All language subtitles for On The Buses s01e06 The canteen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,470 --> 00:00:35,230 To the elected representative of you, the Social Club Committee, I have great 2 00:00:35,230 --> 00:00:38,410 pleasure in informing you that the management have agreed to let us run the 3 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 canteen ourselves. 4 00:00:41,730 --> 00:00:46,550 As the idea of what brother stands here, I would like to nominate him to be 5 00:00:46,550 --> 00:00:49,010 first chairman and treasurer of the canteen subcommittee. 6 00:00:49,830 --> 00:00:53,430 Will somebody propose him? I propose him. All right. One second. 7 00:00:55,690 --> 00:00:57,490 Yes, well, if you feel that way about it, fellas. 8 00:00:57,770 --> 00:01:01,990 Yes. And as chairman, Brother Stan's past duty will be to engage a decent, 9 00:01:02,090 --> 00:01:03,390 skilled, qualified cook. 10 00:01:03,630 --> 00:01:04,629 Yeah. 11 00:01:05,290 --> 00:01:06,290 Wait a minute. 12 00:01:06,630 --> 00:01:09,150 Where am I going to get a cook from? You're the chairman, mate. 13 00:01:09,810 --> 00:01:12,190 Don't worry, we'll all help you. We'll all stand behind you. 14 00:01:12,470 --> 00:01:15,070 God, blimey, is that the time I must get off home? So must I. Yeah. 15 00:01:16,070 --> 00:01:17,130 I've had a cook, you see. 16 00:01:17,910 --> 00:01:19,310 Fellas, is it? 17 00:01:19,590 --> 00:01:20,590 Yes, 18 00:01:20,970 --> 00:01:21,970 of course, sir. 19 00:01:22,130 --> 00:01:23,130 Cheer up. 20 00:01:23,170 --> 00:01:24,109 It's ten. 21 00:01:24,110 --> 00:01:26,690 What? If you want a good cook, my wife needs a job. 22 00:01:27,050 --> 00:01:28,050 Your missus? 23 00:01:29,050 --> 00:01:30,310 She can cook for a canteen? 24 00:01:30,670 --> 00:01:31,670 Oh, yes, indeed. 25 00:01:31,870 --> 00:01:34,010 She has worked in canteen for two years. 26 00:01:34,590 --> 00:01:35,589 Has she? 27 00:01:35,590 --> 00:01:36,850 I'll give her a try, yeah. 28 00:01:37,570 --> 00:01:38,570 Here, wait a minute. 29 00:01:38,610 --> 00:01:40,350 You sure she'll know what the blokes will want? 30 00:01:40,550 --> 00:01:41,650 Goodness gracious me. 31 00:01:42,470 --> 00:01:44,070 She's cooked for busmen before, you know. 32 00:01:44,570 --> 00:01:45,570 Has she? 33 00:01:46,690 --> 00:01:47,329 That's it. 34 00:01:47,330 --> 00:01:50,190 She's on. I'll tell her what. Tell her she can start first thing tomorrow 35 00:01:50,190 --> 00:01:51,690 morning. Good old Sharma, mate. 36 00:01:52,850 --> 00:01:53,850 God, yeah. 37 00:02:04,220 --> 00:02:05,980 Hey, what's the grub like then, Bert? 38 00:02:06,340 --> 00:02:07,500 What's the grub like? 39 00:02:07,840 --> 00:02:11,700 You can't leave anything. What are you and Jack playing at? 40 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Jack, 41 00:02:19,020 --> 00:02:20,020 what's up, mate? 42 00:02:20,220 --> 00:02:22,220 What's wrong? What's the matter with the cook? What's wrong with her? 43 00:02:22,500 --> 00:02:23,500 See for yourself. 44 00:02:27,840 --> 00:02:28,840 Hello, 45 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 Mrs. Sharma. 46 00:02:31,000 --> 00:02:32,220 I am Stan Butler. 47 00:02:32,570 --> 00:02:34,390 and I am chairman of the canteen committee. 48 00:02:44,250 --> 00:02:45,310 What's she 49 00:02:45,310 --> 00:02:51,870 talking about? 50 00:02:52,810 --> 00:02:55,630 You're flogging a dead horse, mate. She doesn't speak a word of English. 51 00:02:55,910 --> 00:02:56,910 You must be joking. 52 00:02:57,930 --> 00:03:00,830 I can't understand it. Our old man, Sean, has worked in this garage for two 53 00:03:00,830 --> 00:03:03,530 years. He's just sent for her. She's been here two days. 54 00:03:05,750 --> 00:03:10,370 He told me she'd worked in a county for busmen before. Oh, yes, yes, she did. On 55 00:03:10,370 --> 00:03:11,370 the Bombay buses. 56 00:03:13,790 --> 00:03:17,050 Well, if she don't speak English, I'll just point to a saucepan and when I get 57 00:03:17,050 --> 00:03:19,730 it, I'll know what it is. Yeah, I've got it. I still don't know what it is. 58 00:03:20,670 --> 00:03:21,670 Yeah, smell that. 59 00:03:22,010 --> 00:03:23,010 Gandhi's revenge. 60 00:03:29,230 --> 00:03:30,109 like it? 61 00:03:30,110 --> 00:03:31,230 I don't know. I've never had it. 62 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 I'll go and find out. 63 00:03:34,370 --> 00:03:35,370 Is he Sharma? 64 00:03:35,990 --> 00:03:41,410 Thank you. 65 00:03:42,210 --> 00:03:42,929 That's it. 66 00:03:42,930 --> 00:03:43,709 That's it. 67 00:03:43,710 --> 00:03:46,390 Now, you've fixed it. Now, let's see you eat it. 68 00:03:48,510 --> 00:03:49,510 What's the matter with you? 69 00:03:52,710 --> 00:03:53,710 We'll go and eat it. 70 00:03:53,970 --> 00:03:55,770 Of course I'll eat it. 71 00:03:56,270 --> 00:03:57,750 Oh, blimey. 72 00:04:30,980 --> 00:04:31,980 Come on. 73 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Come on. 74 00:04:34,160 --> 00:04:38,880 Come on, you two. Get that grub down and get out. Come on, you'll be out in 75 00:04:38,880 --> 00:04:39,619 seven minutes. 76 00:04:39,620 --> 00:04:42,900 Yes, Ben, I can't eat no more of that. Put up a good show, put up a good show. 77 00:04:42,960 --> 00:04:43,960 It's lovely, isn't it? Lovely. 78 00:04:44,440 --> 00:04:45,580 We've got a new cook here today. 79 00:04:45,940 --> 00:04:48,920 Yeah. What's the grub like, all right? Oh, lovely, lovely, lovely. 80 00:04:49,260 --> 00:04:50,260 Oh, curry, eh? 81 00:04:50,860 --> 00:04:51,860 Oh, lovely. 82 00:04:52,100 --> 00:04:53,140 You like it, do you? 83 00:04:53,420 --> 00:04:54,800 I was five years out in India. 84 00:04:55,480 --> 00:04:57,060 They sent me out there during the war, you know. 85 00:04:57,380 --> 00:04:58,500 They needed men like me. 86 00:04:59,680 --> 00:05:02,020 They wanted to show the Indians what it'd be like if Hitler came. 87 00:05:05,460 --> 00:05:07,700 I got a medal for what I did. Did you? 88 00:05:08,080 --> 00:05:09,220 What was it, the Iron Cross? 89 00:05:11,800 --> 00:05:12,800 Sweet. 90 00:05:14,420 --> 00:05:16,100 At least I can speak the language. 91 00:05:17,660 --> 00:05:18,680 Namaste. Namaste. 92 00:05:19,020 --> 00:05:20,220 Oh, blimey, she's praying to it. 93 00:05:21,920 --> 00:05:24,640 No, I would hate it on Tuesday. She thinks he's the immigration officer. 94 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 She's greeting me. 95 00:05:27,580 --> 00:05:29,060 Oh, I've got it. No, it's the moustache. 96 00:05:29,520 --> 00:05:30,560 She thinks you're Enoch Powell. 97 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 party. 98 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 You better party. 99 00:06:04,300 --> 00:06:04,979 You better party. 100 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 You better party. 101 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 You better party. 102 00:06:10,540 --> 00:06:11,620 What's all them little bowls? 103 00:06:11,840 --> 00:06:13,420 Oh, they're pickles, mate. You always have them with the pickles. 104 00:06:13,860 --> 00:06:14,860 Never have it on its own. 105 00:06:15,160 --> 00:06:16,540 Blimey, couldn't be any worse anyway. 106 00:06:17,020 --> 00:06:18,160 Let's have a go at the pickles, mate. 107 00:06:21,220 --> 00:06:22,480 Now that, Jack, that's it. 108 00:06:22,800 --> 00:06:23,800 Now that I would... 109 00:06:33,550 --> 00:06:35,210 What's the matter, mate? Is it hot? Hot? 110 00:06:35,510 --> 00:06:37,470 No, it's melted me fillings. 111 00:06:39,050 --> 00:06:40,410 You can't take it, can you? 112 00:06:41,170 --> 00:06:42,650 Of course, you get the shock for a minute. 113 00:06:42,870 --> 00:06:45,730 Of course I can take it. We're used to this stuff, aren't we, Jack? 114 00:06:50,770 --> 00:06:57,470 Not a bad curry, was it? 115 00:06:59,530 --> 00:07:00,990 Might have been a bit hotter, though, mind you. 116 00:07:08,560 --> 00:07:09,560 grab a drop more water. 117 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 It's no good. 118 00:07:14,500 --> 00:07:16,060 It's coming out fast and it's going in. 119 00:07:19,140 --> 00:07:20,680 I'll give anything for a cup of char. 120 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Char? 121 00:07:25,620 --> 00:07:27,520 I thought you said she couldn't speak English. 122 00:07:28,100 --> 00:07:29,400 You moronic twit. 123 00:07:30,460 --> 00:07:31,760 Char is Indian for tea. 124 00:07:33,260 --> 00:07:35,880 Well, I don't care what it is as long as it's a cup of tea, that's all I know. 125 00:07:36,300 --> 00:07:38,680 Thank you very much, Mrs. Oh, we're at that lock again, thank you. 126 00:08:13,930 --> 00:08:14,709 Have I got any jealous? 127 00:08:14,710 --> 00:08:15,910 Yes, you're due out. Come on. 128 00:08:16,470 --> 00:08:18,570 Get in that bus. Come on. Number 11. 129 00:08:19,070 --> 00:08:20,990 I want you out the depot right away. Yeah, right. 130 00:08:21,870 --> 00:08:22,870 Just be that way. 131 00:10:01,480 --> 00:10:02,480 Oh, I'm billy this year. 132 00:10:03,480 --> 00:10:04,960 I got spooked before the eyes. 133 00:10:05,420 --> 00:10:06,420 What's wrong with you? 134 00:10:06,560 --> 00:10:07,920 Has he been drinking, has he? No. 135 00:10:09,060 --> 00:10:10,120 The curry upset him. 136 00:10:10,460 --> 00:10:11,460 Oh, yeah. 137 00:10:11,580 --> 00:10:13,280 Well, it is an acquired taste, you know. 138 00:10:14,500 --> 00:10:16,340 Yeah, I've acquired it and I can't get rid of it. 139 00:10:18,040 --> 00:10:20,420 Oh, er... I thought I ought to tell you. 140 00:10:20,900 --> 00:10:23,300 Some of your mates are waiting up in the canteen for you. 141 00:10:23,800 --> 00:10:25,040 Looks like a lynching party. 142 00:10:27,760 --> 00:10:30,240 His sense of humour has rapidly lost its magic for me. 143 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 You wouldn't be leaving, would you? 144 00:10:48,460 --> 00:10:50,120 No, we were just coming in, though, Bert. 145 00:10:50,560 --> 00:10:52,220 Me and the boys will have a word with you. 146 00:10:52,700 --> 00:10:57,840 Yeah. Now, what's the matter, Bert? Well, we've had a... Now, right, boys? 147 00:10:58,180 --> 00:10:59,180 Yeah. Now, 148 00:10:59,840 --> 00:11:02,980 we've decided that you've got to get a new cook for tomorrow. 149 00:11:03,300 --> 00:11:07,280 Cheers. But what about Mrs Sharma? Mrs Sharma? 150 00:11:08,200 --> 00:11:12,420 We've told her that she's not quite right with the job, see? So we sacked 151 00:11:12,420 --> 00:11:13,339 your behalf. 152 00:11:13,340 --> 00:11:14,500 Right. What? 153 00:11:14,920 --> 00:11:18,560 Yeah. All we want is a cook the same as the old management used to have. 154 00:11:18,920 --> 00:11:21,280 But you said they used to cook a lot of rubbish. 155 00:11:21,600 --> 00:11:23,980 Yeah, but it used to be a load of British rubbish. 156 00:11:24,940 --> 00:11:30,420 They never know what they want. 157 00:11:30,820 --> 00:11:32,240 Where am I going to get another cook from? 158 00:11:32,440 --> 00:11:34,420 I don't think you quite got rid of the first one, mate. 159 00:11:36,820 --> 00:11:37,820 Oh, hello. 160 00:11:37,880 --> 00:11:40,100 I'm sorry, mate. My wife wasn't suitable. 161 00:11:40,540 --> 00:11:43,320 Yeah, I'm sorry, Sean. Can I have our wages, please? 162 00:11:43,560 --> 00:11:47,740 Yeah, of course you can. Now, let's see. We agreed on seven bob an hour, six 163 00:11:47,740 --> 00:11:50,260 hours, about two pound two. What have we got until, Jack? 164 00:11:50,460 --> 00:11:51,259 Ten and four. 165 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 Aye. 166 00:11:52,400 --> 00:11:56,060 As treasurer, you'll have to make up the other one pound eleven and eight out of 167 00:11:56,060 --> 00:11:57,380 your own pocket till we're in profit. 168 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Aye? 169 00:11:58,640 --> 00:11:59,900 Blimey. Oh, no. 170 00:12:00,160 --> 00:12:01,079 Oh, no. 171 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 She was dismissed. 172 00:12:02,280 --> 00:12:03,300 She should have one week's wages. 173 00:12:03,600 --> 00:12:07,600 Oh, yes, yes. Quite right, you know. Yes. As shop steward, I must uphold 174 00:12:07,680 --> 00:12:08,880 We can't have no discrimination. 175 00:12:09,760 --> 00:12:13,440 You'll have to pay her one week's wages in lieu of notice. That'll be a total of 176 00:12:13,440 --> 00:12:14,460 £11 .80. 177 00:12:15,040 --> 00:12:16,040 £11 .80? 178 00:12:16,200 --> 00:12:18,640 It's all right. You'll get it back when the county's in profit. 179 00:12:18,960 --> 00:12:22,520 Yeah, but blimey, this is your money. And the national insurance is 10. 180 00:12:22,720 --> 00:12:25,520 Oh, yeah, well, you might as well let him buy that. It's another 15 and 7. 181 00:12:25,600 --> 00:12:27,480 That'll be a total of £12 .30. 182 00:12:28,980 --> 00:12:29,980 £12 .30? 183 00:12:30,380 --> 00:12:33,520 Hang on, hang on. I wonder if she's entitled a severance pay. 184 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 Shut up, you mug. 185 00:12:35,920 --> 00:12:37,540 She'll be wanting her holiday money next. 186 00:12:39,240 --> 00:12:43,420 What did you say it was, £12? £12, 3, 10. £12, 3, 30, £12, 3, and that bit 187 00:12:43,420 --> 00:12:46,140 there. There you are, Mrs Sharma, £12, 3, and 10 pence. 188 00:12:46,400 --> 00:12:48,500 England is a wonderful country. 189 00:12:48,860 --> 00:12:49,860 Tell them they're done. 190 00:12:50,500 --> 00:12:52,160 You can say that again. 191 00:12:54,360 --> 00:12:56,740 £12, 3, and 10 for a plate of curry. 192 00:12:57,900 --> 00:13:00,280 Blimey, that's the dearest plate of curry I've ever had, I'll tell you. 193 00:13:00,640 --> 00:13:03,140 You'd better start saving up for the next cook then, hadn't you? 194 00:13:03,780 --> 00:13:04,739 Shut up. 195 00:13:04,740 --> 00:13:05,840 I'm going to have some more water. 196 00:13:09,199 --> 00:13:11,200 Now I know why they have so many droughts in India. 197 00:13:18,240 --> 00:13:20,280 Stan, are you sure you won't have any dinner? 198 00:13:20,960 --> 00:13:22,600 This Irish stew of olives is lovely. 199 00:13:23,720 --> 00:13:26,260 Oh, blimey, Mum, don't make it worse. 200 00:13:26,900 --> 00:13:29,880 I've got enough trouble as it is trying to find a new cook for the canteen 201 00:13:29,880 --> 00:13:33,160 tomorrow. Yeah, well, I still don't know why you can't put the job olives away. 202 00:13:33,540 --> 00:13:35,600 I said I've got enough trouble as it is. 203 00:13:37,440 --> 00:13:39,800 Those fellas kicked up enough fuss about that curry. 204 00:13:40,100 --> 00:13:41,720 Yeah, well, she wouldn't make curry, would she? 205 00:13:42,580 --> 00:13:44,480 The way she cooks, they might wish she had. 206 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 Don't be so rude. 207 00:13:47,360 --> 00:13:50,280 I didn't mean it that way, love, but you'd have to cook for 60 busmen. 208 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 60 men? 209 00:13:51,980 --> 00:13:54,420 60? Oh, they might start taking liberties with her. 210 00:13:55,820 --> 00:13:57,440 I don't think she'll have that problem. 211 00:14:00,940 --> 00:14:02,520 They've got too much respect for her. 212 00:14:03,380 --> 00:14:04,560 Yeah, I suppose you could say that. 213 00:14:05,480 --> 00:14:06,640 Anyway, she'll, uh... 214 00:14:06,890 --> 00:14:11,130 Be bringing home quite a tidy pay packet, and there's 12 free meals a week 215 00:14:11,130 --> 00:14:13,950 thrown in. Oh, yeah, and the way she cooks, it'll be about throttling, mate. 216 00:14:14,190 --> 00:14:16,970 Oh, no, Olive can cook all right. Oh, come off it, Mum. 217 00:14:17,190 --> 00:14:20,050 The last time she made an Irish stew, she put a cough mixture in it. 218 00:14:21,190 --> 00:14:23,250 I thought it was gravy brownie. 219 00:14:23,930 --> 00:14:26,470 It wasn't her fault the glasses got steamed up. 220 00:14:27,190 --> 00:14:28,670 She shouldn't have bent over the saucepan. 221 00:14:29,090 --> 00:14:32,130 She had her reading glasses on. She couldn't see the steam. 222 00:14:32,770 --> 00:14:34,550 Well, it was awful. I don't know how we ate it. 223 00:14:36,270 --> 00:14:38,290 It may not have been tasty, but at least it was healthy. 224 00:14:38,630 --> 00:14:43,390 Look, mate, Olive may not be the greatest cook in the world, but what she 225 00:14:43,390 --> 00:14:46,750 is good enough for a lot of scruffy busmen. Now, look here, mate, those 226 00:14:46,750 --> 00:14:48,030 can tell good gruff from bad. 227 00:14:48,290 --> 00:14:51,430 What? Some of your mates can't tell the difference between a knife and a fork. 228 00:14:52,630 --> 00:14:56,570 Now, look, Olive can make all sorts of tasty dishes if she wants to. She always 229 00:14:56,570 --> 00:14:57,890 watches Fanny Craddock. 230 00:14:58,630 --> 00:15:01,870 She watches Dr Kildare, but I wouldn't let her take me appendix out. 231 00:15:04,090 --> 00:15:06,410 Now, now, I don't think... she do that, you know? 232 00:15:06,630 --> 00:15:08,530 No. She might have her wrong glasses on. 233 00:15:09,770 --> 00:15:12,510 Now, let's stop all this arguing. All right, all right, all right. 234 00:15:12,970 --> 00:15:14,310 You give Olive the job. 235 00:15:14,610 --> 00:15:16,730 Mum, she wouldn't be able to manage on her own. 236 00:15:17,010 --> 00:15:18,390 Oh, all right. 237 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 I'll give her a hand. 238 00:15:20,810 --> 00:15:24,750 Oh, yes, Mum. Now, what an idea. 239 00:15:25,050 --> 00:15:28,430 Ah, good old Mum, now then. Yes, the two of you. Yes, you could manage, yes. 240 00:15:28,650 --> 00:15:30,270 All right, I'll help you with the lunches. 241 00:15:30,690 --> 00:15:33,900 Right -o, Olive. Liv, you start tomorrow morning at six o 'clock. You get the 242 00:15:33,900 --> 00:15:35,220 first tease out for the busman. 243 00:15:35,820 --> 00:15:36,820 Six o 'clock? 244 00:15:37,340 --> 00:15:40,520 Oh, Arthur, do you hear that? It's hardly worth me going to bed. 245 00:15:41,640 --> 00:15:42,640 Oh, right you are. 246 00:15:48,300 --> 00:15:50,000 Hello, lads, hello. 247 00:15:51,300 --> 00:15:53,320 Bert, what's the grub like today, eh? 248 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 It's not even ready yet. Now, look. 249 00:15:56,640 --> 00:15:59,180 Get your blooming cook to get a move on. We're all doing it. 250 00:16:00,300 --> 00:16:01,520 All right, all right. 251 00:16:01,800 --> 00:16:03,580 Hang on, hang on a minute. Hang on. 252 00:16:03,880 --> 00:16:05,260 Hey, why aren't you ready? 253 00:16:05,720 --> 00:16:07,600 You didn't tell me it was an electric stove. 254 00:16:08,220 --> 00:16:10,600 What's wrong with it? Oliver, it's 20 minutes trying to light it. 255 00:16:12,040 --> 00:16:15,300 Oliver, what are you doing cutting the chips by hand? 256 00:16:15,580 --> 00:16:17,600 It's a lovely chipping machine there. It's lovely and sharp. 257 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 Oh, no. 258 00:16:20,360 --> 00:16:23,960 Oh, don't tell me you caught both fingers in the chipping machine 259 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 No. 260 00:16:25,870 --> 00:16:28,110 I found when she was cutting the bandage for a finger. 261 00:16:29,130 --> 00:16:32,870 Anyway, what have we got for lunch? Well, we've got fish and chips, pudding 262 00:16:32,870 --> 00:16:35,050 custard. That's good. Is it ready? Oh, I'm afraid not. 263 00:16:35,890 --> 00:16:37,110 I can't get this here. 264 00:16:37,670 --> 00:16:38,670 It's stuck to melt. 265 00:16:38,890 --> 00:16:40,870 You know, it's the worst of the electric stove. 266 00:16:41,350 --> 00:16:43,850 They won't eat up. It's been two hours on here. 267 00:16:44,210 --> 00:16:45,930 Well, it's a funny smell, that's all I can say. 268 00:16:46,450 --> 00:16:47,510 Let's have a look at it. Yes, we'll do. 269 00:16:48,690 --> 00:16:50,210 Come on, my mum. Let's have a look. 270 00:16:51,490 --> 00:16:54,870 Where's the... Oh, blimey, mum. You've got it on the wrong one. 271 00:16:55,560 --> 00:16:57,440 Oh, well, no wonder it hasn't melted the fat. 272 00:16:58,300 --> 00:16:59,760 No, but it's melted the sauce, but look. 273 00:17:01,280 --> 00:17:03,480 Oh, yes, well, that was a funny smell, wasn't it? 274 00:17:04,140 --> 00:17:08,579 Oi, Lightning, what about the wrap? Now, now, keep calm, Bert, keep calm. Is 275 00:17:08,579 --> 00:17:09,579 that keep calm? 276 00:17:09,740 --> 00:17:10,740 Fresh, 277 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 all right, that's all. 278 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 Now, see what you've done. 279 00:17:13,599 --> 00:17:15,819 Where's the fish? Come on, where's the fish? Oh, I'll put it in the fridge. All 280 00:17:15,819 --> 00:17:16,819 right, all right. 281 00:17:16,980 --> 00:17:18,800 No, not that one, that one there. 282 00:17:19,040 --> 00:17:20,300 You idiot, that's a deep freeze. 283 00:17:20,660 --> 00:17:21,960 It's all right, they're all cold. 284 00:17:28,680 --> 00:17:30,560 under your tap and floor it out. Oh, dear. 285 00:17:30,860 --> 00:17:33,800 Well, it's all very well. I caught it a little cold, too, wasn't it? 286 00:17:34,540 --> 00:17:35,540 Oh, 287 00:17:35,960 --> 00:17:38,700 that'll ruin the flavour. It won't taste like fish. 288 00:17:39,280 --> 00:17:42,220 It doesn't matter. As long as it smells like fish, they'll be happy. 289 00:17:43,100 --> 00:17:44,900 Well, some of these fillets are melting out. 290 00:17:46,400 --> 00:17:48,320 That one ain't, though. Look at that, a fish lolly. 291 00:17:51,020 --> 00:17:55,480 These are all right. Hey, Olive, get the taters ready. I'll batter these fillets 292 00:17:55,480 --> 00:17:56,480 up. 293 00:18:15,220 --> 00:18:16,840 Don't you know better when you see it? 294 00:18:17,040 --> 00:18:18,120 Not olives, I don't. 295 00:18:18,880 --> 00:18:20,520 Blimey, I can't serve it up like this. 296 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Do you think they'll notice? 297 00:18:23,420 --> 00:18:26,180 Even busmen won't eat cod with fried custard. 298 00:18:27,360 --> 00:18:30,180 Stan, what's all that doing? The lads are getting very restless, you know. 299 00:18:30,180 --> 00:18:32,680 want their grub. We ought to take the buses out. All right, all right. 300 00:18:33,120 --> 00:18:35,760 Keep your hair on, mate. I just want to get this custard off this fish. 301 00:18:39,100 --> 00:18:40,100 Mum? Yeah? 302 00:18:40,140 --> 00:18:43,600 Is the factory... It's been melting in that pan. No, no, it won't. It won't 303 00:18:43,600 --> 00:18:46,960 melt. Well, put it on the quick ring, the one that the saucepan was on. Oh, 304 00:18:47,000 --> 00:18:47,839 all right. 305 00:18:47,840 --> 00:18:51,220 Oh. Oh, it's got a lot of metal on there, dear. Well, don't figure that 306 00:18:51,360 --> 00:18:53,160 Well, look at this. It's all covered in metal. Stop figuring it out. 307 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Oh! 308 00:18:57,580 --> 00:19:00,260 That's it now, hasn't it? That's done it, hasn't it? You've blown a fuse. 309 00:19:00,560 --> 00:19:03,360 I never touched a fuse. I've never been anywhere near it. What's I love? I don't 310 00:19:03,360 --> 00:19:05,940 mean that. You've poked about it. You've made a short and it's gone. 311 00:19:06,200 --> 00:19:08,760 Oh, blimey, never mind. I'll have to fix a bit. Jack, give us a hand, will you? 312 00:19:08,880 --> 00:19:10,360 Hang on. Hang on. Don't touch that. 313 00:19:10,890 --> 00:19:13,590 I won't get a shock. You will if the shock stewards find out about it. 314 00:19:13,930 --> 00:19:14,809 So what? 315 00:19:14,810 --> 00:19:17,110 Look, as shock steward, I cannot allow that. 316 00:19:17,450 --> 00:19:21,810 We cannot allow you mucking about with that. You could bring the whole country 317 00:19:21,810 --> 00:19:23,950 to an halt. It'd be Fords all over again. 318 00:19:24,810 --> 00:19:25,609 All right. 319 00:19:25,610 --> 00:19:28,350 Get the electrician in here. Get him in here. Can't do that. Why? He's having 320 00:19:28,350 --> 00:19:31,610 his lunch break. Well, we can't do that if the stove's off. 321 00:19:32,170 --> 00:19:33,710 Do you think I could serve it up raw? 322 00:19:35,610 --> 00:19:36,610 Raw? 323 00:19:37,320 --> 00:19:40,820 We've got Indians, we've got Pakistanis, we've got Nigerians, we've got all 324 00:19:40,820 --> 00:19:42,380 sorts here, but we haven't got Eskimos. 325 00:19:43,800 --> 00:19:45,600 And let's serve it up with a nice sauce. 326 00:19:46,700 --> 00:19:48,260 Oh, come on, I'll get something organised. 327 00:19:48,460 --> 00:19:49,460 Leave it to me, leave it to me. 328 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Here. 329 00:19:51,460 --> 00:19:54,080 Why are we waiting? 330 00:19:55,260 --> 00:19:58,400 Why are we waiting? 331 00:19:58,740 --> 00:20:04,220 Oh, why are we waiting? Do they always have community singing in the lunch 332 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 Well, it's not usual. 333 00:20:08,140 --> 00:20:09,420 No, it's generally the passengers. 334 00:20:10,260 --> 00:20:11,320 Build that way now! 335 00:20:11,860 --> 00:20:12,860 Is everything ready? 336 00:20:14,980 --> 00:20:15,759 Oh, no! 337 00:20:15,760 --> 00:20:17,800 I hope he's found an electrician. 338 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Come on, then. 339 00:20:20,280 --> 00:20:20,939 There we go. 340 00:20:20,940 --> 00:20:24,560 What have you got there? Here, I've got 30 portions of fish and chips. I went 341 00:20:24,560 --> 00:20:25,920 over to Joe's Bar and got them, you see. 342 00:20:26,180 --> 00:20:27,880 So, get the plates out, get the plates out. 343 00:20:28,520 --> 00:20:30,140 Open those, they're all in there, look. 344 00:20:31,220 --> 00:20:32,220 Open them up. 345 00:20:33,800 --> 00:20:35,040 Put them down there. Pick them up for me. 346 00:20:35,980 --> 00:20:36,980 We've got those. 347 00:20:37,550 --> 00:20:38,790 I've got to have a word with the lads. Hang on. 348 00:20:41,450 --> 00:20:44,750 Sorry about the wait, lads. No, no, keep calm. 349 00:20:44,950 --> 00:20:47,890 And if you've got your nice fish and chips all fresh, you can come and get 350 00:20:47,970 --> 00:20:48,569 It's ready. 351 00:20:48,570 --> 00:20:49,570 All right, 352 00:20:50,290 --> 00:20:50,949 all right. 353 00:20:50,950 --> 00:20:52,110 Stand back there. Stand back. 354 00:20:52,670 --> 00:20:54,550 Make way for the inspector. Go on, get out of here. 355 00:20:54,930 --> 00:20:55,930 Go on. 356 00:20:57,190 --> 00:20:58,510 We'd like you to have yours first. 357 00:20:59,170 --> 00:21:01,430 Oh, thanks very much. Just in case it's poisoned. 358 00:21:14,170 --> 00:21:17,610 Oh, this is delicious, Mrs Butler. 359 00:21:17,830 --> 00:21:20,970 Oh, thank you, thank you. Yes, I generally go across to Joe's Fish Bar, 360 00:21:20,970 --> 00:21:23,410 know, for it, but it's never as good as this. 361 00:21:23,730 --> 00:21:25,250 I can see this is freshly cooked. 362 00:21:25,690 --> 00:21:28,650 You know, when it comes to cooking, I'm a bit of a collie sure, you know. Oh, 363 00:21:28,650 --> 00:21:30,170 really? Right, one and six a portion. 364 00:21:30,750 --> 00:21:33,350 No, not one and six, Mum. No, Mum, not one and six. 365 00:21:36,910 --> 00:21:38,230 That's very cheap, you know. 366 00:21:38,430 --> 00:21:41,010 I say it's very cheap. It cost me four bob a portion. 367 00:21:43,290 --> 00:21:44,290 Blimey, 368 00:21:45,670 --> 00:21:46,669 what I say? 369 00:21:46,670 --> 00:21:49,190 I hear the organisation was a trifle chaotic. 370 00:21:49,550 --> 00:21:50,549 How typical. 371 00:21:50,550 --> 00:21:53,650 There's more to running a canteen than driving a bus, you know. Oh, I don't 372 00:21:53,650 --> 00:21:54,650 think so bad. 373 00:21:54,790 --> 00:21:57,890 I heard that we sell more meals than they had ever before. 374 00:21:58,290 --> 00:21:59,650 Yeah, lost two and six on every one. 375 00:22:00,250 --> 00:22:01,890 Yeah, well, of course, you do have to know how to count. 376 00:22:02,210 --> 00:22:03,129 Shut up. 377 00:22:03,130 --> 00:22:04,130 Sit down, Jack. 378 00:22:06,860 --> 00:22:07,860 You doing all right, Hedger? 379 00:22:08,080 --> 00:22:09,400 Wine, chicken, trifle? 380 00:22:09,800 --> 00:22:13,340 Yeah, well, no -one aimed to get my supper. My wife earning a good pay 381 00:22:13,340 --> 00:22:16,320 thought I could stretch myself to a few luxuries. 382 00:22:17,080 --> 00:22:18,320 Well, you wouldn't make the most of it. 383 00:22:18,880 --> 00:22:19,880 She's got the bullet. 384 00:22:20,180 --> 00:22:21,180 Eh? Why? 385 00:22:21,860 --> 00:22:25,160 Why? I've had a few words with the management. They've agreed to run the 386 00:22:25,160 --> 00:22:28,480 again. I thought you were going to do it better than the management. Oh, he did. 387 00:22:28,620 --> 00:22:30,980 He lost more in two days than they lost in six months. 388 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 I've jotted it down. 389 00:22:32,780 --> 00:22:34,740 Have a look at that. £17 .10 down. 390 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 Here, wait a minute, mate. 391 00:22:37,860 --> 00:22:39,940 You're more down than that. You've forgotten Olive's money. 392 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Olive's money? 393 00:22:42,400 --> 00:22:43,640 Blimey, she didn't do a stroke. 394 00:22:44,360 --> 00:22:47,340 There's nothing in the union rules about that, mate. You're a shop steward, am I 395 00:22:47,340 --> 00:22:49,720 right? Oh, it's quite right, yes. She is entitled to a week's wages. 396 00:22:50,040 --> 00:22:51,040 She ain't got hope. 397 00:22:51,140 --> 00:22:53,480 No, no, no, it's quite right. You paid, Mrs Sharma. 398 00:22:53,980 --> 00:22:55,860 Yeah, but that's different. Mrs Sharma was an Indian. 399 00:22:56,160 --> 00:22:57,560 Look, we can't have no discrimination. 400 00:22:58,120 --> 00:22:59,220 You'll have to play her, mate. 401 00:23:00,120 --> 00:23:02,100 Maybe the lads will have a whip round for you later. 402 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Maybe. 403 00:23:03,620 --> 00:23:05,060 Oh, you must pay your debts. 404 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 No, forget it, Mum. 405 00:23:06,540 --> 00:23:09,400 Now, look, if you don't pay, Olive, I will. 406 00:23:10,040 --> 00:23:10,899 What with? 407 00:23:10,900 --> 00:23:13,000 The money you gave me to save for your holiday. 408 00:23:13,880 --> 00:23:17,280 Oh, this is ridiculous. No, no, no, don't argue. Sit down and I'll make you 409 00:23:17,280 --> 00:23:19,080 nice cup of cocoa for you and Jack for supper. 410 00:23:20,320 --> 00:23:21,320 Cocoa? 411 00:23:21,740 --> 00:23:26,480 Cocoa? With an overpaid brother -in -law and an overpaid sister? That's right, 412 00:23:26,640 --> 00:23:28,000 come on, get the chicken, mate. 413 00:23:29,080 --> 00:23:31,240 Take it away, will you? What do you think you're doing? 30652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.