All language subtitles for On The Buses s02e06 Bon voyage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:10,780
On the Buses, number 6, part 1,
production number 0261, dead recorded
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,800
the 6th, 69, take 1.
3
00:01:08,669 --> 00:01:10,830
Oh, it's all right. Two weeks in Spain.
4
00:01:11,330 --> 00:01:13,390
Or go and collect your tickets today.
5
00:01:14,350 --> 00:01:15,350
Great stuff.
6
00:01:17,050 --> 00:01:18,150
You're not going, are you?
7
00:01:18,430 --> 00:01:21,570
Of course I am. Two gorgeous weeks in
sunny Spain, mate.
8
00:01:21,890 --> 00:01:23,690
How do you know you're going to like it
in Spain, anyway?
9
00:01:24,010 --> 00:01:25,390
Because you're going to be back here in
England.
10
00:01:26,310 --> 00:01:27,610
Hey, Jack. See this, mate?
11
00:01:27,850 --> 00:01:29,050
The tickets were right, boy.
12
00:01:29,270 --> 00:01:30,690
Oh, I can hardly wait.
13
00:01:31,010 --> 00:01:33,650
Bert was telling me the birds are knee
-deep on the beaches.
14
00:01:34,460 --> 00:01:38,700
Oh, just think they're lying there now
in the sun waiting for us. And in three
15
00:01:38,700 --> 00:01:40,340
days' ride, they'll just be ripe.
16
00:01:40,560 --> 00:01:44,720
Yeah, just like melons. You have to
squeeze them to see if they're ready.
17
00:01:45,900 --> 00:01:48,160
You two weak -kneed, washed -out Romeos.
18
00:01:48,640 --> 00:01:50,800
You think beautiful girls are going to
bother with you two?
19
00:01:51,300 --> 00:01:53,300
Not unless the sun's driven them
delirious first.
20
00:01:53,580 --> 00:01:56,560
Don't you worry, mate. We've got a good
gimmick. Come here, Jack. Show him, show
21
00:01:56,560 --> 00:01:58,280
him. Yeah, how about that? The camera?
22
00:01:58,500 --> 00:02:01,860
Yeah. What's good with that, then?
Listen, mate, this is a special one. I
23
00:02:01,860 --> 00:02:02,860
borrowed it off Bert.
24
00:02:02,940 --> 00:02:05,300
You get the picture straight away. See,
just pull it out the back there, like
25
00:02:05,300 --> 00:02:07,700
that. Bert's fell for it, you see. They
think we're a couple of these
26
00:02:07,700 --> 00:02:10,800
photographers from Chelsea, you see. I
pose him, he snaps him.
27
00:02:11,320 --> 00:02:14,320
The girls in Spain are never going to
fault that old guff.
28
00:02:14,540 --> 00:02:17,860
You don't know about Spain, mate. They
fell for it for a wet weekend in
29
00:02:17,860 --> 00:02:18,860
last year.
30
00:02:19,440 --> 00:02:20,700
Can't miss. We're organised.
31
00:02:21,240 --> 00:02:22,179
Yeah, I'll tell you.
32
00:02:22,180 --> 00:02:23,180
I'll tell you something, look.
33
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
I've got the tape measure.
34
00:02:25,120 --> 00:02:26,120
He's got the camera. Yeah.
35
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Tape measure? Yeah.
36
00:02:28,040 --> 00:02:29,800
You mean to tell me the girls are going
to fall for that?
37
00:02:30,860 --> 00:02:34,060
They think we're going to put their
pictures on the front of the magazine.
38
00:02:35,020 --> 00:02:36,020
Magazine?
39
00:02:37,380 --> 00:02:38,380
Bussman's Gazette.
40
00:02:39,240 --> 00:02:42,060
Listen, mate, as soon as the birds know
they're going to be photographed, they
41
00:02:42,060 --> 00:02:43,780
start stripping off. They do, yeah.
42
00:02:44,640 --> 00:02:46,100
Disgusting. Yeah, that's the beauty of
it.
43
00:02:47,680 --> 00:02:49,840
Ed, Eileen, darling, do you want your
picture taken?
44
00:02:50,060 --> 00:02:50,859
What, now?
45
00:02:50,860 --> 00:02:52,320
Yeah, it's one of them new cameras.
46
00:02:52,560 --> 00:02:54,240
A couple of seconds and you can see the
picture.
47
00:02:54,460 --> 00:02:55,460
Oh, yeah.
48
00:02:55,580 --> 00:02:56,620
I've heard about them.
49
00:02:57,230 --> 00:03:00,670
All right. Yeah, all right. Just a
minute. Must take my jacket off.
50
00:03:00,890 --> 00:03:04,230
What'd I tell you? What'd I tell you?
Hey, give me another half hour. Make the
51
00:03:04,230 --> 00:03:05,230
stand and you're in the ticket machine.
52
00:03:07,150 --> 00:03:11,770
Yeah, well, you'd better measure the
focus, Stan. Oh, I thought... Yes, I'd
53
00:03:11,770 --> 00:03:13,310
better. Would you hold it in? I'll hold
it in.
54
00:03:13,690 --> 00:03:14,890
Where shall we take it to then, Jack?
55
00:03:15,230 --> 00:03:17,570
Well, which bit do we want in sharpest
focus?
56
00:03:17,850 --> 00:03:19,890
Well, I don't know yet, really.
57
00:03:21,210 --> 00:03:22,210
Well, measure it.
58
00:03:25,960 --> 00:03:27,040
I'll tell you what, Stanley.
59
00:03:27,420 --> 00:03:29,260
Measure it to the nearest point, then.
60
00:03:32,600 --> 00:03:35,760
Perhaps on second thoughts, we'd better
measure it to the second nearest point.
61
00:03:36,840 --> 00:03:37,579
How's that?
62
00:03:37,580 --> 00:03:40,700
63. That's lovely. Thank you very much.
Right, hold that, darling.
63
00:03:40,980 --> 00:03:45,100
That's lovely. There we go. Can I see it
now? It just takes a few seconds to
64
00:03:45,100 --> 00:03:47,780
develop, love. Oh, well, I'll go and get
me way, Bill, then.
65
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
I'll be back.
66
00:03:51,080 --> 00:03:54,500
That tape measure only measures the
distance to your subject. I mean, what
67
00:03:54,500 --> 00:03:56,960
the distance on the camera, this
distance finder?
68
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
He ain't got one.
69
00:04:00,160 --> 00:04:01,320
He's got a fixed focus.
70
00:04:03,100 --> 00:04:05,720
You're depraved, a pair of you.
71
00:04:07,000 --> 00:04:09,440
Oh, now, Stan, look at that, mate.
72
00:04:09,900 --> 00:04:10,300
We
73
00:04:10,300 --> 00:04:17,800
can
74
00:04:17,800 --> 00:04:19,779
see what your mind was on, can't we?
Yeah.
75
00:04:20,800 --> 00:04:24,040
Well, you've got to admit, it was in
focus. Well, that one is, anyway.
76
00:04:25,560 --> 00:04:27,260
Two lazy, lecherous layabouts.
77
00:04:28,120 --> 00:04:30,040
Decent girls ain't safe with a pair of
you about them.
78
00:04:30,320 --> 00:04:33,640
We don't only take birds, we take fellas
as well, don't we? Oh, yeah, yeah. Hey,
79
00:04:33,680 --> 00:04:34,599
I'll tell you what.
80
00:04:34,600 --> 00:04:36,620
We'll do you a favour, we'll take one of
you. Yeah.
81
00:04:37,660 --> 00:04:40,640
It's an idea, yes. I could send one to
me old mother.
82
00:04:41,780 --> 00:04:44,320
She's never had one of me taken in me
uniform in a demo before.
83
00:04:44,560 --> 00:04:45,960
Yeah, that's understandable. All right,
then.
84
00:04:46,880 --> 00:04:50,200
Well, we'd better take him side -paked,
I think. Stand here just a minute.
85
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
Well,
86
00:04:53,200 --> 00:04:54,460
which is his best side?
87
00:04:56,940 --> 00:04:57,940
Blimey, he ain't got one.
88
00:04:59,440 --> 00:05:00,820
Now, stop mucking me about.
89
00:05:01,040 --> 00:05:02,820
Are you going to take the picture or
not? What?
90
00:05:04,120 --> 00:05:05,280
Ah, yeah.
91
00:05:05,740 --> 00:05:09,040
Marvellous idea, Jack. You with the bus
in the background. Ah, the bus in the
92
00:05:09,040 --> 00:05:10,320
background. I thought you'd like that.
93
00:05:10,620 --> 00:05:11,820
I thought you'd like that.
94
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
All right, boy.
95
00:05:17,340 --> 00:05:18,580
Oh, that's lovely.
96
00:05:19,600 --> 00:05:22,060
Now, smile a bit, Blakey.
97
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
I am smiling.
98
00:05:25,380 --> 00:05:26,380
Say cheese.
99
00:05:27,040 --> 00:05:30,640
Cheese? No, no, no, you'll have to do it
more than that. It doesn't show up on a
100
00:05:30,640 --> 00:05:33,580
small picture, does it? Look, look, lift
your top lip up and show them, because
101
00:05:33,580 --> 00:05:35,300
you've got nice choppers. Yeah, a bit
more.
102
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
That's it, that's it.
103
00:05:41,410 --> 00:05:43,910
I'll show it to you. Here you go, too.
I've got your holiday tickets.
104
00:05:44,170 --> 00:05:47,650
You've got a sign for them. Oh, good.
There we are. Lovely, lovely, lovely.
105
00:05:47,930 --> 00:05:51,110
Do you know what? I might take my
snorkel and me underwater flippers,
106
00:05:51,310 --> 00:05:52,730
Yeah, I think I'll pack my water wings.
107
00:05:53,110 --> 00:05:56,290
You can take your deep -sea diving kit
for all I care, but don't forget, only
108
00:05:56,290 --> 00:05:57,810
£33 of baggage are allowed.
109
00:05:58,030 --> 00:06:00,890
Is that all? That's all. Well, that
means that if we open the top, we've got
110
00:06:00,890 --> 00:06:03,890
pay. Yeah, it's all there in the
envelope, and about the plane, the
111
00:06:03,950 --> 00:06:06,690
everything. And don't forget, coach
leaves here at 10 o 'clock Saturday
112
00:06:06,810 --> 00:06:07,810
All right? All right.
113
00:06:07,950 --> 00:06:09,070
Thanks, Dobby. See you later.
114
00:06:10,539 --> 00:06:11,539
Oh, Blakey boy.
115
00:06:11,760 --> 00:06:13,700
Oh, those beautiful birds in Spain.
116
00:06:14,360 --> 00:06:18,240
You know, I feel sorry for them, really.
I mean, there's so many of them and
117
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
there's only one of me.
118
00:06:19,800 --> 00:06:22,220
Still, I'll do my best to spread myself
round a bit. Yeah.
119
00:06:22,820 --> 00:06:26,840
Never mind about thinking about picking
beautiful young girls up off the beach.
120
00:06:27,100 --> 00:06:30,740
Get in that bus over there and think
about picking up some ugly old girls in
121
00:06:30,740 --> 00:06:31,740
high street.
122
00:06:32,260 --> 00:06:33,920
Go on then, get in the bus, you're late.
123
00:06:34,140 --> 00:06:36,080
All right, we take it you don't want to
see your picture then?
124
00:06:36,340 --> 00:06:37,309
Oh, is it...
125
00:06:37,310 --> 00:06:41,610
It's finished, is it? Oh, Stanley, now
that is a very good light.
126
00:06:46,470 --> 00:06:50,090
That is a marvellous picture. That's
very, very good indeed.
127
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
Is it like me, is it?
128
00:06:51,470 --> 00:06:52,349
Oh, yeah.
129
00:06:52,350 --> 00:06:54,830
You think me mother would recognise me?
Oh, definitely.
130
00:06:59,970 --> 00:07:01,510
Well, that's nothing like me at all.
131
00:07:02,310 --> 00:07:04,810
That's not me, is it? It must be. It
says so on the side.
132
00:07:18,840 --> 00:07:21,040
Have a ride for tickets. Have a ride.
133
00:07:22,520 --> 00:07:23,740
Gorgeous weeks in sunny Spain.
134
00:07:23,960 --> 00:07:27,500
Oh, and he's lucky, Arthur, getting away
from this terrible weather.
135
00:07:27,740 --> 00:07:30,540
I don't really see the point. He'll
probably catch pneumonia when he gets
136
00:07:30,640 --> 00:07:31,539
Oh, shut up.
137
00:07:31,540 --> 00:07:33,420
What do you want to go to Spain for,
anyway?
138
00:07:33,700 --> 00:07:36,060
Because it's different. It's got a
different sort of an atmosphere, that's
139
00:07:36,220 --> 00:07:37,300
It certainly has with air plumbing.
140
00:07:38,570 --> 00:07:42,470
How would you know? Blimey, you and her
only go to Lowestoft every year. Oh,
141
00:07:42,530 --> 00:07:44,870
it's very nice, Stan. They have lovely
bloaters.
142
00:07:46,270 --> 00:07:49,770
Oh, yes, it has happy memories for them,
love. They went there on their
143
00:07:49,770 --> 00:07:52,430
honeymoon. I've never been able to look
a bloater in the face since.
144
00:07:54,330 --> 00:07:57,250
Ah, it's a lovely place when you're
newly married.
145
00:07:57,570 --> 00:07:59,010
I remember it well.
146
00:07:59,670 --> 00:08:00,950
Did you go there on your honeymoon?
147
00:08:01,270 --> 00:08:02,530
No, she cabled us on ours.
148
00:08:04,270 --> 00:08:08,050
It's a shame it's so expensive, love.
Otherwise, I'd have come to Spain with
149
00:08:08,050 --> 00:08:11,970
you. Yeah, yeah, it is, but it doesn't
make any difference. It wouldn't suit
150
00:08:11,970 --> 00:08:13,870
you, then, I'm afraid. You know, you'd
save it up for his honeymoon.
151
00:08:14,250 --> 00:08:18,310
Oh. The only thing that's wrong with
Lowestoft is generally it's too cold for
152
00:08:18,310 --> 00:08:21,450
to wear my bikini. Yeah, well, of
course, that is one of the advances of
153
00:08:23,000 --> 00:08:27,040
Oh, well, the food's British anyway, and
you don't get upset like you do in
154
00:08:27,040 --> 00:08:29,900
Spain. Oh, I must pop down to the
chemist, get your pills.
155
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
I don't want any pills.
156
00:08:31,780 --> 00:08:33,820
Of course you do, cos you get the
collywobbles.
157
00:08:35,220 --> 00:08:36,480
Oh, that's the front door.
158
00:08:36,700 --> 00:08:39,740
Oh, that'll be Jack. I'll let him in,
will you, love? Jack?
159
00:08:40,260 --> 00:08:43,220
Yeah. Oh, I'm worried about you going
with Jack.
160
00:08:43,900 --> 00:08:46,100
Here, you won't get up to any mischief,
will you, love?
161
00:08:46,440 --> 00:08:49,280
I'm not going to assure you. We're just
going for a few arrests.
162
00:08:49,740 --> 00:08:51,920
Ah, hello, this is me. Hello, love.
163
00:08:52,300 --> 00:08:56,300
Taxi, dear. No, thanks. I've just had
one here, and I've got some smashing
164
00:08:56,300 --> 00:08:59,360
for the beach for us to impress the
birds. Hey, bird.
165
00:09:00,080 --> 00:09:01,660
I thought you were going for a rest.
166
00:09:01,880 --> 00:09:05,960
What he meant was he's got a bit of gear
to make us look smart. How about those?
167
00:09:07,760 --> 00:09:11,020
You can't win. That is not decent.
168
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
It's all right.
169
00:09:13,240 --> 00:09:16,460
It's all right. You can go in the water
with them and all. Oh, well, I hope
170
00:09:16,460 --> 00:09:17,460
they're shrink -proof.
171
00:09:18,300 --> 00:09:20,520
I mean, that could be very embarrassing.
172
00:09:20,920 --> 00:09:22,340
It could be very painful, too.
173
00:09:23,240 --> 00:09:27,640
Oh, well, you won't be able to go on the
beach not in them things for only five
174
00:09:27,640 --> 00:09:31,320
minutes the first day. I read all about
Spain. You go red.
175
00:09:31,640 --> 00:09:34,320
And our family got such delicate skins,
love.
176
00:09:34,540 --> 00:09:38,240
Oh, yes. Remember that first time at
Lowestoft when I got so sunburnt on the
177
00:09:38,240 --> 00:09:39,240
first day, Arthur?
178
00:09:39,550 --> 00:09:43,150
I was so sore for the rest of our stay,
I couldn't bear Arthur to touch me.
179
00:09:44,370 --> 00:09:46,390
I'll remember that. Yeah, it was a very
good holiday.
180
00:09:48,709 --> 00:09:52,250
Now, you won't be able to go on the
beach in the first week not with those
181
00:09:52,250 --> 00:09:54,070
things on. No, perhaps the old girl's
right.
182
00:09:54,590 --> 00:09:57,610
Oh, I've got plenty. I've got them cheap
for the job lot. Here you are. Oh,
183
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
that's all right.
184
00:09:59,010 --> 00:09:59,869
Oh, now that's better.
185
00:09:59,870 --> 00:10:01,590
You can go sunbathing in there.
186
00:10:01,830 --> 00:10:03,350
Yeah. Look at that, see?
187
00:10:03,730 --> 00:10:07,230
It's a pity we can't all get a bit of
sunbathing in before we go. We'll give
188
00:10:07,230 --> 00:10:10,750
ourselves a bit of a start. Oh, yeah,
it'd be lovely to turn up all nice and
189
00:10:10,750 --> 00:10:13,510
sunburned for the birds, wouldn't it? We
can see it all now.
190
00:10:13,960 --> 00:10:17,600
You two wandering around them Spanish
beaches looking like a couple of randy
191
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
lobsters.
192
00:10:19,320 --> 00:10:23,580
I don't like that sort of talk. Nor me.
We may be randy, but we won't look like
193
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
lobsters.
194
00:10:45,390 --> 00:10:46,970
a quick rub down with some diesel oil,
if you like.
195
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
I'm not getting brown.
196
00:10:51,850 --> 00:10:53,090
You're not, but your goose pimples are.
197
00:10:55,050 --> 00:10:56,070
Yeah, it's a bit nippy, isn't it?
198
00:10:56,410 --> 00:10:57,410
Shall we turn it in?
199
00:10:58,010 --> 00:10:59,230
I've still got five minutes left.
200
00:11:00,550 --> 00:11:01,550
Yeah, all right then.
201
00:11:32,040 --> 00:11:33,019
Watch me turn it in.
202
00:11:33,020 --> 00:11:34,480
I mean, we don't want to overdo it, do
we?
203
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
has pitched them.
204
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
I've got mine all right.
205
00:12:10,360 --> 00:12:14,160
Pull up the ladder, Jack. Well, I
haven't. Where's mine? Where are they?
206
00:12:14,180 --> 00:12:16,520
fancy leaving them now, you stupid nit.
207
00:12:16,860 --> 00:12:19,780
I mean, that's asking for trouble, isn't
it? Well, you don't shut your gob,
208
00:12:19,820 --> 00:12:20,820
you'll be asking for trouble.
209
00:12:21,080 --> 00:12:23,600
Well, if somebody's pitched you close,
you'll just have to go back like that,
210
00:12:23,620 --> 00:12:26,200
won't you? I can't drive through town
like this, mate.
211
00:12:26,420 --> 00:12:28,440
I'm a bus driver, not Lady Godiva.
212
00:12:30,320 --> 00:12:33,040
I don't know what you're worried about.
She got away with it. Well, I'm not
213
00:12:33,040 --> 00:12:34,120
waiting here for my hair to grow.
214
00:13:04,650 --> 00:13:05,910
told you to get in that cab.
215
00:13:06,130 --> 00:13:08,890
Look, I'm not driving the bus through
the town like this.
216
00:13:09,830 --> 00:13:12,990
Look, mate, we are seven minutes late.
Get in.
217
00:13:13,350 --> 00:13:16,990
What do I say if a cop stops me? Well,
tell him it's the bus company's latest
218
00:13:16,990 --> 00:13:18,470
gimmick, talking to his drivers.
219
00:13:19,850 --> 00:13:22,670
Any more cracks like that and you will
be a toothless conductor.
220
00:13:23,250 --> 00:13:26,370
I'm telling you, I'm not driving through
the town like this.
221
00:13:30,030 --> 00:13:31,070
Thank you again, butler.
222
00:13:31,450 --> 00:13:33,070
What excuse is it this time, eh?
223
00:13:34,270 --> 00:13:37,870
Well, we had a bit of an old up at the
Cemetery Gates.
224
00:13:38,690 --> 00:13:39,690
Cemetery Gates?
225
00:13:41,250 --> 00:13:43,050
You know I've come out with some
strokes, mate.
226
00:13:43,850 --> 00:13:46,650
At Cemetery Gates, nothing ever happens
at that dead and alive hole.
227
00:13:46,870 --> 00:13:47,870
Come on, get out.
228
00:14:08,750 --> 00:14:10,650
started your holidays a bit earlier or
something.
229
00:14:11,970 --> 00:14:14,830
This is a city bus depot, mate, not the
Costa Brava.
230
00:14:16,030 --> 00:14:17,690
Gets a bit hot in that cab, see?
231
00:14:18,350 --> 00:14:19,350
Hot in the cab?
232
00:14:19,670 --> 00:14:21,250
You know the regulations, butler.
233
00:14:21,790 --> 00:14:24,950
Busmen are not allowed to remove their
trousers whilst on duty.
234
00:14:25,690 --> 00:14:28,550
Gets a bit hot. I suppose every time it
gets a bit hot, you whip your trousers
235
00:14:28,550 --> 00:14:29,550
off, do you?
236
00:14:29,710 --> 00:14:31,970
I've read about blokes like you in the
Sunday papers, mate.
237
00:14:32,390 --> 00:14:33,349
Just a minute.
238
00:14:33,350 --> 00:14:37,050
Don't intimidate him. As shop steward,
I'm here to tell you he is within his
239
00:14:37,050 --> 00:14:38,200
rights. He's right.
240
00:14:39,360 --> 00:14:41,340
What right's he got to take his trousers
off?
241
00:14:42,460 --> 00:14:44,320
I'm sorry, I can't overlook this, mate,
no.
242
00:14:44,740 --> 00:14:48,340
Look, just take a look at him, look.
Look at the ghastly, horrible,
243
00:14:48,340 --> 00:14:51,780
sight he is, look. Well, if I'd have
known you'd have felt like that, I'd
244
00:14:51,780 --> 00:14:53,280
given me legs to rub down with emery
paper.
245
00:14:54,440 --> 00:14:56,120
I'm sorry, I can't overlook this, son.
246
00:14:56,480 --> 00:14:59,080
No, you can't go around wearing what you
like, you know. Why are you letting
247
00:14:59,080 --> 00:15:00,520
them Indians wear their turbans?
248
00:15:01,300 --> 00:15:02,780
That is for their religion.
249
00:15:03,400 --> 00:15:05,420
Well, I'm dressed like this because of
my religion.
250
00:15:06,820 --> 00:15:08,300
Yeah, he's one of them gurus.
251
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
Am I?
252
00:15:13,820 --> 00:15:14,820
Maharishi Butler.
253
00:15:16,560 --> 00:15:17,560
Maharishi Butler.
254
00:15:18,540 --> 00:15:22,220
I suppose he's sitting in that cab up
there, contemplating his neighbour at
255
00:15:22,220 --> 00:15:26,200
traffic light, waiting to see it go from
red to green.
256
00:15:29,420 --> 00:15:30,760
Get them trousers on, quick.
257
00:15:32,560 --> 00:15:33,800
I can't, I tell you.
258
00:15:34,640 --> 00:15:37,660
Well, all right, I'll tell you the
truth. We was doing a bit of sunbathing
259
00:15:37,660 --> 00:15:40,060
the cemetery and they got nicked.
260
00:15:41,540 --> 00:15:42,540
Sunbathing?
261
00:15:42,740 --> 00:15:44,600
And you just took your trousers off?
262
00:15:45,700 --> 00:15:46,920
Takes all sorts, I suppose.
263
00:15:47,220 --> 00:15:50,000
Look, can't you see the length of the
sleeves and the coat?
264
00:15:50,220 --> 00:15:53,220
This is not my coat, not my pullover.
They belong to Jack here.
265
00:15:54,060 --> 00:15:55,460
They nicked all my uniform.
266
00:15:56,620 --> 00:15:58,320
I'm afraid I'll have to report that to
the management.
267
00:15:58,780 --> 00:16:01,240
What? Oh, you'll have to pay for that,
you know that, don't you?
268
00:16:01,460 --> 00:16:05,900
Yes, they'll probably stop that at your
bonus money. Oh, no, turn it in, Blakey.
269
00:16:05,900 --> 00:16:08,520
Play the white man, mate. No, I need
that money. I'm going on my holidays
270
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
tonight.
271
00:16:09,700 --> 00:16:12,760
Couldn't you just say it was damaged in
an accident or something? Yeah, yeah.
272
00:16:13,120 --> 00:16:14,980
I could, but I'm not going to.
273
00:16:15,860 --> 00:16:17,460
No, we've all got our job to do, mate.
274
00:16:17,960 --> 00:16:19,780
You'd better go up the stores and get
yourself a new uniform.
275
00:16:20,280 --> 00:16:23,660
No, and the way you carry on, you
wouldn't think it was my uniform they
276
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
You'd think it was the bus.
277
00:16:25,040 --> 00:16:26,600
Nothing would surprise me about you,
mate.
278
00:16:28,800 --> 00:16:31,480
As a matter of fact, perhaps I'd better
go round and see if this is a bus I went
279
00:16:31,480 --> 00:16:32,480
out with.
280
00:16:38,700 --> 00:16:44,200
Shut your face.
281
00:16:46,500 --> 00:16:49,840
That's two vests, six ounces.
282
00:16:50,220 --> 00:16:51,220
All right.
283
00:16:55,300 --> 00:16:56,199
Evening all.
284
00:16:56,200 --> 00:16:57,360
What the hell are you?
285
00:16:57,580 --> 00:17:00,320
Eight and a half ounces of pants.
286
00:17:01,720 --> 00:17:03,000
You've got potty or something?
287
00:17:03,320 --> 00:17:04,500
No, I've not got potty, mate.
288
00:17:04,859 --> 00:17:05,940
Somebody nicked my uniform.
289
00:17:06,599 --> 00:17:08,000
They've stopped it out of me bonus.
290
00:17:08,220 --> 00:17:11,339
I'm only allowed 33 pounds of weight, so
I've got to weigh everything to make
291
00:17:11,339 --> 00:17:12,339
sure I don't go over the top.
292
00:17:12,859 --> 00:17:14,000
Ah, now then.
293
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Socks.
294
00:17:16,099 --> 00:17:17,599
Twelve ounces of socks.
295
00:17:18,520 --> 00:17:21,079
Blimey, that's a lot of socks, isn't it?
Cut that down. No, I'll tell you what
296
00:17:21,079 --> 00:17:21,779
I'll do.
297
00:17:21,780 --> 00:17:25,140
I'll have two ounces of socks and eight
ounces of soap flakes.
298
00:17:26,910 --> 00:17:29,490
I've got these here for you, special.
Shall I put them in the case? No, no,
299
00:17:29,490 --> 00:17:31,070
you've got to weigh them first, Mum. Oh,
righto, love.
300
00:17:31,390 --> 00:17:32,390
There we are.
301
00:17:32,750 --> 00:17:33,990
Four pounds, two ounces.
302
00:17:34,230 --> 00:17:36,790
Four pounds, two... Blimey, what's in
there, then?
303
00:17:36,990 --> 00:17:39,010
Well, that's all your medicines for your
stomach.
304
00:17:40,050 --> 00:17:43,190
You must be potty, aren't you? I haven't
got stomach trouble.
305
00:17:43,450 --> 00:17:44,450
You won't, do you, get there?
306
00:17:45,670 --> 00:17:49,210
There's no health service in Spain,
love. You haven't got any money to pop
307
00:17:49,210 --> 00:17:50,570
to the chemist or go and see the doctor.
308
00:17:50,830 --> 00:17:51,830
You're right. OK.
309
00:17:51,930 --> 00:17:52,930
You are. Right.
310
00:17:53,470 --> 00:17:56,430
What's this box of pills? That's your
enteric violet
311
00:17:57,139 --> 00:17:58,139
Very poor.
312
00:17:58,200 --> 00:17:59,960
Well, that stopped me getting the
collywobbles.
313
00:18:01,120 --> 00:18:05,700
And this... God blimey, what's this big
bottle of medicine for? Well, that's in
314
00:18:05,700 --> 00:18:07,080
case the pills don't work.
315
00:18:07,680 --> 00:18:09,160
That's your choline mixture.
316
00:18:10,300 --> 00:18:11,920
Well, how will I know these are not
working?
317
00:18:12,360 --> 00:18:13,780
You'll soon find out, mate.
318
00:18:16,170 --> 00:18:18,950
I'll wrap some of these things up.
Because I'll tell you what, I don't want
319
00:18:18,950 --> 00:18:22,110
to get broken. There's one there. Hang
on to that. Well, I'll just wrap them in
320
00:18:22,110 --> 00:18:22,669
the paper.
321
00:18:22,670 --> 00:18:25,890
Because if you don't get the plenty of
paper around them, they'll get broken.
322
00:18:26,090 --> 00:18:29,390
And I don't want these things to get
broken. This is ridiculous. I'm taking
323
00:18:29,390 --> 00:18:30,490
newspaper and I'm close.
324
00:18:31,150 --> 00:18:32,710
You haven't played your shoes, Dan.
325
00:18:32,930 --> 00:18:34,410
Here you are, love. There they are.
326
00:18:34,790 --> 00:18:35,790
One.
327
00:18:36,950 --> 00:18:37,950
Nine ounces.
328
00:18:38,330 --> 00:18:39,330
Nine ounces.
329
00:18:40,210 --> 00:18:42,090
Two. One pound, two ounces.
330
00:18:42,810 --> 00:18:43,810
Wait a minute.
331
00:18:44,940 --> 00:18:47,900
How can one shoe weigh more than the
other? Have you stepped in something
332
00:18:47,900 --> 00:18:48,900
that one?
333
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
Wait a minute.
334
00:18:52,360 --> 00:18:56,200
Oh, God. No, I mean, what's all this in
here, then? Oh, that's your shoe polish.
335
00:18:56,260 --> 00:18:57,620
Brown, black and white.
336
00:18:58,240 --> 00:19:00,100
Three tins of boot polish? Yes.
337
00:19:00,400 --> 00:19:03,020
Blimey, I'm only taking one pair of
shoes, and they're suede.
338
00:19:05,160 --> 00:19:07,480
Right, Ollie, add all that lot up. See
what it is.
339
00:19:07,880 --> 00:19:09,100
Now, let me see.
340
00:19:09,360 --> 00:19:14,150
If I had 410 pounds of potatoes... Yeah,
if you had 410... Hang on, hang on.
341
00:19:14,290 --> 00:19:16,430
What are you talking about, potatoes?
I'm not packing potatoes.
342
00:19:17,250 --> 00:19:20,890
Well, at school, we always did pounds
and ounces like that. I can only do it
343
00:19:20,890 --> 00:19:22,670
potatoes. Oh, give it here.
344
00:19:23,010 --> 00:19:25,810
If you leave it here, you'll get the
answer in furlongs.
345
00:19:29,350 --> 00:19:30,350
Divide by 16.
346
00:19:30,890 --> 00:19:34,130
32 pound, one ounce. That means you've
got 15 ounces left.
347
00:19:34,470 --> 00:19:37,830
15 ounces? I've got all this lot to go
in yet. Well, you just can't take
348
00:19:37,830 --> 00:19:40,450
everything, can you? I mean, what's...
Oh, blimey.
349
00:19:41,070 --> 00:19:43,690
Male tout by Prince Igor of Paris.
350
00:19:43,890 --> 00:19:47,490
The masculine tout the women adore.
351
00:19:47,850 --> 00:19:50,250
Feel the smoothness of your skin.
352
00:19:51,330 --> 00:19:54,670
Also has 12 ounces of deodorant for a
start.
353
00:19:57,090 --> 00:19:58,090
That's my shirt.
354
00:19:58,210 --> 00:19:59,570
Oh, lovely, isn't it?
355
00:19:59,770 --> 00:20:02,570
Always wear that half and see when I
take a third out. That's it. God,
356
00:20:03,570 --> 00:20:04,570
blimey, 12 ounces.
357
00:20:04,730 --> 00:20:06,170
No, take that off.
358
00:20:06,670 --> 00:20:09,750
I might as well take the deodorant,
because if I don't take the deodorant, I
359
00:20:09,750 --> 00:20:10,950
might not have a bird to take out.
360
00:20:11,210 --> 00:20:12,210
Oh, Dave.
361
00:20:12,490 --> 00:20:14,850
Hey, you know what I can do? I can take
out one of these bottles of medicine.
362
00:20:14,930 --> 00:20:18,210
And I can put the shirt in. No, love,
love, you must have a drink of that
363
00:20:18,210 --> 00:20:19,630
day. I know.
364
00:20:20,130 --> 00:20:24,110
Why don't we put one of these in the
pocket of your raincoats? Yeah, they
365
00:20:24,110 --> 00:20:27,250
want your clothes you wear, do they? No,
they don't. Yeah, and all those tins of
366
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
grub can go in there.
367
00:20:28,290 --> 00:20:31,310
You're never going to get all these
sweaters and things in, are you? The
368
00:20:31,310 --> 00:20:32,310
sweaters? No, uh...
369
00:20:32,480 --> 00:20:34,980
I'll tell you what, Arthur, I'll wear
those under the raincoat. Yes, come on.
370
00:20:35,180 --> 00:20:36,400
What about this pack of tea?
371
00:20:36,760 --> 00:20:38,720
What are you taking tea for? Well, Mr.
372
00:20:39,000 --> 00:20:43,240
Harding said that the tea in Spain is
like hot water with a suntan and three
373
00:20:43,240 --> 00:20:44,240
a cup.
374
00:20:44,320 --> 00:20:46,460
Well, you'll fog them in then, though.
Well, they're not going to give you
375
00:20:46,460 --> 00:20:48,260
boiling water to make your own tea, are
they?
376
00:20:48,480 --> 00:20:49,179
Hang on.
377
00:20:49,180 --> 00:20:50,180
What? Where are you going?
378
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
Here.
379
00:20:51,660 --> 00:20:52,840
Your little picnic set.
380
00:20:53,100 --> 00:20:54,059
Oh, no.
381
00:20:54,060 --> 00:20:57,160
Here we are.
382
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
That's fine, isn't it?
383
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
They'll never see that.
384
00:21:00,440 --> 00:21:02,880
Well, all right. All right, pack up now.
I think I've got enough now. I think
385
00:21:02,880 --> 00:21:04,240
I've got just about 33 pounds.
386
00:21:04,620 --> 00:21:07,060
All right. I don't want to go over the
top, Ted. No, you don't. I've been
387
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
pushing. Put you down.
388
00:21:08,240 --> 00:21:11,160
You've been what? Just stop thinking.
Give us a hand with this case. I've had
389
00:21:11,160 --> 00:21:12,160
thought, mate. No, look.
390
00:21:12,240 --> 00:21:14,740
Don't think, mate. Good, Ted. Give us a
hand with this case.
391
00:21:15,220 --> 00:21:16,079
All right.
392
00:21:16,080 --> 00:21:18,420
All right. Come and give him a hand.
Blimey, I've got to be here at ten o
393
00:21:18,420 --> 00:21:21,120
'clock, haven't I? Oh, blimey. He'll
never get the case. He'll never get to
394
00:21:21,120 --> 00:21:22,120
Spain in this thing.
395
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Oh.
396
00:21:23,900 --> 00:21:26,320
God, blimey. I want an elephant to sit
on that to shut that.
397
00:21:26,800 --> 00:21:28,000
I'll need to sit on the case.
398
00:21:32,350 --> 00:21:33,349
There you go, love.
399
00:21:33,350 --> 00:21:34,770
That's it. Oh, get off me!
400
00:21:35,810 --> 00:21:41,570
My finger's in there!
401
00:21:43,570 --> 00:21:45,710
Right, now, take your time. I'll tell
you when to get on.
402
00:21:46,430 --> 00:21:47,430
Now sit on it.
403
00:21:47,710 --> 00:21:48,710
That's it.
404
00:21:48,990 --> 00:21:50,510
I can't get my hand out from under you.
405
00:21:52,530 --> 00:21:53,530
That's it.
406
00:21:54,050 --> 00:21:56,570
That's it. Now then, what was you
saying, Harper?
407
00:21:57,120 --> 00:22:00,480
Well, I was thinking, you're only
allowed to take £33, right? That's
408
00:22:00,540 --> 00:22:03,240
that's right. I weighed it so carefully
so I didn't go over the top, see? Yeah.
409
00:22:03,320 --> 00:22:04,320
Haven't you forgotten, Sammy?
410
00:22:04,940 --> 00:22:05,919
No, what, what?
411
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
You didn't weigh the case.
412
00:22:08,060 --> 00:22:12,200
Oh, no! Why did you say so in the first
place to me? Because you told me to shut
413
00:22:12,200 --> 00:22:13,059
up, didn't you?
414
00:22:13,060 --> 00:22:16,300
Oh, Stan, come on! Well, don't, Stan! It
was all taken care of!
415
00:22:24,360 --> 00:22:26,400
I'll be glad to see the back of you, I
tell you.
416
00:22:26,720 --> 00:22:28,720
Is he taking your baby on a tour like
this?
417
00:22:28,920 --> 00:22:30,660
Yeah, especially when he's on his
honeymoon, eh?
418
00:22:31,760 --> 00:22:34,300
Has Stan arrived yet?
419
00:22:34,500 --> 00:22:35,500
I don't know.
420
00:22:35,960 --> 00:22:38,780
Lord almighty, look at that. Come on,
Butler.
421
00:22:53,580 --> 00:22:55,040
I think I'd prefer doing your knickers,
mate.
422
00:22:57,460 --> 00:23:00,080
Here, Stan, you've forgotten the kitchen
sink.
423
00:23:00,780 --> 00:23:04,780
What's all that, then? Well, you see, I
couldn't afford any excess baggage, so
424
00:23:04,780 --> 00:23:07,500
I've got it all on me. I've even got my
flippers on.
425
00:23:10,200 --> 00:23:13,740
Go on, I'll put it under the collar, I'm
not joking. Well, take your raincoat
426
00:23:13,740 --> 00:23:16,200
off, then. What are you talking about?
It took three quarters of an hour to get
427
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
it on.
428
00:23:18,070 --> 00:23:21,170
If all the other passengers are like
you, the plane will never get off the
429
00:23:21,170 --> 00:23:23,990
ground. Oh, Stan, have you got your
ticket? I'll give it to you when I get
430
00:23:23,990 --> 00:23:24,789
the bus.
431
00:23:24,790 --> 00:23:25,930
Come on, then.
432
00:23:26,830 --> 00:23:28,130
Come on, get on the bus.
433
00:23:28,510 --> 00:23:30,570
I had a good boy.
434
00:23:30,830 --> 00:23:32,550
That's right, that's right.
435
00:23:34,650 --> 00:23:37,730
Jack, Jack, I mean, anybody, everybody
aboard me?
436
00:23:38,210 --> 00:23:39,210
Everybody's on the stage.
437
00:23:39,810 --> 00:23:42,590
Wait a minute.
438
00:23:43,750 --> 00:23:44,950
I'm not driving this bus.
439
00:23:45,700 --> 00:23:49,520
Yes, that's right, Buckley. Yes, I
allocated you to driving this coach to
440
00:23:49,520 --> 00:23:51,600
airport. No, I'm on the holidays.
441
00:23:52,640 --> 00:23:54,140
It's worth four quid to your son.
442
00:23:54,480 --> 00:23:55,620
Oh, shit.
443
00:23:55,860 --> 00:23:56,860
Yes.
444
00:23:57,800 --> 00:24:00,720
Ta -da! Here he goes, Dad. Here he goes.
445
00:24:18,540 --> 00:24:22,860
Southend via Bethelden. Here, and don't
forget this is a coach, not a bus.
446
00:24:23,200 --> 00:24:24,820
Don't go stopping at request stops.
447
00:24:25,040 --> 00:24:26,300
Don't worry, mate, I never do.
35024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.