Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:10,779
On the Buses, number 6, part 1,
production number 0261, dead recorded
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,800
the 6th, 69, take 1.
3
00:01:08,669 --> 00:01:10,830
Oh, it's all right. Two weeks in Spain.
4
00:01:11,330 --> 00:01:13,390
Or go and collect your tickets today.
5
00:01:14,350 --> 00:01:15,400
Great stuff.
6
00:01:17,050 --> 00:01:18,370
You're not going, are you?
7
00:01:18,430 --> 00:01:21,570
Of course I am. Two gorgeous weeks in
sunny Spain, mate.
8
00:01:21,571 --> 00:01:24,009
How do you know you're going to like it
in Spain, anyway?
9
00:01:24,010 --> 00:01:26,309
Because you're going to be back here in
England.
10
00:01:26,310 --> 00:01:27,610
Hey, Jack. See this, mate?
11
00:01:27,850 --> 00:01:29,230
The tickets were right, boy.
12
00:01:29,270 --> 00:01:30,690
Oh, I can hardly wait.
13
00:01:31,010 --> 00:01:33,960
Bert was telling me the birds are knee
-deep on the beaches.
14
00:01:34,460 --> 00:01:38,699
Oh, just think they're lying there now
in the sun waiting for us. And in three
15
00:01:38,700 --> 00:01:40,340
days' ride, they'll just be ripe.
16
00:01:40,560 --> 00:01:44,720
Yeah, just like melons. You have to
squeeze them to see if they're ready.
17
00:01:45,900 --> 00:01:48,160
You two weak -kneed, washed -out Romeos.
18
00:01:48,161 --> 00:01:51,299
You think beautiful girls are going to
bother with you two?
19
00:01:51,300 --> 00:01:53,579
Not unless the sun's driven them
delirious first.
20
00:01:53,580 --> 00:01:56,559
Don't you worry, mate. We've got a good
gimmick. Come here, Jack. Show him, show
21
00:01:56,560 --> 00:01:58,420
him. Yeah, how about that? The camera?
22
00:01:58,421 --> 00:02:01,859
Yeah. What's good with that, then?
Listen, mate, this is a special one. I
23
00:02:01,860 --> 00:02:02,910
borrowed it off Bert.
24
00:02:02,911 --> 00:02:05,299
You get the picture straight away. See,
just pull it out the back there, like
25
00:02:05,300 --> 00:02:07,699
that. Bert's fell for it, you see. They
think we're a couple of these
26
00:02:07,700 --> 00:02:10,800
photographers from Chelsea, you see. I
pose him, he snaps him.
27
00:02:11,320 --> 00:02:14,320
The girls in Spain are never going to
fault that old guff.
28
00:02:14,321 --> 00:02:17,859
You don't know about Spain, mate. They
fell for it for a wet weekend in
29
00:02:17,860 --> 00:02:18,910
last year.
30
00:02:19,440 --> 00:02:20,820
Can't miss. We're organised.
31
00:02:20,821 --> 00:02:22,179
Yeah, I'll tell you.
32
00:02:22,180 --> 00:02:23,559
I'll tell you something, look.
33
00:02:23,560 --> 00:02:24,820
I've got the tape measure.
34
00:02:25,120 --> 00:02:26,320
He's got the camera. Yeah.
35
00:02:26,580 --> 00:02:27,630
Tape measure? Yeah.
36
00:02:28,040 --> 00:02:30,810
You mean to tell me the girls are going
to fall for that?
37
00:02:30,860 --> 00:02:34,530
They think we're going to put their
pictures on the front of the magazine.
38
00:02:35,020 --> 00:02:36,070
Magazine?
39
00:02:37,380 --> 00:02:38,430
Bussman's Gazette.
40
00:02:38,431 --> 00:02:42,059
Listen, mate, as soon as the birds know
they're going to be photographed, they
41
00:02:42,060 --> 00:02:43,780
start stripping off. They do, yeah.
42
00:02:44,640 --> 00:02:46,750
Disgusting. Yeah, that's the beauty of
it.
43
00:02:46,751 --> 00:02:50,059
Ed, Eileen, darling, do you want your
picture taken?
44
00:02:50,060 --> 00:02:50,859
What, now?
45
00:02:50,860 --> 00:02:52,540
Yeah, it's one of them new cameras.
46
00:02:52,541 --> 00:02:54,459
A couple of seconds and you can see the
picture.
47
00:02:54,460 --> 00:02:55,510
Oh, yeah.
48
00:02:55,580 --> 00:02:56,660
I've heard about them.
49
00:02:57,230 --> 00:03:00,670
All right. Yeah, all right. Just a
minute. Must take my jacket off.
50
00:03:00,671 --> 00:03:04,229
What'd I tell you? What'd I tell you?
Hey, give me another half hour. Make the
51
00:03:04,230 --> 00:03:06,150
stand and you're in the ticket machine.
52
00:03:07,150 --> 00:03:11,769
Yeah, well, you'd better measure the
focus, Stan. Oh, I thought... Yes, I'd
53
00:03:11,770 --> 00:03:13,689
better. Would you hold it in? I'll hold
it in.
54
00:03:13,690 --> 00:03:15,229
Where shall we take it to then, Jack?
55
00:03:15,230 --> 00:03:17,570
Well, which bit do we want in sharpest
focus?
56
00:03:17,850 --> 00:03:19,890
Well, I don't know yet, really.
57
00:03:21,210 --> 00:03:22,260
Well, measure it.
58
00:03:25,960 --> 00:03:27,340
I'll tell you what, Stanley.
59
00:03:27,420 --> 00:03:29,280
Measure it to the nearest point, then.
60
00:03:32,600 --> 00:03:36,630
Perhaps on second thoughts, we'd better
measure it to the second nearest point.
61
00:03:36,631 --> 00:03:37,579
How's that?
62
00:03:37,580 --> 00:03:40,770
63. That's lovely. Thank you very much.
Right, hold that, darling.
63
00:03:40,980 --> 00:03:45,099
That's lovely. There we go. Can I see it
now? It just takes a few seconds to
64
00:03:45,100 --> 00:03:47,990
develop, love. Oh, well, I'll go and get
me way, Bill, then.
65
00:03:48,120 --> 00:03:49,170
I'll be back.
66
00:03:49,171 --> 00:03:54,499
That tape measure only measures the
distance to your subject. I mean, what
67
00:03:54,500 --> 00:03:57,090
the distance on the camera, this
distance finder?
68
00:03:57,500 --> 00:03:58,550
He ain't got one.
69
00:04:00,160 --> 00:04:01,320
He's got a fixed focus.
70
00:04:03,100 --> 00:04:05,720
You're depraved, a pair of you.
71
00:04:07,000 --> 00:04:09,440
Oh, now, Stan, look at that, mate.
72
00:04:09,441 --> 00:04:10,299
We
73
00:04:10,300 --> 00:04:17,799
can
74
00:04:17,800 --> 00:04:19,850
see what your mind was on, can't we?
Yeah.
75
00:04:20,800 --> 00:04:24,170
Well, you've got to admit, it was in
focus. Well, that one is, anyway.
76
00:04:25,560 --> 00:04:27,260
Two lazy, lecherous layabouts.
77
00:04:27,261 --> 00:04:30,319
Decent girls ain't safe with a pair of
you about them.
78
00:04:30,320 --> 00:04:33,679
We don't only take birds, we take fellas
as well, don't we? Oh, yeah, yeah. Hey,
79
00:04:33,680 --> 00:04:34,599
I'll tell you what.
80
00:04:34,600 --> 00:04:37,010
We'll do you a favour, we'll take one of
you. Yeah.
81
00:04:37,660 --> 00:04:40,640
It's an idea, yes. I could send one to
me old mother.
82
00:04:40,641 --> 00:04:44,559
She's never had one of me taken in me
uniform in a demo before.
83
00:04:44,560 --> 00:04:46,879
Yeah, that's understandable. All right,
then.
84
00:04:46,880 --> 00:04:50,490
Well, we'd better take him side -paked,
I think. Stand here just a minute.
85
00:04:50,680 --> 00:04:51,730
Well,
86
00:04:53,200 --> 00:04:54,460
which is his best side?
87
00:04:56,940 --> 00:04:58,140
Blimey, he ain't got one.
88
00:04:59,440 --> 00:05:00,820
Now, stop mucking me about.
89
00:05:01,040 --> 00:05:03,390
Are you going to take the picture or
not? What?
90
00:05:04,120 --> 00:05:05,280
Ah, yeah.
91
00:05:05,281 --> 00:05:09,039
Marvellous idea, Jack. You with the bus
in the background. Ah, the bus in the
92
00:05:09,040 --> 00:05:10,619
background. I thought you'd like that.
93
00:05:10,620 --> 00:05:11,880
I thought you'd like that.
94
00:05:16,200 --> 00:05:17,250
All right, boy.
95
00:05:17,340 --> 00:05:18,580
Oh, that's lovely.
96
00:05:19,600 --> 00:05:22,060
Now, smile a bit, Blakey.
97
00:05:22,300 --> 00:05:23,350
I am smiling.
98
00:05:25,380 --> 00:05:26,430
Say cheese.
99
00:05:26,431 --> 00:05:30,639
Cheese? No, no, no, you'll have to do it
more than that. It doesn't show up on a
100
00:05:30,640 --> 00:05:33,579
small picture, does it? Look, look, lift
your top lip up and show them, because
101
00:05:33,580 --> 00:05:35,690
you've got nice choppers. Yeah, a bit
more.
102
00:05:36,420 --> 00:05:37,470
That's it, that's it.
103
00:05:38,161 --> 00:05:44,169
I'll show it to you. Here you go, too.
I've got your holiday tickets.
104
00:05:44,170 --> 00:05:47,720
You've got a sign for them. Oh, good.
There we are. Lovely, lovely, lovely.
105
00:05:47,721 --> 00:05:51,309
Do you know what? I might take my
snorkel and me underwater flippers,
106
00:05:51,310 --> 00:05:53,109
Yeah, I think I'll pack my water wings.
107
00:05:53,110 --> 00:05:56,289
You can take your deep -sea diving kit
for all I care, but don't forget, only
108
00:05:56,290 --> 00:05:57,810
£33 of baggage are allowed.
109
00:05:57,811 --> 00:06:00,889
Is that all? That's all. Well, that
means that if we open the top, we've got
110
00:06:00,890 --> 00:06:03,949
pay. Yeah, it's all there in the
envelope, and about the plane, the
111
00:06:03,950 --> 00:06:06,809
everything. And don't forget, coach
leaves here at 10 o 'clock Saturday
112
00:06:06,810 --> 00:06:07,860
All right? All right.
113
00:06:07,950 --> 00:06:09,330
Thanks, Dobby. See you later.
114
00:06:10,539 --> 00:06:11,589
Oh, Blakey boy.
115
00:06:11,760 --> 00:06:13,700
Oh, those beautiful birds in Spain.
116
00:06:14,360 --> 00:06:18,239
You know, I feel sorry for them, really.
I mean, there's so many of them and
117
00:06:18,240 --> 00:06:19,320
there's only one of me.
118
00:06:19,800 --> 00:06:22,570
Still, I'll do my best to spread myself
round a bit. Yeah.
119
00:06:22,820 --> 00:06:26,850
Never mind about thinking about picking
beautiful young girls up off the beach.
120
00:06:26,851 --> 00:06:30,739
Get in that bus over there and think
about picking up some ugly old girls in
121
00:06:30,740 --> 00:06:31,790
high street.
122
00:06:32,260 --> 00:06:34,120
Go on then, get in the bus, you're late.
123
00:06:34,121 --> 00:06:36,339
All right, we take it you don't want to
see your picture then?
124
00:06:36,340 --> 00:06:37,309
Oh, is it...
125
00:06:37,310 --> 00:06:41,610
It's finished, is it? Oh, Stanley, now
that is a very good light.
126
00:06:46,470 --> 00:06:50,090
That is a marvellous picture. That's
very, very good indeed.
127
00:06:50,410 --> 00:06:51,460
Is it like me, is it?
128
00:06:51,461 --> 00:06:52,349
Oh, yeah.
129
00:06:52,350 --> 00:06:55,180
You think me mother would recognise me?
Oh, definitely.
130
00:06:59,970 --> 00:07:01,710
Well, that's nothing like me at all.
131
00:07:02,310 --> 00:07:04,900
That's not me, is it? It must be. It
says so on the side.
132
00:07:18,840 --> 00:07:21,040
Have a ride for tickets. Have a ride.
133
00:07:21,041 --> 00:07:23,959
Gorgeous weeks in sunny Spain.
134
00:07:23,960 --> 00:07:27,500
Oh, and he's lucky, Arthur, getting away
from this terrible weather.
135
00:07:27,501 --> 00:07:30,639
I don't really see the point. He'll
probably catch pneumonia when he gets
136
00:07:30,640 --> 00:07:31,539
Oh, shut up.
137
00:07:31,540 --> 00:07:33,699
What do you want to go to Spain for,
anyway?
138
00:07:33,700 --> 00:07:36,219
Because it's different. It's got a
different sort of an atmosphere, that's
139
00:07:36,220 --> 00:07:37,960
It certainly has with air plumbing.
140
00:07:38,570 --> 00:07:42,470
How would you know? Blimey, you and her
only go to Lowestoft every year. Oh,
141
00:07:42,530 --> 00:07:44,940
it's very nice, Stan. They have lovely
bloaters.
142
00:07:46,270 --> 00:07:49,769
Oh, yes, it has happy memories for them,
love. They went there on their
143
00:07:49,770 --> 00:07:53,080
honeymoon. I've never been able to look
a bloater in the face since.
144
00:07:54,330 --> 00:07:57,250
Ah, it's a lovely place when you're
newly married.
145
00:07:57,570 --> 00:07:59,010
I remember it well.
146
00:07:59,011 --> 00:08:01,269
Did you go there on your honeymoon?
147
00:08:01,270 --> 00:08:02,530
No, she cabled us on ours.
148
00:08:02,531 --> 00:08:08,049
It's a shame it's so expensive, love.
Otherwise, I'd have come to Spain with
149
00:08:08,050 --> 00:08:11,969
you. Yeah, yeah, it is, but it doesn't
make any difference. It wouldn't suit
150
00:08:11,970 --> 00:08:14,249
you, then, I'm afraid. You know, you'd
save it up for his honeymoon.
151
00:08:14,250 --> 00:08:18,309
Oh. The only thing that's wrong with
Lowestoft is generally it's too cold for
152
00:08:18,310 --> 00:08:21,800
to wear my bikini. Yeah, well, of
course, that is one of the advances of
153
00:08:23,000 --> 00:08:27,039
Oh, well, the food's British anyway, and
you don't get upset like you do in
154
00:08:27,040 --> 00:08:29,900
Spain. Oh, I must pop down to the
chemist, get your pills.
155
00:08:30,320 --> 00:08:31,400
I don't want any pills.
156
00:08:31,780 --> 00:08:34,130
Of course you do, cos you get the
collywobbles.
157
00:08:35,220 --> 00:08:36,480
Oh, that's the front door.
158
00:08:36,700 --> 00:08:39,740
Oh, that'll be Jack. I'll let him in,
will you, love? Jack?
159
00:08:40,260 --> 00:08:43,220
Yeah. Oh, I'm worried about you going
with Jack.
160
00:08:43,221 --> 00:08:46,439
Here, you won't get up to any mischief,
will you, love?
161
00:08:46,440 --> 00:08:49,510
I'm not going to assure you. We're just
going for a few arrests.
162
00:08:49,740 --> 00:08:51,920
Ah, hello, this is me. Hello, love.
163
00:08:52,300 --> 00:08:56,299
Taxi, dear. No, thanks. I've just had
one here, and I've got some smashing
164
00:08:56,300 --> 00:08:59,360
for the beach for us to impress the
birds. Hey, bird.
165
00:09:00,080 --> 00:09:01,760
I thought you were going for a rest.
166
00:09:01,880 --> 00:09:05,960
What he meant was he's got a bit of gear
to make us look smart. How about those?
167
00:09:07,760 --> 00:09:11,020
You can't win. That is not decent.
168
00:09:11,920 --> 00:09:12,970
It's all right.
169
00:09:12,971 --> 00:09:16,459
It's all right. You can go in the water
with them and all. Oh, well, I hope
170
00:09:16,460 --> 00:09:17,600
they're shrink -proof.
171
00:09:18,300 --> 00:09:20,520
I mean, that could be very embarrassing.
172
00:09:20,920 --> 00:09:22,360
It could be very painful, too.
173
00:09:23,240 --> 00:09:27,639
Oh, well, you won't be able to go on the
beach not in them things for only five
174
00:09:27,640 --> 00:09:31,320
minutes the first day. I read all about
Spain. You go red.
175
00:09:31,640 --> 00:09:34,320
And our family got such delicate skins,
love.
176
00:09:34,321 --> 00:09:38,239
Oh, yes. Remember that first time at
Lowestoft when I got so sunburnt on the
177
00:09:38,240 --> 00:09:39,290
first day, Arthur?
178
00:09:39,550 --> 00:09:43,150
I was so sore for the rest of our stay,
I couldn't bear Arthur to touch me.
179
00:09:44,370 --> 00:09:46,960
I'll remember that. Yeah, it was a very
good holiday.
180
00:09:46,961 --> 00:09:52,249
Now, you won't be able to go on the
beach in the first week not with those
181
00:09:52,250 --> 00:09:54,420
things on. No, perhaps the old girl's
right.
182
00:09:54,421 --> 00:09:57,789
Oh, I've got plenty. I've got them cheap
for the job lot. Here you are. Oh,
183
00:09:57,790 --> 00:09:58,840
that's all right.
184
00:09:58,841 --> 00:09:59,869
Oh, now that's better.
185
00:09:59,870 --> 00:10:01,590
You can go sunbathing in there.
186
00:10:01,830 --> 00:10:03,350
Yeah. Look at that, see?
187
00:10:03,351 --> 00:10:07,229
It's a pity we can't all get a bit of
sunbathing in before we go. We'll give
188
00:10:07,230 --> 00:10:10,749
ourselves a bit of a start. Oh, yeah,
it'd be lovely to turn up all nice and
189
00:10:10,750 --> 00:10:13,700
sunburned for the birds, wouldn't it? We
can see it all now.
190
00:10:13,701 --> 00:10:17,599
You two wandering around them Spanish
beaches looking like a couple of randy
191
00:10:17,600 --> 00:10:18,650
lobsters.
192
00:10:19,320 --> 00:10:23,579
I don't like that sort of talk. Nor me.
We may be randy, but we won't look like
193
00:10:23,580 --> 00:10:24,630
lobsters.
194
00:10:45,390 --> 00:10:47,860
a quick rub down with some diesel oil,
if you like.
195
00:10:49,670 --> 00:10:50,750
I'm not getting brown.
196
00:10:51,850 --> 00:10:53,770
You're not, but your goose pimples are.
197
00:10:53,771 --> 00:10:56,409
Yeah, it's a bit nippy, isn't it?
198
00:10:56,410 --> 00:10:57,460
Shall we turn it in?
199
00:10:58,010 --> 00:10:59,630
I've still got five minutes left.
200
00:11:00,550 --> 00:11:01,600
Yeah, all right then.
201
00:11:30,991 --> 00:11:33,019
Watch me turn it in.
202
00:11:33,020 --> 00:11:35,070
I mean, we don't want to overdo it, do
we?
203
00:12:04,560 --> 00:12:05,610
has pitched them.
204
00:12:09,100 --> 00:12:10,240
I've got mine all right.
205
00:12:10,360 --> 00:12:14,160
Pull up the ladder, Jack. Well, I
haven't. Where's mine? Where are they?
206
00:12:14,180 --> 00:12:16,520
fancy leaving them now, you stupid nit.
207
00:12:16,521 --> 00:12:19,819
I mean, that's asking for trouble, isn't
it? Well, you don't shut your gob,
208
00:12:19,820 --> 00:12:21,079
you'll be asking for trouble.
209
00:12:21,080 --> 00:12:23,619
Well, if somebody's pitched you close,
you'll just have to go back like that,
210
00:12:23,620 --> 00:12:26,330
won't you? I can't drive through town
like this, mate.
211
00:12:26,420 --> 00:12:28,440
I'm a bus driver, not Lady Godiva.
212
00:12:28,441 --> 00:12:33,039
I don't know what you're worried about.
She got away with it. Well, I'm not
213
00:12:33,040 --> 00:12:34,600
waiting here for my hair to grow.
214
00:13:04,650 --> 00:13:05,910
told you to get in that cab.
215
00:13:06,130 --> 00:13:08,960
Look, I'm not driving the bus through
the town like this.
216
00:13:09,830 --> 00:13:12,990
Look, mate, we are seven minutes late.
Get in.
217
00:13:12,991 --> 00:13:16,989
What do I say if a cop stops me? Well,
tell him it's the bus company's latest
218
00:13:16,990 --> 00:13:18,610
gimmick, talking to his drivers.
219
00:13:19,850 --> 00:13:23,040
Any more cracks like that and you will
be a toothless conductor.
220
00:13:23,250 --> 00:13:26,370
I'm telling you, I'm not driving through
the town like this.
221
00:13:30,030 --> 00:13:31,230
Thank you again, butler.
222
00:13:31,450 --> 00:13:33,070
What excuse is it this time, eh?
223
00:13:34,270 --> 00:13:37,870
Well, we had a bit of an old up at the
Cemetery Gates.
224
00:13:38,690 --> 00:13:39,740
Cemetery Gates?
225
00:13:41,250 --> 00:13:43,600
You know I've come out with some
strokes, mate.
226
00:13:43,601 --> 00:13:46,869
At Cemetery Gates, nothing ever happens
at that dead and alive hole.
227
00:13:46,870 --> 00:13:47,920
Come on, get out.
228
00:14:08,750 --> 00:14:11,280
started your holidays a bit earlier or
something.
229
00:14:11,970 --> 00:14:14,830
This is a city bus depot, mate, not the
Costa Brava.
230
00:14:16,030 --> 00:14:17,690
Gets a bit hot in that cab, see?
231
00:14:18,350 --> 00:14:19,400
Hot in the cab?
232
00:14:19,670 --> 00:14:21,350
You know the regulations, butler.
233
00:14:21,790 --> 00:14:24,980
Busmen are not allowed to remove their
trousers whilst on duty.
234
00:14:24,981 --> 00:14:28,549
Gets a bit hot. I suppose every time it
gets a bit hot, you whip your trousers
235
00:14:28,550 --> 00:14:29,600
off, do you?
236
00:14:29,601 --> 00:14:32,389
I've read about blokes like you in the
Sunday papers, mate.
237
00:14:32,390 --> 00:14:33,349
Just a minute.
238
00:14:33,350 --> 00:14:37,049
Don't intimidate him. As shop steward,
I'm here to tell you he is within his
239
00:14:37,050 --> 00:14:38,200
rights. He's right.
240
00:14:39,360 --> 00:14:41,650
What right's he got to take his trousers
off?
241
00:14:42,460 --> 00:14:44,630
I'm sorry, I can't overlook this, mate,
no.
242
00:14:44,740 --> 00:14:48,339
Look, just take a look at him, look.
Look at the ghastly, horrible,
243
00:14:48,340 --> 00:14:51,779
sight he is, look. Well, if I'd have
known you'd have felt like that, I'd
244
00:14:51,780 --> 00:14:53,890
given me legs to rub down with emery
paper.
245
00:14:54,440 --> 00:14:56,300
I'm sorry, I can't overlook this, son.
246
00:14:56,301 --> 00:14:59,079
No, you can't go around wearing what you
like, you know. Why are you letting
247
00:14:59,080 --> 00:15:00,760
them Indians wear their turbans?
248
00:15:01,300 --> 00:15:02,780
That is for their religion.
249
00:15:03,400 --> 00:15:05,990
Well, I'm dressed like this because of
my religion.
250
00:15:06,820 --> 00:15:08,300
Yeah, he's one of them gurus.
251
00:15:10,240 --> 00:15:11,290
Am I?
252
00:15:13,820 --> 00:15:14,870
Maharishi Butler.
253
00:15:16,560 --> 00:15:17,610
Maharishi Butler.
254
00:15:17,611 --> 00:15:22,219
I suppose he's sitting in that cab up
there, contemplating his neighbour at
255
00:15:22,220 --> 00:15:26,200
traffic light, waiting to see it go from
red to green.
256
00:15:29,420 --> 00:15:30,800
Get them trousers on, quick.
257
00:15:32,560 --> 00:15:33,800
I can't, I tell you.
258
00:15:33,801 --> 00:15:37,659
Well, all right, I'll tell you the
truth. We was doing a bit of sunbathing
259
00:15:37,660 --> 00:15:40,060
the cemetery and they got nicked.
260
00:15:41,540 --> 00:15:42,590
Sunbathing?
261
00:15:42,740 --> 00:15:44,600
And you just took your trousers off?
262
00:15:45,700 --> 00:15:47,020
Takes all sorts, I suppose.
263
00:15:47,220 --> 00:15:50,170
Look, can't you see the length of the
sleeves and the coat?
264
00:15:50,220 --> 00:15:53,230
This is not my coat, not my pullover.
They belong to Jack here.
265
00:15:54,060 --> 00:15:55,460
They nicked all my uniform.
266
00:15:55,461 --> 00:15:58,779
I'm afraid I'll have to report that to
the management.
267
00:15:58,780 --> 00:16:01,459
What? Oh, you'll have to pay for that,
you know that, don't you?
268
00:16:01,460 --> 00:16:05,899
Yes, they'll probably stop that at your
bonus money. Oh, no, turn it in, Blakey.
269
00:16:05,900 --> 00:16:08,519
Play the white man, mate. No, I need
that money. I'm going on my holidays
270
00:16:08,520 --> 00:16:09,570
tonight.
271
00:16:09,571 --> 00:16:13,119
Couldn't you just say it was damaged in
an accident or something? Yeah, yeah.
272
00:16:13,120 --> 00:16:14,980
I could, but I'm not going to.
273
00:16:15,860 --> 00:16:17,600
No, we've all got our job to do, mate.
274
00:16:17,601 --> 00:16:20,279
You'd better go up the stores and get
yourself a new uniform.
275
00:16:20,280 --> 00:16:23,699
No, and the way you carry on, you
wouldn't think it was my uniform they
276
00:16:23,700 --> 00:16:24,960
You'd think it was the bus.
277
00:16:25,040 --> 00:16:27,210
Nothing would surprise me about you,
mate.
278
00:16:27,211 --> 00:16:31,479
As a matter of fact, perhaps I'd better
go round and see if this is a bus I went
279
00:16:31,480 --> 00:16:32,530
out with.
280
00:16:38,700 --> 00:16:44,200
Shut your face.
281
00:16:46,500 --> 00:16:49,840
That's two vests, six ounces.
282
00:16:50,220 --> 00:16:51,270
All right.
283
00:16:54,251 --> 00:16:56,199
Evening all.
284
00:16:56,200 --> 00:16:57,360
What the hell are you?
285
00:16:57,580 --> 00:17:00,320
Eight and a half ounces of pants.
286
00:17:01,720 --> 00:17:03,280
You've got potty or something?
287
00:17:03,320 --> 00:17:04,700
No, I've not got potty, mate.
288
00:17:04,859 --> 00:17:06,239
Somebody nicked my uniform.
289
00:17:06,240 --> 00:17:08,219
They've stopped it out of me bonus.
290
00:17:08,220 --> 00:17:11,338
I'm only allowed 33 pounds of weight, so
I've got to weigh everything to make
291
00:17:11,339 --> 00:17:12,659
sure I don't go over the top.
292
00:17:12,859 --> 00:17:14,000
Ah, now then.
293
00:17:14,200 --> 00:17:15,250
Socks.
294
00:17:16,099 --> 00:17:17,599
Twelve ounces of socks.
295
00:17:17,600 --> 00:17:21,078
Blimey, that's a lot of socks, isn't it?
Cut that down. No, I'll tell you what
296
00:17:21,079 --> 00:17:21,779
I'll do.
297
00:17:21,780 --> 00:17:25,140
I'll have two ounces of socks and eight
ounces of soap flakes.
298
00:17:25,141 --> 00:17:29,489
I've got these here for you, special.
Shall I put them in the case? No, no,
299
00:17:29,490 --> 00:17:31,389
you've got to weigh them first, Mum. Oh,
righto, love.
300
00:17:31,390 --> 00:17:32,440
There we are.
301
00:17:32,750 --> 00:17:33,990
Four pounds, two ounces.
302
00:17:34,230 --> 00:17:36,790
Four pounds, two... Blimey, what's in
there, then?
303
00:17:36,990 --> 00:17:39,520
Well, that's all your medicines for your
stomach.
304
00:17:40,050 --> 00:17:43,190
You must be potty, aren't you? I haven't
got stomach trouble.
305
00:17:43,450 --> 00:17:44,890
You won't, do you, get there?
306
00:17:44,891 --> 00:17:49,209
There's no health service in Spain,
love. You haven't got any money to pop
307
00:17:49,210 --> 00:17:50,829
to the chemist or go and see the doctor.
308
00:17:50,830 --> 00:17:51,880
You're right. OK.
309
00:17:51,930 --> 00:17:52,980
You are. Right.
310
00:17:53,470 --> 00:17:56,430
What's this box of pills? That's your
enteric violet
311
00:17:57,139 --> 00:17:58,189
Very poor.
312
00:17:58,200 --> 00:18:00,670
Well, that stopped me getting the
collywobbles.
313
00:18:01,120 --> 00:18:05,699
And this... God blimey, what's this big
bottle of medicine for? Well, that's in
314
00:18:05,700 --> 00:18:07,080
case the pills don't work.
315
00:18:07,680 --> 00:18:09,160
That's your choline mixture.
316
00:18:09,161 --> 00:18:12,359
Well, how will I know these are not
working?
317
00:18:12,360 --> 00:18:13,780
You'll soon find out, mate.
318
00:18:13,781 --> 00:18:18,949
I'll wrap some of these things up.
Because I'll tell you what, I don't want
319
00:18:18,950 --> 00:18:22,109
to get broken. There's one there. Hang
on to that. Well, I'll just wrap them in
320
00:18:22,110 --> 00:18:22,669
the paper.
321
00:18:22,670 --> 00:18:26,089
Because if you don't get the plenty of
paper around them, they'll get broken.
322
00:18:26,090 --> 00:18:29,389
And I don't want these things to get
broken. This is ridiculous. I'm taking
323
00:18:29,390 --> 00:18:30,590
newspaper and I'm close.
324
00:18:31,150 --> 00:18:32,890
You haven't played your shoes, Dan.
325
00:18:32,930 --> 00:18:34,550
Here you are, love. There they are.
326
00:18:34,790 --> 00:18:35,840
One.
327
00:18:36,950 --> 00:18:38,000
Nine ounces.
328
00:18:38,330 --> 00:18:39,380
Nine ounces.
329
00:18:40,210 --> 00:18:42,090
Two. One pound, two ounces.
330
00:18:42,810 --> 00:18:43,860
Wait a minute.
331
00:18:43,861 --> 00:18:47,899
How can one shoe weigh more than the
other? Have you stepped in something
332
00:18:47,900 --> 00:18:48,950
that one?
333
00:18:50,720 --> 00:18:51,770
Wait a minute.
334
00:18:52,360 --> 00:18:56,210
Oh, God. No, I mean, what's all this in
here, then? Oh, that's your shoe polish.
335
00:18:56,260 --> 00:18:57,620
Brown, black and white.
336
00:18:58,240 --> 00:19:00,100
Three tins of boot polish? Yes.
337
00:19:00,400 --> 00:19:03,470
Blimey, I'm only taking one pair of
shoes, and they're suede.
338
00:19:05,160 --> 00:19:07,510
Right, Ollie, add all that lot up. See
what it is.
339
00:19:07,880 --> 00:19:09,100
Now, let me see.
340
00:19:09,360 --> 00:19:14,150
If I had 410 pounds of potatoes... Yeah,
if you had 410... Hang on, hang on.
341
00:19:14,151 --> 00:19:17,249
What are you talking about, potatoes?
I'm not packing potatoes.
342
00:19:17,250 --> 00:19:20,889
Well, at school, we always did pounds
and ounces like that. I can only do it
343
00:19:20,890 --> 00:19:22,670
potatoes. Oh, give it here.
344
00:19:23,010 --> 00:19:25,810
If you leave it here, you'll get the
answer in furlongs.
345
00:19:29,350 --> 00:19:30,400
Divide by 16.
346
00:19:30,890 --> 00:19:34,130
32 pound, one ounce. That means you've
got 15 ounces left.
347
00:19:34,131 --> 00:19:37,829
15 ounces? I've got all this lot to go
in yet. Well, you just can't take
348
00:19:37,830 --> 00:19:40,450
everything, can you? I mean, what's...
Oh, blimey.
349
00:19:41,070 --> 00:19:43,690
Male tout by Prince Igor of Paris.
350
00:19:43,890 --> 00:19:47,490
The masculine tout the women adore.
351
00:19:47,850 --> 00:19:50,250
Feel the smoothness of your skin.
352
00:19:51,330 --> 00:19:54,670
Also has 12 ounces of deodorant for a
start.
353
00:19:57,090 --> 00:19:58,140
That's my shirt.
354
00:19:58,210 --> 00:19:59,570
Oh, lovely, isn't it?
355
00:19:59,770 --> 00:20:03,080
Always wear that half and see when I
take a third out. That's it. God,
356
00:20:03,570 --> 00:20:04,620
blimey, 12 ounces.
357
00:20:04,730 --> 00:20:06,170
No, take that off.
358
00:20:06,171 --> 00:20:09,749
I might as well take the deodorant,
because if I don't take the deodorant, I
359
00:20:09,750 --> 00:20:11,209
might not have a bird to take out.
360
00:20:11,210 --> 00:20:12,260
Oh, Dave.
361
00:20:12,261 --> 00:20:14,929
Hey, you know what I can do? I can take
out one of these bottles of medicine.
362
00:20:14,930 --> 00:20:18,209
And I can put the shirt in. No, love,
love, you must have a drink of that
363
00:20:18,210 --> 00:20:19,630
day. I know.
364
00:20:20,130 --> 00:20:24,109
Why don't we put one of these in the
pocket of your raincoats? Yeah, they
365
00:20:24,110 --> 00:20:27,249
want your clothes you wear, do they? No,
they don't. Yeah, and all those tins of
366
00:20:27,250 --> 00:20:28,289
grub can go in there.
367
00:20:28,290 --> 00:20:31,309
You're never going to get all these
sweaters and things in, are you? The
368
00:20:31,310 --> 00:20:32,360
sweaters? No, uh...
369
00:20:32,361 --> 00:20:35,179
I'll tell you what, Arthur, I'll wear
those under the raincoat. Yes, come on.
370
00:20:35,180 --> 00:20:36,560
What about this pack of tea?
371
00:20:36,760 --> 00:20:38,720
What are you taking tea for? Well, Mr.
372
00:20:39,000 --> 00:20:43,239
Harding said that the tea in Spain is
like hot water with a suntan and three
373
00:20:43,240 --> 00:20:44,290
a cup.
374
00:20:44,291 --> 00:20:46,459
Well, you'll fog them in then, though.
Well, they're not going to give you
375
00:20:46,460 --> 00:20:48,479
boiling water to make your own tea, are
they?
376
00:20:48,480 --> 00:20:49,179
Hang on.
377
00:20:49,180 --> 00:20:50,500
What? Where are you going?
378
00:20:50,600 --> 00:20:51,650
Here.
379
00:20:51,660 --> 00:20:52,840
Your little picnic set.
380
00:20:52,841 --> 00:20:54,059
Oh, no.
381
00:20:54,060 --> 00:20:57,160
Here we are.
382
00:20:58,020 --> 00:20:59,160
That's fine, isn't it?
383
00:20:59,161 --> 00:21:00,439
They'll never see that.
384
00:21:00,440 --> 00:21:02,879
Well, all right. All right, pack up now.
I think I've got enough now. I think
385
00:21:02,880 --> 00:21:04,320
I've got just about 33 pounds.
386
00:21:04,321 --> 00:21:07,059
All right. I don't want to go over the
top, Ted. No, you don't. I've been
387
00:21:07,060 --> 00:21:08,110
pushing. Put you down.
388
00:21:08,111 --> 00:21:11,159
You've been what? Just stop thinking.
Give us a hand with this case. I've had
389
00:21:11,160 --> 00:21:12,239
thought, mate. No, look.
390
00:21:12,240 --> 00:21:15,070
Don't think, mate. Good, Ted. Give us a
hand with this case.
391
00:21:15,071 --> 00:21:16,079
All right.
392
00:21:16,080 --> 00:21:18,419
All right. Come and give him a hand.
Blimey, I've got to be here at ten o
393
00:21:18,420 --> 00:21:21,119
'clock, haven't I? Oh, blimey. He'll
never get the case. He'll never get to
394
00:21:21,120 --> 00:21:22,170
Spain in this thing.
395
00:21:22,500 --> 00:21:23,550
Oh.
396
00:21:23,900 --> 00:21:26,730
God, blimey. I want an elephant to sit
on that to shut that.
397
00:21:26,800 --> 00:21:28,120
I'll need to sit on the case.
398
00:21:31,301 --> 00:21:33,349
There you go, love.
399
00:21:33,350 --> 00:21:34,770
That's it. Oh, get off me!
400
00:21:35,810 --> 00:21:41,570
My finger's in there!
401
00:21:43,570 --> 00:21:46,280
Right, now, take your time. I'll tell
you when to get on.
402
00:21:46,430 --> 00:21:47,480
Now sit on it.
403
00:21:47,710 --> 00:21:48,760
That's it.
404
00:21:48,990 --> 00:21:50,790
I can't get my hand out from under you.
405
00:21:52,530 --> 00:21:53,580
That's it.
406
00:21:54,050 --> 00:21:56,570
That's it. Now then, what was you
saying, Harper?
407
00:21:56,571 --> 00:22:00,539
Well, I was thinking, you're only
allowed to take £33, right? That's
408
00:22:00,540 --> 00:22:03,319
that's right. I weighed it so carefully
so I didn't go over the top, see? Yeah.
409
00:22:03,320 --> 00:22:04,880
Haven't you forgotten, Sammy?
410
00:22:04,881 --> 00:22:05,919
No, what, what?
411
00:22:05,920 --> 00:22:07,180
You didn't weigh the case.
412
00:22:08,060 --> 00:22:12,199
Oh, no! Why did you say so in the first
place to me? Because you told me to shut
413
00:22:12,200 --> 00:22:13,059
up, didn't you?
414
00:22:13,060 --> 00:22:16,300
Oh, Stan, come on! Well, don't, Stan! It
was all taken care of!
415
00:22:24,360 --> 00:22:26,590
I'll be glad to see the back of you, I
tell you.
416
00:22:26,720 --> 00:22:28,830
Is he taking your baby on a tour like
this?
417
00:22:28,920 --> 00:22:31,450
Yeah, especially when he's on his
honeymoon, eh?
418
00:22:31,760 --> 00:22:34,300
Has Stan arrived yet?
419
00:22:34,500 --> 00:22:35,550
I don't know.
420
00:22:35,960 --> 00:22:38,780
Lord almighty, look at that. Come on,
Butler.
421
00:22:53,580 --> 00:22:55,870
I think I'd prefer doing your knickers,
mate.
422
00:22:57,460 --> 00:23:00,080
Here, Stan, you've forgotten the kitchen
sink.
423
00:23:00,780 --> 00:23:04,779
What's all that, then? Well, you see, I
couldn't afford any excess baggage, so
424
00:23:04,780 --> 00:23:07,500
I've got it all on me. I've even got my
flippers on.
425
00:23:07,501 --> 00:23:13,739
Go on, I'll put it under the collar, I'm
not joking. Well, take your raincoat
426
00:23:13,740 --> 00:23:16,199
off, then. What are you talking about?
It took three quarters of an hour to get
427
00:23:16,200 --> 00:23:17,250
it on.
428
00:23:17,251 --> 00:23:21,169
If all the other passengers are like
you, the plane will never get off the
429
00:23:21,170 --> 00:23:23,989
ground. Oh, Stan, have you got your
ticket? I'll give it to you when I get
430
00:23:23,990 --> 00:23:24,789
the bus.
431
00:23:24,790 --> 00:23:25,930
Come on, then.
432
00:23:26,830 --> 00:23:28,130
Come on, get on the bus.
433
00:23:28,510 --> 00:23:30,570
I had a good boy.
434
00:23:30,830 --> 00:23:32,550
That's right, that's right.
435
00:23:34,650 --> 00:23:37,730
Jack, Jack, I mean, anybody, everybody
aboard me?
436
00:23:38,210 --> 00:23:39,470
Everybody's on the stage.
437
00:23:39,810 --> 00:23:42,590
Wait a minute.
438
00:23:43,750 --> 00:23:44,950
I'm not driving this bus.
439
00:23:45,700 --> 00:23:49,519
Yes, that's right, Buckley. Yes, I
allocated you to driving this coach to
440
00:23:49,520 --> 00:23:51,600
airport. No, I'm on the holidays.
441
00:23:52,640 --> 00:23:54,200
It's worth four quid to your son.
442
00:23:54,480 --> 00:23:55,620
Oh, shit.
443
00:23:55,860 --> 00:23:56,910
Yes.
444
00:23:57,800 --> 00:24:00,720
Ta -da! Here he goes, Dad. Here he goes.
445
00:24:18,540 --> 00:24:22,860
Southend via Bethelden. Here, and don't
forget this is a coach, not a bus.
446
00:24:23,200 --> 00:24:24,940
Don't go stopping at request stops.
447
00:24:24,941 --> 00:24:26,349
Don't worry, mate, I never do.
448
00:24:26,350 --> 00:24:30,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.