All language subtitles for On The Buses s02e01 Family flu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
Number one, production number 0276, VTR
10569, part one, take one.
2
00:01:10,180 --> 00:01:11,620
Hey. Hello, Bubby.
3
00:01:16,660 --> 00:01:18,160
Here, stick this inside, will you?
4
00:01:19,320 --> 00:01:20,320
That's it.
5
00:01:21,220 --> 00:01:22,220
Watch it!
6
00:01:22,480 --> 00:01:23,540
Blowing his eggs in there.
7
00:01:23,760 --> 00:01:24,760
Look, you're late.
8
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Get in that cab.
9
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
Look, I got here seven minutes early to
do that shopping. Yeah, well, now we're
10
00:01:28,940 --> 00:01:29,899
eight minutes late.
11
00:01:29,900 --> 00:01:32,320
You're a lousy shopper. Get in that cab.
12
00:01:44,560 --> 00:01:46,020
Darby, what's up now? Forgot my stamp.
13
00:02:09,740 --> 00:02:12,700
You didn't let that bloke put his case
on my shopping, did you? Look, I've had
14
00:02:12,700 --> 00:02:15,860
hundreds of passengers on and off this
bus. I haven't had a time to keep an eye
15
00:02:15,860 --> 00:02:16,900
on your frozen veg.
16
00:02:17,220 --> 00:02:18,640
You shouldn't put your shopping on the
bus.
17
00:02:19,240 --> 00:02:22,220
Look, I've told you before, I've got the
old lady and Olive down with a flu.
18
00:02:22,940 --> 00:02:24,620
Blimey, somebody's got to do it, haven't
they? Yeah.
19
00:02:24,860 --> 00:02:25,860
Well, then.
20
00:02:27,900 --> 00:02:28,899
Oh, no.
21
00:02:28,900 --> 00:02:33,380
Oh. You numbing idiot. I couldn't help
it. Here, watch it. Here comes the good
22
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
start, mate.
23
00:02:35,000 --> 00:02:37,180
Later again, butler. Yeah. Watch it this
time, mate.
24
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
No, what is it?
25
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
What's that?
26
00:02:45,220 --> 00:02:47,680
That is... Yeah.
27
00:02:48,400 --> 00:02:54,900
You had livestock on a bus, haven't you?
It's just the appropriate... Egg? Yeah.
28
00:02:55,100 --> 00:02:56,920
I can see it's an egg. How did it get
down there?
29
00:02:57,200 --> 00:02:58,660
Well, did you know? We've got N on top.
30
00:03:00,740 --> 00:03:01,740
Sweet.
31
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
There's another one.
32
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
Where are they all coming from?
33
00:03:05,280 --> 00:03:07,600
Oh, come on, give us a chance. Come to
my shopping. Come on, don't... Your
34
00:03:07,600 --> 00:03:10,100
shopping? Yeah. You know the
regulations, butler. What? Eh?
35
00:03:10,720 --> 00:03:11,659
I don't know yours.
36
00:03:11,660 --> 00:03:12,660
Oh, God, Eddie.
37
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Might be a passenger.
38
00:03:14,480 --> 00:03:16,460
Yeah. Passenger might lay that on the
seat.
39
00:03:18,180 --> 00:03:19,180
I know the rules.
40
00:03:19,620 --> 00:03:22,740
I should hang that into the lost
property. You do that. If nobody claims
41
00:03:22,740 --> 00:03:23,740
three months, it's yours.
42
00:03:25,920 --> 00:03:29,120
Well, you sure I don't think I'll be
fool enough to go and collect it, do
43
00:03:29,300 --> 00:03:31,720
After three months, you wouldn't have
to. He'd have come and collect you.
44
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Oh, poo.
45
00:03:34,280 --> 00:03:35,280
Poo, mate.
46
00:03:35,360 --> 00:03:38,440
The smell of that one down there, you
won't have to wait three months.
47
00:03:39,180 --> 00:03:40,420
He's right, you know, it's well off.
48
00:03:41,280 --> 00:03:44,120
Well, blimey, that's a little bit neat.
I paid six bob a dozen for those eggs.
49
00:03:44,140 --> 00:03:45,220
They told me they were farm fresh.
50
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
Farm fresh?
51
00:03:46,880 --> 00:03:48,140
Smells like a farmyard.
52
00:03:48,940 --> 00:03:51,360
Oh, don't be ridiculous, mate. Look, you
can see they've got the feathers on
53
00:03:51,360 --> 00:03:54,480
them. Look. You ignorant moron. They're
duck's feathers.
54
00:03:55,340 --> 00:03:56,520
Probably stuck on with fish glue.
55
00:03:57,840 --> 00:04:01,480
And don't let me catch you using the bus
to carry your personal effects, either.
56
00:04:01,660 --> 00:04:03,640
I can't help it. I've got them all down
with the fluotone.
57
00:04:04,060 --> 00:04:06,580
Yeah, they'll all be down with food
poisoning when they get that lot down,
58
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
Here you are.
59
00:04:08,220 --> 00:04:09,740
You might as well go home and do your
arse work.
60
00:04:10,170 --> 00:04:11,170
Little mother.
61
00:04:12,310 --> 00:04:14,330
I ain't doing that. My brother -in
-law's doing that.
62
00:04:14,610 --> 00:04:18,190
I bet you didn't send him to go do the
shopping for you.
63
00:04:18,769 --> 00:04:19,769
Farm fresh.
64
00:04:20,010 --> 00:04:21,010
Poo.
65
00:04:22,510 --> 00:04:23,510
Poo.
66
00:04:24,690 --> 00:04:25,690
Oi!
67
00:04:39,920 --> 00:04:41,800
When you stand still, you make a puddle.
68
00:04:43,180 --> 00:04:46,060
Come on. Come on. Get some sawdust and
clean that lot up. What?
69
00:04:46,280 --> 00:04:47,360
You must be joking.
70
00:04:47,860 --> 00:04:50,500
Well, you won't be joking, mate, if
somebody comes round here and slips over
71
00:04:50,500 --> 00:04:52,580
bakes their neck on it. Yeah? You try it
and see.
72
00:05:34,760 --> 00:05:36,600
And listen, I've got the shopping.
73
00:05:37,040 --> 00:05:39,080
Did you get me pink stamps?
74
00:05:39,920 --> 00:05:40,839
Uh, yeah.
75
00:05:40,840 --> 00:05:43,420
I, uh... Yeah, I've got your stamps
here.
76
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
And, uh...
77
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
the shopping, mate.
78
00:06:20,540 --> 00:06:22,460
Take your filthy feet off that floor.
79
00:06:24,240 --> 00:06:26,040
And watch where you're putting that
shopping.
80
00:06:26,920 --> 00:06:28,120
I've had to clean everywhere.
81
00:06:28,380 --> 00:06:30,920
And what are you doing home so late?
Have you been drinking with Jack again?
82
00:06:31,480 --> 00:06:33,420
Of course I ain't. No, we're running
late.
83
00:06:33,700 --> 00:06:36,420
I haven't stopped since I came in from
work.
84
00:06:38,040 --> 00:06:40,100
You left this place looking like a
pigsty.
85
00:06:40,400 --> 00:06:44,080
I get free breakfast this morning.
That's a lot of grub. Yeah, I know. Most
86
00:06:44,080 --> 00:06:45,039
it's on this pan.
87
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
That should come up, mate.
88
00:06:46,360 --> 00:06:48,240
Because that happens to be a non -stick
pan.
89
00:06:48,750 --> 00:06:51,410
It hasn't been stuck on, mate. It's been
welded on.
90
00:06:53,590 --> 00:06:56,650
You look cute in your rubber gloves.
91
00:06:58,630 --> 00:07:02,410
You may scoff, mate, but I do not intend
getting my hands rough.
92
00:07:05,410 --> 00:07:07,010
Keep them nice and smooth, mate.
93
00:07:07,390 --> 00:07:08,590
They'll match the top of your head.
94
00:07:10,650 --> 00:07:14,610
Here. Look at that. What? I can see my
face in there. God blimey, you're a
95
00:07:14,610 --> 00:07:15,630
glutton for punishment, aren't you?
96
00:07:16,800 --> 00:07:18,600
Listen, have you given the old lady her
medicine?
97
00:07:18,840 --> 00:07:21,280
I have not had time. Oh, blimey, what's
up?
98
00:07:21,740 --> 00:07:25,440
I mean, after all, she's had the flu. I
mean, it's left her very weak, you know.
99
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
Dad!
100
00:07:29,340 --> 00:07:30,340
Dad!
101
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
Daddy!
102
00:07:34,540 --> 00:07:36,560
Can I have my tonic?
103
00:07:38,000 --> 00:07:39,340
I don't think I'll give her any.
104
00:07:39,600 --> 00:07:41,480
Blimey, she'll have that broom stick
right through the ceiling.
105
00:07:42,500 --> 00:07:44,940
She's getting weaker, mate. Half an hour
ago, she did.
106
00:07:58,000 --> 00:07:59,400
Oh, blimey, she's getting better, mate.
107
00:08:00,300 --> 00:08:02,180
Here, I've left this pad for you.
108
00:08:02,580 --> 00:08:05,480
I've got one of my headaches coming on.
Yeah, well, I'll do some of this
109
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
shopping, mate.
110
00:08:07,080 --> 00:08:08,080
I'll do this shopping.
111
00:08:09,120 --> 00:08:11,280
And what... what is that? That's the
butter.
112
00:08:14,100 --> 00:08:15,440
Isn't it marvellous, eh?
113
00:08:15,660 --> 00:08:19,580
They bring that 13 ,000 miles all the
way from New Zealand in perfect
114
00:08:19,780 --> 00:08:21,660
You can't bring it half a mile from a
shop.
115
00:08:22,260 --> 00:08:23,960
Ah, got too hot on the bus, I expect.
116
00:08:24,440 --> 00:08:25,760
You get any fruit for the invalids?
117
00:08:25,980 --> 00:08:27,080
Yeah, yeah, I've got some grapes.
118
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
Run and eat potatoes.
119
00:08:30,190 --> 00:08:32,110
What do you put them under the potatoes
for?
120
00:08:32,330 --> 00:08:33,530
Because I bought them first.
121
00:08:34,150 --> 00:08:36,809
You put fragile things on top, mate.
122
00:08:37,450 --> 00:08:39,250
Blimey, I put the eggs on top and they
got broke.
123
00:08:40,830 --> 00:08:44,430
And what do you buy an empty carton for?
It wasn't empty. That was the yoghurt.
124
00:08:44,970 --> 00:08:45,970
And what's this?
125
00:08:46,130 --> 00:08:48,870
Ah, that's some tapioca. The doctor said
Mum could have some tapioca. She likes
126
00:08:48,870 --> 00:08:49,609
it. It's her favourite.
127
00:08:49,610 --> 00:08:51,170
Here, I bet she thinks I forgot it.
128
00:09:05,100 --> 00:09:06,360
You must have very hot hands.
129
00:09:08,920 --> 00:09:10,000
I'm going to do it in this, Arthur.
130
00:09:10,240 --> 00:09:11,240
Hey, hey, hey, no.
131
00:09:11,920 --> 00:09:13,140
Put it in, Grandad. Don't clean that
one.
132
00:09:14,080 --> 00:09:15,800
How about this, Grandad? That one took
the answer now.
133
00:09:18,360 --> 00:09:20,480
Well, give us the catch bowl. I'll do it
in that.
134
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Don't be stupid.
135
00:09:23,060 --> 00:09:25,260
Here, cook it in there. All right, now
let me see.
136
00:09:25,480 --> 00:09:28,700
Now I want some milk, some sugar, and a
chapioca. That's right, isn't it?
137
00:09:29,480 --> 00:09:30,860
Don't ask me, mate. You're the cook.
138
00:09:31,140 --> 00:09:32,240
I'm just the kitchen mate.
139
00:09:32,800 --> 00:09:34,380
I shall be going cream my hands.
140
00:09:35,420 --> 00:09:36,500
Thank you, darling.
141
00:09:37,220 --> 00:09:38,119
Now, let's see.
142
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Milk first.
143
00:09:40,480 --> 00:09:42,300
Tapioca pudding should be done by now,
aren't they?
144
00:09:42,500 --> 00:09:43,640
What are you talking about?
145
00:09:43,920 --> 00:09:46,220
Your cookbook said two hours at number
three.
146
00:09:46,440 --> 00:09:48,820
I couldn't wait that long, so I gave it
half hour at number 12.
147
00:09:49,060 --> 00:09:51,880
What a shame!
148
00:09:53,520 --> 00:09:57,240
What a lot of rot you two talk. Of
course it's not the same.
149
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
No, no.
150
00:09:58,880 --> 00:10:00,220
What's the matter with that then, eh?
151
00:10:03,040 --> 00:10:06,220
Well, that shrunk a bit, didn't it?
Yeah. Well, they always do when you cook
152
00:10:06,220 --> 00:10:07,920
them, don't they? I'll try a bit from
the side.
153
00:10:10,820 --> 00:10:12,200
Blimey, it's a bit solid, isn't it?
154
00:10:20,300 --> 00:10:22,160
That's a pretty big spoonful, isn't it?
155
00:10:23,880 --> 00:10:25,440
Blimey, I've never seen anything like
that before.
156
00:10:26,560 --> 00:10:28,400
I have, when they were building the M1.
157
00:10:29,940 --> 00:10:32,620
What are you talking about? There's
nothing wrong with it. It wasn't
158
00:10:32,620 --> 00:10:33,780
out with a drop of milk at all.
159
00:10:36,170 --> 00:10:37,170
Oh, blimey, it's waterproof.
160
00:10:39,170 --> 00:10:40,149
You know what?
161
00:10:40,150 --> 00:10:41,390
You could patent that, mate.
162
00:10:42,210 --> 00:10:44,750
Oh, I reckon you've discovered a new
type of plastic.
163
00:10:45,730 --> 00:10:48,630
You can't give that to Ma to eat. What's
she ever done to you?
164
00:10:48,850 --> 00:10:49,789
What's wrong with it?
165
00:10:49,790 --> 00:10:52,250
Blimey, it's only milk, sugar and
tapioca. You try a bit.
166
00:10:52,450 --> 00:10:55,030
No, thank you. I am not a tapioca
person.
167
00:10:55,590 --> 00:10:57,490
And I'm not feeling so good. You try it.
168
00:10:58,990 --> 00:11:01,270
No, I'll give Mum a bit.
169
00:11:02,090 --> 00:11:03,470
She'll tell me if it's any good or not.
170
00:11:12,910 --> 00:11:15,190
Mum, the old wall bottle's freezing.
171
00:11:15,630 --> 00:11:17,050
Shall I go down and fill it?
172
00:11:17,290 --> 00:11:20,370
No, love, you stay here. Let's stand and
do it. Oh, right.
173
00:11:22,250 --> 00:11:23,250
Here, Mum.
174
00:11:23,450 --> 00:11:24,450
How are you?
175
00:11:24,510 --> 00:11:25,510
Feeling better?
176
00:11:25,710 --> 00:11:27,150
Look, I made you some tapioca.
177
00:11:27,670 --> 00:11:30,910
It didn't come out quite right, though.
Oh, it's delicious.
178
00:11:31,590 --> 00:11:33,070
Yeah, well, you'd better try it first.
179
00:11:33,430 --> 00:11:34,430
Yes, it does.
180
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Yes.
181
00:11:38,620 --> 00:11:39,620
Very nice.
182
00:11:41,940 --> 00:11:42,940
It's different.
183
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
But delicious.
184
00:11:46,720 --> 00:11:48,900
Can you fill my hot water bottle,
please?
185
00:11:50,540 --> 00:11:54,520
God, blow me. I'm up and down these
stairs. I'm worn out. Good job I'm a
186
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
and not a conductor.
187
00:12:03,600 --> 00:12:06,820
Well, milk's all right, but I did want
to upset him. Here, what am I going to
188
00:12:06,820 --> 00:12:07,739
with it?
189
00:12:07,740 --> 00:12:09,280
Oh, I know, I'll give it to Russ.
190
00:12:10,480 --> 00:12:12,600
Come on, love, there you are.
191
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
Oh, blimey.
192
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
What?
193
00:12:22,420 --> 00:12:23,420
Ah,
194
00:12:25,260 --> 00:12:27,080
you always was a clever girl.
195
00:12:27,360 --> 00:12:30,020
Quick, thinker. Here, give it to Spax,
Dan's coming.
196
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Hey, I've got more, Bill.
197
00:12:34,190 --> 00:12:35,890
The kettle was boiling, see. Be careful,
it's hot.
198
00:12:37,290 --> 00:12:38,290
Blimey, you soon ate that.
199
00:12:38,370 --> 00:12:41,170
Yes. Here, what's your boarding? No, no,
no, thanks, love. Well, it's plenty
200
00:12:41,170 --> 00:12:43,510
downstairs. No, no, I don't want to make
a pig of myself, love.
201
00:12:43,730 --> 00:12:44,389
All right, then.
202
00:12:44,390 --> 00:12:47,070
Now, is there anything else you want me
to do before I go? Oh, yes, just a few
203
00:12:47,070 --> 00:12:49,370
things. Wait a minute, I'll put my
glasses on. I've got a list here for
204
00:12:49,390 --> 00:12:52,970
What have you done with this, Rut? A
list? Yes, oh, I've got a lovely list
205
00:12:53,070 --> 00:12:55,650
Come on, Rut, here, let's read this
list. Here it is.
206
00:12:56,310 --> 00:12:58,730
Take our new prescription to the chemist
and bring back the medicine.
207
00:12:59,410 --> 00:13:01,730
Medicine? What are you talking about,
Blimey? You've got all this luck here,
208
00:13:01,790 --> 00:13:02,589
look. Where?
209
00:13:02,590 --> 00:13:05,970
Oh, blimey, that was when we was nil.
Now we're getting better. It's
210
00:13:06,430 --> 00:13:09,310
Get Olive's sickness benefit. Get me old
age pension.
211
00:13:09,510 --> 00:13:12,250
Get the insurance paid. Get some nice
fresh fish.
212
00:13:12,530 --> 00:13:13,029
Is that all?
213
00:13:13,030 --> 00:13:14,190
That's all on this page.
214
00:13:15,150 --> 00:13:16,150
Get some oranges.
215
00:13:16,250 --> 00:13:18,590
Get some apples. Oh, blimey, why can't
she do something?
216
00:13:18,810 --> 00:13:20,870
But she has, dear. She made the list,
Al.
217
00:13:21,790 --> 00:13:24,370
Well, I'll have to do something. I can't
do all this work on my own.
218
00:13:24,570 --> 00:13:25,570
Oh.
219
00:13:26,650 --> 00:13:27,650
What's the matter with you?
220
00:13:29,300 --> 00:13:32,480
I thought so. What? 102 .5. What?
221
00:13:33,540 --> 00:13:35,940
I've got the flu, mate. You'll have to
carry on without me.
222
00:13:36,720 --> 00:13:38,620
God, blimey, that's all I needed.
223
00:13:38,860 --> 00:13:41,740
Well, and it's lucky we're all here
together today.
224
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
Oh, very lucky.
225
00:13:44,000 --> 00:13:46,220
I should just have to go to bed for a
few days.
226
00:13:46,640 --> 00:13:49,500
Oh, well, that's not too bad, love. I'll
be in bed all day with you.
227
00:13:52,280 --> 00:13:54,240
Blimey, having flu's going to be worse
than I thought.
228
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
Come in.
229
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
Come in.
230
00:14:30,260 --> 00:14:32,200
Come in! Oh, blimey.
231
00:14:34,340 --> 00:14:35,360
Excuse me, darling.
232
00:14:35,580 --> 00:14:36,640
Is your husband at home?
233
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
Shut up.
234
00:14:41,400 --> 00:14:43,340
Wipe your feet. Wipe your feet. All
right, all right.
235
00:14:43,680 --> 00:14:47,180
Come on, Stan, we'll do you out in half
an hour. I can't go yet. Blimey, I have
236
00:14:47,180 --> 00:14:50,720
to wait, mate. I haven't taken the
breakfast up yet. Well, get your skates
237
00:14:50,740 --> 00:14:51,740
will you?
238
00:14:52,250 --> 00:14:54,090
Don't knock your ass all over my floor.
239
00:14:54,750 --> 00:14:56,190
All right, where's the ashtray?
240
00:14:56,990 --> 00:14:59,010
Not in there. Blimey, can't you see it's
clean?
241
00:15:00,190 --> 00:15:01,690
I'll swallow it, if you like.
242
00:15:02,890 --> 00:15:04,470
I'm getting rid of it tomorrow, thank
God.
243
00:15:04,770 --> 00:15:05,770
Oh, yeah? What's it going to be?
244
00:15:06,130 --> 00:15:08,370
Arsenic in the cocoa or weed killer in
the centipods?
245
00:15:09,730 --> 00:15:13,050
No, the doctor said Mum was strong
enough to travel, so I'm bunging them
246
00:15:13,050 --> 00:15:16,410
down to her sister at Thought Bay. Oh,
now, that is a good idea, that is.
247
00:15:17,890 --> 00:15:18,689
What's that smell?
248
00:15:18,690 --> 00:15:19,690
What smell?
249
00:15:20,230 --> 00:15:21,230
The milk!
250
00:15:26,810 --> 00:15:28,990
Blimey, it's all your fault, isn't it?
My fault?
251
00:15:29,270 --> 00:15:31,170
Well, if you'd been late as usual, this
wouldn't have happened.
252
00:15:31,970 --> 00:15:33,910
It's all right, you can boil up another
lot.
253
00:15:34,190 --> 00:15:35,190
I can't.
254
00:15:35,230 --> 00:15:36,790
I've used up three saucepans already.
255
00:15:38,490 --> 00:15:39,590
Here you are. Here you are, sir.
256
00:15:39,810 --> 00:15:40,749
That's no good.
257
00:15:40,750 --> 00:15:42,630
Why not? I ain't got no milk. Here you
are.
258
00:15:43,990 --> 00:15:45,530
Dad, what about our breakfast?
259
00:15:46,130 --> 00:15:47,089
Shut up!
260
00:15:47,090 --> 00:15:48,390
I'll bring it up in a minute.
261
00:15:48,950 --> 00:15:49,950
I'll give him the leads.
262
00:15:56,970 --> 00:15:59,510
This grill pan's all full of milk. I'll
stick it down the sink.
263
00:15:59,710 --> 00:16:01,810
No, no, don't waste it. I'll give that
to Arthur.
264
00:16:04,270 --> 00:16:05,530
But that's all greasy.
265
00:16:06,370 --> 00:16:08,650
I know, I cooked some lamb chops with it
last night.
266
00:16:10,290 --> 00:16:13,410
He moaned there was no gravy, so he can
have it with his milk this morning.
267
00:16:14,170 --> 00:16:15,690
Well, it'll taste of lamb chops.
268
00:16:16,010 --> 00:16:17,090
I'll tell him it's lamb's milk.
269
00:16:25,290 --> 00:16:26,610
sweeping the floor and they've got all
the brooms upstairs.
270
00:16:29,670 --> 00:16:31,370
I'll bring you that for your breakfast!
271
00:16:33,670 --> 00:16:35,030
What a life this is, mate.
272
00:16:35,790 --> 00:16:36,790
That's it.
273
00:16:40,630 --> 00:16:43,030
Sure you can manage, all right? Ah, shut
your gob.
274
00:16:47,650 --> 00:16:49,310
Come on, make some room for the tray.
275
00:16:51,230 --> 00:16:53,350
Here. Is there one of your tissues?
276
00:16:57,140 --> 00:17:01,260
He said, it's marvellous. When anyone
else takes out a tissue, another one
277
00:17:01,260 --> 00:17:04,079
up. You take out a tissue, nothing pops
up.
278
00:17:05,300 --> 00:17:07,960
Shut up, me. I can't help it if nothing
happens.
279
00:17:08,780 --> 00:17:10,339
Nothing ever happens with you.
280
00:17:13,260 --> 00:17:14,819
Oh, thank goodness. Go on, quick, cock.
281
00:17:15,099 --> 00:17:17,359
Go on. Blimey, I've got a lot here. Cock
hold of it.
282
00:17:17,700 --> 00:17:21,319
Quick. Here's yours. That's it. Do
something, do something. There we are.
283
00:17:22,180 --> 00:17:23,280
Thanks very much.
284
00:17:23,579 --> 00:17:24,780
Your lordship's all right, I suppose.
285
00:17:34,480 --> 00:17:37,580
Nice cup of tea, some prunes, and here's
your pills, look. Oh, thank you. I'll
286
00:17:37,580 --> 00:17:40,620
put them on there. It wasn't too much
bother for you, was it? No, no. Didn't
287
00:17:40,620 --> 00:17:41,780
have no trouble in the kitchen?
288
00:17:42,120 --> 00:17:45,360
Oh, no, no, no, it's all right. Now, you
eat your prunes up. I want you to be
289
00:17:45,360 --> 00:17:48,320
nice and strong for when you travel
tomorrow, see? Oh, love, that reminds
290
00:17:48,380 --> 00:17:50,860
You'd better take the washing round to
the laundry, eh? I'll have to do that
291
00:17:50,860 --> 00:17:51,419
next week.
292
00:17:51,420 --> 00:17:54,820
No, love, it must go today. You see, we
can't go away unless we're all clean.
293
00:17:55,220 --> 00:17:56,960
I've got three shifts to do, Mum.
294
00:17:57,160 --> 00:17:58,560
For God's sake, I won't be able to do
it.
295
00:17:58,960 --> 00:18:02,720
All right, love, never mind. I'll manage
to get downstairs somehow. Of course,
296
00:18:02,720 --> 00:18:06,580
if I hurt meself and can't go
tomorrow... Here we go again. All right,
297
00:18:06,580 --> 00:18:09,780
heard it all before. All right, all
right. Come on, come on. Where is it?
298
00:18:09,780 --> 00:18:10,780
is it? Under the bed.
299
00:18:10,940 --> 00:18:11,940
All right.
300
00:18:12,180 --> 00:18:15,420
Oh, love, you'd better take these couple
of towels with you as well. Yes, all
301
00:18:15,420 --> 00:18:17,340
right, yeah. We want to be nice and
clean. Here, wait a minute. There's
302
00:18:17,340 --> 00:18:19,260
something else here. Some nice... Yes,
there you are.
303
00:18:19,480 --> 00:18:23,180
There's that. There's me serviettes
here. And here's me bed jacket. Well,
304
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
minute.
305
00:18:24,520 --> 00:18:26,480
What are you doing?
306
00:18:26,680 --> 00:18:27,680
Me bed thought.
307
00:18:29,490 --> 00:18:31,430
I thought you were taking the sheets off
in a bit for a minute.
308
00:18:32,270 --> 00:18:33,350
Shut up. Shut up.
309
00:18:33,810 --> 00:18:34,850
Be a good boy.
310
00:18:35,150 --> 00:18:36,950
A good boy? I haven't got time to be
bad.
311
00:18:58,060 --> 00:18:58,879
How do you know it's yours?
312
00:18:58,880 --> 00:18:59,880
Is that yours?
313
00:19:06,540 --> 00:19:07,519
Here.
314
00:19:07,520 --> 00:19:08,620
Just take it on the bus, will you?
315
00:19:09,000 --> 00:19:10,800
What were you doing with that bird?
Trying to pinch her bra?
316
00:19:11,020 --> 00:19:13,820
God, blimey, the first she made, you
thought she was wearing it. Yeah, well,
317
00:19:13,860 --> 00:19:14,860
it's a nice thought, eh?
318
00:19:15,580 --> 00:19:16,580
Get in the cab.
319
00:19:33,900 --> 00:19:34,900
Done.
320
00:19:35,720 --> 00:19:37,240
Yes, that's my laundry there.
321
00:19:38,880 --> 00:19:40,360
I've disembarked enough of you. Why?
322
00:19:41,720 --> 00:19:42,840
The other day it was just shopping.
323
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
Today it's the laundry.
324
00:19:44,960 --> 00:19:45,619
Yeah, that's right.
325
00:19:45,620 --> 00:19:47,940
You know the regulations as well as I
do.
326
00:19:48,640 --> 00:19:51,560
Busmen will not use the buses to carry
their personal effects.
327
00:19:51,900 --> 00:19:53,880
Yeah, well, I've got to get home because
they're waiting for it, my pardon.
328
00:19:54,540 --> 00:19:55,540
I don't know they're yours.
329
00:19:55,720 --> 00:19:57,340
What do you mean? I know you busmen's
tricks.
330
00:19:57,980 --> 00:20:01,060
Claiming lost property is your own? Oh,
come off it. It'll prove it is.
331
00:20:01,600 --> 00:20:04,180
Well, prove it then. Go on then. What's
on top? Go on. What's on top?
332
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
What?
333
00:20:06,100 --> 00:20:07,100
What are these yours, are they?
334
00:20:09,620 --> 00:20:10,660
Your long combs.
335
00:20:11,860 --> 00:20:13,360
The scissors are tight. Don't mess
about.
336
00:20:13,660 --> 00:20:14,720
What are these? Yeah, don't mind.
337
00:20:14,980 --> 00:20:15,980
What are these yours?
338
00:20:18,860 --> 00:20:21,180
Your pants, are they?
339
00:20:22,460 --> 00:20:23,500
With the leopard spots.
340
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Your pants.
341
00:20:31,100 --> 00:20:32,180
Thousands of the buses.
342
00:20:36,700 --> 00:20:37,820
How do I know they're yours?
343
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
I put them on every Saturday night,
don't I?
344
00:20:40,560 --> 00:20:41,560
Any witnesses?
345
00:20:41,580 --> 00:20:42,580
Hang on.
346
00:20:42,880 --> 00:20:46,780
Shop steward, I'm here to tell you you
don't have to expose your private life
347
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
an inspector.
348
00:20:48,140 --> 00:20:50,560
I mean, can anyone identify them for
you?
349
00:20:50,980 --> 00:20:52,740
You know, one of the clippers.
350
00:20:53,300 --> 00:20:54,300
LAUGHTER
351
00:20:56,040 --> 00:20:57,120
Artist from Bethelden.
352
00:20:57,420 --> 00:20:58,440
She's seen them.
353
00:20:58,940 --> 00:20:59,659
Has she?
354
00:20:59,660 --> 00:21:02,740
Yeah, don't look like that. She gave
them to me as a Christmas present.
355
00:21:02,940 --> 00:21:04,700
Yeah, hasn't done her much good. She
hasn't seen them since.
356
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
How do you know?
357
00:21:09,740 --> 00:21:12,380
Has it got a hole in it?
358
00:21:12,620 --> 00:21:15,660
Well, of course it has. That's the way
they're made, isn't it?
359
00:21:16,320 --> 00:21:20,920
No, he didn't mean that one, Jack. You
mean that hole in the back, don't you?
360
00:21:21,800 --> 00:21:24,820
Well, that's where I caught myself on a
screw in the cab, you see.
361
00:21:25,290 --> 00:21:27,770
And I'll put in for a new pair of
trousers. You remember that, Jack? Yeah,
362
00:21:27,770 --> 00:21:30,310
bring it up to the union. You can put in
for a new pair of underpants as well.
363
00:21:31,890 --> 00:21:33,590
I'll do what my wife runs on your
agenda.
364
00:21:33,850 --> 00:21:36,530
Now, come on, give it back. You know I
want it. Come on. Yes, well, it seems
365
00:21:36,530 --> 00:21:37,530
can identify them.
366
00:21:37,830 --> 00:21:40,910
But don't you let me catch you using a
bus to carry your personal effects
367
00:21:41,110 --> 00:21:43,650
Yeah, well, anyway, come on. I want it
all back because my family have got to
368
00:21:43,650 --> 00:21:44,750
get packed up. They're going to wait
tomorrow.
369
00:21:45,370 --> 00:21:47,250
I'm not surprised if you're wearing
things like that.
370
00:21:48,370 --> 00:21:51,310
What are you going around the house
swinging from chandelier to chandelier?
371
00:22:07,280 --> 00:22:12,960
Have a good rest and don't hurry back
now. Now, are you sure you'll be all
372
00:22:12,960 --> 00:22:14,940
right, love? I mean, can you cook for
yourself?
373
00:22:15,780 --> 00:22:17,780
Blimey, I've been cooking for you three
all the week, haven't I?
374
00:22:18,460 --> 00:22:20,520
That's one of the main reasons why we're
going away.
375
00:22:21,720 --> 00:22:23,080
I made a menu out.
376
00:22:23,720 --> 00:22:26,460
Blimey, Mum, I know what to eat, don't
I? Oh, it's not for you, love. It's for
377
00:22:26,460 --> 00:22:27,119
the cat.
378
00:22:27,120 --> 00:22:30,480
Oh, I'll give it a drop of milk. No, no.
It's got to have boiled cod and minced
379
00:22:30,480 --> 00:22:34,600
liver, then stewed beef, then minced
vegetables and now a little bit of
380
00:22:34,600 --> 00:22:35,499
up art.
381
00:22:35,500 --> 00:22:37,260
I'll give you some grapefruit for
starters, if you like.
382
00:22:37,740 --> 00:22:40,440
Oh, very nice. I'm going to chop it up
and take the pips out.
383
00:22:41,520 --> 00:22:44,880
I think we'd better get going, Mr B.
Here, don't let us stop you with the
384
00:22:44,880 --> 00:22:46,460
washing up. Jack will see us to the car.
385
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
Righto, love. Ta -da.
386
00:22:47,980 --> 00:22:49,180
Come on, then. Hold it here, Mr B.
387
00:22:49,560 --> 00:22:54,320
Head them off to the sky, love. Now,
look, Olive, Arthur, get well quickly,
388
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
then you can enjoy yourselves.
389
00:22:56,420 --> 00:22:58,680
Yeah. Well, I think we'll just get well
quickly.
390
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Come on, son, son.
391
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
All right,
392
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
the three, all the four.
393
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
That's all right.
394
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Here you are, Jack.
395
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
There you go, Arthur.
396
00:23:11,240 --> 00:23:12,740
That's it. Here you go, sunshine.
397
00:23:13,480 --> 00:23:16,400
Oh, Arthur, it'll be just like a second
honeymoon.
398
00:23:17,100 --> 00:23:18,320
Yeah, exactly the same.
399
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
There you go,
400
00:23:23,400 --> 00:23:24,560
Arthur. Tuck your bottom in.
401
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
Over the top now.
402
00:23:40,970 --> 00:23:42,670
They're all gone now. Get the birds in,
eh?
403
00:23:43,810 --> 00:23:44,810
Hey, what's wrong, mate?
404
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
You all right?
405
00:23:46,930 --> 00:23:47,930
Oh, blimey, mate.
406
00:23:50,550 --> 00:23:53,010
I didn't want to tell the old lady, but
I feel lousy.
407
00:23:55,190 --> 00:23:56,750
No, I think that's 102, isn't it?
408
00:23:57,550 --> 00:23:59,750
You're kidding yourself, mate. That's
nowhere near 102.
409
00:24:00,550 --> 00:24:01,890
It's 103 .5.
410
00:24:03,210 --> 00:24:04,210
You've got the flu.
411
00:24:04,470 --> 00:24:06,390
I'm not surprised. They've all three of
them, haven't they?
412
00:24:06,780 --> 00:24:08,440
Go on, blab it and I'll catch him. Yeah.
413
00:24:08,640 --> 00:24:09,800
Yes, it must be. Yeah.
414
00:24:10,680 --> 00:24:13,600
Here, Jack, mate, what am I going to do,
mate? Oh, don't you worry. You go to
415
00:24:13,600 --> 00:24:14,860
bed and I'll fix everything.
416
00:24:15,100 --> 00:24:18,260
Oh, good. You'll look after me. No, I'll
fix everything at the depot. Get myself
417
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
a new driver.
418
00:24:19,300 --> 00:24:22,820
Now, don't forget, mate, we're only next
door, so if you want the thing, just
419
00:24:22,820 --> 00:24:26,020
bang on the wall. If we don't hear you,
we'll know you're all right.
420
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
Or I've snuffed it.
421
00:24:28,520 --> 00:24:30,560
Either way, you won't need any help,
will you?
422
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
Thank you.
31522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.