All language subtitles for On The Buses s04e02 The canteen girl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,660 --> 00:00:41,320
Jack, you cut Blakey's face.
2
00:00:41,700 --> 00:00:42,740
What's he smiling about?
3
00:00:43,220 --> 00:00:44,220
Smiling, is he?
4
00:00:44,360 --> 00:00:46,420
Blimey, we'd better go to the management
and report the accident.
5
00:00:47,680 --> 00:00:48,880
You're right, you know, he is.
6
00:00:49,340 --> 00:00:52,260
Oh, you've got a little bit of soot
stuck on your moustache.
7
00:00:53,080 --> 00:00:54,680
Yeah, I'll just clean it off.
8
00:00:57,980 --> 00:01:00,040
They're a bit friendly, aren't they?
9
00:01:00,260 --> 00:01:00,999
I haven't heard.
10
00:01:01,000 --> 00:01:02,020
He's been tagging her out.
11
00:01:04,160 --> 00:01:05,160
Yeah,
12
00:01:05,860 --> 00:01:07,140
must be having his last fling.
13
00:01:08,400 --> 00:01:09,820
His last fling?
14
00:01:10,300 --> 00:01:11,800
No, he's having anything. It's his
first.
15
00:01:12,060 --> 00:01:13,920
I like your moustache.
16
00:01:14,340 --> 00:01:16,180
Especially when it tickles, eh?
17
00:01:17,180 --> 00:01:18,620
Whatever it is, he's having it.
18
00:01:19,980 --> 00:01:22,140
What's going to up your lumps then,
Cyril, love?
19
00:01:22,620 --> 00:01:24,460
I don't think you ought to call me
Cyril.
20
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
I'm sorry.
21
00:01:28,140 --> 00:01:30,840
What would you fancy then, Mr. Flink,
darling?
22
00:01:33,229 --> 00:01:35,150
What can I tempt you with, then? Some of
this?
23
00:01:35,770 --> 00:01:39,250
Oh, I know. I've got something special
hidden for you under the counter.
24
00:01:42,650 --> 00:01:43,710
I bet she has.
25
00:01:45,010 --> 00:01:46,050
Nice state and kidney.
26
00:01:46,570 --> 00:01:48,190
I kept you all the best fits.
27
00:01:48,670 --> 00:01:49,670
My favourite.
28
00:01:49,770 --> 00:01:50,770
Oh, good.
29
00:01:51,410 --> 00:01:52,750
I'll see you later on in the morning.
30
00:01:59,880 --> 00:02:01,200
What's this, favouritism then?
31
00:02:02,240 --> 00:02:03,900
You've got more on your ration now,
mate.
32
00:02:04,640 --> 00:02:05,860
It's steak and kidney pudding.
33
00:02:06,580 --> 00:02:09,240
I've got no more on my plate than you've
got on yours. I know.
34
00:02:09,759 --> 00:02:11,120
You've got all the steak and kidney.
35
00:02:11,600 --> 00:02:13,540
Blimey, look at this, mate. We've got
all the pudding.
36
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
LAUGHTER
37
00:02:15,950 --> 00:02:18,770
No, no, fair, fair, Stan. I mean, some
people have got to keep up their
38
00:02:18,770 --> 00:02:19,709
strength, haven't they?
39
00:02:19,710 --> 00:02:21,090
Now, what do you mean by that remote?
40
00:02:21,330 --> 00:02:23,730
Oh, blimey, don't tell me you're taking
her out just to get an extra bit of
41
00:02:23,730 --> 00:02:26,310
kidney. Now, you mind your own business.
42
00:02:26,570 --> 00:02:30,790
That young lady happens to be a very
nice girl. Oh, come on, Blackie, you
43
00:02:30,790 --> 00:02:31,790
be serious.
44
00:02:31,950 --> 00:02:33,410
Well, why can't he be serious?
45
00:02:34,010 --> 00:02:35,750
Oh, you wouldn't understand, you see.
46
00:02:36,070 --> 00:02:40,190
You know, I can't understand these young
birds going out with these old blokes.
47
00:02:40,570 --> 00:02:43,450
Well, it's all the rage these days,
isn't it? Is it? Well, Jacqueline
48
00:02:43,450 --> 00:02:44,930
and Anastas all over again.
49
00:02:45,630 --> 00:02:48,750
Wait, all them insinuations just because
I've got a bit of extra kidney.
50
00:02:49,190 --> 00:02:50,950
No, no, she knows what she's doing.
51
00:02:51,250 --> 00:02:52,750
That's not kidney, that's monkey gland.
52
00:02:57,570 --> 00:02:58,990
You ought to be brave, you two.
53
00:03:02,610 --> 00:03:06,590
Just got your little extra kidney, love,
I say, for you.
54
00:03:07,950 --> 00:03:08,950
Is that all right?
55
00:03:09,650 --> 00:03:11,550
God, blimey, there won't be a monkey
left in the zoo.
56
00:03:13,690 --> 00:03:15,410
Yeah, you've got to keep your strength
up.
57
00:03:15,650 --> 00:03:17,030
All right, all right, all right.
58
00:03:17,550 --> 00:03:20,610
I'll be ready about half past two. Yeah,
yeah. Film don't start till three.
59
00:03:20,730 --> 00:03:23,590
Yeah, all right, yeah. All right? I'll
see you later on, yeah. Yeah. Hey,
60
00:03:23,610 --> 00:03:26,010
Blackie, why are you attacking Molly at
the pictures in the afternoon, then?
61
00:03:26,190 --> 00:03:28,790
Well, blimey, look at him. He'll get him
for half price as an old aged
62
00:03:28,790 --> 00:03:29,790
pensioner.
63
00:03:30,670 --> 00:03:33,430
Yeah, but Molly won't. Well, she'll get
him half price as his daughter.
64
00:03:34,630 --> 00:03:36,370
I've just about had enough of yous two.
65
00:03:36,890 --> 00:03:39,230
What I do with my afternoons off is my
business.
66
00:03:39,510 --> 00:03:40,510
Go on, Sam, mate.
67
00:03:42,030 --> 00:03:45,270
Hey, Blackie, what pictures are you
going to see, then? Well, he's got to be
68
00:03:45,270 --> 00:03:47,750
taking it at a regal, hasn't he? To see
Dracula and the vampires.
69
00:03:48,110 --> 00:03:48,769
Why's that?
70
00:03:48,770 --> 00:03:53,050
Well, nice little girl that she is.
Naturally, he wanted to meet his family,
71
00:03:53,150 --> 00:03:54,150
so... Oh, yeah!
72
00:04:06,350 --> 00:04:09,930
Nearly half past there. All right, put
him face up. You know the regulations.
73
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
As I do.
74
00:04:11,850 --> 00:04:12,850
I shan't be long.
75
00:04:13,030 --> 00:04:14,870
I'm just going to go and powder me nose,
all right?
76
00:04:22,830 --> 00:04:28,830
She has got a nice pair, hasn't she?
77
00:04:29,330 --> 00:04:30,510
Never notice, never notice.
78
00:04:31,250 --> 00:04:34,010
Go on then, mate. Your pulse is racing.
79
00:04:35,090 --> 00:04:36,960
Blakey! You're too old for her, mate.
80
00:04:37,240 --> 00:04:38,240
You'll strain yourself.
81
00:04:38,720 --> 00:04:41,280
Women don't affect me like that at all.
What are you talking about? Of course
82
00:04:41,280 --> 00:04:43,260
they do. We can tell by your moustache.
What?
83
00:04:43,520 --> 00:04:46,460
What are you talking about? Oh, it's a
well -known fact, isn't it? It's to do
84
00:04:46,460 --> 00:04:47,259
with the hormones.
85
00:04:47,260 --> 00:04:50,480
I mean, when a bloke's thinking about
sex, it makes his hair grow faster.
86
00:04:51,720 --> 00:04:53,120
That's rubbish, honestly.
87
00:04:53,460 --> 00:04:57,220
That's not rubbish at all, mate. When
she walked past here, you stuck half an
88
00:04:57,220 --> 00:04:58,220
inch on your moustache.
89
00:05:00,800 --> 00:05:02,700
I'm just going to go and get my coat,
all right?
90
00:05:09,200 --> 00:05:12,500
You want to put your heart, Blakey,
mate. I tell you that. It's bouncing so
91
00:05:12,500 --> 00:05:14,100
hard, mate, it's making your pencil
shake.
92
00:05:15,900 --> 00:05:16,920
Get that bus out of the way.
93
00:05:17,360 --> 00:05:21,320
Poor old Blakey, eh? Good Lord, he's got
it bad, hasn't he? Come on, Jack, let's
94
00:05:21,320 --> 00:05:21,979
get it done.
95
00:05:21,980 --> 00:05:23,780
He's forgotten to do me a way, Bill. I'd
better get it done.
96
00:05:24,700 --> 00:05:25,700
Here,
97
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Stan, come here. Here.
98
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
Have a look.
99
00:05:28,560 --> 00:05:29,900
Oh, he's got it bad, hasn't he? Look.
100
00:05:30,140 --> 00:05:31,160
He's touching himself up.
101
00:05:34,740 --> 00:05:35,740
What's he doing now?
102
00:05:36,460 --> 00:05:39,360
Oh, he's taking one of them little pills
that fortifies the over -forties.
103
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
Just taking two?
104
00:05:41,960 --> 00:05:43,420
Yeah, well, perhaps he's one of the over
-eighties.
105
00:05:45,560 --> 00:05:46,580
Oh, where's he going?
106
00:05:47,100 --> 00:05:49,500
Oh, he's in his office, love. Oh, fine,
thanks.
107
00:05:49,820 --> 00:05:51,900
Hey, Molly. Yeah? Why are you going out
with him, then?
108
00:05:52,200 --> 00:05:55,400
Well, he's asked me to do something none
of you other chaps in this depot ever
109
00:05:55,400 --> 00:05:59,300
have. Oh, I told you. Those tall black
things in wax are kinky.
110
00:05:59,920 --> 00:06:01,380
He's asked me to marry him.
111
00:06:01,700 --> 00:06:02,700
Marry him? Yeah.
112
00:06:02,920 --> 00:06:06,720
Oh, Dad, you're joking. Honest. He says
we're going to go and live in the
113
00:06:06,720 --> 00:06:08,160
country. He's going to give up his job.
114
00:06:08,940 --> 00:06:10,980
Blaggy, give up his job? Live in the
country?
115
00:06:11,220 --> 00:06:12,500
Yeah, he says we're going to raise
chickens.
116
00:06:13,040 --> 00:06:14,340
Blimey, that's about all he will raise.
117
00:06:15,700 --> 00:06:17,280
He's told me he's a nature lover.
118
00:06:17,640 --> 00:06:19,940
I can't believe that. See what nature's
done to him.
119
00:06:20,600 --> 00:06:24,400
Oh, no, Molly, I mean, that's
ridiculous, isn't it? A couple of months
120
00:06:24,440 --> 00:06:26,480
he'll be straining a bit, bored stiff.
121
00:06:26,880 --> 00:06:28,600
Well, what if I do get a bit bored?
122
00:06:29,120 --> 00:06:30,860
Hello with them country lads.
123
00:06:31,320 --> 00:06:33,940
I mean, they're healthy, them farm lads,
aren't they?
124
00:06:35,080 --> 00:06:36,360
Oh, she's a brazen bit, isn't she?
125
00:06:39,000 --> 00:06:40,340
Oh, hello.
126
00:06:40,620 --> 00:06:41,439
All ready?
127
00:06:41,440 --> 00:06:42,440
Yeah.
128
00:06:43,180 --> 00:06:46,560
Come on, then. You should have got that
bus out. Come on. Sign me away, Bill.
129
00:06:48,500 --> 00:06:49,960
Come on, hurry along, yeah? All right.
130
00:06:50,300 --> 00:06:51,520
You're 30 seconds late.
131
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Yeah. Come on,
132
00:06:53,820 --> 00:06:54,960
come on, get it out.
133
00:06:56,080 --> 00:06:57,360
All right, all right.
134
00:06:57,620 --> 00:07:01,460
The sooner he goes, the better. Can you
see him on the chicken farm?
135
00:07:01,740 --> 00:07:03,380
Yeah. Running around.
136
00:07:03,630 --> 00:07:06,790
his little stopwatch. Time and ordered
little chickens for not getting their
137
00:07:06,790 --> 00:07:07,790
eggs out on time.
138
00:07:17,170 --> 00:07:20,030
Mr Blakey. I don't believe it, mate. And
a girl.
139
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
And a man.
140
00:07:21,470 --> 00:07:26,170
I tell you, she told us that Blakey's
going to marry her. Of course, I know
141
00:07:26,170 --> 00:07:26,989
he's after.
142
00:07:26,990 --> 00:07:28,370
She's the right little girl, that one.
143
00:07:29,130 --> 00:07:30,130
I think it's terrible.
144
00:07:30,250 --> 00:07:33,630
Well, if you ask me, there's far too
much sex about these days.
145
00:07:33,910 --> 00:07:34,910
Can't say I've noticed.
146
00:07:37,290 --> 00:07:38,990
I can't understand it, really.
147
00:07:39,470 --> 00:07:41,350
Blimey, he's not in 60.
148
00:07:41,690 --> 00:07:46,050
Oh, well, some men in their 60s are like
men of 30.
149
00:07:46,470 --> 00:07:49,290
Yeah, and some men in their 30s are like
men of 60.
150
00:07:50,870 --> 00:07:52,470
What are you insinuating by that?
151
00:07:52,930 --> 00:07:55,890
You should have seen Blakey this morning
when he came to the depot.
152
00:07:56,480 --> 00:08:00,200
And that Molly walked by him with her
little miniskirt on. It was like a
153
00:08:01,220 --> 00:08:05,200
Clipboard was shaking like that. And a
big fella like him and all. You won't
154
00:08:05,200 --> 00:08:10,600
believe this, but when my mother was a
girl, grown men were known to faint at
155
00:08:10,600 --> 00:08:12,600
the sight of a girl's knees. I can
believe that.
156
00:08:13,200 --> 00:08:14,920
Fellas faint at the sight of her knees
and all.
157
00:08:16,300 --> 00:08:17,360
Don't be so rude.
158
00:08:17,660 --> 00:08:18,820
I've got lovely knees.
159
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Haven't I, Arthur?
160
00:08:20,380 --> 00:08:22,800
Yeah, very nice. Pity they go down to
your ankles.
161
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
LAUGHTER
162
00:08:28,120 --> 00:08:29,400
Actually, they go down to your toes.
163
00:08:32,120 --> 00:08:33,539
I've got to get back to my other shift
now.
164
00:08:34,220 --> 00:08:37,460
Well, old Flaky will be after me if I
don't, you know. One thing we've got to
165
00:08:37,460 --> 00:08:40,299
thank Molly for, you know. What's that?
We won't have Flaky after us much
166
00:08:40,299 --> 00:08:42,960
longer. You don't know when you're well
off, mate, do you?
167
00:08:43,740 --> 00:08:44,699
What are you talking about?
168
00:08:44,700 --> 00:08:47,340
I don't know. He lets you get away with
it, turning up to work looking like a
169
00:08:47,340 --> 00:08:50,840
scruff. Oh, come off it, mate. He's
after us every minute of the day.
170
00:08:51,200 --> 00:08:55,160
It's Molly, I think, if I don't envy her
marrying him, I tell you. Oh, I'm sure
171
00:08:55,160 --> 00:08:56,720
he'll be very nice to her.
172
00:08:57,390 --> 00:09:00,170
Could you imagine their wedding night?
She'll have to stick to regulations, eh?
173
00:09:00,450 --> 00:09:03,710
Yeah, and if I'm no flaky, he'll have
her turning up for two and a half hours
174
00:09:03,710 --> 00:09:06,630
earlier, he'll give her a thorough
inspection, and then he'll see if her
175
00:09:06,630 --> 00:09:07,630
engine's well warmed up.
176
00:09:12,390 --> 00:09:19,170
I used to.
177
00:09:19,390 --> 00:09:20,650
What? Butter and half -back.
178
00:09:21,350 --> 00:09:24,250
As you know, I'm planning to leave you
shortly, and... Great!
179
00:09:25,969 --> 00:09:30,670
Mr Stewart here, who is chief inspector
at number two depot, is coming to take
180
00:09:30,670 --> 00:09:33,650
over from me. And I shall be handing
over to him in the next couple of days.
181
00:09:34,130 --> 00:09:35,130
Yes.
182
00:09:35,550 --> 00:09:37,190
Number 11 to the cemetery gates.
183
00:09:40,350 --> 00:09:42,570
You're due out in five minutes, aren't
you?
184
00:09:42,790 --> 00:09:43,790
Yes, I am.
185
00:09:44,450 --> 00:09:47,290
Have you men come on duty dressed like
that?
186
00:09:47,910 --> 00:09:48,910
Yeah, what was wrong?
187
00:09:49,050 --> 00:09:50,050
Do you know the regulations?
188
00:09:51,270 --> 00:09:53,510
All bus crews should be smart and neat.
189
00:09:54,190 --> 00:09:55,670
And wear a collar and tie.
190
00:09:56,930 --> 00:09:58,910
Do you let them get away with this sort
of thing?
191
00:09:59,770 --> 00:10:02,190
Have I your permission to report these
men?
192
00:10:02,610 --> 00:10:05,830
You certainly have, Mr Stewart. Would
you care to do it with my pencil?
193
00:10:09,670 --> 00:10:11,370
I'll just check the bus.
194
00:10:14,750 --> 00:10:16,550
Here's a cup of cocoa, Cyril.
195
00:10:17,620 --> 00:10:19,120
Oh, my, you look happy.
196
00:10:19,360 --> 00:10:20,780
Yes, I'm having a lovely day today.
197
00:10:21,640 --> 00:10:24,940
We can't stand for this new bloke. We'll
just have to hang on to Blakey.
198
00:10:25,180 --> 00:10:27,520
We can't do that. Look at him. Blimey's
besotted.
199
00:10:30,420 --> 00:10:34,460
Listen, if he knew what sort of bird she
really was, he'd drop her like hot
200
00:10:34,460 --> 00:10:35,980
brick. We'll just have to tip him off.
201
00:10:36,380 --> 00:10:40,400
No, we can't do that. I mean, we'd have
to be a right couple of baskets to do a
202
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
thing like that, wouldn't we?
203
00:10:42,580 --> 00:10:43,580
Hey, you two!
204
00:10:43,840 --> 00:10:46,100
Look what I have found in the driving
cab.
205
00:10:46,670 --> 00:10:50,670
cigarette ends, and a cheese roll in the
first aid box.
206
00:10:51,950 --> 00:10:55,550
I'm suspending you two forthwith, and
you'll both lose a shift.
207
00:10:55,830 --> 00:11:00,710
In all my years as Inspector, I have
never met such a shower as you two.
208
00:11:00,950 --> 00:11:04,310
One more instance like this, and you're
both dismissed.
209
00:11:11,270 --> 00:11:13,030
Let's be a right couple of baskets.
210
00:11:14,750 --> 00:11:16,430
Can't say this other fella, I'm telling
you that.
211
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
I washed my neck.
212
00:11:19,630 --> 00:11:21,650
I tell you, mate, I washed behind my
ears this morning.
213
00:11:22,530 --> 00:11:25,270
I bet that was a bit of a shock, wasn't
it? No, it's nasty. I found a couple of
214
00:11:25,270 --> 00:11:26,270
doggins.
215
00:11:27,570 --> 00:11:28,570
Heads up.
216
00:11:29,830 --> 00:11:33,650
Here, Blake, are you taking Molly to the
social, then? Yes, I think we might
217
00:11:33,650 --> 00:11:34,650
look in.
218
00:11:35,070 --> 00:11:36,350
Yes, it might be the last chance.
219
00:11:37,070 --> 00:11:39,310
Here, why don't you come and have a
couple of doggins with us, dear love?
220
00:11:39,710 --> 00:11:43,010
Oh, no, no, Molly doesn't drink or
smoke, do you, love? Oh, no, love.
221
00:11:44,740 --> 00:11:48,280
No, er, should be leaving early anyway.
Likes to get to bed early, don't you?
222
00:11:48,480 --> 00:11:49,480
Yeah, well, I know that.
223
00:11:50,500 --> 00:11:54,060
Oh, it's my phone there. Look, er, I'll
be a bit late at the depot. Yeah? Er,
224
00:11:54,060 --> 00:11:56,660
I'll be in the canteen about half past
eight, all right? Oh, all right then.
225
00:11:56,780 --> 00:11:57,780
Ciao.
226
00:12:03,780 --> 00:12:06,580
Er, what's all this like about you not
drinking and that?
227
00:12:06,860 --> 00:12:11,420
Well, you know him. He doesn't like
girls who smoke and drink and play
228
00:12:11,860 --> 00:12:13,260
I didn't know there was any other kind.
229
00:12:14,240 --> 00:12:18,080
Mind you, I don't know how I am going to
last out all evening without a drink.
230
00:12:18,240 --> 00:12:21,600
Yeah, well, I tell you what, why don't
you come and have a few with us before
231
00:12:21,600 --> 00:12:25,300
you start, then? Oh, no, I wouldn't
dream of it. Oh, come on. Yeah, come on,
232
00:12:25,300 --> 00:12:26,099
come on.
233
00:12:26,100 --> 00:12:27,720
Oh, well, you've talked me into it.
234
00:12:28,640 --> 00:12:32,180
That's it. Well, you live down our way.
Say we meet up at the Rose and Crown,
235
00:12:32,400 --> 00:12:34,220
then, at the bottom of our road. Oh,
lovely.
236
00:12:34,500 --> 00:12:35,760
Oh, well, I'll see you there, then.
237
00:12:36,020 --> 00:12:39,680
Hey, don't let him know about it, will
you? No.
238
00:12:42,990 --> 00:12:43,990
The wedding's off.
239
00:12:45,730 --> 00:12:46,910
Oh, it's a right level!
240
00:12:48,650 --> 00:12:52,610
Here, have you heard the one about the
topless waitress and the archbishop?
241
00:12:52,890 --> 00:12:54,570
I haven't, no. I've heard it. Go on.
242
00:12:54,990 --> 00:12:56,350
Stand up and I'll tell you then.
243
00:12:57,010 --> 00:12:58,010
What?
244
00:12:59,430 --> 00:13:03,130
Come here, come here.
245
00:13:03,590 --> 00:13:06,650
He got a tape measure, see? Yeah. And he
put it up again.
246
00:13:07,810 --> 00:13:10,490
Oh, no, no, I can't believe that. Hang
on, hang on.
247
00:13:20,469 --> 00:13:22,970
Here, you want to tell that one to
Blankie. Oh, I will.
248
00:13:24,070 --> 00:13:26,390
Here, one more vodka. She won't care
what she's doing.
249
00:13:27,390 --> 00:13:28,390
I'll get her two.
250
00:13:28,730 --> 00:13:34,010
Darling, two vodkas and tomato juice,
please. If she turns up at the social
251
00:13:34,010 --> 00:13:36,950
that, Blankie will run a mile. Now, get
her there quick before she sobers up.
252
00:13:37,050 --> 00:13:39,930
Oh, blimey, look at the time. I promised
to pick up Betty. I'll see you two
253
00:13:39,930 --> 00:13:40,930
there, then. Bye.
254
00:13:41,720 --> 00:13:43,300
Oh, that's very nice of you, darling.
255
00:13:45,380 --> 00:13:46,880
That's it. Thank you, sweet. Lovely.
256
00:13:47,180 --> 00:13:48,720
Oh. Oh, my.
257
00:13:49,260 --> 00:13:50,260
What a big one.
258
00:13:50,500 --> 00:13:51,580
Isn't it? Yeah. Yeah.
259
00:13:52,140 --> 00:13:55,060
Well, drink up, love, because we don't
want to keep your fiancé waiting.
260
00:13:55,280 --> 00:13:56,280
Oh, too well with him.
261
00:13:58,220 --> 00:14:01,620
Hey. What? Hey, did I ever tell you
about the... What?
262
00:14:01,920 --> 00:14:04,860
About the soldier in the football boots?
No, no. I don't know.
263
00:14:05,580 --> 00:14:06,580
Go on.
264
00:14:07,240 --> 00:14:08,980
Well, come on. I don't know him. I don't
know him.
265
00:14:25,689 --> 00:14:28,610
We've got to pass our house on the way
to the depot. I'll change my trousers.
266
00:14:28,770 --> 00:14:29,770
Now, drink up and come home.
267
00:14:30,210 --> 00:14:31,450
I'm sorry.
268
00:14:36,130 --> 00:14:37,130
Well, come in, love, will you?
269
00:14:37,550 --> 00:14:38,550
Anybody home?
270
00:14:39,430 --> 00:14:40,930
Oh, look at those. They're all out,
love.
271
00:14:41,170 --> 00:14:41,949
Oh, are they?
272
00:14:41,950 --> 00:14:45,410
Yeah. Make yourself at home, darling.
And I'll just zip up and change my
273
00:14:45,410 --> 00:14:46,410
trousers. Yeah, all right.
274
00:14:57,219 --> 00:14:58,219
Thank you.
275
00:15:31,850 --> 00:15:33,850
You'll find them on the table by the
side of the bed.
276
00:15:34,330 --> 00:15:35,330
Oh, the bed!
277
00:15:35,990 --> 00:15:36,990
I'll get them, I'll get them.
278
00:15:38,630 --> 00:15:39,630
Hey.
279
00:15:41,190 --> 00:15:42,190
Hey, is that you?
280
00:15:43,570 --> 00:15:44,570
Yeah.
281
00:15:46,570 --> 00:15:48,810
It's me when I'm at the Boy Scout, you
know. Yeah?
282
00:15:49,010 --> 00:15:50,870
When I used to do me good deed for the
day.
283
00:15:51,530 --> 00:15:52,530
Oh.
284
00:15:52,810 --> 00:15:54,850
Oh, don't you think you ought to do one
today?
285
00:15:56,510 --> 00:15:58,190
Well, I think we should.
286
00:16:01,450 --> 00:16:03,950
What are you taking your earrings all
for? Well, they almost fall off.
287
00:16:05,090 --> 00:16:10,470
Now, look, I think we should... Stanley,
don't you think I've got lovely long
288
00:16:10,470 --> 00:16:11,470
legs?
289
00:16:11,870 --> 00:16:13,990
Yeah, yeah. They go right up to your
belt.
290
00:16:16,530 --> 00:16:20,790
But we shouldn't be going to the social,
you see, love, because... Stanley, I
291
00:16:20,790 --> 00:16:22,550
think you should do your good deed
first.
292
00:16:22,890 --> 00:16:25,430
Well, it's not... Do you know something?
293
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
What's that?
294
00:16:27,130 --> 00:16:30,670
You are the only busman in this depot
who's never actually taken me out.
295
00:16:30,890 --> 00:16:31,890
Is that a fact? Yeah.
296
00:16:31,910 --> 00:16:34,030
Yeah. Do you not fancy me?
297
00:16:34,310 --> 00:16:36,290
Well, yeah, of course, but... Tell me!
298
00:17:01,930 --> 00:17:02,930
Wait a minute. What?
299
00:17:03,950 --> 00:17:06,790
It would seem he has brought some female
home with him.
300
00:17:07,609 --> 00:17:09,430
I suspect they're in the front room.
301
00:17:11,410 --> 00:17:13,050
He's got her upstairs in his bedroom.
302
00:17:13,990 --> 00:17:16,050
Oh, we wouldn't do a thing like that,
love.
303
00:17:16,329 --> 00:17:17,329
I can hear voices.
304
00:17:17,609 --> 00:17:19,609
Perhaps he's got Jack up there with him.
305
00:17:21,310 --> 00:17:24,130
Jack does not say, give me another kiss,
Stan.
306
00:17:29,070 --> 00:17:30,070
It's perfectly obvious what's happened.
307
00:17:30,470 --> 00:17:34,030
He's waited to wheel her out and he's
brought some tart home. Oh, Arthur,
308
00:17:34,030 --> 00:17:35,710
all wrong. He wouldn't do that.
309
00:17:36,010 --> 00:17:37,010
Stop!
310
00:18:42,260 --> 00:18:43,800
Didn't expect to see you home so early.
311
00:18:44,400 --> 00:18:45,880
That is painfully obvious.
312
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Who's that upstairs?
313
00:18:48,860 --> 00:18:49,860
Molly.
314
00:18:50,180 --> 00:18:53,660
The inspector's fiancée. You know, I
told you about her. Molly?
315
00:18:53,880 --> 00:18:55,140
Yeah. What's she doing here?
316
00:18:56,200 --> 00:18:57,820
Oh, didn't I tell you, Mum?
317
00:18:58,320 --> 00:19:01,800
Well, we were going to the socials, you
know, and we met her, Jack annoyed us,
318
00:19:01,860 --> 00:19:05,220
met her at the Rose and Crown, the
bottom of the rose, you know, we nipped
319
00:19:05,220 --> 00:19:08,920
for a couple of drinks, you know, and
she wanted to go to the loo, and as we
320
00:19:08,920 --> 00:19:13,520
passed her on the way to the depot, she
just popped in. Oh, that's all right,
321
00:19:13,540 --> 00:19:15,160
then. Hello. Hello, my dear.
322
00:19:15,600 --> 00:19:17,600
Did you get everything you wanted
upstairs?
323
00:19:20,000 --> 00:19:22,860
Did Stan show you where everything was?
324
00:19:23,960 --> 00:19:27,760
Yes, yes, I did, yes, yes. Well, I know
what you're like, love. You know, the
325
00:19:27,760 --> 00:19:32,040
last time you took a girl upstairs, she
had to find everything for herself.
326
00:19:34,160 --> 00:19:36,840
I don't think this is funny, the things
you say.
327
00:19:37,300 --> 00:19:38,320
You know, it's great.
328
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Oh, my.
329
00:19:41,480 --> 00:19:44,980
I can't, I've forgotten. Me earrings, I
think I must have left them up on your
330
00:19:44,980 --> 00:19:46,600
bed, Stanley. I'll just go and get them.
331
00:19:49,420 --> 00:19:52,520
Does she always take off her earrings
before going to the loo?
332
00:19:56,620 --> 00:20:01,060
There's a certain type of woman who
always removes her earrings, but...
333
00:20:01,060 --> 00:20:02,560
I don't.
334
00:20:03,100 --> 00:20:04,700
Yours were rusted up long ago.
335
00:20:05,840 --> 00:20:09,960
I find it rather offensive you have a
woman up there in your bedroom. Don't be
336
00:20:09,960 --> 00:20:12,640
daft, Arthur. There's nothing to it. I
mean, if she went to the loo, wanted to
337
00:20:12,640 --> 00:20:15,220
powder her face, naturally, went into my
bedroom, would look in the mirror and
338
00:20:15,220 --> 00:20:20,060
left one of her earrings there on the
bed. Yeah, there you are, Arthur. There
339
00:20:20,060 --> 00:20:20,539
you are.
340
00:20:20,540 --> 00:20:23,200
Oh, my God, I'm so sorry. Oh, and
something else.
341
00:20:24,000 --> 00:20:25,040
You never guess.
342
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
What? A bit of...
343
00:20:36,610 --> 00:20:37,610
It's only a little bit.
344
00:20:41,630 --> 00:20:45,470
Well, that's been... Because we have to
go to the social, otherwise we'd be
345
00:20:45,470 --> 00:20:46,470
late. Yeah.
346
00:20:46,530 --> 00:20:47,550
Good night, Arthur. Bye.
347
00:20:52,630 --> 00:20:53,630
It's been a pleasure.
348
00:20:55,410 --> 00:20:56,410
I'm sure it has.
349
00:21:07,110 --> 00:21:10,650
It's nearly nine o 'clock, isn't it?
Molly's not here yet. You haven't seen
350
00:21:10,650 --> 00:21:11,650
at all, have you? No, I haven't, no.
351
00:21:12,450 --> 00:21:14,210
Where's Butler, do you know? I don't
know, no.
352
00:21:15,250 --> 00:21:17,650
I think I'd better go and have a look
and see if I can see she's coming along.
353
00:21:17,750 --> 00:21:19,890
It's a bit dark out in the depot for a
young girl, you know.
354
00:21:20,110 --> 00:21:22,070
Look after my... Look,
355
00:21:24,170 --> 00:21:26,990
I've been all cuddly.
356
00:21:27,470 --> 00:21:31,510
Where was we when your mum came in? I
don't care where we was when mum came
357
00:21:31,530 --> 00:21:33,490
It's all off, it's finished. You're
going to the social.
358
00:21:34,010 --> 00:21:36,330
Oh, I feel all cuddly, Stanley, don't
you?
359
00:21:36,850 --> 00:21:39,330
Look, look, let's go to the social. All
the fellas are in here. You enjoy
360
00:21:39,330 --> 00:21:42,270
yourself. Yeah, and Cheryl will be there
and all, and he won't approve.
361
00:21:42,610 --> 00:21:46,370
I mean, I mustn't misbehave myself in
front of me fiancé, must I?
362
00:21:46,570 --> 00:21:49,850
Oh, he won't mind. Not that. Just having
a few beers with the boys. I mean, he's
363
00:21:49,850 --> 00:21:50,970
not that type. Come on. What?
364
00:21:52,070 --> 00:21:55,130
Come on. Get off that bus. Take her for
a ride. Get off the bus. No.
365
00:21:55,690 --> 00:21:56,690
Get off that.
366
00:21:57,050 --> 00:22:00,010
Come on. Stop it. This is something.
Come on. Get off. Come on.
367
00:22:22,260 --> 00:22:25,400
Yes, but the distance, mate, it's not
what you think it is. You shut up, you.
368
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
You're drunk, aren't you?
369
00:22:27,280 --> 00:22:28,280
He's got you drunk.
370
00:22:28,660 --> 00:22:31,660
Oh, no, he isn't. But I soon will be in
half hour's time.
371
00:22:32,400 --> 00:22:35,200
Molly, how could you do this to me? Oh,
shut up.
372
00:22:35,940 --> 00:22:38,500
Honest, if you're going to carry on like
this every time you find me on the
373
00:22:38,500 --> 00:22:39,600
floor with a fella...
374
00:22:44,460 --> 00:22:47,500
Blakey, she's not for you, this bird,
I'm telling you. She's a wrong one, I'll
375
00:22:47,500 --> 00:22:49,680
tell you this, mate. I'll kill you, but
if I don't... No, don't, no, don't.
376
00:22:49,740 --> 00:22:51,660
Don't do her in the wall if you're
betting for it.
377
00:22:57,340 --> 00:22:58,119
What's happening?
378
00:22:58,120 --> 00:23:00,300
He caught me with Molly.
379
00:23:01,060 --> 00:23:04,400
I'll never forgive you for this, I
won't. Blakey, I tell you, she's not for
380
00:23:04,440 --> 00:23:08,960
mate. You made a fool of me, didn't you?
Listen, Blakey, forget going away with
381
00:23:08,960 --> 00:23:10,500
her. Stay here with your pals.
382
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
Yeah.
383
00:23:11,940 --> 00:23:12,940
Yes, I will.
384
00:23:13,340 --> 00:23:15,560
You're right, I will stay here. Yeah,
good. I will.
385
00:23:15,960 --> 00:23:19,320
You'll be a lot happier. I will, I will,
I will be happy. You're right, I will
386
00:23:19,320 --> 00:23:20,320
be happy, yeah.
387
00:23:20,540 --> 00:23:27,420
I'll stay here and I'll devote the rest
of my days to making your life
388
00:23:27,420 --> 00:23:28,420
an utter misery.
389
00:23:30,140 --> 00:23:31,140
An utter misery.
390
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
Oh, darling.
391
00:23:35,580 --> 00:23:36,580
I'm for it now, Jack.
392
00:23:36,720 --> 00:23:38,300
We shouldn't have done that, you know.
393
00:23:38,500 --> 00:23:42,180
Look, don't be daft, Stan. I'll bet
Molly's up the canteen now under the
394
00:23:42,180 --> 00:23:44,600
with one of the lads. She's anybody's.
She's not.
395
00:23:45,300 --> 00:23:46,620
Oh, blimey, isn't it marvellous, eh?
396
00:23:47,080 --> 00:23:49,940
I get all the blame, and I'm the only
one that hasn't had the pleasure.
397
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
Come on.
398
00:24:10,520 --> 00:24:11,840
Thank you.
30959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.