All language subtitles for On The Buses s04e01 Nowhere to go
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,810 --> 00:00:41,050
Well, you let down a bit, will you,
Charlie?
2
00:00:41,390 --> 00:00:44,230
It's been a terrible night. Is she going
off home yet?
3
00:00:44,470 --> 00:00:47,430
Is all the buses in? Yeah, she's just
gone to check me last way, Bills.
4
00:00:50,270 --> 00:00:52,970
How could them lights burn in at number
11 bus here?
5
00:00:53,410 --> 00:00:56,430
Let's butt their off home without
pushing them off. Can't wait to do
6
00:00:56,530 --> 00:00:57,530
can he?
7
00:01:12,650 --> 00:01:13,650
Told you.
8
00:01:14,110 --> 00:01:15,890
I thought you were going to take me out
tonight.
9
00:01:16,330 --> 00:01:18,930
Yeah, well, I was, wasn't I? But, oh,
it's call eleven.
10
00:01:19,410 --> 00:01:20,670
Where are you going to go this time of
night?
11
00:01:21,390 --> 00:01:24,910
Well, I thought we could go round to
your house. I told you, Mum will be
12
00:01:24,910 --> 00:01:27,070
watching the telly. We're just going to
sit and watch it with her.
13
00:01:27,730 --> 00:01:29,270
Why can't we go to your place?
14
00:01:29,630 --> 00:01:30,548
My house?
15
00:01:30,550 --> 00:01:32,130
Blimey, they'll switch the telly off and
watch us.
16
00:01:34,270 --> 00:01:35,810
Well, what did you think we'd do?
17
00:01:36,470 --> 00:01:39,290
Well, er, why can't we go to the
recreation ground?
18
00:01:39,670 --> 00:01:40,670
I miss weather.
19
00:01:40,920 --> 00:01:42,080
I'm freezing as it is.
20
00:01:42,580 --> 00:01:43,600
You've got me coping.
21
00:01:43,800 --> 00:01:50,000
I don't know what he'd do if his battery
goes down.
22
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
What's that there?
23
00:01:58,900 --> 00:02:01,040
What are you doing up against the side
of that bus there?
24
00:02:03,580 --> 00:02:07,000
Oh, I thought you was damaging the
company's property for a minute.
25
00:02:10,030 --> 00:02:11,030
I've hardly touched her.
26
00:02:12,090 --> 00:02:13,310
I'm talking about the bus.
27
00:02:13,550 --> 00:02:16,070
Oh. Now, come on. You signed off half an
hour ago.
28
00:02:16,370 --> 00:02:18,570
Come on. The cleaners will be around.
They'll be sweeping you up with the rest
29
00:02:18,570 --> 00:02:19,149
of the rubbish.
30
00:02:19,150 --> 00:02:20,390
Oh, get that stuff out of me.
31
00:02:21,170 --> 00:02:22,970
Oh, God.
32
00:02:24,170 --> 00:02:25,170
Stupid.
33
00:02:25,330 --> 00:02:30,150
More of them.
34
00:02:30,450 --> 00:02:33,770
What is this? A late -shift shovel
loving, is it?
35
00:02:34,230 --> 00:02:35,470
Stupid thing to do, isn't it?
36
00:02:35,710 --> 00:02:38,290
Well, we have to do that, don't we? Get
rid of undesirable creatures.
37
00:02:38,510 --> 00:02:39,510
Stop some breeding.
38
00:02:39,790 --> 00:02:41,630
There, there, there. I resent that
implication.
39
00:02:42,510 --> 00:02:44,330
It's made all my mascara run.
40
00:02:45,250 --> 00:02:46,890
Susie, give us a hand. Oh, come on.
41
00:02:47,130 --> 00:02:48,130
Now,
42
00:02:48,770 --> 00:02:50,250
what do you two think you're up to, eh?
43
00:02:50,490 --> 00:02:52,670
This is a bus step, though, not a
blooming rabbit hatch, you know.
44
00:02:53,610 --> 00:02:57,130
I'm telling the truth, Blakey. You see,
we dated those two birds, and at this
45
00:02:57,130 --> 00:02:58,450
time of night, we've got nowhere to go.
46
00:02:58,750 --> 00:03:02,530
You can't stay here. Oh, go on, best
sport. Open up the waiting room for us.
47
00:03:02,530 --> 00:03:05,230
waiting room is there for people who are
legitimately waiting.
48
00:03:05,510 --> 00:03:06,870
Well, we've been waiting for the last
hour.
49
00:03:08,560 --> 00:03:10,380
I'll give you exactly one minute to get
out of here.
50
00:03:10,800 --> 00:03:13,360
Fair enough, getting the buses out on
time without getting you mob out as
51
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
Oh, Burke.
52
00:03:15,120 --> 00:03:18,140
Oh, I suppose we just had to walk the
birds home then. I suppose so, yeah.
53
00:03:18,400 --> 00:03:20,080
Pity it wasn't tomorrow night though.
Why's that?
54
00:03:20,520 --> 00:03:23,640
Well, Arthur's taking Mum and Olive on
the motorbike, you know, for the
55
00:03:23,740 --> 00:03:25,320
They've got a morning out and they
aren't bored for the weekend.
56
00:03:25,540 --> 00:03:27,580
Oh, yeah. Do you think of it? Blimey, I
got the arse to myself then.
57
00:03:27,820 --> 00:03:30,980
Well, blimey, mate, why didn't you say
so? We could take them round there
58
00:03:30,980 --> 00:03:31,980
tomorrow night.
59
00:03:32,620 --> 00:03:33,620
Yeah.
60
00:03:33,760 --> 00:03:34,760
Do you think they'll be willing?
61
00:03:35,400 --> 00:03:36,460
Well, Mum was willing tonight.
62
00:03:37,870 --> 00:03:39,950
Hey, Sue, Edna, come here a minute,
love.
63
00:03:40,310 --> 00:03:41,310
How about tomorrow night?
64
00:03:41,570 --> 00:03:45,350
Come on, come on. Get the two women out
of here. Will you do us a favour, mate?
65
00:03:45,770 --> 00:03:46,269
What's that?
66
00:03:46,270 --> 00:03:47,710
Lend us this bus to take the girls home.
67
00:03:55,290 --> 00:03:56,209
Morning, mate.
68
00:03:56,210 --> 00:04:00,790
Everything all right for the night,
then? Keep your voice down. Blimey, it
69
00:04:00,790 --> 00:04:01,409
gone yet.
70
00:04:01,410 --> 00:04:03,930
Well, there's nothing wrong, is there?
No, no, but I mean, it's a bit cold. Mum
71
00:04:03,930 --> 00:04:04,970
must have wrapped up warm, you see.
72
00:04:05,820 --> 00:04:07,960
Listen, I'm going to nip around the
garage, make sure the girls haven't
73
00:04:07,960 --> 00:04:11,100
forgotten about the night. Now, you make
sure you get rid of your family.
74
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
Oh, right, of course I will.
75
00:04:12,460 --> 00:04:13,980
Oh, it's going to be quite a night, eh?
76
00:04:14,180 --> 00:04:16,160
Yeah, that's why I'm putting on the old
marmalade, mate.
77
00:04:19,440 --> 00:04:21,320
Keep the strength up, Stampsie. Hello,
Jack.
78
00:04:21,660 --> 00:04:24,920
Oh, uh... Can I have a tea, dear? No,
thanks, Miss B. I've got some business
79
00:04:24,920 --> 00:04:26,060
attend to. Oh. All right.
80
00:04:29,560 --> 00:04:31,700
And, uh... Nearly ready, Mum?
81
00:04:32,320 --> 00:04:34,180
No, love, I don't think we'll be going.
82
00:04:36,750 --> 00:04:37,750
Why not?
83
00:04:37,890 --> 00:04:40,090
Well, Arthur's having trouble with his
bike.
84
00:04:40,630 --> 00:04:42,270
I'll help him. I'll help him, yeah.
85
00:04:42,490 --> 00:04:43,610
See if I can get it started.
86
00:04:43,830 --> 00:04:45,490
You are a good boy.
87
00:04:45,850 --> 00:04:48,990
After all, it can't be much fun for you
being left here on your own.
88
00:04:49,890 --> 00:04:50,890
No.
89
00:04:52,290 --> 00:04:54,530
I'll see he gets it started, Mum. You
get away, don't worry, darling.
90
00:05:05,160 --> 00:05:07,480
trading myself anymore. That's it. We're
not going. What do you mean you're not
91
00:05:07,480 --> 00:05:09,780
going? It'll be dark. It's a bit cold,
that's all.
92
00:05:10,120 --> 00:05:12,940
You've never known how to start this
thing up. Come out of it. It's dead
93
00:05:12,940 --> 00:05:14,660
I'll show you how to do it. All right.
All right.
94
00:05:15,020 --> 00:05:16,440
Blimey, you've got too much air.
95
00:05:16,980 --> 00:05:19,900
You've got a rich juice, mate. I'll show
you. Put a point on there like that,
96
00:05:19,940 --> 00:05:21,500
right. And a good kick.
97
00:05:22,020 --> 00:05:26,740
A good kick.
98
00:05:28,820 --> 00:05:30,980
Good morning.
99
00:05:38,060 --> 00:05:39,440
I'll start this thing if it kills me.
100
00:05:44,800 --> 00:05:46,220
Yeah, got it started? Very good.
101
00:05:47,780 --> 00:05:49,360
Now you've all got to wait for the
weekend, see?
102
00:05:49,980 --> 00:05:53,260
Well, I think you're in, mate. You look
as if you'll be spending your weekend in
103
00:05:53,260 --> 00:05:54,260
bed.
104
00:05:57,360 --> 00:05:59,700
Yeah, with a bit of luck, eh?
105
00:06:00,540 --> 00:06:02,680
I'm saying this guy's hit me all good
and all is ready.
106
00:06:08,720 --> 00:06:13,760
All right, see? All right, no need to
punch. I've got it going for you. Oh,
107
00:06:13,760 --> 00:06:16,960
love. You haven't strained yourself,
have you? No, it's nothing.
108
00:06:17,400 --> 00:06:18,600
Oh, that's good.
109
00:06:19,040 --> 00:06:20,620
Because I don't think we ought to go.
110
00:06:21,040 --> 00:06:22,840
Why not?
111
00:06:23,160 --> 00:06:25,160
Well, it's too cold for Olive to travel.
112
00:06:25,520 --> 00:06:26,940
No, there's nothing to it, love.
113
00:06:27,220 --> 00:06:28,420
No, you'll enjoy the ride.
114
00:06:28,820 --> 00:06:31,420
No, I won't. Sitting on a pillion hurts
me chill blades.
115
00:06:33,620 --> 00:06:35,920
Well, blimey, you don't get chill blades
down there, do you?
116
00:06:36,590 --> 00:06:39,050
Of course not. It's the cold wind that
does it.
117
00:06:39,330 --> 00:06:41,650
Well, shove some of the chillblaine
ointment on your face.
118
00:06:42,650 --> 00:06:45,610
It's my fingers. I do not get
chillblaines on my face.
119
00:06:45,930 --> 00:06:46,930
You could have fooled me.
120
00:06:48,150 --> 00:06:49,150
Don't be so rude.
121
00:06:49,550 --> 00:06:51,690
If you're going to be like that all
weekend, I don't want to go.
122
00:06:52,130 --> 00:06:54,370
You've got to go. Well, what I mean is
you don't have to go.
123
00:06:54,950 --> 00:06:57,710
Well, I mean, there's actually haven't
been a wave at heart for quite some
124
00:06:57,730 --> 00:07:00,410
you know, and I thought going down there
might be sort of a second honeymoon,
125
00:07:00,530 --> 00:07:01,229
you know.
126
00:07:01,230 --> 00:07:02,570
That settles it. I'm not going.
127
00:07:03,110 --> 00:07:04,110
LAUGHTER
128
00:07:05,360 --> 00:07:07,260
Don't tease her. You know you don't mean
it.
129
00:07:07,700 --> 00:07:08,900
Don't be stupid, Arthur.
130
00:07:09,200 --> 00:07:12,400
Anyway, you know what it's like at Aunt
Maud's. I'll have to share a little bed
131
00:07:12,400 --> 00:07:14,900
with Mum, and Arthur will have to sleep
downstairs on the camp bed.
132
00:07:15,220 --> 00:07:19,140
Yeah, well, Mum wouldn't mind sleeping
downstairs for once, and then you could
133
00:07:19,140 --> 00:07:20,140
share a bed with Arthur.
134
00:07:21,360 --> 00:07:23,600
Oh, yes, of course.
135
00:07:24,460 --> 00:07:25,840
Oh, don't you shut up.
136
00:07:30,040 --> 00:07:32,540
Well, I... I'll get a move on.
137
00:07:32,960 --> 00:07:34,420
Right. Morning, Arthur.
138
00:07:36,520 --> 00:07:38,420
I don't like to look at anything crusty,
mate. Look at what.
139
00:07:38,740 --> 00:07:39,740
There you are.
140
00:07:39,880 --> 00:07:41,620
Put that... Oh, blimey, that's nothing.
141
00:07:42,460 --> 00:07:43,460
I'm ready.
142
00:07:46,540 --> 00:07:47,800
Oh, you've done up, haven't you?
143
00:07:48,820 --> 00:07:51,660
What on earth do you think you look
like?
144
00:07:51,980 --> 00:07:53,580
Do you know how cold it is?
145
00:07:54,340 --> 00:07:56,840
Blimey, you've got enough clobber on,
haven't you? Yeah, I've got two of
146
00:07:56,840 --> 00:07:58,680
everything. That is painfully obvious.
147
00:08:01,130 --> 00:08:04,350
Chilling me stomach, so I had to put a
hot water bottle there. You don't mean
148
00:08:04,350 --> 00:08:06,250
tell me you've got a hot water bottle
stuffed in there?
149
00:08:06,490 --> 00:08:09,830
I don't normally look as fat as this, do
I? Since you ask, yes.
150
00:08:12,170 --> 00:08:13,170
Look.
151
00:08:13,510 --> 00:08:16,970
Make you ridiculous. You look like a
mummy kangaroo when it's young.
152
00:08:18,250 --> 00:08:20,930
Yeah, well, if she ever has any young,
they must probably look like that.
153
00:08:22,290 --> 00:08:23,290
Oh,
154
00:08:23,730 --> 00:08:24,850
don't be... I'm only joking.
155
00:08:25,710 --> 00:08:27,790
You put it back in again there, darling.
Go on.
156
00:08:28,720 --> 00:08:31,820
I can tell you something. I cannot drive
this motorbike without that thing
157
00:08:31,820 --> 00:08:34,419
pressing in my back. Get on and try it,
Owen.
158
00:08:35,200 --> 00:08:36,240
Come on. Get on.
159
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
No,
160
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
it's no good.
161
00:08:41,940 --> 00:08:44,480
It's no good. It's all flopping about,
all wobbly.
162
00:08:47,020 --> 00:08:48,220
She hasn't put it in yet.
163
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
Come on.
164
00:08:59,440 --> 00:09:00,840
Well, that's quite firm.
165
00:09:01,460 --> 00:09:02,980
You should wear one of those
permanently.
166
00:09:03,620 --> 00:09:07,100
I wouldn't mind not to go on this
weekend. Well, I'm not too keen on going
167
00:09:07,100 --> 00:09:12,360
myself. Then we're going and aren't we
going? Yes, you're going. What's all
168
00:09:12,360 --> 00:09:14,400
rubbish? What is it I'm old?
169
00:09:14,760 --> 00:09:16,840
I've cooked her a chicken and I bought
her a plant.
170
00:09:17,320 --> 00:09:19,460
You get it, darling.
171
00:09:19,740 --> 00:09:21,200
And I'll put it on your lap.
172
00:09:22,940 --> 00:09:25,800
It's a bit funny getting in, isn't it?
Wait a minute. Oh, I've got to get me
173
00:09:25,800 --> 00:09:27,480
out. Oh, blimey. Wait a minute. That's
it.
174
00:09:27,740 --> 00:09:29,280
Now, you've got the plan, sweetheart,
haven't you?
175
00:09:29,500 --> 00:09:32,160
Yes, I've got the plan. I'll shut the
door first. Lock the door.
176
00:09:32,440 --> 00:09:33,740
Lock me in. That's it, right.
177
00:09:33,980 --> 00:09:34,799
Oh, say.
178
00:09:34,800 --> 00:09:37,160
What? Is it going to be all right?
179
00:09:37,620 --> 00:09:39,440
Well, you're not going to be able to
shut that lid, are you?
180
00:09:40,300 --> 00:09:42,440
Well, look, Mum, lean it a bit this way.
181
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Like that? Right.
182
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
Right, shut the lid.
183
00:10:04,740 --> 00:10:06,520
Give us it here, give us it here.
184
00:10:09,180 --> 00:10:12,900
Well, thank goodness we've still got the
chicken.
185
00:10:20,760 --> 00:10:23,460
Yeah, there you are, Mum. It's the
chicken, yeah.
186
00:10:23,740 --> 00:10:26,040
Oh, Aunt Maud loves my chickens.
187
00:10:26,280 --> 00:10:28,480
She says they always taste different.
188
00:10:29,740 --> 00:10:31,220
Well, that one certainly will.
189
00:10:31,580 --> 00:10:33,180
Right, are we ready to go now?
190
00:10:48,080 --> 00:10:50,820
It's Jackie, yeah? Oh, hello, Jack,
yeah? Here, listen, I've had a word with
191
00:10:50,820 --> 00:10:53,620
birds and it's all all right for the
night. Isn't it, darling?
192
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Hey,
193
00:10:54,960 --> 00:10:56,800
Jack, Jack, is Susie there?
194
00:10:57,000 --> 00:10:59,200
Yeah, hang on, I'll pass you over. Here,
have a word.
195
00:10:59,580 --> 00:11:00,580
Hello, Stan.
196
00:11:01,060 --> 00:11:02,280
I'm looking forward to tonight.
197
00:11:03,180 --> 00:11:05,740
Don't tire yourself out too much driving
that bus, will you?
198
00:11:06,600 --> 00:11:08,240
Don't worry yourself about that, my old
darling.
199
00:11:08,900 --> 00:11:10,340
Here's a kiss to be going on with.
200
00:11:12,120 --> 00:11:13,320
Oh, turn it in, will you?
201
00:11:15,380 --> 00:11:16,620
Tell our love I'll see you tonight.
202
00:11:17,000 --> 00:11:17,909
Bye, love.
203
00:11:17,910 --> 00:11:19,550
I hope you're in the mood tonight.
204
00:11:21,090 --> 00:11:22,210
Well, I'm not in the mood now.
205
00:11:56,940 --> 00:11:58,120
to a bit of pleasure.
206
00:11:58,580 --> 00:11:59,920
I know just how you feel.
207
00:12:00,120 --> 00:12:02,820
Oh, I'll have to take the other vest
off, Mum. It's soaking.
208
00:12:03,160 --> 00:12:06,520
Oh, love, isn't it a shame? Don't be
fixing Hartman out.
209
00:12:08,300 --> 00:12:09,300
Don't look, don't look.
210
00:12:09,820 --> 00:12:12,380
Don't worry about that, love. We've had
enough shocks for one day.
211
00:12:13,740 --> 00:12:16,480
Look, love, you'll have to take this
other vest off. It's damp.
212
00:12:16,740 --> 00:12:20,120
I can't have that round your stomach.
It's not going to do you no good, love.
213
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
There you are.
214
00:12:21,440 --> 00:12:23,000
Put that on the table with the others.
215
00:12:23,900 --> 00:12:24,980
Wait, stop it, wait.
216
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
Well, bring it out.
217
00:12:30,710 --> 00:12:34,090
Oh, Mum, the water was scalding. It
spurned me.
218
00:12:34,470 --> 00:12:35,470
Arthur, look.
219
00:12:35,670 --> 00:12:37,010
I'd rather not, thank you.
220
00:12:39,250 --> 00:12:41,410
Never mind, love. It'll all go away.
221
00:12:41,870 --> 00:12:43,470
Oh, blimey, all this fuss over nothing.
222
00:12:43,830 --> 00:12:47,850
It is not. If it doesn't go away, I
might never be able to wear a bikini
223
00:12:48,090 --> 00:12:50,070
Well, for that, we must all be truly
thankful.
224
00:12:54,960 --> 00:12:57,760
Well, you're very lucky it hasn't
affected him in any way, aren't you? Oh,
225
00:12:57,760 --> 00:13:02,500
up! That's not very nice, Arthur. Must
have been very painful for her. You know
226
00:13:02,500 --> 00:13:04,100
what a sensitive stomach she's got.
227
00:13:04,340 --> 00:13:06,180
It's round me waist. I got burnt most.
228
00:13:06,400 --> 00:13:09,620
Oh, never mind, love. I'll rub a bit of
margarine on it.
229
00:13:10,240 --> 00:13:12,660
Oh, blimey, don't do that. Her knickers
will keep slipping off.
230
00:13:15,540 --> 00:13:17,120
I'd better go upstairs and change.
231
00:13:17,680 --> 00:13:18,920
So where are we going now?
232
00:13:19,500 --> 00:13:22,420
Don't be tough, love. Hey, Olive, of
course you'll be going.
233
00:13:23,479 --> 00:13:27,340
Listen, I can get that bike fixed in
half an hour. What a lot of rot he does
234
00:13:27,340 --> 00:13:28,600
talk. That bike is ruined.
235
00:13:28,900 --> 00:13:31,420
Look, mate, I've been a bus driver for
years. I know what I'm talking about.
236
00:13:31,440 --> 00:13:33,780
I'll fix it in half an hour. Don't
worry, me old darling, you'll be going.
237
00:13:34,080 --> 00:13:36,900
Look, come and look for yourself. Let's
see what can be done, at least. Come on.
238
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Well, go on.
239
00:13:39,340 --> 00:13:40,900
What a waste of time.
240
00:13:42,040 --> 00:13:43,040
Right, now then.
241
00:13:43,300 --> 00:13:44,239
Now, let's see.
242
00:13:44,240 --> 00:13:48,540
Yeah, well, you see, mate, that's what
you told me was absolutely foolproof.
243
00:13:49,000 --> 00:13:51,900
Well, well, blimey, it's not all that
bad, really, is it?
244
00:13:52,350 --> 00:13:55,670
It's so certain the fork's here. Lift it
up a bit, I'll straighten them out by
245
00:13:55,670 --> 00:13:56,750
hand. Oh,
246
00:13:58,290 --> 00:13:59,290
blimey.
247
00:13:59,870 --> 00:14:00,970
Oh, very clever.
248
00:14:01,410 --> 00:14:02,470
Shall we make a wish?
249
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Very funny.
250
00:14:05,350 --> 00:14:06,650
Ah, don't be daft, dear.
251
00:14:07,270 --> 00:14:09,470
Can't get that welded up. Well, it's
Saturday morning.
252
00:14:09,930 --> 00:14:12,870
Well, the maintenance department, the
depot, it's open all the weekend.
253
00:14:13,170 --> 00:14:17,190
But you're on a late shift, mate. Take
it in Monday. Don't be daft. If I take
254
00:14:17,190 --> 00:14:19,430
in Monday, you won't be able to go away
for the weekend, will you? Well, that's
255
00:14:19,430 --> 00:14:20,319
all I meant.
256
00:14:20,320 --> 00:14:23,180
No, no, I'll take it in Arthur, and I'll
get it welded up, and I'll have it come
257
00:14:23,180 --> 00:14:26,120
back and have it fixed up by 12 o
'clock. I don't understand what's come
258
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
you, Stanley.
259
00:14:27,320 --> 00:14:30,600
Giving up your Saturday morning to mend
my bike, anyone who's picked you on an
260
00:14:30,600 --> 00:14:31,600
incentive bonus.
261
00:14:31,840 --> 00:14:33,580
No, no, it's the best incentive of the
lot.
262
00:14:35,660 --> 00:14:39,260
We'll just have to get a new pair of fun
forks, mate. We're going to get them
263
00:14:39,260 --> 00:14:40,460
from now, of course not.
264
00:14:40,720 --> 00:14:44,860
Now, I'll keep telling you, Jackie,
anyway, get old Joe to weld this up for
265
00:14:44,900 --> 00:14:47,780
right? Get it on, get it done by 12 o
'clock. Get them away.
266
00:14:48,400 --> 00:14:51,380
Otherwise, the family will be stuck with
us all night. Trust you to muck
267
00:14:51,380 --> 00:14:52,219
everything up, eh?
268
00:14:52,220 --> 00:14:53,220
Oh, hello, darling.
269
00:14:53,360 --> 00:14:56,880
You're seated, Edna. No, we've got one
more shift yet. Is it all right for
270
00:14:56,880 --> 00:14:58,460
tonight? Yeah, of course.
271
00:14:58,780 --> 00:15:02,180
We've got to go home first, get out of
these things and change into something a
272
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
bit more comfy.
273
00:15:03,240 --> 00:15:03,979
Oh, yeah.
274
00:15:03,980 --> 00:15:05,180
Come on, Edna. Bye.
275
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
Ta -ra.
276
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
See you tonight.
277
00:15:07,660 --> 00:15:08,660
Yeah, OK, love.
278
00:15:10,940 --> 00:15:12,860
Oh, blimey, let's get this welded up.
Come on.
279
00:15:15,640 --> 00:15:17,120
Look, I told you.
280
00:15:17,630 --> 00:15:20,530
I can only do it for you later on. Look,
Joe, we've got to have it now.
281
00:15:20,830 --> 00:15:22,030
Look, mate, I'm busy.
282
00:15:22,630 --> 00:15:24,490
I've got to get that bus out before 30.
283
00:15:25,150 --> 00:15:26,790
If you want it now, do it yourself.
284
00:15:28,270 --> 00:15:29,270
There's the torch.
285
00:15:30,250 --> 00:15:32,150
Well, that's right, isn't it? What do we
know about welding?
286
00:15:32,430 --> 00:15:36,210
How do we know... Put them gloves on. I
know all about welding. I watched a
287
00:15:36,210 --> 00:15:37,590
bloke doing it once. Oh, sure, mate.
288
00:15:37,990 --> 00:15:38,809
Here we are.
289
00:15:38,810 --> 00:15:39,810
Don't hold you.
290
00:15:41,470 --> 00:15:42,550
See the doddle, mate.
291
00:15:43,170 --> 00:15:44,730
Here we are. Put them on.
292
00:15:45,310 --> 00:15:47,550
Well, we can only have a go, mate, can't
we? Of course we can. Right.
293
00:15:47,950 --> 00:15:50,550
Right, now, shove that in the vice.
Shove what in the vice? I can't see it.
294
00:15:50,810 --> 00:15:51,810
Back there.
295
00:15:53,010 --> 00:15:54,090
Oh, yes, yeah, I've got it. Right.
296
00:15:55,210 --> 00:15:56,210
Right.
297
00:15:57,230 --> 00:15:58,290
Now, get them tongs.
298
00:15:58,550 --> 00:16:00,050
Tongs. Wait a minute. Get the tongs.
Yeah.
299
00:16:01,010 --> 00:16:04,150
And hold the other bit there. Wait a
minute. Wait a minute. Get hold of it
300
00:16:04,150 --> 00:16:06,470
the tongs. Right. Put your coat on it.
All right.
301
00:16:06,970 --> 00:16:09,350
That's it now. Hold it steady. Hold it
there. All right. All right.
302
00:16:31,440 --> 00:16:34,400
These glasses, I can't see what I'm
doing in the dark. Well, in fact, like
303
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
use, you'll be at the night.
304
00:16:37,900 --> 00:16:39,980
It's not going to be any use for anybody
like that, is it?
305
00:16:40,360 --> 00:16:42,300
Well, perhaps we can plug it into a
water divider.
306
00:16:43,100 --> 00:16:45,700
Stop it, back in the life, I'll snog it
at midnight. Well, anyway, let's put
307
00:16:45,700 --> 00:16:46,720
these glasses on. Right.
308
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
Hold it still.
309
00:17:00,800 --> 00:17:03,660
What's that? There's only one thing
wrong. What's that? You've welded the
310
00:17:03,660 --> 00:17:04,659
tongues on.
311
00:17:37,640 --> 00:17:38,479
It's going to look perfect.
312
00:17:38,480 --> 00:17:39,359
Look at that.
313
00:17:39,360 --> 00:17:41,620
Blum. Oh, Blum, it's a great job that
is, Jack.
314
00:17:42,380 --> 00:17:43,380
Marvellous, that.
315
00:17:43,440 --> 00:17:44,500
Straight as a dive, boy.
316
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
Lovely, isn't it? Yeah.
317
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
Quarter of a pot.
318
00:17:47,580 --> 00:17:50,460
Blum, I can even feel that through those
asbestos gloves.
319
00:17:50,720 --> 00:17:53,700
I tell you what, mate, Joe couldn't have
done a better job than that. I'm proud
320
00:17:53,700 --> 00:17:55,420
of you, son. What do you want me to say?
321
00:17:56,260 --> 00:17:57,260
Oh, uh,
322
00:17:57,880 --> 00:18:01,300
uh, nothing. Oh, doing a bit of private
work, are we? Uh, no, Blakey, it's
323
00:18:01,300 --> 00:18:02,019
nothing, really.
324
00:18:02,020 --> 00:18:05,620
Nothing? They don't have them on buses,
do they? You've been doing a bit of
325
00:18:05,620 --> 00:18:07,120
welding on there, mate. Look, I can see
it's done.
326
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Is it all right? Is it all right?
327
00:18:13,560 --> 00:18:14,660
Well, get me in that fire bucket.
328
00:18:15,820 --> 00:18:19,120
I'll get you in this bucket. You know,
you're not supposed to use a company's
329
00:18:19,120 --> 00:18:22,240
facilities. It's stealing, isn't it?
What are you talking about, stealing?
330
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
have we taken?
331
00:18:23,980 --> 00:18:25,260
Yeah, come on, come on. What have we
taken?
332
00:18:25,540 --> 00:18:26,540
Heat.
333
00:18:27,140 --> 00:18:29,540
Heat? Well, blimey, you said half of it
back again, hadn't you?
334
00:18:36,650 --> 00:18:40,290
Just soon to get me in, but... I could
get you a sack for this, you know that,
335
00:18:40,330 --> 00:18:41,309
don't you?
336
00:18:41,310 --> 00:18:43,410
You're not supposed to use a company's
facilities for your own purposes.
337
00:18:43,690 --> 00:18:44,569
Oh, Inspector.
338
00:18:44,570 --> 00:18:45,570
Didn't know you was here.
339
00:18:45,830 --> 00:18:46,890
Come for your bike, have you?
340
00:18:47,110 --> 00:18:48,110
Oh, no, no, no.
341
00:18:48,310 --> 00:18:49,810
Oh, you may as well take it.
342
00:18:50,210 --> 00:18:51,490
No, no, no.
343
00:18:52,590 --> 00:18:53,590
No.
344
00:18:54,470 --> 00:18:55,590
We done all you asked.
345
00:18:56,450 --> 00:19:00,850
And while we was about it, we repainted
the frame and put a lot of new bits on.
346
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
All on the firm.
347
00:19:04,730 --> 00:19:06,210
No, that's very nice. Yeah, yeah.
348
00:19:06,590 --> 00:19:10,570
All them new fits and all repainted,
like, very handy to be able to use the
349
00:19:10,570 --> 00:19:11,429
company's facilities.
350
00:19:11,430 --> 00:19:14,490
Yeah, well, this is different, isn't it?
I have to use this bicycle to get here
351
00:19:14,490 --> 00:19:18,550
early in the morning to get the buses
out on time, don't I? We fixed your
352
00:19:18,550 --> 00:19:19,790
hairdryer. What?
353
00:19:27,030 --> 00:19:28,390
Well, you use that on your moustache.
354
00:19:30,090 --> 00:19:32,490
It's me mother's. Well, she ain't got a
moustache at all.
355
00:19:35,130 --> 00:19:36,130
Oh, come on, Jack.
356
00:19:36,840 --> 00:19:39,580
It's not too bad now, no, this is it.
357
00:19:39,800 --> 00:19:42,740
Let's get this back on the bike. The
quicker we get this back on the bike,
358
00:19:42,740 --> 00:19:44,760
quicker old Harper can get the family
away for the weekend.
359
00:19:45,060 --> 00:19:48,320
Oh, we'll have that lovely empty house
with those gorgeous birds, eh?
360
00:19:49,280 --> 00:19:52,140
Blakey, while you're drawing your
mother's ear, think of us, will you?
361
00:19:55,580 --> 00:19:57,680
I hate you, butler. I hate you.
362
00:20:01,060 --> 00:20:02,060
That's it, all right.
363
00:20:21,410 --> 00:20:22,430
Blimey, Jack, I'm worn out.
364
00:20:22,670 --> 00:20:25,050
Hey, do you know, it's taken us two and
a half hours to get that part together
365
00:20:25,050 --> 00:20:26,890
again. Things we do for a bit of
crumpet.
366
00:20:27,630 --> 00:20:28,870
Might be easier to marry him.
367
00:21:41,770 --> 00:21:43,230
got water bottles burst again.
368
00:22:15,400 --> 00:22:16,680
family's home. Well, what happened?
369
00:22:17,300 --> 00:22:18,460
I don't know. I'll find out.
370
00:22:21,280 --> 00:22:22,280
What happened?
371
00:22:22,680 --> 00:22:24,100
I'll tell you what happened.
372
00:22:24,920 --> 00:22:29,340
You and your blasted world in that bite
of mine. All right, all right, later on.
373
00:22:29,380 --> 00:22:32,920
You've got to go down to the cabin and
get some of Ollie's nerve medicine.
374
00:22:32,920 --> 00:22:34,100
having one of her funny turns.
375
00:22:34,460 --> 00:22:37,420
And while you're down there, get me some
aspirin. I think I've got concussion.
376
00:22:37,620 --> 00:22:41,020
Yes, and right before you do that, you'd
better go into the kitchen and make us
377
00:22:41,020 --> 00:22:44,840
some food. We haven't had a bite to eat.
I've been walking miles and miles.
378
00:22:45,050 --> 00:22:46,050
Feet are killing me.
379
00:22:46,850 --> 00:22:48,690
Well, let me shut the front door, will
you?
380
00:22:53,050 --> 00:22:54,050
It's all off, Jack.
381
00:22:54,190 --> 00:22:58,550
Oh. I don't know. I can't help it, mate.
The bike felt a bit in a terrible state
382
00:22:58,550 --> 00:23:01,190
in there. I'll have to look after him
all night long, I suppose.
383
00:23:01,810 --> 00:23:05,590
Oh, blood. This reminds me of the 16
bus. Why? The circular route, you know.
384
00:23:05,590 --> 00:23:07,830
keep going round and round and round.
You never seem to get anywhere.
385
00:23:08,130 --> 00:23:09,890
Oh, well. I like it. You like it.
29761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.