All language subtitles for On The Buses s03e12 The squeeze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,040 --> 00:00:41,719 Morning, Mum. 2 00:00:41,720 --> 00:00:42,599 Hello, love. 3 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 Morning, Olly. Well done. 4 00:00:43,980 --> 00:00:44,699 All right? 5 00:00:44,700 --> 00:00:45,740 What's the offer? Any up yet? 6 00:00:46,000 --> 00:00:48,080 He's out in the shed, tuning up his bike. 7 00:00:48,380 --> 00:00:49,700 Oh, good. 8 00:00:49,980 --> 00:00:51,000 Stand by for blasting. 9 00:01:05,340 --> 00:01:06,340 Blimey, what a bike. 10 00:01:06,500 --> 00:01:08,920 If they heard those bangs, they wouldn't worry about the Concorde. 11 00:01:12,400 --> 00:01:13,460 Here, Arthur. 12 00:01:14,080 --> 00:01:16,240 Why don't you do something about that bike of yours? 13 00:01:16,760 --> 00:01:18,740 I happen to have just tuned it up. 14 00:01:18,940 --> 00:01:21,080 Tuned it up? You haven't got much of it with music. 15 00:01:22,280 --> 00:01:23,800 Why don't you shut up? 16 00:01:24,200 --> 00:01:27,280 I've done the best I can. I can't afford to put it in the garage. 17 00:01:27,480 --> 00:01:30,640 The cost of everything's going up, isn't it? Look, we're all suffering from 18 00:01:30,640 --> 00:01:31,640 inflation. 19 00:01:32,280 --> 00:01:33,460 Well, Olive certainly is. 20 00:01:35,840 --> 00:01:38,420 Well, she can't help it if she suffers. Here's your breakfast, love. 21 00:01:39,340 --> 00:01:40,340 What's this? 22 00:01:40,460 --> 00:01:41,460 Fried bread and bacon. 23 00:01:42,240 --> 00:01:43,420 Fried bread and bacon? 24 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Where's the bacon? 25 00:01:45,520 --> 00:01:46,520 Underneath the bread. 26 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 Cold. 27 00:01:50,860 --> 00:01:51,860 Is that it? 28 00:01:52,240 --> 00:01:53,240 Yeah. 29 00:01:53,560 --> 00:01:55,960 Blimey, no wonder it was underneath there. You were frightened it would blow 30 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 away. 31 00:01:57,440 --> 00:02:00,960 Well, I'm sorry. Everything's so expensive, I can't afford to give you 32 00:02:01,080 --> 00:02:02,180 Not in the money you give me. 33 00:02:02,400 --> 00:02:03,400 Well? 34 00:02:03,520 --> 00:02:06,100 Well, everything's so expensive, we've got to cut down. 35 00:02:07,240 --> 00:02:09,300 Well, that's not going to do Wally any harm, is it? 36 00:02:09,560 --> 00:02:12,520 I am already cutting down. I've only got one slice of toast. 37 00:02:13,660 --> 00:02:15,440 Blimey, you're putting half a pound of butter on it. 38 00:02:16,800 --> 00:02:20,040 Yeah, you'll have to go easy with the butter, love. It's very expensive and 39 00:02:20,040 --> 00:02:20,978 going up. 40 00:02:20,980 --> 00:02:24,060 Look, it's her fault. It's her law of supply and demand. 41 00:02:24,420 --> 00:02:25,920 And she's creating a shortage. 42 00:02:26,200 --> 00:02:29,080 Now, look here, I can't cope. You boys have got to give me more housekeeping 43 00:02:29,080 --> 00:02:33,180 money. Oh, don't. I can't afford to. I don't know what you do with the money 44 00:02:33,180 --> 00:02:36,060 anyway. Well, we can't do without butter. I've only had a bit. 45 00:02:36,600 --> 00:02:41,740 Well, now, look. In the war, your dad and me had two ounces of butter a week. 46 00:02:42,060 --> 00:02:43,140 Did you manage on that? 47 00:02:43,480 --> 00:02:45,360 I must have done that when she was born. 48 00:02:47,360 --> 00:02:48,360 Oh, well. 49 00:02:48,620 --> 00:02:50,100 You didn't ration everything. 50 00:02:53,040 --> 00:02:54,680 Oh, there's the milkman. 51 00:02:54,940 --> 00:02:56,380 Shh, don't say a word. 52 00:02:57,420 --> 00:02:58,580 Well, what's the matter with you? 53 00:02:59,060 --> 00:03:01,140 If he knows we're here, he won't pay him. Shh. 54 00:03:01,880 --> 00:03:04,140 Well, what's the matter? Haven't you paid him this week or something? 55 00:03:04,480 --> 00:03:06,460 I haven't paid him for six weeks. Get out of sight. 56 00:03:06,700 --> 00:03:10,040 Oh, don't be ridiculous. How much do you owe the man? 57 00:03:10,500 --> 00:03:11,540 Six pounds ten. 58 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 It's all right, it's gone. 59 00:03:38,060 --> 00:03:39,060 doing on the floor? 60 00:03:39,360 --> 00:03:40,740 I thought you was a milkman. 61 00:03:44,560 --> 00:03:46,880 Does she always get on the floor when a milkman calls? 62 00:03:48,720 --> 00:03:51,540 We wish she did. If she did, we wouldn't have six pound ten. 63 00:03:53,640 --> 00:03:55,560 Here, I found that note on the doorstep. 64 00:03:55,860 --> 00:03:59,220 Yeah? No milk today. 65 00:03:59,720 --> 00:04:00,840 What are you talking about? 66 00:04:01,180 --> 00:04:03,040 There's hardly any left. What did you put that out for, Mum? 67 00:04:03,500 --> 00:04:05,160 She didn't put it out. The milkman did. 68 00:04:07,950 --> 00:04:09,910 What are you doing? Well, I didn't want to be at home when the milkman called. 69 00:04:10,210 --> 00:04:11,630 We're all in the same boat, mate. 70 00:04:11,850 --> 00:04:14,810 Oh. Oh, well, I suppose you've gone now. I'll see you down at the depot. OK, 71 00:04:14,850 --> 00:04:18,050 enjoy yourself. Go on, mate. Now, listen, you two, I'm sick of dodging the 72 00:04:18,050 --> 00:04:20,750 tradespeople. You've got to give me more money. 73 00:04:21,010 --> 00:04:23,650 Don't keep picking on me, Mum. Why don't you check me with a bit more 74 00:04:23,650 --> 00:04:25,870 housekeeping? Because I cannot afford to. 75 00:04:26,510 --> 00:04:28,350 I've had rather a lot of expenses recently. 76 00:04:29,050 --> 00:04:32,570 I'm going to tax my motorbike in two weeks, am I? Oh, that rotten thing. 77 00:04:32,870 --> 00:04:33,890 It's a damn nuisance. 78 00:04:34,370 --> 00:04:35,370 Why don't you flog it? 79 00:04:35,770 --> 00:04:38,290 Because it happens to be the only pleasure I've got left in life. 80 00:04:40,610 --> 00:04:44,830 Well, you can't have a motorbike and a wife. Something's got to go. 81 00:04:45,070 --> 00:04:49,050 Perhaps you're right. 82 00:04:50,830 --> 00:04:52,310 Well, sorry to lose you, love. 83 00:04:55,910 --> 00:04:57,370 Don't say such things. 84 00:04:57,870 --> 00:05:02,010 Anyone would think Arthur'd rather have his motorbike than Ollie's. Well, a bike 85 00:05:02,010 --> 00:05:03,010 has got its attractions. 86 00:05:04,510 --> 00:05:07,990 Now, look, mate, listen. Why don't you put an ad in a local paper? 87 00:05:08,230 --> 00:05:09,230 I'll help you to make one out. 88 00:05:09,450 --> 00:05:13,350 Look, mate, I have not yet decided to get rid of it. I think he'd rather sell 89 00:05:13,350 --> 00:05:15,930 me. All right, put an ad in about you. 90 00:05:16,970 --> 00:05:19,930 One owner, oddly used, two seats well upholstered. 91 00:05:21,830 --> 00:05:23,670 How can you say such things? 92 00:05:23,930 --> 00:05:25,410 At least I'm in good running order. 93 00:05:25,850 --> 00:05:26,850 Well, how would we know? 94 00:05:27,010 --> 00:05:28,570 You haven't been working for three years. 95 00:05:29,750 --> 00:05:31,350 I read in a paper. 96 00:05:31,950 --> 00:05:35,050 About how in Africa you can barter your wife for free cows. 97 00:05:35,830 --> 00:05:39,530 If we can't do that here, then we wouldn't have to worry about the milk. 98 00:05:40,870 --> 00:05:45,570 Will you stop talking about selling olive and think about selling your boat? 99 00:05:45,570 --> 00:05:46,389 need the money. 100 00:05:46,390 --> 00:05:47,830 All right. No, she's right, Arthur. 101 00:05:48,570 --> 00:05:51,910 Let's go and have a look in the shed, see if we can pick out his finer points. 102 00:05:52,190 --> 00:05:53,270 All right. Come on, then. 103 00:05:53,630 --> 00:05:54,630 Here. 104 00:05:54,730 --> 00:05:56,890 Bring a bit of pencil and paper. All right, I've got one. 105 00:05:57,320 --> 00:06:00,980 Why it's always me who has to make the sacrifices in this house, I don't know. 106 00:06:01,060 --> 00:06:04,120 Because I've got nothing to sacrifice, don't I? You're talking about all the 107 00:06:04,120 --> 00:06:08,040 birds you take out. It's got nothing to do with you. My birds have got nothing 108 00:06:08,040 --> 00:06:10,600 to do with you. Let's have another one. Let's talk about the pipe. Let's talk 109 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 about the pipe. 110 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 Right. 111 00:06:14,360 --> 00:06:16,600 Now then, what are we going to say about it? 112 00:06:17,860 --> 00:06:19,440 Yeah, what are we going to say about it? 113 00:06:20,840 --> 00:06:22,760 Well, here's a bit of paper. We'll have to start somewhere. 114 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 You've got a pen or something? 115 00:06:24,340 --> 00:06:25,259 Yeah. 116 00:06:25,260 --> 00:06:26,260 Right, how do you do? 117 00:06:26,990 --> 00:06:30,030 Well, for sale. We can put that on, can't we? Right, for sale. 118 00:06:31,410 --> 00:06:34,990 Motorbike combination with helmet goggles, brand new. 119 00:06:35,870 --> 00:06:39,350 What are you talking about? The bike's not brand new. No, but the helmet and 120 00:06:39,350 --> 00:06:40,350 goggles are. 121 00:06:41,850 --> 00:06:43,590 Bargain must be sold. 122 00:06:43,810 --> 00:06:46,810 I like this. Bargain must be sold. Owner going abroad. 123 00:06:47,590 --> 00:06:52,790 I'm not going abroad, mate. If you flog this, mate, you might have to. 124 00:06:54,670 --> 00:06:55,930 Go on, let's be sensible. 125 00:06:56,670 --> 00:07:00,470 Now then, what can we say about the bodywork? 126 00:07:08,390 --> 00:07:09,390 Yeah. 127 00:07:10,610 --> 00:07:11,990 All right then, all right then. 128 00:07:13,410 --> 00:07:15,530 Two -tone colour. That's very good. 129 00:07:15,730 --> 00:07:17,670 With brown finished metalwork. 130 00:07:19,990 --> 00:07:20,990 Where's the brown? 131 00:07:21,090 --> 00:07:22,190 All the rusty bits. 132 00:07:24,450 --> 00:07:25,450 Right, now then. 133 00:07:25,870 --> 00:07:27,490 Let's see, what can we say about the inside? 134 00:07:27,830 --> 00:07:29,130 Right, there we are, mate. 135 00:07:30,590 --> 00:07:31,590 Nothing. 136 00:07:33,030 --> 00:07:34,810 You are not being very helpful, are you? 137 00:07:35,210 --> 00:07:37,390 Well, blimey, the inside is as bad as the outside. 138 00:07:37,850 --> 00:07:40,090 Well, all right, then, say it's got a matching interior. 139 00:07:42,070 --> 00:07:44,950 Very good, I like that. Very clever. Matching interior. 140 00:07:45,230 --> 00:07:46,230 One minute. Interior. 141 00:07:46,750 --> 00:07:50,330 We should say something like, can be seen any time. 142 00:07:50,550 --> 00:07:51,550 Right. 143 00:07:51,890 --> 00:07:53,110 What time does it get dark? 144 00:07:55,820 --> 00:07:59,600 Half past six. Why? Right. Can be seen any time after seven. 145 00:08:01,360 --> 00:08:02,880 Right. I've got another one here. 146 00:08:03,140 --> 00:08:04,680 One careful owner. 147 00:08:04,980 --> 00:08:07,180 What are you talking about? It's at eight altogether. 148 00:08:07,660 --> 00:08:09,600 I know, but you can see the other seven weren't particular. 149 00:08:11,080 --> 00:08:13,800 Right. Now, let's see what that reads like, mate. For sale. 150 00:08:14,640 --> 00:08:17,400 Motorbike combination with helmet and goggles brand new. 151 00:08:17,820 --> 00:08:19,760 Bargain. Must be sold. Owner going abroad. 152 00:08:20,200 --> 00:08:22,520 Two -tone colour with brown finish metalwork. 153 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 Matching interior. 154 00:08:23,880 --> 00:08:27,520 Can be seen any time after seven. One careful owner. Great in the paper, 155 00:08:27,520 --> 00:08:29,300 look great. No, no, no, no, no, no. 156 00:08:29,680 --> 00:08:31,040 What do you mean, no, no, no, no, no? 157 00:08:31,420 --> 00:08:34,200 That will weigh against my conscience, mate. I mean, it's deliberate 158 00:08:34,200 --> 00:08:36,059 fraudulation, isn't it? It's just a mass of lies. 159 00:08:36,500 --> 00:08:40,780 I mean, under the existing laws, you could get fired £500 and shoved inside 160 00:08:40,780 --> 00:08:41,399 three months. 161 00:08:41,400 --> 00:08:44,100 No, you go inside for three months because it's going to be your name on 162 00:08:44,860 --> 00:08:46,200 Right, that's it then. No. 163 00:08:47,540 --> 00:08:48,880 Don't be so childish. 164 00:08:49,280 --> 00:08:51,420 All right, we won't put it in the paper. I'll tell you what I'll do. 165 00:08:51,900 --> 00:08:53,740 I'll stick it up on a notice board at the depot. 166 00:08:54,660 --> 00:08:56,640 Got nothing to lose, have we? No, of course not. Right. 167 00:09:07,740 --> 00:09:08,740 Anyone nibbled yet? 168 00:09:08,820 --> 00:09:10,780 No. Well, only old Nobby Clark. 169 00:09:11,100 --> 00:09:12,520 I think he must have seen the bike. 170 00:09:12,720 --> 00:09:13,259 Why's that? 171 00:09:13,260 --> 00:09:14,420 Look at his foot on the bottom. 172 00:09:14,700 --> 00:09:15,820 Keep death off the road. 173 00:09:18,699 --> 00:09:19,780 Society's ridiculous, really. 174 00:09:20,020 --> 00:09:22,860 Yeah. Well, none of our fellas have got enough money, have they? No, you're 175 00:09:22,860 --> 00:09:23,459 right there, mate. 176 00:09:23,460 --> 00:09:26,540 Anyway, where are you going to find a mug stupid enough to buy that lad of old 177 00:09:26,540 --> 00:09:27,720 rubbish? Yeah, you're right, really. 178 00:09:33,500 --> 00:09:33,820 I 179 00:09:33,820 --> 00:09:42,760 think 180 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 we just found one. 181 00:09:49,930 --> 00:09:52,730 I don't reckon you've got a hope in hell of flogging that motorbike for Blakey. 182 00:09:52,990 --> 00:09:55,190 Look, let's try, shall we? Let's see. 183 00:09:55,450 --> 00:09:57,790 Right, just follow what I say, just do it. 184 00:09:59,050 --> 00:10:00,050 Hi, Blakey. 185 00:10:01,030 --> 00:10:02,450 Hello. You all right, Blakey? 186 00:10:03,390 --> 00:10:04,530 None the better for you, I'll say. 187 00:10:06,110 --> 00:10:08,050 I didn't think you looked well, Jack. 188 00:10:08,310 --> 00:10:10,370 Eh? What? I said you didn't look well. 189 00:10:10,790 --> 00:10:13,250 Oh, no, no, no, you look all in. Yeah. 190 00:10:14,050 --> 00:10:17,090 What's all these solicitations for, anyway? All right, mate, if you don't 191 00:10:17,090 --> 00:10:18,750 believe us, ask somebody else. Here. 192 00:10:19,100 --> 00:10:20,019 Jokey, mate. 193 00:10:20,020 --> 00:10:21,740 Don't you think Blakey's looking very pale? 194 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Not half. 195 00:10:24,400 --> 00:10:29,760 Yeah? Of course he looks... Of course he thinks I look pale. We all look pale to 196 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 him, don't we? 197 00:10:32,520 --> 00:10:37,920 You look a bit... Let's have a listen. Let's have a listen. Let's have a 198 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 What? 199 00:10:43,160 --> 00:10:44,160 What? 200 00:10:45,420 --> 00:10:46,420 Blimey, Jack. Yeah? 201 00:10:47,610 --> 00:10:48,269 What's the matter? 202 00:10:48,270 --> 00:10:50,050 You're tickering off going at a rate, mate. 203 00:10:51,870 --> 00:10:53,330 That's me blimmin' watch, what are you talking about? 204 00:10:54,970 --> 00:10:58,150 I know there's an in -between of watching and art, mate. Now, look, I 205 00:10:58,190 --> 00:11:01,790 Blakey, that you and I, well, we've had our differences of opinion in the past, 206 00:11:01,850 --> 00:11:05,150 but let's face it, well, we wouldn't like to see you go. 207 00:11:07,090 --> 00:11:10,210 It's nice to hear you say that. No, otherwise we'd have to have a whip round 208 00:11:10,210 --> 00:11:11,210 a reef. 209 00:11:13,019 --> 00:11:14,019 No, seriously, 210 00:11:14,640 --> 00:11:17,500 I reckon a bloke in your position ought to have a little car or something. 211 00:11:17,780 --> 00:11:21,060 Oh, I know that, yes, but I can't afford it, can I? Oh, no. 212 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 Here. 213 00:11:23,440 --> 00:11:24,440 Tell you what. 214 00:11:24,960 --> 00:11:27,360 Why don't you have a look at my brother -in -law's motorbike? 215 00:11:27,860 --> 00:11:29,200 You know, aren't there, see? Right. 216 00:11:29,600 --> 00:11:33,620 50 quid. And I reckon if he knows it's you, he'll let you have it a bit 217 00:11:33,700 --> 00:11:36,780 Yeah, I bet he would. No, I don't want a motorbike, mate. I've got my bike. That 218 00:11:36,780 --> 00:11:40,200 keeps me fit. All right, but don't say I didn't warn you. 219 00:12:06,190 --> 00:12:08,410 You've got him worried, mate. He's looking at himself in the mirror. 220 00:12:09,950 --> 00:12:11,190 That'll really give him an heart attack. 221 00:12:13,210 --> 00:12:14,089 Oh, butlers. 222 00:12:14,090 --> 00:12:17,110 Yes, Maggie? When could I have a look at that motorbike, your brother -in 223 00:12:17,110 --> 00:12:20,230 -law's? Motorbike? Oh, tomorrow morning. I'll let you have a look at it before I 224 00:12:20,230 --> 00:12:21,189 go on duty. 225 00:12:21,190 --> 00:12:22,930 Yeah. What sort of condition is it in? 226 00:12:23,310 --> 00:12:25,170 Condition? Tip -top, as new. 227 00:12:26,230 --> 00:12:29,170 Well, I'm not saying I'm interested, but I'll have a look tomorrow morning. 228 00:12:29,330 --> 00:12:30,029 Yeah, OK. 229 00:12:30,030 --> 00:12:31,030 Yeah, right on. 230 00:12:32,010 --> 00:12:35,210 I've got to hand it to you. I never thought you'd flog in that bike. 231 00:12:36,140 --> 00:12:37,680 I'm a bit worried, though, mate. Why's that? 232 00:12:37,960 --> 00:12:40,860 Well, you see, from my house to the depot, it's three miles. 233 00:12:41,080 --> 00:12:42,080 Well, so what? 234 00:12:42,480 --> 00:12:43,900 I don't think that bike will make it. 235 00:12:48,640 --> 00:12:51,920 Oh, do we have to do all this? Oh, stop moaning. 236 00:12:52,180 --> 00:12:56,280 Look, we've got to tart the bike up, haven't we? See if the engine works all 237 00:12:56,280 --> 00:12:58,840 right. Blake is not that much of an idiot, you know. 238 00:12:59,500 --> 00:13:01,740 Right, let's see how the engine does work, shall we, Arthur? 239 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 Yeah. Like that, mate. 240 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 Oh, God! 241 00:13:10,880 --> 00:13:14,600 Why haven't you done anything about that engine? 242 00:13:15,160 --> 00:13:17,440 I happen to be rather busy fixing the Uta. 243 00:13:17,960 --> 00:13:20,860 Blimey, the noise that engine makes, mate, you don't need an inter -Uta. 244 00:13:21,820 --> 00:13:25,060 Here, I'll tell you what to do. Now, Arthur, take that inspection cap off the 245 00:13:25,060 --> 00:13:26,360 gearbox. What on earth for? 246 00:13:26,680 --> 00:13:28,920 Just you take it off and I'll show you what I mean. 247 00:13:29,520 --> 00:13:30,560 Right, now then. 248 00:13:31,480 --> 00:13:32,540 Have you got it all? Yeah. 249 00:13:32,780 --> 00:13:35,460 Right, now put that funnel in it. Put that funnel in it. 250 00:13:36,000 --> 00:13:39,680 Yeah. That's not going to make the engine quiet, is it? Look, mate, this is 251 00:13:39,680 --> 00:13:40,840 very, very technical. 252 00:13:41,080 --> 00:13:42,180 All the boys do this. 253 00:13:42,540 --> 00:13:44,180 It's a well -known old trick. 254 00:13:44,540 --> 00:13:49,000 What is it? Well, it's what we call the three -in -one mixture, you see. 255 00:13:49,520 --> 00:13:50,880 Right, it's one part oil. 256 00:13:51,260 --> 00:13:52,260 Yeah. 257 00:13:52,460 --> 00:13:53,460 Right. 258 00:13:55,900 --> 00:13:57,640 And three parts sawdust. 259 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 No, mate. 260 00:14:00,900 --> 00:14:05,260 Here, are you sure that's going to make the engine quiet? I am positive, mate. 261 00:14:05,640 --> 00:14:08,240 There's only one thing. It only lasts for about half an hour. Oh. 262 00:14:08,620 --> 00:14:10,200 Yeah. Oh, I didn't have a thought of that. 263 00:14:10,860 --> 00:14:13,840 Oh, I can see that. I'll tell you what. The bloke who sold it to you did. 264 00:14:14,100 --> 00:14:15,740 Yeah. I sold it. 265 00:14:16,120 --> 00:14:17,180 There you go. Right, is it in then? 266 00:14:17,600 --> 00:14:18,579 Right, mate? 267 00:14:18,580 --> 00:14:20,900 Is it in? Yeah. Put the cap on. Right, let's see how it goes now. 268 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Now then. 269 00:14:23,420 --> 00:14:26,500 Come out a bit. Come out a bit. Come out. Now then. Now then. Watch this, 270 00:14:26,580 --> 00:14:27,580 Watch it. Watch it. 271 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 And that's sweet. 272 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 And that's sweet. 273 00:14:32,540 --> 00:14:33,860 Don't waste it. Don't waste it. 274 00:14:34,180 --> 00:14:36,020 Switch it on. Switch it on. Don't waste it. Right. 275 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 There you are, Stan. 276 00:14:37,580 --> 00:14:40,880 I've given you an exhaust pipe for cleaning inside and out. Right. 277 00:14:41,860 --> 00:14:43,240 Inside? How do you do that? 278 00:14:43,440 --> 00:14:45,440 With this stuff I put down the what -sit, you know. 279 00:14:46,760 --> 00:14:52,000 It gets right round the bend and does all the little bits you can't see. 280 00:14:54,200 --> 00:14:56,080 Now, Arthur, mate, I'll tell you what. 281 00:14:56,440 --> 00:15:01,280 I'm going to put a bit of this special tape along the body work on this other 282 00:15:01,280 --> 00:15:05,810 thing here. Well, what possible use could that be? Well, Apart from tarting 283 00:15:05,810 --> 00:15:07,930 up, you see, it'll hold the body together. 284 00:15:09,610 --> 00:15:11,390 Well, blimey, let's face it, mate. 285 00:15:11,630 --> 00:15:12,810 Look at this one here, look. 286 00:15:13,050 --> 00:15:14,430 Yeah, well, well, well. 287 00:15:14,990 --> 00:15:16,930 Holly did that last year at Margate. 288 00:15:17,190 --> 00:15:20,670 It wasn't my fault. I had to have somewhere to change into my bathing 289 00:15:22,710 --> 00:15:23,950 You've changed in there? 290 00:15:26,350 --> 00:15:26,969 Not easy. 291 00:15:26,970 --> 00:15:29,250 Took me over half an hour to get into my bikini. 292 00:15:29,690 --> 00:15:32,230 I didn't think they made bikinis your size, love. 293 00:15:32,470 --> 00:15:34,190 They don't. That's why I took over half an hour. 294 00:15:35,350 --> 00:15:39,610 Oh, come on, sunshine. I'll give you a hand with the tyre levers. 295 00:15:39,950 --> 00:15:41,450 Oh, it was most embarrassing. 296 00:15:41,710 --> 00:15:45,770 I was just about to change into my costume when the fella came and peeped 297 00:15:45,770 --> 00:15:48,170 there and I had nothing on except my crash helmet. 298 00:15:49,590 --> 00:15:50,790 What happened, love? 299 00:15:51,130 --> 00:15:52,430 They treated the bloke for shock. 300 00:15:56,350 --> 00:15:57,730 Oh, well, that's it. 301 00:15:58,110 --> 00:16:01,530 I don't think we'll have much of a job of flogging that to Blakey tomorrow. 302 00:16:01,970 --> 00:16:04,330 Well, I shall be very sad to see her go. 303 00:16:04,770 --> 00:16:07,870 As I said yesterday, it's the only pleasure I have left in life. 304 00:16:08,270 --> 00:16:10,470 Oh, how can you say a thing like that? 305 00:16:10,770 --> 00:16:12,370 There are other things you know. 306 00:16:12,710 --> 00:16:14,190 Doesn't think, does he, Stan? 307 00:16:14,410 --> 00:16:15,410 No, love. 308 00:16:15,790 --> 00:16:17,190 No, he forgot to tell me. 309 00:16:28,460 --> 00:16:29,460 We've got a nibble there, mate. 310 00:16:31,340 --> 00:16:33,140 Well, Blakey, what do you think? 311 00:16:34,520 --> 00:16:36,340 The sidecar's a bit ropey, isn't it? 312 00:16:37,460 --> 00:16:40,980 Well... The engine's the thing, mate. Let's hear the engine. 313 00:16:41,200 --> 00:16:42,760 You want to hear the engine? Right, here we go then, boy. 314 00:16:45,340 --> 00:16:46,340 That's sweet, isn't it? 315 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Oh, that's lovely. 316 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Sweet as a nut. 317 00:16:49,100 --> 00:16:50,100 Oh, 318 00:16:50,380 --> 00:16:54,340 there's no loose cogs or gear wheels there, mate, like a buzzsaw. Well, let's 319 00:16:54,340 --> 00:16:57,430 face it, it's just been reconditioned, isn't it? Yeah, but you know what some 320 00:16:57,430 --> 00:17:00,330 them dealers are like, you know? They do them, yeah. They put a load of sawdust 321 00:17:00,330 --> 00:17:01,330 in the gearbox. 322 00:17:02,570 --> 00:17:04,530 Really? They do, yes. 323 00:17:04,869 --> 00:17:06,550 Yeah? But they couldn't fool me, mate. 324 00:17:07,150 --> 00:17:09,790 When you've got a skill deer like mine, you can detect that in an instant. 325 00:17:09,990 --> 00:17:11,290 Yeah, yeah, of course you can, yeah. 326 00:17:12,089 --> 00:17:16,010 Well, I think it's a nice cheap little 50 quid, Smith. What do you say? Yeah, 327 00:17:16,010 --> 00:17:17,410 quid's a lot of money, isn't it, eh? 328 00:17:17,730 --> 00:17:20,670 I don't need that sidecar for a start, do I? I'm sorry, 329 00:17:21,790 --> 00:17:23,369 Blakey, but that goes with the bike. 330 00:17:23,569 --> 00:17:24,790 I mean, it doesn't charge you any more. 331 00:17:25,210 --> 00:17:28,250 But listen, I think you've overlooked one fact, mate. What? You could take 332 00:17:28,250 --> 00:17:31,670 old lady out for a ride on a Sunday, innit? Your old mum. My old lady in 333 00:17:31,830 --> 00:17:32,830 Yes, yes. 334 00:17:32,970 --> 00:17:34,490 A bit of a bumpy ride, wouldn't you? 335 00:17:34,810 --> 00:17:37,770 It's marvellous in there, isn't it? Ah, it's just like a limousine. 336 00:17:37,970 --> 00:17:38,970 Yeah. 337 00:17:38,990 --> 00:17:41,790 I'd like to have a trial of that first, I think. I don't think I'd take the 338 00:17:41,790 --> 00:17:43,750 chance. We can't speak fair in that. Let him get inside. 339 00:17:43,970 --> 00:17:45,610 In you go, mate. Go on. 340 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 That's it. 341 00:17:47,350 --> 00:17:48,350 Open the little door. 342 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 There we are. 343 00:17:49,890 --> 00:17:50,889 In you go. 344 00:17:50,890 --> 00:17:51,950 That's the idea. That's right. 345 00:17:54,480 --> 00:17:55,459 You all right, mate? 346 00:17:55,460 --> 00:17:57,660 No. It's a bit of a tight fit, isn't it? 347 00:17:57,920 --> 00:18:00,420 No, you'll have to get out and get in again. You've got to put your feet in 348 00:18:00,420 --> 00:18:03,600 first, you see. A bit of silence is what you need there. 349 00:18:03,820 --> 00:18:04,900 That's it. There you are. 350 00:18:05,200 --> 00:18:06,360 Don't get me simpler than that. 351 00:18:06,900 --> 00:18:07,819 It's lovely. 352 00:18:07,820 --> 00:18:09,020 Not a room here, is it? 353 00:18:10,760 --> 00:18:13,560 It's a bit tight in here. Look, I've got my knees right under my chin here. 354 00:18:14,900 --> 00:18:18,120 That's a very, very good position, mate, and it stops you from being sick. 355 00:18:20,660 --> 00:18:21,399 That's the idea. 356 00:18:21,400 --> 00:18:23,670 Lovely. Lovely boy. Hang on. One close. 357 00:18:24,010 --> 00:18:25,570 One minute. 358 00:18:26,450 --> 00:18:28,530 See what's happened. 359 00:18:28,830 --> 00:18:31,130 It needs a bit of a push down. After three. 360 00:18:31,350 --> 00:18:32,370 One, two, three. 361 00:18:32,570 --> 00:18:33,570 Woo! 362 00:18:51,920 --> 00:18:54,760 A bit of a chance taking him out on a trial spin, aren't you? 363 00:18:55,540 --> 00:18:58,520 Look, I've got it all worked out, mate. Yeah? 364 00:18:58,780 --> 00:19:01,020 I'm taking him the Bodley Roadway. 365 00:19:01,240 --> 00:19:03,800 Well, why there? Because it's two miles downhill, see? 366 00:19:04,220 --> 00:19:07,400 Clever. Yeah. Here, hang about. How are you going to get back? 367 00:19:07,620 --> 00:19:09,120 Well, pick that up, mate, will you? Yeah? 368 00:19:10,000 --> 00:19:11,300 Because you're coming with me, see? 369 00:19:12,160 --> 00:19:13,260 What for, mate? What for? 370 00:19:13,660 --> 00:19:15,420 In case we have to push it back up the hill. 371 00:19:16,240 --> 00:19:18,060 Right, get on board, mate. 372 00:19:18,780 --> 00:19:19,980 Right. All right, Blakey, mate. 373 00:19:20,880 --> 00:19:21,880 room it is. 374 00:20:52,240 --> 00:20:55,160 I see it's solidly built. We'll need a crowbar for that. 375 00:20:55,520 --> 00:20:57,560 I tell you what, break the glass. 376 00:20:58,260 --> 00:20:59,580 All right, spoil it. 377 00:21:00,580 --> 00:21:02,600 It's a cool show, don't we? Yeah, we shall. 378 00:21:03,420 --> 00:21:05,720 It's all right. It's got Nobby in another tent. 379 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 It's Nobby. 380 00:21:07,500 --> 00:21:09,560 Nobby's in another tent. It's coming along. 381 00:21:12,400 --> 00:21:14,860 Come on, Jack, quick. 382 00:21:16,260 --> 00:21:19,240 Nobby, fellas, quick, quick. Quick, quick, quick. 383 00:21:19,560 --> 00:21:20,760 Come on, get in there. 384 00:21:56,429 --> 00:21:59,230 That's lovely. 385 00:22:15,510 --> 00:22:17,530 Press on the floor with your feet, see? 386 00:22:17,750 --> 00:22:19,890 And push up after three, after three. 387 00:22:20,290 --> 00:22:21,830 One, two, freeze! 388 00:22:26,430 --> 00:22:27,490 Blimey, he's acting out. 389 00:22:30,150 --> 00:22:31,430 That's what we want, yeah. 390 00:22:32,450 --> 00:22:33,369 Right, that's it. 391 00:22:33,370 --> 00:22:34,370 That's it. 392 00:22:34,610 --> 00:22:35,710 There you go. Hold it, fellas. 393 00:22:36,110 --> 00:22:37,110 Come on, break it. 394 00:22:37,290 --> 00:22:41,050 Now, you're all right now. You're all over. What an experience. 395 00:22:42,960 --> 00:22:47,100 I shall never forgive you for this, but as long as I live, as long as I live, I 396 00:22:47,100 --> 00:22:48,100 won't forgive you for this. 397 00:22:50,320 --> 00:22:51,320 Oh, 398 00:22:52,660 --> 00:22:57,740 my God. 399 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 You're late. Hang on. 400 00:22:59,360 --> 00:23:00,319 Come on. 401 00:23:00,320 --> 00:23:03,360 Ten minutes ago, you should have been out on the 10 .30 at the cemetery gates. 402 00:23:03,520 --> 00:23:06,360 You know, I'll see you about this later on. But, Blakey, I do want to say I'm 403 00:23:06,360 --> 00:23:08,420 very sorry about this. Sorry? Shut up! 404 00:23:09,800 --> 00:23:12,260 You could have killed me in that thing. Do you know that? You could have killed 405 00:23:12,260 --> 00:23:13,600 me. What would you have done then, eh? 406 00:23:14,220 --> 00:23:16,960 Well, I would have fitted some brass handles on it and then you could have 407 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 to the... 30592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.