All language subtitles for On The Buses s02e06 Bon voyage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:10,780 On the Buses, number 6, part 1, production number 0261, dead recorded 2 00:00:10,780 --> 00:00:12,800 the 6th, 69, take 1. 3 00:01:08,669 --> 00:01:10,830 Oh, it's all right. Two weeks in Spain. 4 00:01:11,330 --> 00:01:13,390 Or go and collect your tickets today. 5 00:01:14,350 --> 00:01:15,350 Great stuff. 6 00:01:17,050 --> 00:01:18,150 You're not going, are you? 7 00:01:18,430 --> 00:01:21,570 Of course I am. Two gorgeous weeks in sunny Spain, mate. 8 00:01:21,890 --> 00:01:23,690 How do you know you're going to like it in Spain, anyway? 9 00:01:24,010 --> 00:01:25,390 Because you're going to be back here in England. 10 00:01:26,310 --> 00:01:27,610 Hey, Jack. See this, mate? 11 00:01:27,850 --> 00:01:29,050 The tickets were right, boy. 12 00:01:29,270 --> 00:01:30,690 Oh, I can hardly wait. 13 00:01:31,010 --> 00:01:33,650 Bert was telling me the birds are knee -deep on the beaches. 14 00:01:34,460 --> 00:01:38,700 Oh, just think they're lying there now in the sun waiting for us. And in three 15 00:01:38,700 --> 00:01:40,340 days' ride, they'll just be ripe. 16 00:01:40,560 --> 00:01:44,720 Yeah, just like melons. You have to squeeze them to see if they're ready. 17 00:01:45,900 --> 00:01:48,160 You two weak -kneed, washed -out Romeos. 18 00:01:48,640 --> 00:01:50,800 You think beautiful girls are going to bother with you two? 19 00:01:51,300 --> 00:01:53,300 Not unless the sun's driven them delirious first. 20 00:01:53,580 --> 00:01:56,560 Don't you worry, mate. We've got a good gimmick. Come here, Jack. Show him, show 21 00:01:56,560 --> 00:01:58,280 him. Yeah, how about that? The camera? 22 00:01:58,500 --> 00:02:01,860 Yeah. What's good with that, then? Listen, mate, this is a special one. I 23 00:02:01,860 --> 00:02:02,860 borrowed it off Bert. 24 00:02:02,940 --> 00:02:05,300 You get the picture straight away. See, just pull it out the back there, like 25 00:02:05,300 --> 00:02:07,700 that. Bert's fell for it, you see. They think we're a couple of these 26 00:02:07,700 --> 00:02:10,800 photographers from Chelsea, you see. I pose him, he snaps him. 27 00:02:11,320 --> 00:02:14,320 The girls in Spain are never going to fault that old guff. 28 00:02:14,540 --> 00:02:17,860 You don't know about Spain, mate. They fell for it for a wet weekend in 29 00:02:17,860 --> 00:02:18,860 last year. 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,700 Can't miss. We're organised. 31 00:02:21,240 --> 00:02:22,179 Yeah, I'll tell you. 32 00:02:22,180 --> 00:02:23,180 I'll tell you something, look. 33 00:02:23,560 --> 00:02:24,560 I've got the tape measure. 34 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 He's got the camera. Yeah. 35 00:02:26,580 --> 00:02:27,580 Tape measure? Yeah. 36 00:02:28,040 --> 00:02:29,800 You mean to tell me the girls are going to fall for that? 37 00:02:30,860 --> 00:02:34,060 They think we're going to put their pictures on the front of the magazine. 38 00:02:35,020 --> 00:02:36,020 Magazine? 39 00:02:37,380 --> 00:02:38,380 Bussman's Gazette. 40 00:02:39,240 --> 00:02:42,060 Listen, mate, as soon as the birds know they're going to be photographed, they 41 00:02:42,060 --> 00:02:43,780 start stripping off. They do, yeah. 42 00:02:44,640 --> 00:02:46,100 Disgusting. Yeah, that's the beauty of it. 43 00:02:47,680 --> 00:02:49,840 Ed, Eileen, darling, do you want your picture taken? 44 00:02:50,060 --> 00:02:50,859 What, now? 45 00:02:50,860 --> 00:02:52,320 Yeah, it's one of them new cameras. 46 00:02:52,560 --> 00:02:54,240 A couple of seconds and you can see the picture. 47 00:02:54,460 --> 00:02:55,460 Oh, yeah. 48 00:02:55,580 --> 00:02:56,620 I've heard about them. 49 00:02:57,230 --> 00:03:00,670 All right. Yeah, all right. Just a minute. Must take my jacket off. 50 00:03:00,890 --> 00:03:04,230 What'd I tell you? What'd I tell you? Hey, give me another half hour. Make the 51 00:03:04,230 --> 00:03:05,230 stand and you're in the ticket machine. 52 00:03:07,150 --> 00:03:11,770 Yeah, well, you'd better measure the focus, Stan. Oh, I thought... Yes, I'd 53 00:03:11,770 --> 00:03:13,310 better. Would you hold it in? I'll hold it in. 54 00:03:13,690 --> 00:03:14,890 Where shall we take it to then, Jack? 55 00:03:15,230 --> 00:03:17,570 Well, which bit do we want in sharpest focus? 56 00:03:17,850 --> 00:03:19,890 Well, I don't know yet, really. 57 00:03:21,210 --> 00:03:22,210 Well, measure it. 58 00:03:25,960 --> 00:03:27,040 I'll tell you what, Stanley. 59 00:03:27,420 --> 00:03:29,260 Measure it to the nearest point, then. 60 00:03:32,600 --> 00:03:35,760 Perhaps on second thoughts, we'd better measure it to the second nearest point. 61 00:03:36,840 --> 00:03:37,579 How's that? 62 00:03:37,580 --> 00:03:40,700 63. That's lovely. Thank you very much. Right, hold that, darling. 63 00:03:40,980 --> 00:03:45,100 That's lovely. There we go. Can I see it now? It just takes a few seconds to 64 00:03:45,100 --> 00:03:47,780 develop, love. Oh, well, I'll go and get me way, Bill, then. 65 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 I'll be back. 66 00:03:51,080 --> 00:03:54,500 That tape measure only measures the distance to your subject. I mean, what 67 00:03:54,500 --> 00:03:56,960 the distance on the camera, this distance finder? 68 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 He ain't got one. 69 00:04:00,160 --> 00:04:01,320 He's got a fixed focus. 70 00:04:03,100 --> 00:04:05,720 You're depraved, a pair of you. 71 00:04:07,000 --> 00:04:09,440 Oh, now, Stan, look at that, mate. 72 00:04:09,900 --> 00:04:10,300 We 73 00:04:10,300 --> 00:04:17,800 can 74 00:04:17,800 --> 00:04:19,779 see what your mind was on, can't we? Yeah. 75 00:04:20,800 --> 00:04:24,040 Well, you've got to admit, it was in focus. Well, that one is, anyway. 76 00:04:25,560 --> 00:04:27,260 Two lazy, lecherous layabouts. 77 00:04:28,120 --> 00:04:30,040 Decent girls ain't safe with a pair of you about them. 78 00:04:30,320 --> 00:04:33,640 We don't only take birds, we take fellas as well, don't we? Oh, yeah, yeah. Hey, 79 00:04:33,680 --> 00:04:34,599 I'll tell you what. 80 00:04:34,600 --> 00:04:36,620 We'll do you a favour, we'll take one of you. Yeah. 81 00:04:37,660 --> 00:04:40,640 It's an idea, yes. I could send one to me old mother. 82 00:04:41,780 --> 00:04:44,320 She's never had one of me taken in me uniform in a demo before. 83 00:04:44,560 --> 00:04:45,960 Yeah, that's understandable. All right, then. 84 00:04:46,880 --> 00:04:50,200 Well, we'd better take him side -paked, I think. Stand here just a minute. 85 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 Well, 86 00:04:53,200 --> 00:04:54,460 which is his best side? 87 00:04:56,940 --> 00:04:57,940 Blimey, he ain't got one. 88 00:04:59,440 --> 00:05:00,820 Now, stop mucking me about. 89 00:05:01,040 --> 00:05:02,820 Are you going to take the picture or not? What? 90 00:05:04,120 --> 00:05:05,280 Ah, yeah. 91 00:05:05,740 --> 00:05:09,040 Marvellous idea, Jack. You with the bus in the background. Ah, the bus in the 92 00:05:09,040 --> 00:05:10,320 background. I thought you'd like that. 93 00:05:10,620 --> 00:05:11,820 I thought you'd like that. 94 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 All right, boy. 95 00:05:17,340 --> 00:05:18,580 Oh, that's lovely. 96 00:05:19,600 --> 00:05:22,060 Now, smile a bit, Blakey. 97 00:05:22,300 --> 00:05:23,300 I am smiling. 98 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 Say cheese. 99 00:05:27,040 --> 00:05:30,640 Cheese? No, no, no, you'll have to do it more than that. It doesn't show up on a 100 00:05:30,640 --> 00:05:33,580 small picture, does it? Look, look, lift your top lip up and show them, because 101 00:05:33,580 --> 00:05:35,300 you've got nice choppers. Yeah, a bit more. 102 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 That's it, that's it. 103 00:05:41,410 --> 00:05:43,910 I'll show it to you. Here you go, too. I've got your holiday tickets. 104 00:05:44,170 --> 00:05:47,650 You've got a sign for them. Oh, good. There we are. Lovely, lovely, lovely. 105 00:05:47,930 --> 00:05:51,110 Do you know what? I might take my snorkel and me underwater flippers, 106 00:05:51,310 --> 00:05:52,730 Yeah, I think I'll pack my water wings. 107 00:05:53,110 --> 00:05:56,290 You can take your deep -sea diving kit for all I care, but don't forget, only 108 00:05:56,290 --> 00:05:57,810 £33 of baggage are allowed. 109 00:05:58,030 --> 00:06:00,890 Is that all? That's all. Well, that means that if we open the top, we've got 110 00:06:00,890 --> 00:06:03,890 pay. Yeah, it's all there in the envelope, and about the plane, the 111 00:06:03,950 --> 00:06:06,690 everything. And don't forget, coach leaves here at 10 o 'clock Saturday 112 00:06:06,810 --> 00:06:07,810 All right? All right. 113 00:06:07,950 --> 00:06:09,070 Thanks, Dobby. See you later. 114 00:06:10,539 --> 00:06:11,539 Oh, Blakey boy. 115 00:06:11,760 --> 00:06:13,700 Oh, those beautiful birds in Spain. 116 00:06:14,360 --> 00:06:18,240 You know, I feel sorry for them, really. I mean, there's so many of them and 117 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 there's only one of me. 118 00:06:19,800 --> 00:06:22,220 Still, I'll do my best to spread myself round a bit. Yeah. 119 00:06:22,820 --> 00:06:26,840 Never mind about thinking about picking beautiful young girls up off the beach. 120 00:06:27,100 --> 00:06:30,740 Get in that bus over there and think about picking up some ugly old girls in 121 00:06:30,740 --> 00:06:31,740 high street. 122 00:06:32,260 --> 00:06:33,920 Go on then, get in the bus, you're late. 123 00:06:34,140 --> 00:06:36,080 All right, we take it you don't want to see your picture then? 124 00:06:36,340 --> 00:06:37,309 Oh, is it... 125 00:06:37,310 --> 00:06:41,610 It's finished, is it? Oh, Stanley, now that is a very good light. 126 00:06:46,470 --> 00:06:50,090 That is a marvellous picture. That's very, very good indeed. 127 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 Is it like me, is it? 128 00:06:51,470 --> 00:06:52,349 Oh, yeah. 129 00:06:52,350 --> 00:06:54,830 You think me mother would recognise me? Oh, definitely. 130 00:06:59,970 --> 00:07:01,510 Well, that's nothing like me at all. 131 00:07:02,310 --> 00:07:04,810 That's not me, is it? It must be. It says so on the side. 132 00:07:18,840 --> 00:07:21,040 Have a ride for tickets. Have a ride. 133 00:07:22,520 --> 00:07:23,740 Gorgeous weeks in sunny Spain. 134 00:07:23,960 --> 00:07:27,500 Oh, and he's lucky, Arthur, getting away from this terrible weather. 135 00:07:27,740 --> 00:07:30,540 I don't really see the point. He'll probably catch pneumonia when he gets 136 00:07:30,640 --> 00:07:31,539 Oh, shut up. 137 00:07:31,540 --> 00:07:33,420 What do you want to go to Spain for, anyway? 138 00:07:33,700 --> 00:07:36,060 Because it's different. It's got a different sort of an atmosphere, that's 139 00:07:36,220 --> 00:07:37,300 It certainly has with air plumbing. 140 00:07:38,570 --> 00:07:42,470 How would you know? Blimey, you and her only go to Lowestoft every year. Oh, 141 00:07:42,530 --> 00:07:44,870 it's very nice, Stan. They have lovely bloaters. 142 00:07:46,270 --> 00:07:49,770 Oh, yes, it has happy memories for them, love. They went there on their 143 00:07:49,770 --> 00:07:52,430 honeymoon. I've never been able to look a bloater in the face since. 144 00:07:54,330 --> 00:07:57,250 Ah, it's a lovely place when you're newly married. 145 00:07:57,570 --> 00:07:59,010 I remember it well. 146 00:07:59,670 --> 00:08:00,950 Did you go there on your honeymoon? 147 00:08:01,270 --> 00:08:02,530 No, she cabled us on ours. 148 00:08:04,270 --> 00:08:08,050 It's a shame it's so expensive, love. Otherwise, I'd have come to Spain with 149 00:08:08,050 --> 00:08:11,970 you. Yeah, yeah, it is, but it doesn't make any difference. It wouldn't suit 150 00:08:11,970 --> 00:08:13,870 you, then, I'm afraid. You know, you'd save it up for his honeymoon. 151 00:08:14,250 --> 00:08:18,310 Oh. The only thing that's wrong with Lowestoft is generally it's too cold for 152 00:08:18,310 --> 00:08:21,450 to wear my bikini. Yeah, well, of course, that is one of the advances of 153 00:08:23,000 --> 00:08:27,040 Oh, well, the food's British anyway, and you don't get upset like you do in 154 00:08:27,040 --> 00:08:29,900 Spain. Oh, I must pop down to the chemist, get your pills. 155 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 I don't want any pills. 156 00:08:31,780 --> 00:08:33,820 Of course you do, cos you get the collywobbles. 157 00:08:35,220 --> 00:08:36,480 Oh, that's the front door. 158 00:08:36,700 --> 00:08:39,740 Oh, that'll be Jack. I'll let him in, will you, love? Jack? 159 00:08:40,260 --> 00:08:43,220 Yeah. Oh, I'm worried about you going with Jack. 160 00:08:43,900 --> 00:08:46,100 Here, you won't get up to any mischief, will you, love? 161 00:08:46,440 --> 00:08:49,280 I'm not going to assure you. We're just going for a few arrests. 162 00:08:49,740 --> 00:08:51,920 Ah, hello, this is me. Hello, love. 163 00:08:52,300 --> 00:08:56,300 Taxi, dear. No, thanks. I've just had one here, and I've got some smashing 164 00:08:56,300 --> 00:08:59,360 for the beach for us to impress the birds. Hey, bird. 165 00:09:00,080 --> 00:09:01,660 I thought you were going for a rest. 166 00:09:01,880 --> 00:09:05,960 What he meant was he's got a bit of gear to make us look smart. How about those? 167 00:09:07,760 --> 00:09:11,020 You can't win. That is not decent. 168 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 It's all right. 169 00:09:13,240 --> 00:09:16,460 It's all right. You can go in the water with them and all. Oh, well, I hope 170 00:09:16,460 --> 00:09:17,460 they're shrink -proof. 171 00:09:18,300 --> 00:09:20,520 I mean, that could be very embarrassing. 172 00:09:20,920 --> 00:09:22,340 It could be very painful, too. 173 00:09:23,240 --> 00:09:27,640 Oh, well, you won't be able to go on the beach not in them things for only five 174 00:09:27,640 --> 00:09:31,320 minutes the first day. I read all about Spain. You go red. 175 00:09:31,640 --> 00:09:34,320 And our family got such delicate skins, love. 176 00:09:34,540 --> 00:09:38,240 Oh, yes. Remember that first time at Lowestoft when I got so sunburnt on the 177 00:09:38,240 --> 00:09:39,240 first day, Arthur? 178 00:09:39,550 --> 00:09:43,150 I was so sore for the rest of our stay, I couldn't bear Arthur to touch me. 179 00:09:44,370 --> 00:09:46,390 I'll remember that. Yeah, it was a very good holiday. 180 00:09:48,709 --> 00:09:52,250 Now, you won't be able to go on the beach in the first week not with those 181 00:09:52,250 --> 00:09:54,070 things on. No, perhaps the old girl's right. 182 00:09:54,590 --> 00:09:57,610 Oh, I've got plenty. I've got them cheap for the job lot. Here you are. Oh, 183 00:09:57,790 --> 00:09:58,790 that's all right. 184 00:09:59,010 --> 00:09:59,869 Oh, now that's better. 185 00:09:59,870 --> 00:10:01,590 You can go sunbathing in there. 186 00:10:01,830 --> 00:10:03,350 Yeah. Look at that, see? 187 00:10:03,730 --> 00:10:07,230 It's a pity we can't all get a bit of sunbathing in before we go. We'll give 188 00:10:07,230 --> 00:10:10,750 ourselves a bit of a start. Oh, yeah, it'd be lovely to turn up all nice and 189 00:10:10,750 --> 00:10:13,510 sunburned for the birds, wouldn't it? We can see it all now. 190 00:10:13,960 --> 00:10:17,600 You two wandering around them Spanish beaches looking like a couple of randy 191 00:10:17,600 --> 00:10:18,600 lobsters. 192 00:10:19,320 --> 00:10:23,580 I don't like that sort of talk. Nor me. We may be randy, but we won't look like 193 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 lobsters. 194 00:10:45,390 --> 00:10:46,970 a quick rub down with some diesel oil, if you like. 195 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 I'm not getting brown. 196 00:10:51,850 --> 00:10:53,090 You're not, but your goose pimples are. 197 00:10:55,050 --> 00:10:56,070 Yeah, it's a bit nippy, isn't it? 198 00:10:56,410 --> 00:10:57,410 Shall we turn it in? 199 00:10:58,010 --> 00:10:59,230 I've still got five minutes left. 200 00:11:00,550 --> 00:11:01,550 Yeah, all right then. 201 00:11:32,040 --> 00:11:33,019 Watch me turn it in. 202 00:11:33,020 --> 00:11:34,480 I mean, we don't want to overdo it, do we? 203 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 has pitched them. 204 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 I've got mine all right. 205 00:12:10,360 --> 00:12:14,160 Pull up the ladder, Jack. Well, I haven't. Where's mine? Where are they? 206 00:12:14,180 --> 00:12:16,520 fancy leaving them now, you stupid nit. 207 00:12:16,860 --> 00:12:19,780 I mean, that's asking for trouble, isn't it? Well, you don't shut your gob, 208 00:12:19,820 --> 00:12:20,820 you'll be asking for trouble. 209 00:12:21,080 --> 00:12:23,600 Well, if somebody's pitched you close, you'll just have to go back like that, 210 00:12:23,620 --> 00:12:26,200 won't you? I can't drive through town like this, mate. 211 00:12:26,420 --> 00:12:28,440 I'm a bus driver, not Lady Godiva. 212 00:12:30,320 --> 00:12:33,040 I don't know what you're worried about. She got away with it. Well, I'm not 213 00:12:33,040 --> 00:12:34,120 waiting here for my hair to grow. 214 00:13:04,650 --> 00:13:05,910 told you to get in that cab. 215 00:13:06,130 --> 00:13:08,890 Look, I'm not driving the bus through the town like this. 216 00:13:09,830 --> 00:13:12,990 Look, mate, we are seven minutes late. Get in. 217 00:13:13,350 --> 00:13:16,990 What do I say if a cop stops me? Well, tell him it's the bus company's latest 218 00:13:16,990 --> 00:13:18,470 gimmick, talking to his drivers. 219 00:13:19,850 --> 00:13:22,670 Any more cracks like that and you will be a toothless conductor. 220 00:13:23,250 --> 00:13:26,370 I'm telling you, I'm not driving through the town like this. 221 00:13:30,030 --> 00:13:31,070 Thank you again, butler. 222 00:13:31,450 --> 00:13:33,070 What excuse is it this time, eh? 223 00:13:34,270 --> 00:13:37,870 Well, we had a bit of an old up at the Cemetery Gates. 224 00:13:38,690 --> 00:13:39,690 Cemetery Gates? 225 00:13:41,250 --> 00:13:43,050 You know I've come out with some strokes, mate. 226 00:13:43,850 --> 00:13:46,650 At Cemetery Gates, nothing ever happens at that dead and alive hole. 227 00:13:46,870 --> 00:13:47,870 Come on, get out. 228 00:14:08,750 --> 00:14:10,650 started your holidays a bit earlier or something. 229 00:14:11,970 --> 00:14:14,830 This is a city bus depot, mate, not the Costa Brava. 230 00:14:16,030 --> 00:14:17,690 Gets a bit hot in that cab, see? 231 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 Hot in the cab? 232 00:14:19,670 --> 00:14:21,250 You know the regulations, butler. 233 00:14:21,790 --> 00:14:24,950 Busmen are not allowed to remove their trousers whilst on duty. 234 00:14:25,690 --> 00:14:28,550 Gets a bit hot. I suppose every time it gets a bit hot, you whip your trousers 235 00:14:28,550 --> 00:14:29,550 off, do you? 236 00:14:29,710 --> 00:14:31,970 I've read about blokes like you in the Sunday papers, mate. 237 00:14:32,390 --> 00:14:33,349 Just a minute. 238 00:14:33,350 --> 00:14:37,050 Don't intimidate him. As shop steward, I'm here to tell you he is within his 239 00:14:37,050 --> 00:14:38,200 rights. He's right. 240 00:14:39,360 --> 00:14:41,340 What right's he got to take his trousers off? 241 00:14:42,460 --> 00:14:44,320 I'm sorry, I can't overlook this, mate, no. 242 00:14:44,740 --> 00:14:48,340 Look, just take a look at him, look. Look at the ghastly, horrible, 243 00:14:48,340 --> 00:14:51,780 sight he is, look. Well, if I'd have known you'd have felt like that, I'd 244 00:14:51,780 --> 00:14:53,280 given me legs to rub down with emery paper. 245 00:14:54,440 --> 00:14:56,120 I'm sorry, I can't overlook this, son. 246 00:14:56,480 --> 00:14:59,080 No, you can't go around wearing what you like, you know. Why are you letting 247 00:14:59,080 --> 00:15:00,520 them Indians wear their turbans? 248 00:15:01,300 --> 00:15:02,780 That is for their religion. 249 00:15:03,400 --> 00:15:05,420 Well, I'm dressed like this because of my religion. 250 00:15:06,820 --> 00:15:08,300 Yeah, he's one of them gurus. 251 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 Am I? 252 00:15:13,820 --> 00:15:14,820 Maharishi Butler. 253 00:15:16,560 --> 00:15:17,560 Maharishi Butler. 254 00:15:18,540 --> 00:15:22,220 I suppose he's sitting in that cab up there, contemplating his neighbour at 255 00:15:22,220 --> 00:15:26,200 traffic light, waiting to see it go from red to green. 256 00:15:29,420 --> 00:15:30,760 Get them trousers on, quick. 257 00:15:32,560 --> 00:15:33,800 I can't, I tell you. 258 00:15:34,640 --> 00:15:37,660 Well, all right, I'll tell you the truth. We was doing a bit of sunbathing 259 00:15:37,660 --> 00:15:40,060 the cemetery and they got nicked. 260 00:15:41,540 --> 00:15:42,540 Sunbathing? 261 00:15:42,740 --> 00:15:44,600 And you just took your trousers off? 262 00:15:45,700 --> 00:15:46,920 Takes all sorts, I suppose. 263 00:15:47,220 --> 00:15:50,000 Look, can't you see the length of the sleeves and the coat? 264 00:15:50,220 --> 00:15:53,220 This is not my coat, not my pullover. They belong to Jack here. 265 00:15:54,060 --> 00:15:55,460 They nicked all my uniform. 266 00:15:56,620 --> 00:15:58,320 I'm afraid I'll have to report that to the management. 267 00:15:58,780 --> 00:16:01,240 What? Oh, you'll have to pay for that, you know that, don't you? 268 00:16:01,460 --> 00:16:05,900 Yes, they'll probably stop that at your bonus money. Oh, no, turn it in, Blakey. 269 00:16:05,900 --> 00:16:08,520 Play the white man, mate. No, I need that money. I'm going on my holidays 270 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 tonight. 271 00:16:09,700 --> 00:16:12,760 Couldn't you just say it was damaged in an accident or something? Yeah, yeah. 272 00:16:13,120 --> 00:16:14,980 I could, but I'm not going to. 273 00:16:15,860 --> 00:16:17,460 No, we've all got our job to do, mate. 274 00:16:17,960 --> 00:16:19,780 You'd better go up the stores and get yourself a new uniform. 275 00:16:20,280 --> 00:16:23,660 No, and the way you carry on, you wouldn't think it was my uniform they 276 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 You'd think it was the bus. 277 00:16:25,040 --> 00:16:26,600 Nothing would surprise me about you, mate. 278 00:16:28,800 --> 00:16:31,480 As a matter of fact, perhaps I'd better go round and see if this is a bus I went 279 00:16:31,480 --> 00:16:32,480 out with. 280 00:16:38,700 --> 00:16:44,200 Shut your face. 281 00:16:46,500 --> 00:16:49,840 That's two vests, six ounces. 282 00:16:50,220 --> 00:16:51,220 All right. 283 00:16:55,300 --> 00:16:56,199 Evening all. 284 00:16:56,200 --> 00:16:57,360 What the hell are you? 285 00:16:57,580 --> 00:17:00,320 Eight and a half ounces of pants. 286 00:17:01,720 --> 00:17:03,000 You've got potty or something? 287 00:17:03,320 --> 00:17:04,500 No, I've not got potty, mate. 288 00:17:04,859 --> 00:17:05,940 Somebody nicked my uniform. 289 00:17:06,599 --> 00:17:08,000 They've stopped it out of me bonus. 290 00:17:08,220 --> 00:17:11,339 I'm only allowed 33 pounds of weight, so I've got to weigh everything to make 291 00:17:11,339 --> 00:17:12,339 sure I don't go over the top. 292 00:17:12,859 --> 00:17:14,000 Ah, now then. 293 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Socks. 294 00:17:16,099 --> 00:17:17,599 Twelve ounces of socks. 295 00:17:18,520 --> 00:17:21,079 Blimey, that's a lot of socks, isn't it? Cut that down. No, I'll tell you what 296 00:17:21,079 --> 00:17:21,779 I'll do. 297 00:17:21,780 --> 00:17:25,140 I'll have two ounces of socks and eight ounces of soap flakes. 298 00:17:26,910 --> 00:17:29,490 I've got these here for you, special. Shall I put them in the case? No, no, 299 00:17:29,490 --> 00:17:31,070 you've got to weigh them first, Mum. Oh, righto, love. 300 00:17:31,390 --> 00:17:32,390 There we are. 301 00:17:32,750 --> 00:17:33,990 Four pounds, two ounces. 302 00:17:34,230 --> 00:17:36,790 Four pounds, two... Blimey, what's in there, then? 303 00:17:36,990 --> 00:17:39,010 Well, that's all your medicines for your stomach. 304 00:17:40,050 --> 00:17:43,190 You must be potty, aren't you? I haven't got stomach trouble. 305 00:17:43,450 --> 00:17:44,450 You won't, do you, get there? 306 00:17:45,670 --> 00:17:49,210 There's no health service in Spain, love. You haven't got any money to pop 307 00:17:49,210 --> 00:17:50,570 to the chemist or go and see the doctor. 308 00:17:50,830 --> 00:17:51,830 You're right. OK. 309 00:17:51,930 --> 00:17:52,930 You are. Right. 310 00:17:53,470 --> 00:17:56,430 What's this box of pills? That's your enteric violet 311 00:17:57,139 --> 00:17:58,139 Very poor. 312 00:17:58,200 --> 00:17:59,960 Well, that stopped me getting the collywobbles. 313 00:18:01,120 --> 00:18:05,700 And this... God blimey, what's this big bottle of medicine for? Well, that's in 314 00:18:05,700 --> 00:18:07,080 case the pills don't work. 315 00:18:07,680 --> 00:18:09,160 That's your choline mixture. 316 00:18:10,300 --> 00:18:11,920 Well, how will I know these are not working? 317 00:18:12,360 --> 00:18:13,780 You'll soon find out, mate. 318 00:18:16,170 --> 00:18:18,950 I'll wrap some of these things up. Because I'll tell you what, I don't want 319 00:18:18,950 --> 00:18:22,110 to get broken. There's one there. Hang on to that. Well, I'll just wrap them in 320 00:18:22,110 --> 00:18:22,669 the paper. 321 00:18:22,670 --> 00:18:25,890 Because if you don't get the plenty of paper around them, they'll get broken. 322 00:18:26,090 --> 00:18:29,390 And I don't want these things to get broken. This is ridiculous. I'm taking 323 00:18:29,390 --> 00:18:30,490 newspaper and I'm close. 324 00:18:31,150 --> 00:18:32,710 You haven't played your shoes, Dan. 325 00:18:32,930 --> 00:18:34,410 Here you are, love. There they are. 326 00:18:34,790 --> 00:18:35,790 One. 327 00:18:36,950 --> 00:18:37,950 Nine ounces. 328 00:18:38,330 --> 00:18:39,330 Nine ounces. 329 00:18:40,210 --> 00:18:42,090 Two. One pound, two ounces. 330 00:18:42,810 --> 00:18:43,810 Wait a minute. 331 00:18:44,940 --> 00:18:47,900 How can one shoe weigh more than the other? Have you stepped in something 332 00:18:47,900 --> 00:18:48,900 that one? 333 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 Wait a minute. 334 00:18:52,360 --> 00:18:56,200 Oh, God. No, I mean, what's all this in here, then? Oh, that's your shoe polish. 335 00:18:56,260 --> 00:18:57,620 Brown, black and white. 336 00:18:58,240 --> 00:19:00,100 Three tins of boot polish? Yes. 337 00:19:00,400 --> 00:19:03,020 Blimey, I'm only taking one pair of shoes, and they're suede. 338 00:19:05,160 --> 00:19:07,480 Right, Ollie, add all that lot up. See what it is. 339 00:19:07,880 --> 00:19:09,100 Now, let me see. 340 00:19:09,360 --> 00:19:14,150 If I had 410 pounds of potatoes... Yeah, if you had 410... Hang on, hang on. 341 00:19:14,290 --> 00:19:16,430 What are you talking about, potatoes? I'm not packing potatoes. 342 00:19:17,250 --> 00:19:20,890 Well, at school, we always did pounds and ounces like that. I can only do it 343 00:19:20,890 --> 00:19:22,670 potatoes. Oh, give it here. 344 00:19:23,010 --> 00:19:25,810 If you leave it here, you'll get the answer in furlongs. 345 00:19:29,350 --> 00:19:30,350 Divide by 16. 346 00:19:30,890 --> 00:19:34,130 32 pound, one ounce. That means you've got 15 ounces left. 347 00:19:34,470 --> 00:19:37,830 15 ounces? I've got all this lot to go in yet. Well, you just can't take 348 00:19:37,830 --> 00:19:40,450 everything, can you? I mean, what's... Oh, blimey. 349 00:19:41,070 --> 00:19:43,690 Male tout by Prince Igor of Paris. 350 00:19:43,890 --> 00:19:47,490 The masculine tout the women adore. 351 00:19:47,850 --> 00:19:50,250 Feel the smoothness of your skin. 352 00:19:51,330 --> 00:19:54,670 Also has 12 ounces of deodorant for a start. 353 00:19:57,090 --> 00:19:58,090 That's my shirt. 354 00:19:58,210 --> 00:19:59,570 Oh, lovely, isn't it? 355 00:19:59,770 --> 00:20:02,570 Always wear that half and see when I take a third out. That's it. God, 356 00:20:03,570 --> 00:20:04,570 blimey, 12 ounces. 357 00:20:04,730 --> 00:20:06,170 No, take that off. 358 00:20:06,670 --> 00:20:09,750 I might as well take the deodorant, because if I don't take the deodorant, I 359 00:20:09,750 --> 00:20:10,950 might not have a bird to take out. 360 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 Oh, Dave. 361 00:20:12,490 --> 00:20:14,850 Hey, you know what I can do? I can take out one of these bottles of medicine. 362 00:20:14,930 --> 00:20:18,210 And I can put the shirt in. No, love, love, you must have a drink of that 363 00:20:18,210 --> 00:20:19,630 day. I know. 364 00:20:20,130 --> 00:20:24,110 Why don't we put one of these in the pocket of your raincoats? Yeah, they 365 00:20:24,110 --> 00:20:27,250 want your clothes you wear, do they? No, they don't. Yeah, and all those tins of 366 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 grub can go in there. 367 00:20:28,290 --> 00:20:31,310 You're never going to get all these sweaters and things in, are you? The 368 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 sweaters? No, uh... 369 00:20:32,480 --> 00:20:34,980 I'll tell you what, Arthur, I'll wear those under the raincoat. Yes, come on. 370 00:20:35,180 --> 00:20:36,400 What about this pack of tea? 371 00:20:36,760 --> 00:20:38,720 What are you taking tea for? Well, Mr. 372 00:20:39,000 --> 00:20:43,240 Harding said that the tea in Spain is like hot water with a suntan and three 373 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 a cup. 374 00:20:44,320 --> 00:20:46,460 Well, you'll fog them in then, though. Well, they're not going to give you 375 00:20:46,460 --> 00:20:48,260 boiling water to make your own tea, are they? 376 00:20:48,480 --> 00:20:49,179 Hang on. 377 00:20:49,180 --> 00:20:50,180 What? Where are you going? 378 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Here. 379 00:20:51,660 --> 00:20:52,840 Your little picnic set. 380 00:20:53,100 --> 00:20:54,059 Oh, no. 381 00:20:54,060 --> 00:20:57,160 Here we are. 382 00:20:58,020 --> 00:20:59,020 That's fine, isn't it? 383 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 They'll never see that. 384 00:21:00,440 --> 00:21:02,880 Well, all right. All right, pack up now. I think I've got enough now. I think 385 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 I've got just about 33 pounds. 386 00:21:04,620 --> 00:21:07,060 All right. I don't want to go over the top, Ted. No, you don't. I've been 387 00:21:07,060 --> 00:21:08,060 pushing. Put you down. 388 00:21:08,240 --> 00:21:11,160 You've been what? Just stop thinking. Give us a hand with this case. I've had 389 00:21:11,160 --> 00:21:12,160 thought, mate. No, look. 390 00:21:12,240 --> 00:21:14,740 Don't think, mate. Good, Ted. Give us a hand with this case. 391 00:21:15,220 --> 00:21:16,079 All right. 392 00:21:16,080 --> 00:21:18,420 All right. Come and give him a hand. Blimey, I've got to be here at ten o 393 00:21:18,420 --> 00:21:21,120 'clock, haven't I? Oh, blimey. He'll never get the case. He'll never get to 394 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 Spain in this thing. 395 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 Oh. 396 00:21:23,900 --> 00:21:26,320 God, blimey. I want an elephant to sit on that to shut that. 397 00:21:26,800 --> 00:21:28,000 I'll need to sit on the case. 398 00:21:32,350 --> 00:21:33,349 There you go, love. 399 00:21:33,350 --> 00:21:34,770 That's it. Oh, get off me! 400 00:21:35,810 --> 00:21:41,570 My finger's in there! 401 00:21:43,570 --> 00:21:45,710 Right, now, take your time. I'll tell you when to get on. 402 00:21:46,430 --> 00:21:47,430 Now sit on it. 403 00:21:47,710 --> 00:21:48,710 That's it. 404 00:21:48,990 --> 00:21:50,510 I can't get my hand out from under you. 405 00:21:52,530 --> 00:21:53,530 That's it. 406 00:21:54,050 --> 00:21:56,570 That's it. Now then, what was you saying, Harper? 407 00:21:57,120 --> 00:22:00,480 Well, I was thinking, you're only allowed to take £33, right? That's 408 00:22:00,540 --> 00:22:03,240 that's right. I weighed it so carefully so I didn't go over the top, see? Yeah. 409 00:22:03,320 --> 00:22:04,320 Haven't you forgotten, Sammy? 410 00:22:04,940 --> 00:22:05,919 No, what, what? 411 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 You didn't weigh the case. 412 00:22:08,060 --> 00:22:12,200 Oh, no! Why did you say so in the first place to me? Because you told me to shut 413 00:22:12,200 --> 00:22:13,059 up, didn't you? 414 00:22:13,060 --> 00:22:16,300 Oh, Stan, come on! Well, don't, Stan! It was all taken care of! 415 00:22:24,360 --> 00:22:26,400 I'll be glad to see the back of you, I tell you. 416 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Is he taking your baby on a tour like this? 417 00:22:28,920 --> 00:22:30,660 Yeah, especially when he's on his honeymoon, eh? 418 00:22:31,760 --> 00:22:34,300 Has Stan arrived yet? 419 00:22:34,500 --> 00:22:35,500 I don't know. 420 00:22:35,960 --> 00:22:38,780 Lord almighty, look at that. Come on, Butler. 421 00:22:53,580 --> 00:22:55,040 I think I'd prefer doing your knickers, mate. 422 00:22:57,460 --> 00:23:00,080 Here, Stan, you've forgotten the kitchen sink. 423 00:23:00,780 --> 00:23:04,780 What's all that, then? Well, you see, I couldn't afford any excess baggage, so 424 00:23:04,780 --> 00:23:07,500 I've got it all on me. I've even got my flippers on. 425 00:23:10,200 --> 00:23:13,740 Go on, I'll put it under the collar, I'm not joking. Well, take your raincoat 426 00:23:13,740 --> 00:23:16,200 off, then. What are you talking about? It took three quarters of an hour to get 427 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 it on. 428 00:23:18,070 --> 00:23:21,170 If all the other passengers are like you, the plane will never get off the 429 00:23:21,170 --> 00:23:23,990 ground. Oh, Stan, have you got your ticket? I'll give it to you when I get 430 00:23:23,990 --> 00:23:24,789 the bus. 431 00:23:24,790 --> 00:23:25,930 Come on, then. 432 00:23:26,830 --> 00:23:28,130 Come on, get on the bus. 433 00:23:28,510 --> 00:23:30,570 I had a good boy. 434 00:23:30,830 --> 00:23:32,550 That's right, that's right. 435 00:23:34,650 --> 00:23:37,730 Jack, Jack, I mean, anybody, everybody aboard me? 436 00:23:38,210 --> 00:23:39,210 Everybody's on the stage. 437 00:23:39,810 --> 00:23:42,590 Wait a minute. 438 00:23:43,750 --> 00:23:44,950 I'm not driving this bus. 439 00:23:45,700 --> 00:23:49,520 Yes, that's right, Buckley. Yes, I allocated you to driving this coach to 440 00:23:49,520 --> 00:23:51,600 airport. No, I'm on the holidays. 441 00:23:52,640 --> 00:23:54,140 It's worth four quid to your son. 442 00:23:54,480 --> 00:23:55,620 Oh, shit. 443 00:23:55,860 --> 00:23:56,860 Yes. 444 00:23:57,800 --> 00:24:00,720 Ta -da! Here he goes, Dad. Here he goes. 445 00:24:18,540 --> 00:24:22,860 Southend via Bethelden. Here, and don't forget this is a coach, not a bus. 446 00:24:23,200 --> 00:24:24,820 Don't go stopping at request stops. 447 00:24:25,040 --> 00:24:26,300 Don't worry, mate, I never do. 35024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.