All language subtitles for On The Buses s01e06 The canteen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:35,229 To the elected representative of you, the Social Club Committee, I have great 2 00:00:35,230 --> 00:00:38,409 pleasure in informing you that the management have agreed to let us run the 3 00:00:38,410 --> 00:00:39,460 canteen ourselves. 4 00:00:41,730 --> 00:00:46,549 As the idea of what brother stands here, I would like to nominate him to be 5 00:00:46,550 --> 00:00:49,560 first chairman and treasurer of the canteen subcommittee. 6 00:00:49,830 --> 00:00:53,430 Will somebody propose him? I propose him. All right. One second. 7 00:00:53,431 --> 00:00:57,769 Yes, well, if you feel that way about it, fellas. 8 00:00:57,770 --> 00:01:01,990 Yes. And as chairman, Brother Stan's past duty will be to engage a decent, 9 00:01:02,090 --> 00:01:03,390 skilled, qualified cook. 10 00:01:03,630 --> 00:01:04,680 Yeah. 11 00:01:05,290 --> 00:01:06,340 Wait a minute. 12 00:01:06,630 --> 00:01:09,700 Where am I going to get a cook from? You're the chairman, mate. 13 00:01:09,701 --> 00:01:12,469 Don't worry, we'll all help you. We'll all stand behind you. 14 00:01:12,470 --> 00:01:15,600 God, blimey, is that the time I must get off home? So must I. Yeah. 15 00:01:16,070 --> 00:01:17,210 I've had a cook, you see. 16 00:01:17,910 --> 00:01:19,310 Fellas, is it? 17 00:01:19,590 --> 00:01:20,640 Yes, 18 00:01:20,970 --> 00:01:22,020 of course, sir. 19 00:01:22,021 --> 00:01:23,169 Cheer up. 20 00:01:23,170 --> 00:01:24,109 It's ten. 21 00:01:24,110 --> 00:01:26,690 What? If you want a good cook, my wife needs a job. 22 00:01:27,050 --> 00:01:28,100 Your missus? 23 00:01:29,050 --> 00:01:30,370 She can cook for a canteen? 24 00:01:30,670 --> 00:01:31,720 Oh, yes, indeed. 25 00:01:31,870 --> 00:01:34,010 She has worked in canteen for two years. 26 00:01:34,011 --> 00:01:35,589 Has she? 27 00:01:35,590 --> 00:01:36,850 I'll give her a try, yeah. 28 00:01:36,851 --> 00:01:38,609 Here, wait a minute. 29 00:01:38,610 --> 00:01:40,549 You sure she'll know what the blokes will want? 30 00:01:40,550 --> 00:01:41,650 Goodness gracious me. 31 00:01:41,651 --> 00:01:44,569 She's cooked for busmen before, you know. 32 00:01:44,570 --> 00:01:45,620 Has she? 33 00:01:45,641 --> 00:01:47,329 That's it. 34 00:01:47,330 --> 00:01:50,189 She's on. I'll tell her what. Tell her she can start first thing tomorrow 35 00:01:50,190 --> 00:01:51,690 morning. Good old Sharma, mate. 36 00:01:52,850 --> 00:01:53,900 God, yeah. 37 00:02:04,220 --> 00:02:06,080 Hey, what's the grub like then, Bert? 38 00:02:06,340 --> 00:02:07,500 What's the grub like? 39 00:02:07,840 --> 00:02:11,700 You can't leave anything. What are you and Jack playing at? 40 00:02:12,960 --> 00:02:14,010 Jack, 41 00:02:19,020 --> 00:02:20,070 what's up, mate? 42 00:02:20,071 --> 00:02:22,499 What's wrong? What's the matter with the cook? What's wrong with her? 43 00:02:22,500 --> 00:02:23,550 See for yourself. 44 00:02:27,840 --> 00:02:28,890 Hello, 45 00:02:29,900 --> 00:02:30,950 Mrs. Sharma. 46 00:02:31,000 --> 00:02:32,220 I am Stan Butler. 47 00:02:32,570 --> 00:02:34,740 and I am chairman of the canteen committee. 48 00:02:44,250 --> 00:02:45,309 What's she 49 00:02:45,310 --> 00:02:51,870 talking about? 50 00:02:51,871 --> 00:02:55,909 You're flogging a dead horse, mate. She doesn't speak a word of English. 51 00:02:55,910 --> 00:02:56,960 You must be joking. 52 00:02:56,961 --> 00:03:00,829 I can't understand it. Our old man, Sean, has worked in this garage for two 53 00:03:00,830 --> 00:03:03,530 years. He's just sent for her. She's been here two days. 54 00:03:05,750 --> 00:03:10,369 He told me she'd worked in a county for busmen before. Oh, yes, yes, she did. On 55 00:03:10,370 --> 00:03:11,420 the Bombay buses. 56 00:03:11,421 --> 00:03:17,049 Well, if she don't speak English, I'll just point to a saucepan and when I get 57 00:03:17,050 --> 00:03:20,480 it, I'll know what it is. Yeah, I've got it. I still don't know what it is. 58 00:03:20,670 --> 00:03:21,720 Yeah, smell that. 59 00:03:22,010 --> 00:03:23,060 Gandhi's revenge. 60 00:03:28,181 --> 00:03:30,109 like it? 61 00:03:30,110 --> 00:03:31,550 I don't know. I've never had it. 62 00:03:33,250 --> 00:03:34,300 I'll go and find out. 63 00:03:34,370 --> 00:03:35,420 Is he Sharma? 64 00:03:35,990 --> 00:03:41,410 Thank you. 65 00:03:41,411 --> 00:03:42,929 That's it. 66 00:03:42,930 --> 00:03:43,709 That's it. 67 00:03:43,710 --> 00:03:46,390 Now, you've fixed it. Now, let's see you eat it. 68 00:03:48,510 --> 00:03:49,890 What's the matter with you? 69 00:03:52,710 --> 00:03:53,760 We'll go and eat it. 70 00:03:53,970 --> 00:03:55,770 Of course I'll eat it. 71 00:03:56,270 --> 00:03:57,750 Oh, blimey. 72 00:04:30,980 --> 00:04:32,030 Come on. 73 00:04:32,080 --> 00:04:33,130 Come on. 74 00:04:34,160 --> 00:04:38,879 Come on, you two. Get that grub down and get out. Come on, you'll be out in 75 00:04:38,880 --> 00:04:39,619 seven minutes. 76 00:04:39,620 --> 00:04:42,959 Yes, Ben, I can't eat no more of that. Put up a good show, put up a good show. 77 00:04:42,960 --> 00:04:44,439 It's lovely, isn't it? Lovely. 78 00:04:44,440 --> 00:04:45,939 We've got a new cook here today. 79 00:04:45,940 --> 00:04:49,250 Yeah. What's the grub like, all right? Oh, lovely, lovely, lovely. 80 00:04:49,260 --> 00:04:50,310 Oh, curry, eh? 81 00:04:50,860 --> 00:04:51,910 Oh, lovely. 82 00:04:52,100 --> 00:04:53,150 You like it, do you? 83 00:04:53,420 --> 00:04:54,800 I was five years out in India. 84 00:04:54,801 --> 00:04:57,379 They sent me out there during the war, you know. 85 00:04:57,380 --> 00:04:58,520 They needed men like me. 86 00:04:59,680 --> 00:05:02,870 They wanted to show the Indians what it'd be like if Hitler came. 87 00:05:05,460 --> 00:05:07,700 I got a medal for what I did. Did you? 88 00:05:08,080 --> 00:05:09,460 What was it, the Iron Cross? 89 00:05:11,800 --> 00:05:12,850 Sweet. 90 00:05:14,420 --> 00:05:16,100 At least I can speak the language. 91 00:05:17,660 --> 00:05:18,710 Namaste. Namaste. 92 00:05:19,020 --> 00:05:20,580 Oh, blimey, she's praying to it. 93 00:05:21,920 --> 00:05:25,470 No, I would hate it on Tuesday. She thinks he's the immigration officer. 94 00:05:25,700 --> 00:05:26,750 She's greeting me. 95 00:05:27,580 --> 00:05:29,440 Oh, I've got it. No, it's the moustache. 96 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 She thinks you're Enoch Powell. 97 00:05:59,560 --> 00:06:00,610 party. 98 00:06:01,720 --> 00:06:02,770 You better party. 99 00:06:03,251 --> 00:06:04,979 You better party. 100 00:06:04,980 --> 00:06:06,030 You better party. 101 00:06:06,240 --> 00:06:07,290 You better party. 102 00:06:09,041 --> 00:06:11,839 What's all them little bowls? 103 00:06:11,840 --> 00:06:13,859 Oh, they're pickles, mate. You always have them with the pickles. 104 00:06:13,860 --> 00:06:15,000 Never have it on its own. 105 00:06:15,001 --> 00:06:17,019 Blimey, couldn't be any worse anyway. 106 00:06:17,020 --> 00:06:18,760 Let's have a go at the pickles, mate. 107 00:06:21,220 --> 00:06:22,480 Now that, Jack, that's it. 108 00:06:22,800 --> 00:06:23,850 Now that I would... 109 00:06:31,571 --> 00:06:35,509 What's the matter, mate? Is it hot? Hot? 110 00:06:35,510 --> 00:06:37,470 No, it's melted me fillings. 111 00:06:39,050 --> 00:06:40,410 You can't take it, can you? 112 00:06:40,411 --> 00:06:42,869 Of course, you get the shock for a minute. 113 00:06:42,870 --> 00:06:46,120 Of course I can take it. We're used to this stuff, aren't we, Jack? 114 00:06:50,770 --> 00:06:57,470 Not a bad curry, was it? 115 00:06:59,530 --> 00:07:01,880 Might have been a bit hotter, though, mind you. 116 00:07:08,560 --> 00:07:09,640 grab a drop more water. 117 00:07:13,360 --> 00:07:14,410 It's no good. 118 00:07:14,500 --> 00:07:16,360 It's coming out fast and it's going in. 119 00:07:19,140 --> 00:07:20,880 I'll give anything for a cup of char. 120 00:07:21,120 --> 00:07:22,170 Char? 121 00:07:25,620 --> 00:07:27,970 I thought you said she couldn't speak English. 122 00:07:28,100 --> 00:07:29,400 You moronic twit. 123 00:07:30,460 --> 00:07:31,760 Char is Indian for tea. 124 00:07:31,761 --> 00:07:36,299 Well, I don't care what it is as long as it's a cup of tea, that's all I know. 125 00:07:36,300 --> 00:07:39,490 Thank you very much, Mrs. Oh, we're at that lock again, thank you. 126 00:08:12,791 --> 00:08:14,709 Have I got any jealous? 127 00:08:14,710 --> 00:08:16,030 Yes, you're due out. Come on. 128 00:08:16,470 --> 00:08:18,570 Get in that bus. Come on. Number 11. 129 00:08:19,070 --> 00:08:21,420 I want you out the depot right away. Yeah, right. 130 00:08:21,870 --> 00:08:22,920 Just be that way. 131 00:10:01,480 --> 00:10:02,620 Oh, I'm billy this year. 132 00:10:03,480 --> 00:10:04,960 I got spooked before the eyes. 133 00:10:04,961 --> 00:10:06,559 What's wrong with you? 134 00:10:06,560 --> 00:10:08,120 Has he been drinking, has he? No. 135 00:10:09,060 --> 00:10:10,120 The curry upset him. 136 00:10:10,460 --> 00:10:11,510 Oh, yeah. 137 00:10:11,580 --> 00:10:13,500 Well, it is an acquired taste, you know. 138 00:10:14,500 --> 00:10:16,850 Yeah, I've acquired it and I can't get rid of it. 139 00:10:18,040 --> 00:10:20,420 Oh, er... I thought I ought to tell you. 140 00:10:20,900 --> 00:10:23,670 Some of your mates are waiting up in the canteen for you. 141 00:10:23,800 --> 00:10:25,180 Looks like a lynching party. 142 00:10:27,760 --> 00:10:30,410 His sense of humour has rapidly lost its magic for me. 143 00:10:46,640 --> 00:10:48,440 You wouldn't be leaving, would you? 144 00:10:48,460 --> 00:10:50,510 No, we were just coming in, though, Bert. 145 00:10:50,560 --> 00:10:52,550 Me and the boys will have a word with you. 146 00:10:52,700 --> 00:10:57,840 Yeah. Now, what's the matter, Bert? Well, we've had a... Now, right, boys? 147 00:10:58,180 --> 00:10:59,230 Yeah. Now, 148 00:10:59,840 --> 00:11:02,980 we've decided that you've got to get a new cook for tomorrow. 149 00:11:03,300 --> 00:11:07,280 Cheers. But what about Mrs Sharma? Mrs Sharma? 150 00:11:08,200 --> 00:11:12,419 We've told her that she's not quite right with the job, see? So we sacked 151 00:11:12,420 --> 00:11:13,339 your behalf. 152 00:11:13,340 --> 00:11:14,500 Right. What? 153 00:11:14,920 --> 00:11:18,560 Yeah. All we want is a cook the same as the old management used to have. 154 00:11:18,920 --> 00:11:21,280 But you said they used to cook a lot of rubbish. 155 00:11:21,600 --> 00:11:24,010 Yeah, but it used to be a load of British rubbish. 156 00:11:24,940 --> 00:11:30,420 They never know what they want. 157 00:11:30,421 --> 00:11:32,439 Where am I going to get another cook from? 158 00:11:32,440 --> 00:11:35,090 I don't think you quite got rid of the first one, mate. 159 00:11:36,820 --> 00:11:37,870 Oh, hello. 160 00:11:37,880 --> 00:11:40,100 I'm sorry, mate. My wife wasn't suitable. 161 00:11:40,540 --> 00:11:43,320 Yeah, I'm sorry, Sean. Can I have our wages, please? 162 00:11:43,560 --> 00:11:47,739 Yeah, of course you can. Now, let's see. We agreed on seven bob an hour, six 163 00:11:47,740 --> 00:11:50,459 hours, about two pound two. What have we got until, Jack? 164 00:11:50,460 --> 00:11:51,259 Ten and four. 165 00:11:51,260 --> 00:11:52,310 Aye. 166 00:11:52,311 --> 00:11:56,059 As treasurer, you'll have to make up the other one pound eleven and eight out of 167 00:11:56,060 --> 00:11:57,599 your own pocket till we're in profit. 168 00:11:57,600 --> 00:11:58,639 Aye? 169 00:11:58,640 --> 00:11:59,900 Blimey. Oh, no. 170 00:11:59,901 --> 00:12:01,079 Oh, no. 171 00:12:01,080 --> 00:12:02,130 She was dismissed. 172 00:12:02,131 --> 00:12:03,599 She should have one week's wages. 173 00:12:03,600 --> 00:12:07,600 Oh, yes, yes. Quite right, you know. Yes. As shop steward, I must uphold 174 00:12:07,680 --> 00:12:09,300 We can't have no discrimination. 175 00:12:09,301 --> 00:12:13,439 You'll have to pay her one week's wages in lieu of notice. That'll be a total of 176 00:12:13,440 --> 00:12:14,490 £11 .80. 177 00:12:15,040 --> 00:12:16,090 £11 .80? 178 00:12:16,091 --> 00:12:18,959 It's all right. You'll get it back when the county's in profit. 179 00:12:18,960 --> 00:12:22,520 Yeah, but blimey, this is your money. And the national insurance is 10. 180 00:12:22,521 --> 00:12:25,599 Oh, yeah, well, you might as well let him buy that. It's another 15 and 7. 181 00:12:25,600 --> 00:12:27,480 That'll be a total of £12 .30. 182 00:12:28,980 --> 00:12:30,030 £12 .30? 183 00:12:30,380 --> 00:12:33,520 Hang on, hang on. I wonder if she's entitled a severance pay. 184 00:12:33,800 --> 00:12:34,850 Shut up, you mug. 185 00:12:35,920 --> 00:12:38,030 She'll be wanting her holiday money next. 186 00:12:39,240 --> 00:12:43,419 What did you say it was, £12? £12, 3, 10. £12, 3, 30, £12, 3, and that bit 187 00:12:43,420 --> 00:12:46,140 there. There you are, Mrs Sharma, £12, 3, and 10 pence. 188 00:12:46,400 --> 00:12:48,500 England is a wonderful country. 189 00:12:48,860 --> 00:12:50,000 Tell them they're done. 190 00:12:50,500 --> 00:12:52,160 You can say that again. 191 00:12:54,360 --> 00:12:56,740 £12, 3, and 10 for a plate of curry. 192 00:12:56,741 --> 00:13:00,639 Blimey, that's the dearest plate of curry I've ever had, I'll tell you. 193 00:13:00,640 --> 00:13:03,779 You'd better start saving up for the next cook then, hadn't you? 194 00:13:03,780 --> 00:13:04,739 Shut up. 195 00:13:04,740 --> 00:13:06,360 I'm going to have some more water. 196 00:13:09,199 --> 00:13:11,669 Now I know why they have so many droughts in India. 197 00:13:18,240 --> 00:13:20,530 Stan, are you sure you won't have any dinner? 198 00:13:20,960 --> 00:13:22,700 This Irish stew of olives is lovely. 199 00:13:23,720 --> 00:13:26,260 Oh, blimey, Mum, don't make it worse. 200 00:13:26,261 --> 00:13:29,879 I've got enough trouble as it is trying to find a new cook for the canteen 201 00:13:29,880 --> 00:13:33,539 tomorrow. Yeah, well, I still don't know why you can't put the job olives away. 202 00:13:33,540 --> 00:13:35,600 I said I've got enough trouble as it is. 203 00:13:37,440 --> 00:13:40,090 Those fellas kicked up enough fuss about that curry. 204 00:13:40,100 --> 00:13:42,570 Yeah, well, she wouldn't make curry, would she? 205 00:13:42,580 --> 00:13:44,690 The way she cooks, they might wish she had. 206 00:13:46,100 --> 00:13:47,150 Don't be so rude. 207 00:13:47,151 --> 00:13:50,719 I didn't mean it that way, love, but you'd have to cook for 60 busmen. 208 00:13:50,720 --> 00:13:51,770 60 men? 209 00:13:51,980 --> 00:13:54,570 60? Oh, they might start taking liberties with her. 210 00:13:55,820 --> 00:13:57,740 I don't think she'll have that problem. 211 00:14:00,940 --> 00:14:02,740 They've got too much respect for her. 212 00:14:03,380 --> 00:14:05,060 Yeah, I suppose you could say that. 213 00:14:05,480 --> 00:14:06,640 Anyway, she'll, uh... 214 00:14:06,890 --> 00:14:11,129 Be bringing home quite a tidy pay packet, and there's 12 free meals a week 215 00:14:11,130 --> 00:14:14,189 thrown in. Oh, yeah, and the way she cooks, it'll be about throttling, mate. 216 00:14:14,190 --> 00:14:16,970 Oh, no, Olive can cook all right. Oh, come off it, Mum. 217 00:14:17,190 --> 00:14:20,440 The last time she made an Irish stew, she put a cough mixture in it. 218 00:14:21,190 --> 00:14:23,250 I thought it was gravy brownie. 219 00:14:23,930 --> 00:14:26,470 It wasn't her fault the glasses got steamed up. 220 00:14:26,471 --> 00:14:29,089 She shouldn't have bent over the saucepan. 221 00:14:29,090 --> 00:14:32,130 She had her reading glasses on. She couldn't see the steam. 222 00:14:32,770 --> 00:14:34,940 Well, it was awful. I don't know how we ate it. 223 00:14:34,941 --> 00:14:38,629 It may not have been tasty, but at least it was healthy. 224 00:14:38,630 --> 00:14:43,389 Look, mate, Olive may not be the greatest cook in the world, but what she 225 00:14:43,390 --> 00:14:46,749 is good enough for a lot of scruffy busmen. Now, look here, mate, those 226 00:14:46,750 --> 00:14:48,130 can tell good gruff from bad. 227 00:14:48,290 --> 00:14:52,140 What? Some of your mates can't tell the difference between a knife and a fork. 228 00:14:52,630 --> 00:14:56,569 Now, look, Olive can make all sorts of tasty dishes if she wants to. She always 229 00:14:56,570 --> 00:14:57,890 watches Fanny Craddock. 230 00:14:58,630 --> 00:15:02,000 She watches Dr Kildare, but I wouldn't let her take me appendix out. 231 00:15:04,090 --> 00:15:06,410 Now, now, I don't think... she do that, you know? 232 00:15:06,630 --> 00:15:08,530 No. She might have her wrong glasses on. 233 00:15:08,531 --> 00:15:12,969 Now, let's stop all this arguing. All right, all right, all right. 234 00:15:12,970 --> 00:15:14,310 You give Olive the job. 235 00:15:14,610 --> 00:15:16,900 Mum, she wouldn't be able to manage on her own. 236 00:15:17,010 --> 00:15:18,390 Oh, all right. 237 00:15:19,250 --> 00:15:20,300 I'll give her a hand. 238 00:15:20,810 --> 00:15:24,750 Oh, yes, Mum. Now, what an idea. 239 00:15:25,050 --> 00:15:28,600 Ah, good old Mum, now then. Yes, the two of you. Yes, you could manage, yes. 240 00:15:28,601 --> 00:15:30,689 All right, I'll help you with the lunches. 241 00:15:30,690 --> 00:15:33,899 Right -o, Olive. Liv, you start tomorrow morning at six o 'clock. You get the 242 00:15:33,900 --> 00:15:35,400 first tease out for the busman. 243 00:15:35,820 --> 00:15:36,870 Six o 'clock? 244 00:15:37,340 --> 00:15:40,520 Oh, Arthur, do you hear that? It's hardly worth me going to bed. 245 00:15:41,640 --> 00:15:42,690 Oh, right you are. 246 00:15:48,300 --> 00:15:50,000 Hello, lads, hello. 247 00:15:51,300 --> 00:15:53,320 Bert, what's the grub like today, eh? 248 00:15:53,640 --> 00:15:56,400 It's not even ready yet. Now, look. 249 00:15:56,640 --> 00:15:59,470 Get your blooming cook to get a move on. We're all doing it. 250 00:16:00,300 --> 00:16:01,520 All right, all right. 251 00:16:01,800 --> 00:16:03,580 Hang on, hang on a minute. Hang on. 252 00:16:03,880 --> 00:16:05,260 Hey, why aren't you ready? 253 00:16:05,720 --> 00:16:07,890 You didn't tell me it was an electric stove. 254 00:16:08,220 --> 00:16:11,470 What's wrong with it? Oliver, it's 20 minutes trying to light it. 255 00:16:12,040 --> 00:16:15,300 Oliver, what are you doing cutting the chips by hand? 256 00:16:15,301 --> 00:16:17,939 It's a lovely chipping machine there. It's lovely and sharp. 257 00:16:17,940 --> 00:16:18,990 Oh, no. 258 00:16:20,360 --> 00:16:23,960 Oh, don't tell me you caught both fingers in the chipping machine 259 00:16:24,260 --> 00:16:25,310 No. 260 00:16:25,870 --> 00:16:28,520 I found when she was cutting the bandage for a finger. 261 00:16:28,521 --> 00:16:32,869 Anyway, what have we got for lunch? Well, we've got fish and chips, pudding 262 00:16:32,870 --> 00:16:35,460 custard. That's good. Is it ready? Oh, I'm afraid not. 263 00:16:35,890 --> 00:16:37,110 I can't get this here. 264 00:16:37,670 --> 00:16:38,720 It's stuck to melt. 265 00:16:38,890 --> 00:16:41,240 You know, it's the worst of the electric stove. 266 00:16:41,350 --> 00:16:43,850 They won't eat up. It's been two hours on here. 267 00:16:43,851 --> 00:16:46,449 Well, it's a funny smell, that's all I can say. 268 00:16:46,450 --> 00:16:48,190 Let's have a look at it. Yes, we'll do. 269 00:16:48,690 --> 00:16:50,250 Come on, my mum. Let's have a look. 270 00:16:51,490 --> 00:16:54,870 Where's the... Oh, blimey, mum. You've got it on the wrong one. 271 00:16:55,560 --> 00:16:57,790 Oh, well, no wonder it hasn't melted the fat. 272 00:16:58,300 --> 00:17:00,220 No, but it's melted the sauce, but look. 273 00:17:01,280 --> 00:17:03,750 Oh, yes, well, that was a funny smell, wasn't it? 274 00:17:04,140 --> 00:17:08,578 Oi, Lightning, what about the wrap? Now, now, keep calm, Bert, keep calm. Is 275 00:17:08,579 --> 00:17:09,629 that keep calm? 276 00:17:09,740 --> 00:17:10,790 Fresh, 277 00:17:10,791 --> 00:17:12,239 all right, that's all. 278 00:17:12,240 --> 00:17:13,500 Now, see what you've done. 279 00:17:13,501 --> 00:17:15,818 Where's the fish? Come on, where's the fish? Oh, I'll put it in the fridge. All 280 00:17:15,819 --> 00:17:16,869 right, all right. 281 00:17:16,980 --> 00:17:18,800 No, not that one, that one there. 282 00:17:19,040 --> 00:17:20,600 You idiot, that's a deep freeze. 283 00:17:20,660 --> 00:17:22,280 It's all right, they're all cold. 284 00:17:28,680 --> 00:17:30,670 under your tap and floor it out. Oh, dear. 285 00:17:30,860 --> 00:17:34,170 Well, it's all very well. I caught it a little cold, too, wasn't it? 286 00:17:34,540 --> 00:17:35,590 Oh, 287 00:17:35,960 --> 00:17:38,700 that'll ruin the flavour. It won't taste like fish. 288 00:17:39,280 --> 00:17:42,590 It doesn't matter. As long as it smells like fish, they'll be happy. 289 00:17:43,100 --> 00:17:45,330 Well, some of these fillets are melting out. 290 00:17:46,400 --> 00:17:48,870 That one ain't, though. Look at that, a fish lolly. 291 00:17:51,020 --> 00:17:55,479 These are all right. Hey, Olive, get the taters ready. I'll batter these fillets 292 00:17:55,480 --> 00:17:56,530 up. 293 00:18:13,361 --> 00:18:17,039 Don't you know better when you see it? 294 00:18:17,040 --> 00:18:18,120 Not olives, I don't. 295 00:18:18,880 --> 00:18:20,680 Blimey, I can't serve it up like this. 296 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 Do you think they'll notice? 297 00:18:23,420 --> 00:18:26,180 Even busmen won't eat cod with fried custard. 298 00:18:26,181 --> 00:18:30,179 Stan, what's all that doing? The lads are getting very restless, you know. 299 00:18:30,180 --> 00:18:33,119 want their grub. We ought to take the buses out. All right, all right. 300 00:18:33,120 --> 00:18:36,490 Keep your hair on, mate. I just want to get this custard off this fish. 301 00:18:38,051 --> 00:18:40,139 Mum? Yeah? 302 00:18:40,140 --> 00:18:43,599 Is the factory... It's been melting in that pan. No, no, it won't. It won't 303 00:18:43,600 --> 00:18:46,999 melt. Well, put it on the quick ring, the one that the saucepan was on. Oh, 304 00:18:47,000 --> 00:18:47,839 all right. 305 00:18:47,840 --> 00:18:51,220 Oh. Oh, it's got a lot of metal on there, dear. Well, don't figure that 306 00:18:51,221 --> 00:18:53,499 Well, look at this. It's all covered in metal. Stop figuring it out. 307 00:18:53,500 --> 00:18:54,550 Oh! 308 00:18:54,551 --> 00:19:00,559 That's it now, hasn't it? That's done it, hasn't it? You've blown a fuse. 309 00:19:00,560 --> 00:19:03,359 I never touched a fuse. I've never been anywhere near it. What's I love? I don't 310 00:19:03,360 --> 00:19:06,199 mean that. You've poked about it. You've made a short and it's gone. 311 00:19:06,200 --> 00:19:08,879 Oh, blimey, never mind. I'll have to fix a bit. Jack, give us a hand, will you? 312 00:19:08,880 --> 00:19:10,440 Hang on. Hang on. Don't touch that. 313 00:19:10,441 --> 00:19:13,929 I won't get a shock. You will if the shock stewards find out about it. 314 00:19:13,930 --> 00:19:14,809 So what? 315 00:19:14,810 --> 00:19:17,110 Look, as shock steward, I cannot allow that. 316 00:19:17,450 --> 00:19:21,809 We cannot allow you mucking about with that. You could bring the whole country 317 00:19:21,810 --> 00:19:23,950 to an halt. It'd be Fords all over again. 318 00:19:23,951 --> 00:19:25,609 All right. 319 00:19:25,610 --> 00:19:28,349 Get the electrician in here. Get him in here. Can't do that. Why? He's having 320 00:19:28,350 --> 00:19:31,610 his lunch break. Well, we can't do that if the stove's off. 321 00:19:32,170 --> 00:19:33,910 Do you think I could serve it up raw? 322 00:19:35,610 --> 00:19:36,660 Raw? 323 00:19:36,661 --> 00:19:40,819 We've got Indians, we've got Pakistanis, we've got Nigerians, we've got all 324 00:19:40,820 --> 00:19:42,740 sorts here, but we haven't got Eskimos. 325 00:19:43,800 --> 00:19:45,660 And let's serve it up with a nice sauce. 326 00:19:45,661 --> 00:19:48,459 Oh, come on, I'll get something organised. 327 00:19:48,460 --> 00:19:49,599 Leave it to me, leave it to me. 328 00:19:49,600 --> 00:19:50,650 Here. 329 00:19:51,460 --> 00:19:54,080 Why are we waiting? 330 00:19:55,260 --> 00:19:58,400 Why are we waiting? 331 00:19:58,740 --> 00:20:04,220 Oh, why are we waiting? Do they always have community singing in the lunch 332 00:20:04,500 --> 00:20:05,550 Well, it's not usual. 333 00:20:08,140 --> 00:20:09,880 No, it's generally the passengers. 334 00:20:10,260 --> 00:20:11,320 Build that way now! 335 00:20:11,860 --> 00:20:12,940 Is everything ready? 336 00:20:13,931 --> 00:20:15,759 Oh, no! 337 00:20:15,760 --> 00:20:17,800 I hope he's found an electrician. 338 00:20:18,000 --> 00:20:19,050 Come on, then. 339 00:20:19,231 --> 00:20:20,939 There we go. 340 00:20:20,940 --> 00:20:24,559 What have you got there? Here, I've got 30 portions of fish and chips. I went 341 00:20:24,560 --> 00:20:26,179 over to Joe's Bar and got them, you see. 342 00:20:26,180 --> 00:20:28,290 So, get the plates out, get the plates out. 343 00:20:28,520 --> 00:20:30,440 Open those, they're all in there, look. 344 00:20:31,220 --> 00:20:32,270 Open them up. 345 00:20:33,800 --> 00:20:35,730 Put them down there. Pick them up for me. 346 00:20:35,980 --> 00:20:37,030 We've got those. 347 00:20:37,550 --> 00:20:39,720 I've got to have a word with the lads. Hang on. 348 00:20:41,450 --> 00:20:44,750 Sorry about the wait, lads. No, no, keep calm. 349 00:20:44,751 --> 00:20:47,969 And if you've got your nice fish and chips all fresh, you can come and get 350 00:20:47,970 --> 00:20:48,569 It's ready. 351 00:20:48,570 --> 00:20:49,620 All right, 352 00:20:49,621 --> 00:20:50,949 all right. 353 00:20:50,950 --> 00:20:52,330 Stand back there. Stand back. 354 00:20:52,331 --> 00:20:54,929 Make way for the inspector. Go on, get out of here. 355 00:20:54,930 --> 00:20:55,980 Go on. 356 00:20:57,190 --> 00:20:58,810 We'd like you to have yours first. 357 00:20:59,170 --> 00:21:01,580 Oh, thanks very much. Just in case it's poisoned. 358 00:21:14,170 --> 00:21:17,610 Oh, this is delicious, Mrs Butler. 359 00:21:17,611 --> 00:21:20,969 Oh, thank you, thank you. Yes, I generally go across to Joe's Fish Bar, 360 00:21:20,970 --> 00:21:23,410 know, for it, but it's never as good as this. 361 00:21:23,730 --> 00:21:25,290 I can see this is freshly cooked. 362 00:21:25,291 --> 00:21:28,649 You know, when it comes to cooking, I'm a bit of a collie sure, you know. Oh, 363 00:21:28,650 --> 00:21:30,450 really? Right, one and six a portion. 364 00:21:30,750 --> 00:21:33,350 No, not one and six, Mum. No, Mum, not one and six. 365 00:21:36,910 --> 00:21:38,290 That's very cheap, you know. 366 00:21:38,430 --> 00:21:41,010 I say it's very cheap. It cost me four bob a portion. 367 00:21:43,290 --> 00:21:44,340 Blimey, 368 00:21:44,621 --> 00:21:46,669 what I say? 369 00:21:46,670 --> 00:21:49,190 I hear the organisation was a trifle chaotic. 370 00:21:49,191 --> 00:21:50,549 How typical. 371 00:21:50,550 --> 00:21:53,649 There's more to running a canteen than driving a bus, you know. Oh, I don't 372 00:21:53,650 --> 00:21:54,700 think so bad. 373 00:21:54,790 --> 00:21:57,890 I heard that we sell more meals than they had ever before. 374 00:21:58,290 --> 00:21:59,970 Yeah, lost two and six on every one. 375 00:21:59,971 --> 00:22:02,209 Yeah, well, of course, you do have to know how to count. 376 00:22:02,210 --> 00:22:03,129 Shut up. 377 00:22:03,130 --> 00:22:04,180 Sit down, Jack. 378 00:22:05,421 --> 00:22:08,079 You doing all right, Hedger? 379 00:22:08,080 --> 00:22:09,400 Wine, chicken, trifle? 380 00:22:09,800 --> 00:22:13,339 Yeah, well, no -one aimed to get my supper. My wife earning a good pay 381 00:22:13,340 --> 00:22:16,320 thought I could stretch myself to a few luxuries. 382 00:22:16,321 --> 00:22:18,879 Well, you wouldn't make the most of it. 383 00:22:18,880 --> 00:22:19,930 She's got the bullet. 384 00:22:20,180 --> 00:22:21,230 Eh? Why? 385 00:22:21,231 --> 00:22:25,159 Why? I've had a few words with the management. They've agreed to run the 386 00:22:25,160 --> 00:22:28,619 again. I thought you were going to do it better than the management. Oh, he did. 387 00:22:28,620 --> 00:22:31,210 He lost more in two days than they lost in six months. 388 00:22:31,720 --> 00:22:32,770 I've jotted it down. 389 00:22:32,780 --> 00:22:34,740 Have a look at that. £17 .10 down. 390 00:22:35,421 --> 00:22:37,859 Here, wait a minute, mate. 391 00:22:37,860 --> 00:22:40,870 You're more down than that. You've forgotten Olive's money. 392 00:22:41,000 --> 00:22:42,050 Olive's money? 393 00:22:42,400 --> 00:22:43,900 Blimey, she didn't do a stroke. 394 00:22:43,901 --> 00:22:47,339 There's nothing in the union rules about that, mate. You're a shop steward, am I 395 00:22:47,340 --> 00:22:50,039 right? Oh, it's quite right, yes. She is entitled to a week's wages. 396 00:22:50,040 --> 00:22:51,090 She ain't got hope. 397 00:22:51,140 --> 00:22:53,610 No, no, no, it's quite right. You paid, Mrs Sharma. 398 00:22:53,611 --> 00:22:56,159 Yeah, but that's different. Mrs Sharma was an Indian. 399 00:22:56,160 --> 00:22:58,080 Look, we can't have no discrimination. 400 00:22:58,120 --> 00:22:59,560 You'll have to play her, mate. 401 00:22:59,561 --> 00:23:02,439 Maybe the lads will have a whip round for you later. 402 00:23:02,440 --> 00:23:03,490 Maybe. 403 00:23:03,620 --> 00:23:05,060 Oh, you must pay your debts. 404 00:23:05,400 --> 00:23:06,450 No, forget it, Mum. 405 00:23:06,540 --> 00:23:09,400 Now, look, if you don't pay, Olive, I will. 406 00:23:09,401 --> 00:23:10,899 What with? 407 00:23:10,900 --> 00:23:13,190 The money you gave me to save for your holiday. 408 00:23:13,191 --> 00:23:17,279 Oh, this is ridiculous. No, no, no, don't argue. Sit down and I'll make you 409 00:23:17,280 --> 00:23:19,510 nice cup of cocoa for you and Jack for supper. 410 00:23:20,320 --> 00:23:21,370 Cocoa? 411 00:23:21,740 --> 00:23:26,480 Cocoa? With an overpaid brother -in -law and an overpaid sister? That's right, 412 00:23:26,640 --> 00:23:28,140 come on, get the chicken, mate. 413 00:23:28,141 --> 00:23:31,289 Take it away, will you? What do you think you're doing? 414 00:23:31,290 --> 00:23:35,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.