All language subtitles for On The Buses s03e10 The new uniforms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,240 --> 00:00:42,280 Oh, Robbie, I've had it up to date yet. Come on, mate. 2 00:00:42,600 --> 00:00:44,380 Let's push off home, shall we? Yeah, watch it. 3 00:00:45,820 --> 00:00:47,960 Dracula's on the warpath. He's bearing his fangs. 4 00:00:50,240 --> 00:00:53,300 Yeah. I can see him. Sharpen his pencil on his teeth. 5 00:00:54,760 --> 00:00:56,720 Oi, come here, you two. I want a word with you. 6 00:00:57,200 --> 00:01:00,220 Here. He looks thirsty. If he asks for your blood group, don't answer. 7 00:01:02,600 --> 00:01:03,339 What do you want? 8 00:01:03,340 --> 00:01:04,459 Just a style of you, look. 9 00:01:04,879 --> 00:01:08,220 Oh, you are a scruffy, dirty pair of toe rags, honestly. 10 00:01:09,020 --> 00:01:10,340 You're a disgrace to the uniform. 11 00:01:10,780 --> 00:01:12,840 Look at you, look. What have you been doing? Sleeping, innit? 12 00:01:13,900 --> 00:01:14,920 Only when he's driving. 13 00:01:16,180 --> 00:01:17,760 What's all this rubbish here? What's that? 14 00:01:18,080 --> 00:01:19,780 It's all the rags from my windscreen. 15 00:01:20,240 --> 00:01:22,880 The company supplied proper cleaning cloths for that. 16 00:01:23,080 --> 00:01:24,360 That can go in the bin right away. 17 00:01:24,600 --> 00:01:25,700 No, no, not that one. 18 00:01:26,220 --> 00:01:27,220 That's my handkerchief. 19 00:01:29,240 --> 00:01:30,580 It's absolutely revolting. 20 00:01:31,310 --> 00:01:34,910 The company will not have such revolting, disgusting objects put in its 21 00:01:34,910 --> 00:01:36,870 uniforms. I don't see that. They've got you in one. 22 00:01:39,190 --> 00:01:43,630 You talk about uniforms, mate. Look at them. They've dropped the pieces. 23 00:01:43,830 --> 00:01:45,450 I'll show you something. Look at that. Look. 24 00:01:45,690 --> 00:01:47,590 Yeah, look at that there. That's his court in pocket. 25 00:01:49,630 --> 00:01:52,990 Well, what he means is this, you see. When I take a bird out, you see, she 26 00:01:52,990 --> 00:01:56,810 me out of my pocket like this. She thinks she's safe. Then suddenly she 27 00:01:56,810 --> 00:01:57,810 out she's not, she is. 28 00:02:00,170 --> 00:02:03,490 Those uniforms are only meant for working in it. Yeah, it's not a bird's e 29 00:02:03,530 --> 00:02:04,790 It has to work for the army. 30 00:02:05,970 --> 00:02:07,030 You're depraved. 31 00:02:07,630 --> 00:02:10,650 I bet you tore that deliberately, didn't you? Oh, don't be ridiculous. 32 00:02:11,009 --> 00:02:13,510 Of course I didn't. What's this here? Oh, it's just a magazine. Come on, tell 33 00:02:13,510 --> 00:02:14,510 me. That's my magazine. 34 00:02:14,850 --> 00:02:15,569 Don't open it. 35 00:02:15,570 --> 00:02:16,570 No, don't open it. 36 00:02:16,890 --> 00:02:17,890 Company's uniform. 37 00:02:20,950 --> 00:02:22,090 That's absolutely disgusting. 38 00:02:22,850 --> 00:02:23,850 Bitches are nude females. 39 00:02:24,530 --> 00:02:27,130 The only book you're allowed to have in that pocket is a road map. 40 00:02:27,360 --> 00:02:29,080 Yeah, well, I use that for finding me way around and all. 41 00:02:30,840 --> 00:02:32,100 No laughing matter, you know. 42 00:02:32,580 --> 00:02:35,640 Look at it. Look at it all bulging out. Look. I mean, mate, if you think that's 43 00:02:35,640 --> 00:02:36,860 bulging out, have a look at that. 44 00:02:38,620 --> 00:02:41,800 You are too lecherous, love. That's basically wasting your money on that 45 00:02:41,800 --> 00:02:45,960 rubbish. I don't buy that sort of thing. No, I happened to find that on the bus. 46 00:02:46,820 --> 00:02:50,300 Yeah, and listen, apart from all that, what's all this nonsense about our 47 00:02:50,300 --> 00:02:53,860 uniforms? Well, the company, in their infinite wisdom, have decided that all 48 00:02:53,860 --> 00:02:55,740 busmen will be issued with a new type of uniform. 49 00:02:56,250 --> 00:02:59,510 And I, in my infinite wisdom, have decided that you two are going to act as 50 00:02:59,510 --> 00:03:00,209 guinea pigs. 51 00:03:00,210 --> 00:03:01,630 Hey, I resent that implication. 52 00:03:02,090 --> 00:03:03,090 So do I. 53 00:03:03,190 --> 00:03:04,870 And listen, why pick one of us two? 54 00:03:05,310 --> 00:03:09,010 Because you're the dirtiest, scruffiest, untidiest bastard in the whole deck, 55 00:03:09,090 --> 00:03:10,009 though, that's why. 56 00:03:10,010 --> 00:03:13,570 If a uniform lasts two weeks on you, it'll last two years on a normal 57 00:03:15,830 --> 00:03:17,870 Those have got to be specially made. You've got to fill them in with your 58 00:03:17,870 --> 00:03:20,650 measurements. And I want them back first thing tomorrow morning. And I'll take 59 00:03:20,650 --> 00:03:22,250 that right to the lost property office right away. 60 00:03:22,590 --> 00:03:23,710 Oh, she's right, kid. 61 00:03:24,250 --> 00:03:25,790 He knows they don't open for another two hours. 62 00:03:27,830 --> 00:03:30,490 Don't worry, he won't be taking her back for another two years. 63 00:03:32,470 --> 00:03:33,890 Puppy, you. You, you puppy. 64 00:03:35,330 --> 00:03:38,970 But, sir, could you sign my way, Bill? Oh, certainly, my dear. So I'll pick it 65 00:03:38,970 --> 00:03:41,170 up. Oh, no, no, no, no, no. Oh, no. 66 00:03:44,710 --> 00:03:49,330 I never thought you... Yes, well, it's a perfectly logical explanation for me 67 00:03:49,330 --> 00:03:52,570 having that, you see. Yeah, I'll tell you what it is, Mr. C. You see, we are 68 00:03:52,570 --> 00:03:53,570 going to have new uniforms. 69 00:03:54,250 --> 00:03:57,070 And you see that bird there with the two beads and the fig leaf? That's going to 70 00:03:57,070 --> 00:03:58,070 be yours. 71 00:04:06,330 --> 00:04:09,890 Come on, Stan, hurry up. Love, you'll be late again. 72 00:04:10,230 --> 00:04:13,830 All right, stop nagging, Mum, will you? Oh, well, I don't know what you do in 73 00:04:13,830 --> 00:04:16,790 the morning, really, I don't. I call you early enough, but you're always late. 74 00:04:16,970 --> 00:04:18,910 Well, I overdone it, didn't I? Yes, you did. 75 00:04:19,329 --> 00:04:20,870 Come on. Oh, dear. 76 00:04:21,230 --> 00:04:24,710 What? This form here, I forgot to put my measurements on it. 77 00:04:25,350 --> 00:04:26,610 Measurements? What are you having measured? 78 00:04:26,930 --> 00:04:28,830 Well, me and Jack, we're having new uniforms. 79 00:04:29,170 --> 00:04:30,190 Have you got a tape measure, Mum? 80 00:04:30,430 --> 00:04:34,010 No, Oliver, I can't get it, love. Come on and have you. Here, here, dear. Oh, 81 00:04:34,010 --> 00:04:35,950 all right, all right. I really don't know. 82 00:04:36,250 --> 00:04:40,730 Oh, it does him a shame, them throwing away them uniforms after only one year. 83 00:04:41,490 --> 00:04:42,710 Oh, don't throw them away, Mum. 84 00:04:42,990 --> 00:04:44,850 Oh, if they did, they'd come crawling back. 85 00:04:45,310 --> 00:04:46,750 Oh, that's not very nice. 86 00:04:47,170 --> 00:04:50,050 I can't find my tape measure upstairs anywhere. 87 00:04:50,640 --> 00:04:52,660 You were using it in bed last night. 88 00:05:02,600 --> 00:05:04,260 Using the tape measure in bed? 89 00:05:05,520 --> 00:05:07,880 I was using it to measure me knitting. 90 00:05:10,100 --> 00:05:11,360 You knitting in bed, love? 91 00:05:11,800 --> 00:05:14,360 I always knit myself to sleep. Don't I, Arthur? 92 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Always. 93 00:05:16,880 --> 00:05:18,840 Yeah, don't you keep Arthur awake, love? 94 00:05:19,120 --> 00:05:20,440 No, he was doing his pool. 95 00:05:21,550 --> 00:05:22,550 Sexy beast. 96 00:05:23,410 --> 00:05:26,250 No, no, here's the tape measure. Stand up. It's in my pocket. 97 00:05:26,710 --> 00:05:28,110 Righto, then. Come on. Let's get this measure. 98 00:05:28,670 --> 00:05:31,150 Pleasure me up. I'm in the middle of my back. Ready? Come on, then. Give me the 99 00:05:31,150 --> 00:05:32,150 pencil, love. 100 00:05:32,210 --> 00:05:33,430 I'll try to have my breakfast, you know. 101 00:05:33,990 --> 00:05:35,930 Left arm, 28 inches. 102 00:05:36,190 --> 00:05:37,730 Left arm, 28 inches. 103 00:05:38,010 --> 00:05:39,870 Right arm, 32 inches. 104 00:05:54,860 --> 00:05:58,760 You know, one hand on the lever. Oh, don't be dark, Mum. 105 00:05:59,140 --> 00:06:00,760 Oh, now I remember. 106 00:06:01,080 --> 00:06:04,320 You did have one ear stick out more than the other when you were little. 107 00:06:04,800 --> 00:06:06,040 Yeah, but not four inches. 108 00:06:07,020 --> 00:06:08,500 Make that 28 inches. 109 00:06:08,740 --> 00:06:11,120 28 inches. Right. Well, still make it the same. 110 00:06:11,440 --> 00:06:13,020 What are you talking about? How can it be? 111 00:06:13,220 --> 00:06:14,220 Give us that. 112 00:06:14,260 --> 00:06:17,900 You can't trust her to do anything, can you? She's measured it from the 60 113 00:06:17,900 --> 00:06:20,120 inches downward. She's silly great. No, no, no, no. 114 00:06:20,750 --> 00:06:23,530 Make it 28 inches. Right, now. Well, you know she's not very good with figures. 115 00:06:23,630 --> 00:06:27,590 Come on, now. Get on with it. Now, get it right this time, Olive. 116 00:06:28,470 --> 00:06:30,030 Waist 32 inches. 117 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 Oh, nice. 118 00:06:31,750 --> 00:06:34,090 Hip 38 inches. 38? 119 00:06:35,910 --> 00:06:38,190 Oh, you're like me. You've got a 40 -inch bust. 120 00:06:38,630 --> 00:06:44,310 What are you talking about bust? 121 00:06:45,290 --> 00:06:47,490 I don't have a bust. Fellas don't have a bust. 122 00:06:48,250 --> 00:06:49,730 Fellas are built different than women. 123 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 which he's found out. 124 00:06:52,940 --> 00:06:54,680 No, it's you. I haven't had much chance. 125 00:06:55,780 --> 00:06:58,780 Most women of my age are grandmothers by now. 126 00:06:59,020 --> 00:07:03,100 Yeah. I am getting a little sick and tired with all the insults I get in this 127 00:07:03,100 --> 00:07:05,420 family. Oh, no, no, Arthur. 128 00:07:05,720 --> 00:07:07,560 I treat you just like one of me own. 129 00:07:08,440 --> 00:07:09,219 Do you? 130 00:07:09,220 --> 00:07:12,480 Yeah. Well, how is it that my sausages are smaller than his? 131 00:07:16,460 --> 00:07:17,700 I thought I gave you equal shares. 132 00:07:18,120 --> 00:07:20,200 You did. You gave him more sausage, me more grease. 133 00:07:21,380 --> 00:07:25,020 Well, I've ordered some childish things, mate, but that beats the cake. I am not 134 00:07:25,020 --> 00:07:25,979 being childish. 135 00:07:25,980 --> 00:07:28,060 It was the same with the Brussels sprouts yesterday. 136 00:07:28,780 --> 00:07:31,500 Oh, we're not going to have that all over again, are we? The thing still 137 00:07:31,500 --> 00:07:34,840 remains, mate, that you had 13 whilst I had nine. 138 00:07:36,960 --> 00:07:38,640 Oh, Blockley, we'll settle this for all. 139 00:07:39,240 --> 00:07:43,100 In case he starts counting the baked beans. Give us that bake measure. Give 140 00:07:43,100 --> 00:07:44,100 it here. 141 00:07:44,620 --> 00:07:46,180 What are you going to do, love? Measure each sausage. 142 00:07:48,820 --> 00:07:49,820 Yours, right? 143 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 Right, yours? 144 00:07:51,580 --> 00:07:53,180 Mine? Right, what's that say? 145 00:07:53,520 --> 00:07:56,740 Oh, you are. What? Your sausage is half an inch longer than mine. 146 00:07:58,460 --> 00:08:00,000 That's because yours is bent. 147 00:08:18,440 --> 00:08:19,259 Go on. 148 00:08:19,260 --> 00:08:20,199 Go on. 149 00:08:20,200 --> 00:08:23,420 Might be the same length, but mine happens to be thinner. 150 00:08:23,760 --> 00:08:28,780 You're just being cussy, aren't you? Here, it's only thinner because it's 151 00:08:28,780 --> 00:08:33,120 darker. It's like Olive. When she wears dark things, she looks thinner. 152 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 You could have fooled me. 153 00:08:35,700 --> 00:08:39,000 Look, come here. Take that tape measure, Olive. Now, measure that round. 154 00:08:55,660 --> 00:08:59,060 Very nice, then. I tell you what, love, I've got a couple of fish fingers. 155 00:08:59,260 --> 00:09:02,760 I'll warm them up for you. No, no, no. You'd better measure them first. 156 00:09:03,060 --> 00:09:05,660 Otherwise, you'll swear blind you're giving him one finger and one thumb. 157 00:09:06,080 --> 00:09:13,020 LAUGHTER Hello, darling. 158 00:09:13,420 --> 00:09:14,420 Hello, Chalky. 159 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 All right. 160 00:09:15,860 --> 00:09:16,759 Go on, Jack. 161 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 All right, you two. 162 00:09:18,220 --> 00:09:19,420 Feel any nose forms, have you? 163 00:09:19,740 --> 00:09:21,440 Oh, one minute. I've got one here. Here you are. 164 00:09:25,070 --> 00:09:28,530 Yeah, Flaky, these new uniforms, are they going to be any different? 165 00:09:29,190 --> 00:09:31,630 Well, as you're the first two to wear them, you might as well come and have a 166 00:09:31,630 --> 00:09:33,970 look and see what the management's chosen for you. I've got a sketch in 167 00:09:37,030 --> 00:09:39,530 Yeah, that's what you're supposed to look like. 168 00:09:56,110 --> 00:09:57,110 like Mick Jagger. 169 00:09:58,130 --> 00:10:00,570 That's nothing, mate. I just look like Marianne Faithfull. 170 00:10:01,610 --> 00:10:02,870 Now, listen here, you two. 171 00:10:03,910 --> 00:10:07,210 The management's spent a lot of money on these designs. Now, if you want to keep 172 00:10:07,210 --> 00:10:10,490 your job here, you want to get used to the idea of wearing these. What colour 173 00:10:10,490 --> 00:10:11,490 are they going to be? 174 00:10:11,690 --> 00:10:12,690 Silver grey. 175 00:10:12,890 --> 00:10:14,270 Ah, that's it. I can't wear that. 176 00:10:15,050 --> 00:10:15,949 Why not? 177 00:10:15,950 --> 00:10:17,710 It don't match the colour of my eyes. 178 00:10:21,470 --> 00:10:22,470 Are you joking? 179 00:10:22,970 --> 00:10:26,630 Yeah. Harper and Butler got them new uniforms on yet, haven't they? I haven't 180 00:10:26,630 --> 00:10:27,389 seen them yet. 181 00:10:27,390 --> 00:10:28,750 I think they're standing back for them. 182 00:10:29,110 --> 00:10:30,110 What? 183 00:10:30,530 --> 00:10:32,070 They've been in there for nearly an hour now. 184 00:10:33,210 --> 00:10:36,210 Ain't it marvellous, eh? It don't matter what they do, they're always late out. 185 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Oh, well. 186 00:10:38,450 --> 00:10:39,450 I can't wait now. 187 00:10:39,710 --> 00:10:41,570 Tell them to report to me as soon as they've had their lunch, will you? 188 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 Show yourself, darling. 189 00:11:13,100 --> 00:11:14,360 I can't see you, mate. 190 00:11:14,600 --> 00:11:17,360 Back off a second. We're doing it up here. We're giving a show. We're giving 191 00:11:17,360 --> 00:11:21,520 show. Partly, partly, the last of us have the great pleasure in presenting 192 00:11:21,520 --> 00:11:22,900 two -piece driving ensemble. 193 00:11:24,780 --> 00:11:26,560 Modelled for you here by Stanley. 194 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 Show them the walk, dear. 195 00:11:29,640 --> 00:11:30,900 I must seem straight. 196 00:11:31,100 --> 00:11:32,100 Yeah, don't I? 197 00:11:32,720 --> 00:11:35,720 Now, I'm sure this outfit will prove very popular. 198 00:11:39,690 --> 00:11:40,690 at the end of the season. 199 00:11:40,970 --> 00:11:45,390 Now, I want you to notice the matching cap, which has two positions, forwards 200 00:11:45,390 --> 00:11:49,830 for driving and backwards for reversing. 201 00:11:52,870 --> 00:11:57,910 You will also notice the matching buttons on the cuff, which are put there 202 00:11:57,910 --> 00:11:59,190 special touch of elegance. 203 00:11:59,450 --> 00:12:02,010 Also, to stop you from wiping your nose on your sleeve. 204 00:12:03,550 --> 00:12:08,330 Now, the special double -vented pockets are... designed to give Stanley plenty 205 00:12:08,330 --> 00:12:09,950 of room for his essentials. 206 00:12:11,730 --> 00:12:13,310 Show them your essentials. 207 00:12:13,590 --> 00:12:17,930 Well, you'll notice, fellas, this pocket here is for my tyre pressure gauge, 208 00:12:18,270 --> 00:12:22,750 this pocket here is for my windscreen wiper, and this one for my dipstick 209 00:12:25,130 --> 00:12:31,010 standing in mood fancy free and with careless abandon slips out of his jacket 210 00:12:31,010 --> 00:12:36,390 can see the transparent empire made nylon see -through shirt through which 211 00:12:36,390 --> 00:12:42,910 can get a glimpse of the outline of Stanley's string face and 212 00:12:42,910 --> 00:12:47,790 just a squeaky weeny itsy peep at the elastic top of his Y -front. 213 00:12:51,910 --> 00:12:53,610 What about the conductors? 214 00:12:53,950 --> 00:12:57,050 All right, darling, don't rush us. Come on, Jackie, darling, get up and show 215 00:12:57,050 --> 00:12:58,130 yourself. Give me that, darling. 216 00:12:59,930 --> 00:13:00,930 Careful, 217 00:13:01,330 --> 00:13:02,330 darling. 218 00:13:02,750 --> 00:13:08,670 Now, you can see my travel companion, Jackie, has this jacket here set off to 219 00:13:08,670 --> 00:13:11,690 match... Do you mind? You've spilled it all over him. 220 00:13:12,030 --> 00:13:13,730 He's matching pouch. Yeah, yeah. 221 00:13:14,050 --> 00:13:15,810 Which has the latest wet look. 222 00:13:16,050 --> 00:13:16,929 Has it? 223 00:13:16,930 --> 00:13:19,030 You just spilled your teal down at your top. 224 00:13:21,100 --> 00:13:22,580 This is ridiculous, isn't it? 225 00:13:22,820 --> 00:13:24,800 No, I'm going to take this up with the unit. We'll have it out with the 226 00:13:24,800 --> 00:13:28,020 management. Come on. 227 00:13:28,660 --> 00:13:30,700 Oh, all right. Before we cut the business. 228 00:13:30,980 --> 00:13:34,420 What did you expect, mate, putting us in uniforms like this? It couldn't change 229 00:13:34,420 --> 00:13:35,420 our personalities. 230 00:13:36,380 --> 00:13:40,180 If you've got any complaints, you go to the management about it. But I'm not 231 00:13:40,180 --> 00:13:41,960 having them uniforms spoiled the first day. 232 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 Dan? 233 00:13:43,630 --> 00:13:46,250 Here's your lunches. All right, well, darling, thanks very much. 234 00:13:46,490 --> 00:13:47,429 There you are, mate. 235 00:13:47,430 --> 00:13:50,150 There you are. Banger's a match for you. Thank you. Get stuck in, mate. That's 236 00:13:50,150 --> 00:13:50,709 the idea. 237 00:13:50,710 --> 00:13:52,370 You're not going to eat in them clothes, are you? 238 00:13:52,950 --> 00:13:55,610 Of course we're going to eat in them. What do you think we're going to do, 239 00:13:55,950 --> 00:13:57,470 Well, be careful then. Right. 240 00:13:57,970 --> 00:14:02,010 Oh, no, look at that. Look, I'll trust you. What? Trust you to choose that 241 00:14:02,010 --> 00:14:04,770 sloppy spaghetti, bolognese and all that sloppy gravy. 242 00:14:06,450 --> 00:14:08,470 Well, be... Oh, look. 243 00:14:10,850 --> 00:14:12,110 You're dripping all drops there. 244 00:14:27,080 --> 00:14:30,540 silver grey uniform it'll make a nasty stain on it I can't see if they've got 245 00:14:30,540 --> 00:14:36,360 some silver grey shoes shall I I'm responsible for them uniforms until 246 00:14:36,360 --> 00:14:37,860 been approved ah judge of face 247 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 Push her for me. 248 00:15:14,560 --> 00:15:15,560 Daddy, what's that? 249 00:15:16,260 --> 00:15:17,880 Ah, what's in this? 250 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Okay. 251 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 Don't talk to her. 252 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 Daddy, feed me. 253 00:15:22,360 --> 00:15:24,740 Don't talk to her. I'm only trying to help you. Don't act stupidly. 254 00:15:27,080 --> 00:15:31,580 Now, now, daddy must eat dada or dada will smack his body. 255 00:15:32,480 --> 00:15:33,480 Listen, 256 00:15:34,680 --> 00:15:38,100 mate, I will eat my food how I like it, whether you like it. Look at you, don't 257 00:15:38,100 --> 00:15:40,420 do all this stuff. I nearly left it with myself. Get out of here. 258 00:15:43,270 --> 00:15:46,110 Butler, I insist you take that jacket off before eating that. 259 00:15:47,150 --> 00:15:49,430 Look, mate, I've taken trousers off and all. 260 00:15:50,130 --> 00:15:51,230 How about that, then? 261 00:15:51,590 --> 00:15:52,850 Goatness of life, they're ridiculous. 262 00:15:53,090 --> 00:15:54,950 Well, come on, Jack, we'll eat in the cab across the road. 263 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 Do you mind if we leave? 264 00:15:56,330 --> 00:15:57,890 Or do you want to bring up Wendy's? 265 00:16:00,810 --> 00:16:01,810 Jackass. 266 00:16:12,780 --> 00:16:13,780 Well, let's face it, Jack. 267 00:16:14,460 --> 00:16:17,800 We'll have a right couple of twits tarted up in this lot. 268 00:16:18,020 --> 00:16:19,760 Oh, don't worry about it. I'm going to take it up with the union. 269 00:16:20,160 --> 00:16:23,080 I mean, blimey, we're supposed to look like busmen, not Peruvian postmen. 270 00:16:24,640 --> 00:16:28,800 Don't look now, mate, but I think those couple of birds are clocking us over 271 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 there. 272 00:16:31,000 --> 00:16:34,520 Blimey, mate, a fat chance we stand in this stupid clobber. No, I'm not 273 00:16:34,520 --> 00:16:35,520 They're coming over now. 274 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 Hey, 275 00:16:37,560 --> 00:16:40,580 we are having some trouble with the money. 276 00:16:41,180 --> 00:16:43,700 How much is this coin in your English money? 277 00:16:44,540 --> 00:16:48,180 Oh, I'm sorry, love. I don't understand it. I'm sorry. Oh, I thought you would 278 00:16:48,180 --> 00:16:50,180 know because you're airline pilot. 279 00:16:51,420 --> 00:16:52,420 Airline pilot? 280 00:16:52,860 --> 00:16:56,480 Yes. I thought because of your uniform. 281 00:16:58,020 --> 00:16:59,020 Airline pilot? 282 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 Oh! 283 00:17:01,680 --> 00:17:02,419 Airline pilots? 284 00:17:02,420 --> 00:17:05,920 No, darling, no, you've got it wrong. We're not airline pilots. No, no, no, 285 00:17:05,960 --> 00:17:09,099 you're quite right, darling. See, what he meant was we're not both pilots, is 286 00:17:09,099 --> 00:17:12,859 he? He's a pilot and I'm, like, his navigator. Oh, yeah. Isn't that right, 287 00:17:13,660 --> 00:17:14,660 Oh, 288 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 yes, yes. 289 00:17:17,099 --> 00:17:18,099 Yes. 290 00:17:18,220 --> 00:17:19,540 What money is that, then? 291 00:17:19,800 --> 00:17:21,319 Swedish. Do you know it? 292 00:17:21,560 --> 00:17:22,680 Do you fly to Sweden? 293 00:17:23,200 --> 00:17:25,480 No, we're on the New York run. 294 00:17:25,700 --> 00:17:26,319 Are we? 295 00:17:26,319 --> 00:17:27,319 Oh, no. 296 00:17:28,820 --> 00:17:31,400 Birgit. Yeah, well, why don't you ask her to join us then? 297 00:17:31,660 --> 00:17:32,660 Yeah, okay, okay. 298 00:17:34,040 --> 00:17:36,840 You flocked, you flocked the other morning about flying. 299 00:17:37,160 --> 00:17:41,040 Look, mate, you went on that holiday chart at the Majorca. You saw what went 300 00:17:41,180 --> 00:17:43,540 I didn't. I was sloshed going out and sick coming back. 301 00:17:45,000 --> 00:17:46,320 Listen, I'll just leave it at that. 302 00:17:46,880 --> 00:17:51,500 That is Birgit. Hello. 303 00:17:52,620 --> 00:17:53,920 And I am Ingrid. 304 00:17:54,220 --> 00:17:55,940 Oh, well, this is Stan Butler. 305 00:17:56,320 --> 00:17:57,320 Captain Butler. 306 00:17:57,740 --> 00:17:59,100 And I'm Jack Harper. 307 00:17:59,600 --> 00:18:00,620 He's a captain and all. 308 00:18:01,120 --> 00:18:04,280 Well, won't you sit down? Yeah, thanks very much. Not till you're both done. 309 00:18:08,420 --> 00:18:09,420 Oh, well. 310 00:18:10,200 --> 00:18:14,120 Oh, I think it must be very nice to fly clean. 311 00:18:14,320 --> 00:18:16,180 Is it very difficult? 312 00:18:16,860 --> 00:18:20,780 No, not really. As a matter of fact, it's just like driving a bus. 313 00:18:26,719 --> 00:18:28,160 say ignorant love. 314 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 No, hang on, no. 315 00:18:30,140 --> 00:18:31,140 No. 316 00:18:31,440 --> 00:18:35,820 Stanley, Stanley, Stanley, she's quite right. How could a pretty bird like that 317 00:18:35,820 --> 00:18:36,820 be wrong? 318 00:18:36,960 --> 00:18:39,720 I think your work must be very dangerous. 319 00:18:40,040 --> 00:18:41,240 Yeah, it is with him at the controls. 320 00:18:42,320 --> 00:18:45,940 Well, tell me, what are you two birds doing over here, then? We are here to 321 00:18:45,940 --> 00:18:47,300 learn your English language. 322 00:18:47,640 --> 00:18:50,340 Yeah, well, come out with us, you'll learn a lot more than you will at 323 00:18:52,260 --> 00:18:54,480 You mean those idiomatic phrases? 324 00:18:56,169 --> 00:18:57,290 Yeah, yeah, who knows? 325 00:18:57,990 --> 00:19:01,870 Yeah, yeah, who knows? Oh, yeah, well, we've got to leave you now, because 326 00:19:01,870 --> 00:19:02,870 got to get back to the garage. 327 00:19:03,130 --> 00:19:04,430 The airport. 328 00:19:04,750 --> 00:19:07,350 Yeah, well, what about you two birds coming out with us tonight, then? I 329 00:19:07,430 --> 00:19:10,210 we're free, we're not flying again till tomorrow. 330 00:19:10,670 --> 00:19:13,350 Oh, well, I do not know. 331 00:19:13,670 --> 00:19:17,990 We have been told to be very careful with you airline pilots. 332 00:19:19,950 --> 00:19:21,210 They're not like other pilots. 333 00:19:24,620 --> 00:19:26,500 We're much more down to earth, eh? 334 00:19:27,660 --> 00:19:30,460 You'll be all right when our son is here, Will. All right, we'll meet you at 335 00:19:30,460 --> 00:19:31,680 half past seven at night, then, OK? 336 00:19:32,140 --> 00:19:33,900 Well, er, yes, yes. 337 00:19:34,440 --> 00:19:39,020 OK, OK. Oh, and perhaps tomorrow we can come and see you at... Take It Off? 338 00:19:42,660 --> 00:19:46,240 With a bit of luck, we might see him take it off first. 339 00:19:52,200 --> 00:19:54,300 What a beautiful morning this morning, isn't it, eh? 340 00:19:54,980 --> 00:19:58,480 Here, I tell you, these uniforms, they work the treat with the birds, don't 341 00:19:58,480 --> 00:19:59,500 they, eh? Oh, they do, mate, yeah. 342 00:19:59,740 --> 00:20:01,680 What time did you get home last night? 343 00:20:01,900 --> 00:20:03,160 I didn't get home last night. 344 00:20:03,640 --> 00:20:04,740 I came straight here. 345 00:20:06,380 --> 00:20:09,920 These Swedish birds are exhausting, aren't they? They are, boy. 346 00:20:10,180 --> 00:20:14,400 Must be all that midnight sun they have. Yeah. How did you get on, then? I got a 347 00:20:14,400 --> 00:20:15,480 smashing goodnight kiss. 348 00:20:15,800 --> 00:20:17,260 Oh, you little devil. 349 00:20:19,150 --> 00:20:20,890 Oh, don't worry, mate. I'll be all right tonight. 350 00:20:21,750 --> 00:20:22,689 How about you? 351 00:20:22,690 --> 00:20:23,790 I was all right last night. 352 00:20:25,410 --> 00:20:28,950 Stop rolling about and get them new uniforms off right away. 353 00:20:29,170 --> 00:20:30,170 Eh? What? 354 00:20:30,450 --> 00:20:33,530 Yes, you two put the poison in so well, none of the other busmen would wear 355 00:20:33,530 --> 00:20:36,810 them. Oh, no, no, we like them now. We think they're lovely, don't we, Jack? 356 00:20:36,970 --> 00:20:40,090 Well, you're too late, mate. The management's decided to drop the whole 357 00:20:40,250 --> 00:20:41,250 Come on, get them off. 358 00:20:41,390 --> 00:20:42,650 Can I wear mine just for tonight? 359 00:20:42,950 --> 00:20:43,950 No, you can't. 360 00:20:44,290 --> 00:20:45,630 I'll tell you what you can do. What? 361 00:20:45,880 --> 00:20:46,880 Kiss it goodbye. 362 00:20:48,800 --> 00:20:50,980 That won't be the only thing I'll be kissing goodbye. 363 00:20:51,480 --> 00:20:54,820 Look, mate, if we turn up in our civvies, they won't know the difference, 364 00:20:54,820 --> 00:20:55,820 they? Oh, yeah. 365 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 Hey, 366 00:21:04,520 --> 00:21:08,380 Chalky. Go and tell them two layabouts, Butler and Hart, but they're late out, 367 00:21:08,460 --> 00:21:09,520 will you? They're in the canteen. 368 00:21:09,740 --> 00:21:10,740 Right. 369 00:21:15,400 --> 00:21:16,359 Inspector, yes? 370 00:21:16,360 --> 00:21:18,420 Why, yes, miss. Can I do anything for you at all? 371 00:21:18,740 --> 00:21:20,360 We wish to go to the museum. 372 00:21:20,760 --> 00:21:22,180 What bus is for there? 373 00:21:22,460 --> 00:21:23,520 Ah, the museum, yes. 374 00:21:24,400 --> 00:21:26,300 Number 9, due out in three minutes. 375 00:21:26,520 --> 00:21:29,800 Get off at Acker Street, and you'll find it on the left facing you on the right. 376 00:21:30,880 --> 00:21:32,460 Right, OK, frankly, we change. 377 00:21:35,180 --> 00:21:36,180 See, 378 00:21:36,440 --> 00:21:38,360 well, then I... How did they make leave? 379 00:21:38,580 --> 00:21:39,800 They make leave. 380 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Come again? 381 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 They are friends. 382 00:21:42,820 --> 00:21:44,860 But why are they dressed like that? 383 00:21:45,610 --> 00:21:46,610 Your friends? 384 00:21:47,190 --> 00:21:48,169 These two? 385 00:21:48,170 --> 00:21:50,590 I do not understand. 386 00:21:50,910 --> 00:21:52,890 They said they were airline pilots. 387 00:21:53,230 --> 00:21:54,770 Yeah, well, you see, it's a bit of a mix -up. 388 00:21:54,990 --> 00:22:00,010 Yeah, well, you see, them being Swedish, Blake, you see... Are you not Captain 389 00:22:00,010 --> 00:22:02,370 Butler? Are you not Captain Harper? 390 00:22:03,790 --> 00:22:04,950 Captain Butler? 391 00:22:07,210 --> 00:22:08,210 Captain Harper? 392 00:22:08,690 --> 00:22:10,590 What have you been telling these two girls? 393 00:22:11,130 --> 00:22:15,270 They do not fly a young boy yet plane to Newark. 394 00:22:28,040 --> 00:22:30,280 of a number 11 bus to the cemetery gates, in fact. 395 00:22:31,040 --> 00:22:37,200 Oh, well, 396 00:22:41,460 --> 00:22:42,940 you're all cleared for take -off then, Captain. 397 00:22:44,580 --> 00:22:49,160 Would you like to climb into your cockpit and taxi down the high street 398 00:22:49,160 --> 00:22:50,500 course for the cemetery gates? 399 00:22:52,040 --> 00:22:53,320 Captain of a jumbo. 400 00:23:09,350 --> 00:23:10,350 Well, 401 00:23:10,550 --> 00:23:13,450 we made a right mess of that, mate, didn't we? No, never mind. We had our 402 00:23:13,690 --> 00:23:14,770 You mean you had your fun? 403 00:23:16,310 --> 00:23:19,290 Well, now I know how Cinderella felt when the clock struck twelve. 404 00:23:20,250 --> 00:23:21,970 So, mate, let's get this yumbo yet out. 31027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.