:04,530 --> 00:03:06,750 Well, fair's fair, perhaps her moustache is tickling him. 41 00:03:09,149 --> 00:03:10,149 Merry Christmas. 42 00:03:10,150 --> 00:03:11,750 Merry Christmas. Merry Christmas, Taz. 43 00:03:12,370 --> 00:03:15,770 Oh, there's just about enough of this. All this snogging about the place and 44 00:03:15,770 --> 00:03:18,870 this mistletoe and all them parcels in your bus. I'm going to make a complete 45 00:03:18,870 --> 00:03:19,950 report about this. Oh, no. 46 00:03:23,030 --> 00:03:27,070 It's Christmas Eve, isn't it? I mean, Christmas only comes once a year. It may 47 00:03:27,070 --> 00:03:29,830 be Christmas for you, mate, but it's not for me. I'm still on duty. 48 00:03:30,170 --> 00:03:31,170 All right, kiss a kiss, then. 49 00:03:33,780 --> 00:03:38,120 Now, fair dues, Blakey. I mean, we are next on the road. We shall be on duty 50 00:03:38,120 --> 00:03:39,220 next Christmas morning. 51 00:03:39,660 --> 00:03:43,040 Next Christmas morning? I'll be on it tomorrow morning, mate. Sitting here all 52 00:03:43,040 --> 00:03:44,820 on my own waiting for a few buses to go out. 53 00:03:45,040 --> 00:03:47,840 What are you going to do? Serve Art the new tea for the lads? Leave that alone. 54 00:03:48,420 --> 00:03:49,940 That's my old mum's present, that is. 55 00:03:50,660 --> 00:03:53,600 That's an hand -painted teapot with a non -drip spout. That's what she's 56 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 wanted, that is. 57 00:03:54,940 --> 00:03:57,140 Very pretty, that is. I'll tell you what you ought to have bought for your 58 00:03:57,140 --> 00:03:57,939 nephew, though. 59 00:03:57,940 --> 00:03:59,140 One of these here I've got here. 60 00:03:59,600 --> 00:04:02,800 What's that? This is a little self -controlled bus, and I'm good, Blakey. 61 00:04:02,800 --> 00:04:06,160 at this, look. Oh, that's nice, isn't it? I've got one of my little... Does it 62 00:04:06,160 --> 00:04:07,340 go? Of course it does. 63 00:04:07,640 --> 00:04:10,260 Look, I've got lots of little bus ones to go with it. Look, look. 64 00:04:10,640 --> 00:04:11,640 There's a little inspector. 65 00:04:12,140 --> 00:04:13,140 Oh, look at that. 66 00:04:13,860 --> 00:04:14,860 Sweet, 67 00:04:15,580 --> 00:04:17,720 isn't it? I mean, I'm half like you, Blakey, isn't it? 68 00:04:18,060 --> 00:04:20,519 There's even a seam round his neck where they snap his head on. 69 00:04:23,020 --> 00:04:25,820 Come on, show us how this thing works, come on. You put it there like that, 70 00:04:25,880 --> 00:04:26,809 mate. 71 00:04:26,810 --> 00:04:29,630 There's your control. Press the button and it goes forward. Watch this. Watch 72 00:04:29,630 --> 00:04:30,630 it. Oh, blimey. 73 00:04:32,230 --> 00:04:33,230 Typical, isn't it, eh? 74 00:04:33,330 --> 00:04:36,570 You never did know which way you was going. No, no. I pressed the wrong 75 00:04:36,670 --> 00:04:37,349 I'm sorry. 76 00:04:37,350 --> 00:04:39,450 There's a little request up there. I'll put that there. 77 00:04:39,670 --> 00:04:42,870 Now, see if it can stop there. Well, if it does, it'll be the first time ever. 78 00:04:43,070 --> 00:04:45,570 Wait a minute. I lost my little control handle. All right. 79 00:04:46,230 --> 00:04:47,850 I'll put the inspector by it. 80 00:04:48,230 --> 00:04:51,190 I'm bound to stop now. All right. Now, I can see we're playing games now. 81 00:04:51,590 --> 00:04:54,330 Now, watch this. Now, I've got to put a stop at the stop, right? Here we go, 82 00:04:54,350 --> 00:04:55,249 then. 83 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Yeah. 84 00:04:57,700 --> 00:05:00,660 You did that on purpose, didn't you? Knocked the little inspector over like 85 00:05:00,660 --> 00:05:03,000 that. Yeah, well, he gets five points for doing that. 86 00:05:03,580 --> 00:05:06,500 Well, fair's fair, Brady. I've been dying to knock you over for years. 87 00:05:07,540 --> 00:05:10,520 Clumsy clot. Here, let me have a go. It's my turn. No, it's mine. I'm the bus 88 00:05:10,520 --> 00:05:13,920 driver. Come on, it's my turn, isn't it? I drive the bus. It's mine. It's mine. 89 00:05:14,140 --> 00:05:15,660 Now then. Well, isn't it marvellous, eh? 90 00:05:16,580 --> 00:05:20,020 I've got 50 buses out there. You're never showing enthusiasm for driving one 91 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 them, do you? 92 00:05:21,050 --> 00:05:23,450 It doesn't matter. Now, come on, let me have a go. It's my turn. I decide who 93 00:05:23,450 --> 00:05:25,150 drives the bus. It's mine. It's my bus. 94 00:05:25,350 --> 00:05:28,990 Well, it's my desk, then. Take it off and get it out of it. Oh, blimey. How 95 00:05:28,990 --> 00:05:29,990 childish can you get? 96 00:05:31,190 --> 00:05:34,930 All right, you can have a go. One minute. 97 00:05:35,410 --> 00:05:36,410 Timing, Jack. Timing. 98 00:05:38,550 --> 00:05:39,910 Oh, look at that here. Look at that, eh? 99 00:05:40,530 --> 00:05:41,530 Nice tight here. 100 00:05:41,690 --> 00:05:43,070 I ain't lost the old touch, have I? 101 00:05:44,250 --> 00:05:45,570 Nice tight turn here, look. 102 00:05:46,010 --> 00:05:47,330 The sterling moss of the buses. 103 00:05:47,590 --> 00:05:50,620 Here. They're nice, sensitive controls, aren't they? They are, they are. You 104 00:05:50,620 --> 00:05:52,420 know what? We could use these for instructions. 105 00:05:52,640 --> 00:05:53,640 Yeah, we must be. 106 00:05:53,780 --> 00:05:55,920 Oh, yes, definitely, we're going to get done. 107 00:05:56,480 --> 00:05:58,060 If you'd brought me my bus, Blake. No. 108 00:05:58,420 --> 00:06:01,040 Listen, if you'd brought me my bus, mate, I'd definitely... Fuck your bus. 109 00:06:01,380 --> 00:06:02,380 What? 110 00:06:04,520 --> 00:06:06,100 It's all your fault, butler. 111 00:06:08,540 --> 00:06:11,860 What do you mean, it's my fault? It's my bus, I told you not to drive it. Oh, 112 00:06:11,860 --> 00:06:14,700 look, look, it's too late to go and get another one, like the old girl won't 113 00:06:14,700 --> 00:06:16,920 have a present. Nah, that's all right, that'll still work. 114 00:06:17,440 --> 00:06:21,120 Well, I can't give it to her like that, can I? Of course you can. Tell her it's 115 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 one of them modern ones. 116 00:06:22,240 --> 00:06:23,780 It hasn't got one eye, it's got five. 117 00:06:25,180 --> 00:06:27,440 Four out of five cups of tea at the same time, is that right? 118 00:06:27,800 --> 00:06:29,640 I hate you, butler. I hate you. 119 00:06:30,060 --> 00:06:32,400 Get that rubbish out of it, come on. Where's the box? 120 00:06:33,100 --> 00:06:34,100 Hello? 121 00:06:34,260 --> 00:06:35,660 Yes, Inspector Blake here, yes. 122 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 Oh, no, no. 123 00:06:38,420 --> 00:06:39,660 Well, how bad is she, then? 124 00:06:40,760 --> 00:06:42,020 Got to stay in bed all day? 125 00:06:42,900 --> 00:06:43,900 Oh. 126 00:06:45,040 --> 00:06:47,910 Oh, yeah. It's all right. Well, he can't be up, yeah. Well, we're managed, yeah. 127 00:06:48,110 --> 00:06:50,790 What was all that about then, Blackie? Oh, it's that Edna Jones, the clippy 128 00:06:50,790 --> 00:06:53,290 who's on Christmas duty tomorrow morning. She's got the flu. 129 00:06:53,570 --> 00:06:54,570 Oh, dear. 130 00:06:59,230 --> 00:07:01,750 You're the next conductor on the Christmas road now. 131 00:07:02,490 --> 00:07:03,490 You've got to do it. 132 00:07:04,190 --> 00:07:07,670 Hey, just a minute. Has she got a doctor's system? Oh, yes, she has. No, I 133 00:07:07,670 --> 00:07:10,190 want none of these arguments. It's all been agreed with the union, you know it 134 00:07:10,190 --> 00:07:12,910 is. No, it's better than being on duty Christmas morning. 135 00:07:14,539 --> 00:07:15,560 Hard luck, Jack, mate. 136 00:07:16,000 --> 00:07:19,080 Do you know who's got us driving, don't you? No. Her old man, Charlie. 137 00:07:19,400 --> 00:07:22,420 No, no, here, here, here. Here's the best bit of it. What? 138 00:07:23,820 --> 00:07:27,100 Charlie's got to stay home and look after her and the kids. 139 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 Well? 140 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 You're on. 141 00:07:31,920 --> 00:07:35,760 You won't go and report here for eight o 'clock tomorrow morning, mate. Not 142 00:07:35,760 --> 00:07:37,740 fair. She's not paid my Christmas, she says. 143 00:08:04,520 --> 00:08:07,060 while I'm having me breakfast. Oh, sorry, love. Never mind. 144 00:08:08,000 --> 00:08:11,300 Look, it's eight o 'clock. Who got me up at this ungodly hour? 145 00:08:11,580 --> 00:08:13,500 Well, Stan's got to go to work. 146 00:08:13,880 --> 00:08:15,440 Eh? Oh, yeah. 147 00:08:16,420 --> 00:08:20,480 Merry Christmas, Stan. Hope you have a nice day. 148 00:08:20,700 --> 00:08:22,480 I'm going back to bed. I'll be thinking of you. 149 00:08:22,720 --> 00:08:24,780 Oh, I'll join you soon as I've finished, love. 150 00:08:25,540 --> 00:08:26,540 Eh? 151 00:08:26,860 --> 00:08:29,500 Oh. Well, on second thoughts, perhaps I'll stay... 152 00:08:33,450 --> 00:08:35,030 You have to be nasty on Christmas morning. 153 00:08:35,230 --> 00:08:38,770 What do you call me for? I was having a lovely... Well, we've got to give the 154 00:08:38,770 --> 00:08:40,950 presents out, because Stan's got to go. 155 00:08:41,370 --> 00:08:42,370 Well, he could have waited. 156 00:08:43,190 --> 00:08:45,830 We always give the presents out at breakfast. 157 00:08:46,330 --> 00:08:48,930 It's a sort of Christmas tradition in the family. 158 00:08:49,170 --> 00:08:51,690 Like the Pope's message in the Queen's Speech. 159 00:08:53,290 --> 00:08:56,910 Anyway, you let her wait till I come home for lunchtime, because I've got to 160 00:08:56,910 --> 00:08:57,829 to work now. 161 00:08:57,830 --> 00:08:59,410 Oh, I've got a special. 162 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Go on, have mine. 163 00:09:00,930 --> 00:09:01,879 Eh? Eh? 164 00:09:01,880 --> 00:09:04,000 Shall we? Yes, go on. 165 00:09:04,760 --> 00:09:09,260 She is a baby. She's never grown up. There we are. 166 00:09:09,880 --> 00:09:11,200 Merry Christmas. 167 00:09:12,580 --> 00:09:15,140 It's from Stan and me to you both. 168 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 Oh, thank you. 169 00:09:16,820 --> 00:09:18,680 Just the one present for the two of us. 170 00:09:21,180 --> 00:09:22,520 It's very nice, I'm sure. 171 00:09:23,560 --> 00:09:26,900 Oh, look, Arthur. It's an electric blanket. 172 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Very useful. 173 00:09:30,140 --> 00:09:31,590 It's just what we need. We did. 174 00:09:31,890 --> 00:09:34,630 Arthur's always saying how long it takes me to get warm in bed. 175 00:09:39,850 --> 00:09:41,670 It's a pity you didn't take one on your honeymoon. 176 00:09:43,450 --> 00:09:47,310 We didn't need one then, did we, Arthur? No, you brought your hot water bottle. 177 00:09:48,850 --> 00:09:50,630 Oh, you remember. 178 00:09:51,230 --> 00:09:54,350 Well, I'm hardly likely to forget, am I, seeing as it leaked the first night. 179 00:09:55,950 --> 00:09:58,350 Hardly a night of romance, was it? Yeah. 180 00:09:59,020 --> 00:10:00,020 drenched her bed socks. 181 00:10:01,220 --> 00:10:03,860 Oh, it's only a single bed size. 182 00:10:04,240 --> 00:10:06,660 Yes, love, we thought a single one would be better. 183 00:10:06,960 --> 00:10:09,340 Not only that, we didn't have enough green stamps for a double. 184 00:10:11,080 --> 00:10:15,540 Oh, I know, Arthur. We can lay sideways across the middle of the bed and share 185 00:10:15,540 --> 00:10:19,420 it. Oh, don't be stupid. That means we'll both end up with hot bottoms and 186 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 feet. 187 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 That's all right. 188 00:10:21,780 --> 00:10:23,920 Then you'll put your cold feet on your hot bottoms. 189 00:10:27,820 --> 00:10:31,380 the foot of the bed and put our feet on it. Oh, don't talk wet. That'll melt 190 00:10:31,380 --> 00:10:33,820 your chill, Blaine, or it meant you'll end up with two fried feet. 191 00:10:35,020 --> 00:10:36,840 Now, what a dump team. 192 00:10:37,220 --> 00:10:38,960 There we are. There's me turkey. 193 00:10:39,200 --> 00:10:42,000 All ready now. All I've got to do is sew him up. 194 00:10:42,440 --> 00:10:45,740 Come on here, love. Give us a hand. Mum, finish me breakfast. Oh, come on. I 195 00:10:45,740 --> 00:10:47,300 can't do it by myself. It's a big dirt. 196 00:10:47,600 --> 00:10:51,280 All right, all right. Come on, hold it up. Right, that's it. There we go. Now, 197 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 get this done. 198 00:10:52,860 --> 00:10:54,140 Here, it reminds me, Arbor. 199 00:10:54,820 --> 00:10:55,820 How's your operation? 200 00:11:01,420 --> 00:11:03,220 Oh, blimey, look at the time. I'll be late for work. 201 00:11:05,540 --> 00:11:06,540 Where's my shoes, Mum? 202 00:11:06,900 --> 00:11:07,900 Butterfly, love. Right. 203 00:11:08,160 --> 00:11:10,360 Here, don't forget, we're having dinner at two o 'clock. 204 00:11:10,960 --> 00:11:12,220 Don't be late, will you, love? 205 00:11:13,440 --> 00:11:15,880 Late? I don't finish up, I ask to. 206 00:11:16,320 --> 00:11:20,020 There's no buses running up and in, you know. Then I have to walk home. I won't 207 00:11:20,020 --> 00:11:21,020 be up with gone far. 208 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 What a shame. 209 00:11:22,820 --> 00:11:24,100 He'll have to have his cold. 210 00:11:25,440 --> 00:11:29,200 Cold Christmas dinner. We always eat together here. No, we'll have to wait 211 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 he comes home. 212 00:11:30,350 --> 00:11:32,050 I can't have my dinner at four o 'clock. 213 00:11:32,550 --> 00:11:34,310 No, but that's because you're still eating your breakfast. 214 00:11:35,470 --> 00:11:37,390 Don't be so nasty. Yes, Dan. 215 00:11:37,790 --> 00:11:41,130 Well, I, for one, am not waiting till four o 'clock for my turkey. I want it 216 00:11:41,130 --> 00:11:42,370 two. Your turkey? 217 00:11:42,930 --> 00:11:43,869 Stampede, is she? 218 00:11:43,870 --> 00:11:45,990 His contribution just about paid for the stuffing. 219 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 Oh, 220 00:11:47,710 --> 00:11:48,710 I know. 221 00:11:49,310 --> 00:11:52,310 Arthur could come and collect you on his motorcycle. 222 00:11:52,670 --> 00:11:55,630 Hey, don't be so ridiculous. Oh, don't be so silly. I am not being silly. 223 00:11:55,830 --> 00:11:58,470 I don't see why I should have to suffer just because he's got to go to work. 224 00:11:58,800 --> 00:12:00,480 Why can't we have dinner without snow? 225 00:12:00,780 --> 00:12:04,340 Oh, well, because I say so and don't speak with your mouth full. She didn't 226 00:12:04,340 --> 00:12:07,620 speak with her mouth full. She'll never say a word. Oh, shut up. Anyway, it's 227 00:12:07,620 --> 00:12:08,319 all settled. 228 00:12:08,320 --> 00:12:13,800 It is not settled. I've agreed to no such thing. What do you mind what you're 229 00:12:13,800 --> 00:12:18,120 doing with that needle? Oh, you should take your finger out. Oh, shut up. And 230 00:12:18,120 --> 00:12:20,360 don't you speak to him like that. Well, it's always the same, isn't it? 231 00:12:21,080 --> 00:12:22,380 I'll wait for the depo. 232 00:12:22,640 --> 00:12:23,720 I'll wait for the depo. 233 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 I'll wait for the depo. 234 00:13:12,490 --> 00:13:15,270 through, I'll wait to get home and get my Christmas dinner. Oh, waste of time 235 00:13:15,270 --> 00:13:17,170 that journey was. We only took four in eight months. 236 00:13:17,390 --> 00:13:21,550 We're running a public service, aren't we? Look, Blakey, nobody goes to the 237 00:13:21,550 --> 00:13:24,330 cemetery gates on Christmas morning, alive or dead. 238 00:13:24,630 --> 00:13:25,670 Oh, come on, come on. 239 00:13:26,030 --> 00:13:27,350 My old mum's waiting for me. 240 00:13:34,890 --> 00:13:37,410 See, you stuck your spout on then. Yeah, it's a couple of the chaps in 241 00:13:37,410 --> 00:13:40,270 maintenance gave me some special glue. It works all right. Made a nice neat 242 00:13:40,270 --> 00:13:41,850 cover, that. You can't see the join rate, yeah? 243 00:13:42,130 --> 00:13:43,069 Yeah. 244 00:13:43,070 --> 00:13:44,490 Hello. See you, Blakey. 245 00:13:44,730 --> 00:13:46,830 Right. I think you've bunged one of your little holes up. Eh? 246 00:13:48,310 --> 00:13:49,310 What are you talking about? 247 00:13:49,350 --> 00:13:50,350 Yeah. Nah, I'm sure. 248 00:13:50,610 --> 00:13:53,090 Yeah. You've bunged up. How could you tell, then? Well, you'll have to blow 249 00:13:53,090 --> 00:13:54,029 through it, won't you? 250 00:13:54,030 --> 00:13:55,030 Yeah. 251 00:14:00,690 --> 00:14:01,890 Don't strain yourself, mate. 252 00:14:03,510 --> 00:14:04,750 It's bunged up a bit, isn't it? 253 00:14:05,430 --> 00:14:06,950 Blimey, you've got to blow it harder now, haven't you? 254 00:14:07,230 --> 00:14:09,130 You've got one of your little holes bunged up, I told you. 255 00:14:09,790 --> 00:14:10,790 Ah. 256 00:14:11,150 --> 00:14:13,030 Oh, that's very musical there. 257 00:14:14,150 --> 00:14:17,270 Do you know what, Blakey? I reckon you could play first teapot in the London 258 00:14:17,270 --> 00:14:18,270 Philharmonic. 259 00:14:19,410 --> 00:14:21,410 Will you shut up a minute? I think it's clearing. 260 00:14:23,910 --> 00:14:28,090 Yeah, it's off again. Oh, listen to that teapot music. A very stirring noise. 261 00:14:29,830 --> 00:14:32,630 Now, get out of here. Go on, sign out and get out. Come on. 262 00:14:32,990 --> 00:14:35,850 I'm waiting to lock up the tempo here. No, you can't do that. My brother -in 263 00:14:35,850 --> 00:14:40,370 -law's picking me up on me motorbike. And, blimey, he's late, isn't he? He 264 00:14:40,370 --> 00:14:41,370 in the family, doesn't he? 265 00:14:42,790 --> 00:14:44,830 Oh, where is Arthur? 266 00:14:45,450 --> 00:14:50,150 He promised he wouldn't be late. Oh, look, me lovely bird. 267 00:14:50,390 --> 00:14:51,830 It's going to be all ruined. 268 00:14:52,870 --> 00:14:55,450 Oh, it's all right, Mum. Here he is now. 269 00:14:55,710 --> 00:14:57,450 Oh, good. I'll put the bird back in the oven. 270 00:14:58,370 --> 00:14:59,370 I didn't. 271 00:15:11,630 --> 00:15:14,990 Give us a great big plonker, come on. Come on, come on! 272 00:15:15,290 --> 00:15:18,610 Oh, Mum, he can't drive in that state. Who's going to pick up Stan? 273 00:15:19,150 --> 00:15:21,730 Of course I can. I've only had a few. 274 00:15:22,050 --> 00:15:23,250 Yeah, a few too many. 275 00:15:23,630 --> 00:15:27,390 Oh, he can't drive like that. Now I won't be able to have me dinner till 276 00:15:27,390 --> 00:15:28,390 'clock. 277 00:15:28,670 --> 00:15:31,030 You look very lovely when you're angry. 278 00:15:31,670 --> 00:15:33,210 Oh, shut up! 279 00:15:33,830 --> 00:15:37,430 Oh, Mum, I know. I've got me provisional licence. 280 00:15:37,630 --> 00:15:39,210 I can drive the bike. Yay! 281 00:15:42,320 --> 00:15:44,540 so stupid you've only had two lessons? 282 00:15:44,860 --> 00:15:47,120 Well, she's got the hang of it, yeah. 283 00:15:48,040 --> 00:15:52,240 My dear mother -in -law, your daughter has been married for nine years. She 284 00:15:52,240 --> 00:15:53,560 still hasn't got the hang of it. 285 00:15:57,520 --> 00:16:02,200 Come on, Mum. 286 00:16:04,240 --> 00:16:07,280 Now, you are sure you want to come, Mum? Well, of course, love. 287 00:16:08,010 --> 00:16:11,010 Anyway, I'd rather see what's going on and there's nothing more I can do in 288 00:16:11,010 --> 00:16:13,830 there. It'll all be ready in half an hour. All right. All right, flatten me 289 00:16:13,830 --> 00:16:15,790 down. Come on. Shut up. There we are. 290 00:16:16,210 --> 00:16:17,209 There we are. 291 00:16:17,210 --> 00:16:19,970 Now start the engine for me, Arthur. Right now, my little chad. 292 00:16:23,230 --> 00:16:29,970 There we are. 293 00:16:30,330 --> 00:16:31,750 All right, now get on. Get on. 294 00:16:40,190 --> 00:16:45,570 that's because you haven't got it in gear my little beloved oh shut up I know 295 00:16:45,570 --> 00:16:46,850 exactly what I'm doing 296 00:17:14,480 --> 00:17:15,039 right, don't he? 297 00:17:15,040 --> 00:17:16,460 Why, he's having a bit of a kip, I expect. 298 00:17:17,660 --> 00:17:18,579 Oh, no. 299 00:17:18,579 --> 00:17:19,579 Here he comes now. 300 00:17:23,020 --> 00:17:24,280 Mum, he's had a bit of a leap. 301 00:17:25,180 --> 00:17:27,480 He's got the old place up. He drives driving. 302 00:17:27,700 --> 00:17:30,540 Well, so what? She can drive, can't she? She can drive, but she can't stop. 303 00:18:10,830 --> 00:18:15,010 me dinner. We've been here over an hour. Me turkey's going to be very dry. 304 00:18:16,150 --> 00:18:16,550 All 305 00:18:16,550 --> 00:18:28,770 right, 306 00:18:28,790 --> 00:18:29,790 Mum, we got it out now. 307 00:18:30,390 --> 00:18:31,990 Well, can we go then? 308 00:18:35,710 --> 00:18:36,710 You'll be nothing. 309 00:18:37,250 --> 00:18:40,430 What are you talking about? Anyone's bending out, straightening out. bit of 310 00:18:40,430 --> 00:18:41,430 salt. Oh, 311 00:18:42,190 --> 00:18:48,050 Stan, if only there was someone that could go and put a bit of water in the 312 00:18:52,090 --> 00:18:55,870 Couldn't we phone someone and ask them to go and turn the gas off? 313 00:18:56,250 --> 00:18:58,190 You talk out of back of your neck sometimes. 314 00:18:58,390 --> 00:18:59,950 How can they? It's all locked up in here. 315 00:19:20,840 --> 00:19:21,920 Shall I tell her or will you? 316 00:19:22,260 --> 00:19:23,740 Oh, be careful. 317 00:19:23,940 --> 00:19:25,020 There wouldn't be another accident. 318 00:19:25,540 --> 00:19:26,660 I wouldn't bet on that. 319 00:19:27,480 --> 00:19:30,460 Now, you sit in there behind your mark and shut your mouth. You've done enough 320 00:19:30,460 --> 00:19:33,300 damage for one day. Come on, though. We've been the back of the... Get a move 321 00:19:33,300 --> 00:19:36,640 on. Come on. Come on. Hurry up. 322 00:19:36,960 --> 00:19:37,960 Hurry up. 323 00:19:38,600 --> 00:19:41,080 Hurry up. Hurry up. Hurry up. 324 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 Hurry up. Hurry up. 325 00:19:51,820 --> 00:19:52,819 You're what? 326 00:19:52,820 --> 00:19:53,739 I'll drive. 327 00:19:53,740 --> 00:19:58,440 I'm not taking any chances with you now. Come on. I'm not as sober as anyone, 328 00:19:58,600 --> 00:20:00,320 mate. Get on. All right, all right. 329 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 Thank you. 330 00:20:04,980 --> 00:20:06,240 What happened to you then? 331 00:20:06,900 --> 00:20:09,800 They ran over the wheel of my bike. I've got to push it all the way home now. 332 00:20:10,560 --> 00:20:12,020 Well, we're sorry we can't give you a lift. 333 00:20:12,480 --> 00:20:14,040 Never mind. Merry Christmas, mate. 334 00:20:14,320 --> 00:20:15,320 Yeah. 335 00:20:15,740 --> 00:20:17,000 Oh, look at that, look. 336 00:20:17,380 --> 00:20:19,700 I've gone and missed a Queen's speech and all now. 337 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Well, 338 00:20:38,810 --> 00:20:39,810 I can't spin it, can you? 339 00:20:40,010 --> 00:20:43,570 No, see, I wonder what sort of sight it's in. Well, it can't be burning, can 340 00:20:43,650 --> 00:20:46,170 Let's go and turn the oven on. Right, let's do that. 341 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Potatoes are boiled over. 342 00:21:03,260 --> 00:21:04,260 Torch it's foam. 343 00:21:04,360 --> 00:21:05,039 Look at it. 344 00:21:05,040 --> 00:21:06,620 What? What's in the sheet? 345 00:21:06,840 --> 00:21:08,960 Oh, shut up, you stupid idiot. 346 00:21:10,060 --> 00:21:11,060 Evening, all. 347 00:21:11,660 --> 00:21:13,840 I've been keeping watch till you got back. 348 00:21:14,440 --> 00:21:16,880 Yeah, what's all this? What's all this then? 349 00:21:17,120 --> 00:21:20,420 You ought to be a bit more careful, sir. Your house could have burned down while 350 00:21:20,420 --> 00:21:22,120 you were out enjoying yourself. 351 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Harry? 352 00:21:23,700 --> 00:21:28,000 There was smoke pouring through that window. So the fire brigade was called. 353 00:21:28,460 --> 00:21:34,280 What stupid great idiot did that? Yeah, I did, sir. Oh, well, very patient of 354 00:21:34,280 --> 00:21:38,940 you. Good thing for you some people are working today. We can't all enjoy the 355 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 holiday, you know. 356 00:21:40,660 --> 00:21:44,940 If you don't mind, sir, I must be getting along. 357 00:21:45,220 --> 00:21:49,860 I'm off duty now, and my Christmas dinner will be waiting for me. Oh, by 358 00:21:49,860 --> 00:21:52,180 way, I think your turkey's still in the oven. 359 00:21:52,600 --> 00:21:54,500 Oh! Hang on, hang on, hang on. 360 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 Get it out! 361 00:21:58,250 --> 00:21:59,129 Hang on a minute. 362 00:21:59,130 --> 00:22:01,310 Hang on, I can't find the other. 363 00:22:02,590 --> 00:22:04,190 Oh, I think we're in luck, Mum. 364 00:22:04,650 --> 00:22:06,150 I think... Oh, 365 00:22:08,870 --> 00:22:09,870 Dad. 366 00:22:11,530 --> 00:22:14,190 The lovely bird's all shrunk. 367 00:22:15,670 --> 00:22:19,290 That's your fault, isn't it? Going out for lunchtime, getting booed. Don't you 368 00:22:19,290 --> 00:22:22,150 start on me, mate. It was your sister who drove the bike in the bus, wasn't 369 00:22:22,250 --> 00:22:25,550 Oh, Dad, what are we going to do, love? 370 00:22:25,950 --> 00:22:27,430 Well, I don't know what you're crying for. 371 00:22:28,110 --> 00:22:30,570 Blimey, you've always wanted a white Christmas. Now you've got one, haven't 29026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.