Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,160 --> 00:00:42,069
Hello, Mum.
2
00:00:42,070 --> 00:00:43,120
Hi, Olive. Hi, Arthur.
3
00:00:43,550 --> 00:00:46,969
Hello, Stan. You're very late. I
couldn't help it, Mum. The traffic's
4
00:00:46,970 --> 00:00:50,609
murder. Who'd be a bus driver? Do you
know what? It took me half an hour to
5
00:00:50,610 --> 00:00:51,529
down the high street.
6
00:00:51,530 --> 00:00:54,429
I well see you get down the high street
quicker than that. Of course I could,
7
00:00:54,430 --> 00:00:56,540
but I'm not allowed to leave the cab, am
I?
8
00:00:57,730 --> 00:01:01,350
Well, then I'll be ready in five
minutes. Oh, good. Just type her a quick
9
00:01:02,330 --> 00:01:04,130
Oh, it's a good idea. Thanks very much.
10
00:01:04,281 --> 00:01:08,989
John, don't the railways pay you enough,
then?
11
00:01:08,990 --> 00:01:12,069
Why the hell don't you buy your own
fags? I do, my packet's empty.
12
00:01:12,070 --> 00:01:15,549
I've come to the conclusion you buy
empty packets, you don't buy fags.
13
00:01:15,550 --> 00:01:16,529
That's right.
14
00:01:16,530 --> 00:01:19,330
I think you only married my sister just
to get at my fags.
15
00:01:20,370 --> 00:01:21,420
Did you, yes.
16
00:01:23,150 --> 00:01:26,770
Oh, now, old fag, you didn't order
smoke. It's not good for you.
17
00:01:26,771 --> 00:01:30,029
Well, I'm all on edge. You don't
realise, Mum, I've been driving that bus
18
00:01:30,030 --> 00:01:31,410
nearly four hours non -stop.
19
00:01:31,411 --> 00:01:36,009
I can't relax for a minute, you know.
Oh, I know. It's a great responsibility,
20
00:01:36,010 --> 00:01:39,770
all them people's lives in your hands.
Oh, blimey, what a lot of fuss.
21
00:01:40,150 --> 00:01:42,410
He drives a bus, not a jumbo jet.
22
00:01:43,650 --> 00:01:46,240
Don't give me that, mate. Those pilots
have it cushy.
23
00:01:46,250 --> 00:01:50,369
What? Six hours across the Atlantic,
battling against the elements. Yes, but
24
00:01:50,370 --> 00:01:52,569
they don't have to keep stopping to pick
up passengers.
25
00:01:52,570 --> 00:01:56,360
And they don't have a hostess thing in
the bell all the time to let people off.
26
00:01:57,050 --> 00:01:59,550
Ooh. Oh, dear, you've got that there
pain again.
27
00:01:59,551 --> 00:02:02,409
Oh, it's only a twinge. Don't worry
about it, Mum. We all get it.
28
00:02:02,410 --> 00:02:04,469
It's what they call a bus driver's
stomach.
29
00:02:04,470 --> 00:02:06,390
Bus driver's stomach?
30
00:02:07,170 --> 00:02:10,070
It's no such thing. What a lot of rot
you do talk.
31
00:02:10,350 --> 00:02:11,400
Of course there is.
32
00:02:11,401 --> 00:02:14,769
It's sitting over that thumping engine
all day long with the stress and the
33
00:02:14,770 --> 00:02:15,709
strain of it all.
34
00:02:15,710 --> 00:02:19,309
It's what they call occupational adders.
It's like not when the conductors get
35
00:02:19,310 --> 00:02:20,360
standing all day.
36
00:02:20,530 --> 00:02:22,450
Do they have bus driver's stomach too?
37
00:02:23,210 --> 00:02:24,950
No, they get conductors' flat feet.
38
00:02:26,770 --> 00:02:28,270
Oh, well, that's not so bad.
39
00:02:28,271 --> 00:02:32,009
You can't put your feet in a nice, soft
bowl of water. More than you can do with
40
00:02:32,010 --> 00:02:33,060
your stomach.
41
00:02:33,061 --> 00:02:34,629
Oh, dear.
42
00:02:34,630 --> 00:02:36,189
Oh, dear, you've got the pain again.
43
00:02:36,190 --> 00:02:38,269
You'd better have some of Olive's
medicine.
44
00:02:38,270 --> 00:02:39,770
You don't mind, do you, Olive?
45
00:02:40,150 --> 00:02:41,830
Couldn't care less. Gives me winds.
46
00:02:41,831 --> 00:02:46,429
Mother, I don't want it. Please, now,
put it away. I don't want it. I don't
47
00:02:46,430 --> 00:02:46,949
the medicine.
48
00:02:46,950 --> 00:02:49,849
Oh, dear, come on. Give me your hand.
All I want is me lunch. I'll get you
49
00:02:49,850 --> 00:02:50,900
lunch, now. All right.
50
00:02:50,901 --> 00:02:54,129
It's got nothing to do with it. I get
the pain from driving the bus.
51
00:02:54,130 --> 00:02:57,670
It has got nothing to do with driving
your bus. It's your eating habits.
52
00:02:57,671 --> 00:02:59,449
What are you talking about?
53
00:02:59,450 --> 00:03:01,500
Gobbling down all the wrong sort of
food.
54
00:03:01,501 --> 00:03:04,709
God, blimey, you've done half -talk, a
load of rubbish at times, haven't you?
55
00:03:04,710 --> 00:03:06,409
Don't take your notes from me, mate.
56
00:03:06,410 --> 00:03:07,490
Here's your evidence.
57
00:03:07,790 --> 00:03:08,840
You listen to this.
58
00:03:09,390 --> 00:03:14,189
The effects of food on the body. You are
what you eat. If that's the case, you
59
00:03:14,190 --> 00:03:16,600
must have been brought up on stewed
cod's heads.
60
00:03:17,430 --> 00:03:19,370
Do you mind? It's a very serious book.
61
00:03:19,371 --> 00:03:20,909
Chapter one.
62
00:03:20,910 --> 00:03:23,860
How to stop digging your grave with your
teeth. That's easy.
63
00:03:24,090 --> 00:03:25,140
Have your teeth out.
64
00:03:25,141 --> 00:03:29,719
If you don't shut up, I'll knock yours
out. Blimey, Arthur, I was only joking.
65
00:03:29,720 --> 00:03:33,199
You complain about a pain in your
throat. Now, what's going on here, eh?
66
00:03:33,200 --> 00:03:34,760
Oh, good. Fried sauces and chips.
67
00:03:36,960 --> 00:03:38,040
Where's the chips at?
68
00:03:38,041 --> 00:03:41,639
Here they are. I've just warmed them up.
Oh, good. The smell gets right in me
69
00:03:41,640 --> 00:03:43,140
lungs. Well, don't worry, love.
70
00:03:43,340 --> 00:03:45,140
I'll soon put this lot out of your way.
71
00:03:45,141 --> 00:03:50,459
Blimey, if you've got a pain in your
stomach, you shouldn't be eating fried
72
00:03:50,460 --> 00:03:51,339
for a start.
73
00:03:51,340 --> 00:03:54,080
Well, can't do him no harm. I cook to
myself.
74
00:03:54,081 --> 00:03:58,109
If you cooked him arsenic, he wouldn't
exactly thrive on it, would he?
75
00:03:58,110 --> 00:03:59,160
Now, listen here.
76
00:03:59,250 --> 00:04:02,790
Fried food can be positively dangerous
to anyone with an ulcer.
77
00:04:03,230 --> 00:04:04,970
But, Blimey, I haven't got an ulcer.
78
00:04:05,130 --> 00:04:06,810
You will have after that lot, mate.
79
00:04:07,970 --> 00:04:12,769
If an habitual pain is not caused by
ulceration, however, it could be the
80
00:04:12,770 --> 00:04:14,470
of several serious ailments.
81
00:04:16,350 --> 00:04:17,400
What are they?
82
00:04:18,470 --> 00:04:22,810
Well, he doesn't specify exactly, but he
says most of these can prove fatal.
83
00:04:23,790 --> 00:04:24,840
I do? Yeah.
84
00:04:25,490 --> 00:04:27,840
Oh. Ah, thank you. No, it's a load of
rubbish, Mum.
85
00:04:28,050 --> 00:04:29,610
Oh, well, makes you think, Stan.
86
00:04:29,970 --> 00:04:31,190
Hmm, you never know.
87
00:04:32,430 --> 00:04:33,480
What are you doing?
88
00:04:33,870 --> 00:04:35,390
It's got nothing to do with it.
89
00:04:35,391 --> 00:04:37,129
I just get the cramp, that's all.
90
00:04:37,130 --> 00:04:38,590
It's the acid in your stomach.
91
00:04:38,591 --> 00:04:41,969
You've got enough acid in your stomach
to burn a two -inch hole in a carpet.
92
00:04:41,970 --> 00:04:44,949
Now, look here. Now, that's silly. Stan
don't eat bits of carpet.
93
00:04:44,950 --> 00:04:49,469
No. Look, it is a well -established fact
that the excess eating of fried food
94
00:04:49,470 --> 00:04:52,710
can lead to the necessity for surgical
intervention.
95
00:04:53,310 --> 00:04:54,360
Hmm. That's right.
96
00:04:54,980 --> 00:04:56,480
Well, we won't take no chances.
97
00:04:56,840 --> 00:05:01,900
Oh, for God's sake, chips have never
hurt me. Oh, yes, they have.
98
00:05:02,500 --> 00:05:05,090
Remember when you went in the shadow van
to market?
99
00:05:05,280 --> 00:05:07,160
You had chips and you were sick all day.
100
00:05:07,600 --> 00:05:09,460
I remember that day better than you do.
101
00:05:09,620 --> 00:05:14,459
On that day, I had crockles, six ice
creams, two plates of jelly dills, a
102
00:05:14,460 --> 00:05:17,659
floss, a ride on the Big Dipper, kicking
the stomach from her all in half an
103
00:05:17,660 --> 00:05:18,710
hour. Well,
104
00:05:21,080 --> 00:05:22,220
I think Arthur's right.
105
00:05:22,510 --> 00:05:23,710
Best have no chips at all.
106
00:05:25,210 --> 00:05:27,390
Chips never did anyone any good at all.
107
00:05:27,391 --> 00:05:30,509
Blimey, look, I've got to survive on two
sausages. No, no, no, all right, love,
108
00:05:30,510 --> 00:05:33,150
all right. You shall have one of Olive's
yoghurts.
109
00:05:33,370 --> 00:05:34,710
A yoghurt?
110
00:05:35,110 --> 00:05:36,160
Yes, that's right.
111
00:05:36,190 --> 00:05:37,240
Apple and bilberry.
112
00:05:37,650 --> 00:05:38,700
Oh, I don't like it.
113
00:05:38,730 --> 00:05:41,740
So I do want it, don't you, Ollie? No,
I've had too many chips.
114
00:05:43,090 --> 00:05:45,740
Right, well, I've got to get back to the
depot anyway.
115
00:05:45,741 --> 00:05:46,709
What, now?
116
00:05:46,710 --> 00:05:49,589
You're not taking a bus out till four o
'clock. No, no, but I just remembered
117
00:05:49,590 --> 00:05:53,850
I've... Got some paperwork to do,
haven't I? Ta -da, then. Ta -da, love.
118
00:05:54,390 --> 00:05:55,440
Ta -da.
119
00:06:10,170 --> 00:06:13,110
The service in this canteen's getting
shocking.
120
00:06:13,470 --> 00:06:17,289
You came up here half an hour ago.
You've only just got your chips. That's
121
00:06:17,290 --> 00:06:18,340
third portion.
122
00:06:22,000 --> 00:06:26,139
That's what I've been telling him. If
you've got a pain in your stomach, feed
123
00:06:26,140 --> 00:06:29,900
it. Give me a gastric juice, it's
something to work on. Couldn't agree
124
00:06:30,400 --> 00:06:32,200
Spice up the sauce, will you, Harry?
125
00:06:33,180 --> 00:06:35,040
Might as well give it a bit of overtime.
126
00:06:36,420 --> 00:06:40,539
I've been driving for 20 years, and
you've got to learn to live with
127
00:06:40,540 --> 00:06:43,440
stomach. Double portion of chips and
tea, love.
128
00:06:43,441 --> 00:06:47,719
Mind you, if your stomach's bad, don't
let on to the inspector.
129
00:06:47,720 --> 00:06:48,860
They're tightening up.
130
00:06:49,070 --> 00:06:52,310
Any driver who isn't up to it has been
transferred to cleaning.
131
00:06:52,311 --> 00:06:55,929
Sure. No, but that's typical, isn't it?
The management don't want to risk having
132
00:06:55,930 --> 00:06:56,980
to pay sick benefits.
133
00:06:57,130 --> 00:06:58,930
No, they'd rather pay death benefit.
134
00:06:59,310 --> 00:07:01,910
Because that way they only pay it once,
you see.
135
00:07:02,650 --> 00:07:03,700
Oh,
136
00:07:03,930 --> 00:07:05,430
Jack, I've got that pain again.
137
00:07:05,431 --> 00:07:09,269
Do you think it's anything to do with
eating this greasy food? No, of course
138
00:07:09,270 --> 00:07:12,889
isn't. It's sitting in your cab all day,
isn't it? Clumped over the wheels.
139
00:07:12,890 --> 00:07:13,940
It's your posture.
140
00:07:16,190 --> 00:07:18,240
What's wrong with it? You ain't got
none.
141
00:07:18,241 --> 00:07:23,729
I'll tell you what it is, mate. See,
your vertebrae is pressing against your
142
00:07:23,730 --> 00:07:25,290
gastric nerve. There, like that.
143
00:07:25,330 --> 00:07:26,380
Bustard stuff.
144
00:07:26,381 --> 00:07:29,469
Bustard stuff. I was telling my brother
-in -law Arthur about that, yeah. What
145
00:07:29,470 --> 00:07:31,090
you want, mate, is manipulation.
146
00:07:31,450 --> 00:07:34,460
Yeah. Tell you what, why don't you get
Bert to have a go at you?
147
00:07:34,461 --> 00:07:37,959
He does the football team. Wizard with
his hands, you know. Jack's right. A
148
00:07:37,960 --> 00:07:40,899
quick twist of your backbone's from
Bert, and you'll be as right as right.
149
00:07:40,900 --> 00:07:44,840
Bert, it really... He's an expert on
both.
150
00:07:45,060 --> 00:07:46,180
Yeah. Oh, good, yeah.
151
00:07:46,181 --> 00:07:48,099
What's your trouble, look, muscles?
152
00:07:48,100 --> 00:07:49,480
No, no, it's not me, it's him.
153
00:07:49,700 --> 00:07:51,300
It's his vertebra. Yeah.
154
00:07:51,301 --> 00:07:53,979
Yeah, it's to do with the spine, right?
Yeah, what's the thing with the
155
00:07:53,980 --> 00:07:57,539
manipulation of the spine? You might
need a little bit of looting up. Oh, oh,
156
00:07:57,540 --> 00:07:58,590
oh!
157
00:07:59,260 --> 00:08:00,940
I can't do it like sitting down.
158
00:08:01,240 --> 00:08:02,290
Stand up.
159
00:08:04,010 --> 00:08:07,210
All it wants is your own neck stretched
out this way.
160
00:08:08,670 --> 00:08:09,850
Are you a bullet? Yeah.
161
00:08:10,310 --> 00:08:12,690
Are you a bone man or an egg man?
162
00:08:12,970 --> 00:08:14,470
Now, look, you've got to relax.
163
00:08:14,471 --> 00:08:17,949
If you don't relax, I can't do nothing,
can I? Well, haven't you done it? Now,
164
00:08:17,950 --> 00:08:20,770
look, you ready? Yeah. Now, I'm going to
do it now. Hold up.
165
00:08:21,370 --> 00:08:22,420
Oh! Oh!
166
00:08:22,850 --> 00:08:23,900
Oh!
167
00:08:25,230 --> 00:08:26,280
Oh!
168
00:08:36,140 --> 00:08:37,190
Come and sit down.
169
00:08:39,220 --> 00:08:44,099
All you've got to do is when you get
home, have a nice hot bath, and you'll
170
00:08:44,100 --> 00:08:45,300
as white as white. Right?
171
00:08:45,320 --> 00:08:46,370
Oh,
172
00:08:46,620 --> 00:08:51,500
thanks, Bert. They are. Never felt a
thing, did you? That's because I'm numb.
173
00:08:51,700 --> 00:08:52,900
You look better already.
174
00:08:53,380 --> 00:08:56,880
Oh, he knows what he's doing to us,
Bert. He was taught to do that in the
175
00:08:57,180 --> 00:08:58,260
To their side or ours?
176
00:08:58,261 --> 00:09:02,019
Look, Blimey's half crippled me, Jack.
Oh, they are? Yeah, Bert, you haven't
177
00:09:02,020 --> 00:09:02,759
this.
178
00:09:02,760 --> 00:09:05,180
Pay attention now.
179
00:09:05,181 --> 00:09:07,859
I've got an official notice here from
the office.
180
00:09:07,860 --> 00:09:08,940
Concerns all drivers.
181
00:09:09,820 --> 00:09:11,870
You all right, are you? Yeah. Oh,
blimey!
182
00:09:11,871 --> 00:09:14,139
Yeah, why? What's wrong?
183
00:09:14,140 --> 00:09:15,190
I'm glad to hear it.
184
00:09:15,191 --> 00:09:18,859
Because the management, in their
infinite wisdom, have decided that all
185
00:09:18,860 --> 00:09:20,660
must undergo a medical next Tuesday.
186
00:09:21,200 --> 00:09:22,860
Medical? What for?
187
00:09:23,700 --> 00:09:25,520
Too many of yous are not properly fit.
188
00:09:26,200 --> 00:09:28,000
Some of yous are not fit for anything.
189
00:09:28,700 --> 00:09:32,700
Any driver found to be suffering from
stomach, back or allied complaints...
190
00:09:32,970 --> 00:09:36,340
Might be transferred to other duties, i
.e. cleaning or maintenance.
191
00:09:36,430 --> 00:09:37,650
That means no overtime.
192
00:09:37,950 --> 00:09:41,260
Exactly. So you'd better hurry up and
get yourself fit, don't you?
193
00:09:41,410 --> 00:09:44,180
You've got exactly five days in which to
fool the board.
194
00:09:44,181 --> 00:09:47,109
Don't worry me, mate. There's nothing
wrong with me.
195
00:09:47,110 --> 00:09:48,160
No?
196
00:09:48,161 --> 00:09:52,829
Well, I'll pin this up on the board and
you can all read it in your own leisure
197
00:09:52,830 --> 00:09:53,509
time, right?
198
00:09:53,510 --> 00:09:54,560
Yeah.
199
00:09:55,510 --> 00:09:57,910
You're the right comic that mug, aren't
you?
200
00:09:58,870 --> 00:09:59,920
Medical.
201
00:10:00,110 --> 00:10:02,970
It's a piece of cake, mate. Walk it.
Let's have a look at it.
202
00:10:03,530 --> 00:10:04,580
Oh, cool!
203
00:10:05,270 --> 00:10:09,330
I keep telling you, I don't need a
doctor. I can pass that company,
204
00:10:09,331 --> 00:10:10,289
just like that.
205
00:10:10,290 --> 00:10:12,569
It's done it can run it more than me, so
stop worrying. It's just a little
206
00:10:12,570 --> 00:10:13,620
twinge I've got.
207
00:10:13,621 --> 00:10:14,669
I'm fit.
208
00:10:14,670 --> 00:10:15,720
Fit?
209
00:10:15,810 --> 00:10:18,160
Blimey, you even make Olive here look
healthy.
210
00:10:19,070 --> 00:10:20,790
What a family I'm married into.
211
00:10:20,791 --> 00:10:23,309
Now, kid, don't you talk about my
children like that.
212
00:10:23,310 --> 00:10:26,320
When you married my Olive, we all knew
about your condition.
213
00:10:26,390 --> 00:10:27,440
Yeah.
214
00:10:27,901 --> 00:10:31,019
better after you had the operation.
215
00:10:31,020 --> 00:10:33,490
Yeah, but it ruined the first year of my
marriage.
216
00:10:33,520 --> 00:10:34,570
Anyway,
217
00:10:36,260 --> 00:10:37,310
I've got to go, Mum.
218
00:10:37,311 --> 00:10:40,339
Now then, are you coming back later,
love? Yeah, and I'm telling you
219
00:10:40,340 --> 00:10:42,819
else. I don't need a doctor, so you can
get your mind off of that for the time.
220
00:10:42,820 --> 00:10:44,799
Well, I still think you want to see Dr.
Clark.
221
00:10:44,800 --> 00:10:47,839
I don't want one, Mum. I hate doctors.
You know that. I've got to get cracking
222
00:10:47,840 --> 00:10:48,890
now.
223
00:10:48,891 --> 00:10:50,639
All right, you're coming back later.
224
00:10:50,640 --> 00:10:53,579
Well, I'll knock off at two o 'clock.
Let's see. I'll promise Jack to see his
225
00:10:53,580 --> 00:10:56,579
motorbike, take his injury to bits. I'll
be back at five o 'clock. All right,
226
00:10:56,580 --> 00:10:57,630
love. Tell him, Mum.
227
00:11:02,030 --> 00:11:03,410
I've been thinking, when Dr.
228
00:11:03,570 --> 00:11:06,520
Clark comes to see Olive, he could see
Stan at the same time.
229
00:11:07,150 --> 00:11:09,560
Well, he's not coming to see Olive. Oh,
yes, he is.
230
00:11:09,561 --> 00:11:13,049
Olive, dear, I think you'd better go up
to bed.
231
00:11:13,050 --> 00:11:14,100
Eh?
232
00:11:14,101 --> 00:11:17,509
No, I don't feel that ill. Don't argue,
dear. Do as your mum says. Up you go.
233
00:11:17,510 --> 00:11:18,770
Oh, Mum, I saw Dr.
234
00:11:18,771 --> 00:11:19,969
Clark yesterday.
235
00:11:19,970 --> 00:11:20,869
Now, ring up Dr.
236
00:11:20,870 --> 00:11:23,940
Clark and tell him that Dolly's not
feeling very well. Ring up.
237
00:11:27,991 --> 00:11:34,719
I think if Stan finds out Dr. Clark's
here, he's not going to drop in to see
238
00:11:34,720 --> 00:11:38,739
him. Oh, I can manage Stan all right. He
won't know nothing about it till it's
239
00:11:38,740 --> 00:11:39,539
too late.
240
00:11:39,540 --> 00:11:40,079
Won't he?
241
00:11:40,080 --> 00:11:44,619
No. Dr. Clark will be here shaking him
by the hand with one hand and filling
242
00:11:44,620 --> 00:11:45,760
stomach with the other.
243
00:11:51,280 --> 00:11:52,800
I hope Stan won't be late.
244
00:11:53,460 --> 00:11:55,810
Oh, look, the doctor's not due for ten
minutes.
245
00:11:55,940 --> 00:11:58,830
Yeah, come on, love. Come on, help me
tidy up the place. Go on.
246
00:11:59,480 --> 00:12:00,530
Here, Rutley.
247
00:12:02,060 --> 00:12:06,199
Here, you want this laundry put in a
cupboard? No, no, no, give it to me.
248
00:12:06,200 --> 00:12:07,179
cut it out for Stan.
249
00:12:07,180 --> 00:12:10,730
Well, clean, vest and paint. Yes, I want
him to have everything on clean.
250
00:12:10,731 --> 00:12:14,379
He's got to have everything on clean and
never know what the doctor may want to
251
00:12:14,380 --> 00:12:15,430
examine.
252
00:12:17,020 --> 00:12:18,220
I'll tell you something.
253
00:12:18,320 --> 00:12:19,920
Dr. Clarke is very thorough.
254
00:12:20,900 --> 00:12:22,580
Here, he's standing up. Oh, so it is.
255
00:12:28,801 --> 00:12:36,089
I'd like to take Jack's motorbike and a
bit to the engine. Look, it's a bit of a
256
00:12:36,090 --> 00:12:39,989
messy job, see? Yeah, yeah, well, you
can't sit down and tea like that. No, of
257
00:12:39,990 --> 00:12:43,109
course you can't. I'll turn the water on
in the sink. There's no point, Mum. I'm
258
00:12:43,110 --> 00:12:46,089
going straight back after tea to put the
engine together again. Yeah, well, I'm
259
00:12:46,090 --> 00:12:49,109
telling you, you can't sit down and tea
like that. Oh, well, if you feel that
260
00:12:49,110 --> 00:12:51,869
way about it, I shan't bother about tea.
I'll go straight back to Jack. Oh, no,
261
00:12:51,870 --> 00:12:55,550
no, no, no, no, no, no, no, no. You
can't do that because... Because what?
262
00:12:55,551 --> 00:12:58,999
because... Yeah, well... Well, because
your mother's got the tea all set out,
263
00:12:59,000 --> 00:12:59,519
hasn't she?
264
00:12:59,520 --> 00:13:01,639
Yes, I have. Now, come on, wash your
face and your hands.
265
00:13:01,640 --> 00:13:02,860
I'll turn the water on.
266
00:13:02,861 --> 00:13:07,099
Now, there's the tote, love. So, what,
he needs a quick whip round with a wild
267
00:13:07,100 --> 00:13:08,150
wolf? Oh, dear,
268
00:13:10,280 --> 00:13:12,680
it smells awful, really, it does.
269
00:13:13,000 --> 00:13:15,410
Oh, here, look at your chest, all
covered in oil.
270
00:13:15,640 --> 00:13:19,310
Don't, don't, don't. Don't wipe it off,
Mum. It makes your ears grow bigger.
271
00:13:20,620 --> 00:13:23,080
Oh, you stink to high heaven. It's all
right.
272
00:13:25,930 --> 00:13:27,250
The cat's gone out the room.
273
00:13:28,070 --> 00:13:30,120
No, not mummy. You've got to do
something.
274
00:13:31,070 --> 00:13:32,750
Where's the air freshener? What?
275
00:13:32,770 --> 00:13:34,820
Oh, yes, that's our dear, yes. Here we
are.
276
00:13:35,470 --> 00:13:39,109
That's fine. What are you doing? Turn it
in. I don't... Get away. I don't want
277
00:13:39,110 --> 00:13:42,509
it, mum. Pack it up, pack it up. You've
got to smell nice anyway. Blimey, I'm
278
00:13:42,510 --> 00:13:45,460
only going to have a cup of tea. I'm not
going on my honeymoon.
279
00:13:45,830 --> 00:13:46,880
Give it to me.
280
00:13:48,210 --> 00:13:49,530
Blimey, that's ant killer.
281
00:13:55,690 --> 00:13:56,740
You swat yourself.
282
00:13:58,710 --> 00:14:00,370
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
283
00:14:00,630 --> 00:14:03,220
What? Don't sit down on him in them
filthy trousers.
284
00:14:03,550 --> 00:14:05,050
You get them changed, eh, Mum?
285
00:14:05,270 --> 00:14:09,150
Get them changed. And while you're at
it, you can put your clean pants on,
286
00:14:10,430 --> 00:14:11,480
Clean pants?
287
00:14:12,150 --> 00:14:14,380
Clean pants? Well, blow it, have a cup
of tea.
288
00:14:15,970 --> 00:14:17,020
How's your vest?
289
00:14:17,850 --> 00:14:18,900
My vest and pants?
290
00:14:19,090 --> 00:14:20,210
Have you gone potty?
291
00:14:20,430 --> 00:14:23,200
What about his vest and pants? Why don't
he change his?
292
00:14:23,461 --> 00:14:28,569
There's someone at the front door. I
wonder who that can be.
293
00:14:28,570 --> 00:14:30,150
Oh, shall I go and answer it?
294
00:14:30,530 --> 00:14:31,580
No, I'll let him in.
295
00:14:35,890 --> 00:14:37,270
How'd she know it was in him?
296
00:14:37,890 --> 00:14:40,670
Yeah, well, she must have recognised his
knock.
297
00:14:41,190 --> 00:14:42,240
But he rang.
298
00:14:47,830 --> 00:14:49,790
Larvish, Dr Clark, what's he come for?
299
00:14:49,791 --> 00:14:52,889
Oh, he must have come to see Olive.
She's in bed with her chest.
300
00:14:52,890 --> 00:14:55,960
Well, let's hope she don't bring him in
here, that's all I say.
301
00:15:01,360 --> 00:15:02,410
Best clean pants.
302
00:15:02,411 --> 00:15:05,599
All the best crockery out. Yeah, well...
Blimey, she's cunning and she's dead
303
00:15:05,600 --> 00:15:08,059
craft. You've got to admit that. And you
knew all about it as well. I'll tell
304
00:15:08,060 --> 00:15:10,319
you something, mate. He's not putting
his hands on me.
305
00:15:10,320 --> 00:15:12,910
Shouldn't he, what? He would have rubber
gloves on.
306
00:15:14,160 --> 00:15:17,050
He's nothing but a doddling old fool.
I'm telling you that.
307
00:15:17,520 --> 00:15:20,360
Do you know what he is? He's an old
twat. Oh, I know.
308
00:15:23,580 --> 00:15:28,540
Doctor, Doctor Clark insisted on seeing
Oliver T .U. first. I bet he did. Now,
309
00:15:28,541 --> 00:15:30,519
good afternoon, Arthur. Good afternoon.
310
00:15:30,520 --> 00:15:33,949
Well... Oh, Stanley, your mother tells
me you've been having trouble with your
311
00:15:33,950 --> 00:15:38,209
stomach. Oh, just a twinge, Lord. Well,
now, tell me, do you feel any pain just
312
00:15:38,210 --> 00:15:39,530
there? No. Oh!
313
00:15:40,770 --> 00:15:41,820
Oh, yeah?
314
00:15:42,590 --> 00:15:43,640
Oh!
315
00:15:43,810 --> 00:15:46,190
Sometimes we get some pain just there.
Oh!
316
00:15:47,890 --> 00:15:49,510
He's got a full house, hasn't he?
317
00:15:49,511 --> 00:15:54,549
Oh, you must think it's all like the
acute inflammation of the stomach and
318
00:15:54,550 --> 00:15:56,469
duodenum. You'll have to watch what you
eat.
319
00:15:56,470 --> 00:15:59,180
She can't do that. She's never on the
plate long enough.
320
00:16:00,590 --> 00:16:04,789
He always did, even when he was a little
baby. He was always so eager. He used
321
00:16:04,790 --> 00:16:06,230
to bite the top off the bottle.
322
00:16:06,990 --> 00:16:08,250
Still down there, I think.
323
00:16:10,310 --> 00:16:13,260
Doctor, do you think that Stan will pass
his butt medical?
324
00:16:13,261 --> 00:16:16,509
What? The company doctor will spot
what's wrong with him without getting
325
00:16:16,510 --> 00:16:17,509
his car.
326
00:16:17,510 --> 00:16:20,689
Listen, Doctor, can you give me
something for him? Well, I can't do
327
00:16:20,690 --> 00:16:23,649
about the shrinking up you get from the
engine. But I can give you a little
328
00:16:23,650 --> 00:16:27,550
painkiller. Then you'll have to go on a
very strict diet of milk and sluts.
329
00:16:28,330 --> 00:16:29,380
What? No chips?
330
00:16:29,730 --> 00:16:31,350
He won't stay there for a minute.
331
00:16:31,650 --> 00:16:33,150
Oh, yes, he will if I say so.
332
00:16:33,410 --> 00:16:34,460
Yeah.
333
00:16:34,530 --> 00:16:35,580
I've got willpower.
334
00:16:35,930 --> 00:16:37,490
You are a chip addict.
335
00:16:38,130 --> 00:16:40,840
Your chips sudden, mate. You have them
with every meal.
336
00:16:40,841 --> 00:16:42,049
What are you talking about?
337
00:16:42,050 --> 00:16:43,749
I don't have them for breakfast, do I?
338
00:16:43,750 --> 00:16:46,749
I can give up chips just like that,
mate. They don't mean anything to me,
339
00:16:46,750 --> 00:16:47,800
telling you.
340
00:17:07,180 --> 00:17:10,130
and a few chips, mate. Me? No, no, I'm
all right with this, no.
341
00:17:11,660 --> 00:17:12,819
What is that stuff?
342
00:17:13,680 --> 00:17:15,600
Boiled milk and, er, straight tapioca.
343
00:17:17,119 --> 00:17:19,229
Blimey. Yeah, very good. Go down the
street.
344
00:17:19,800 --> 00:17:21,660
Stopping your kite as usual, are you?
345
00:17:21,661 --> 00:17:23,879
Come on. You're due out in three
minutes.
346
00:17:23,880 --> 00:17:26,559
Oh, blimey, I've got me way, Bill. See
you on the bus. Yeah, all right then,
347
00:17:26,560 --> 00:17:27,610
Jack, yeah.
348
00:17:50,350 --> 00:17:52,910
Cemetery gate. This will be Stan's bus.
349
00:17:52,911 --> 00:17:55,089
Now, he ought to be here at any moment
now.
350
00:17:55,090 --> 00:17:56,730
I wonder where he is.
351
00:18:00,490 --> 00:18:02,690
Oh, there he is. Stan.
352
00:18:03,170 --> 00:18:04,220
Hello, Stan.
353
00:18:04,250 --> 00:18:05,300
Been in the canteen.
354
00:18:05,510 --> 00:18:07,230
Yes, Mum. Having your milk pudding.
355
00:18:07,750 --> 00:18:09,330
Why are you chewing?
356
00:18:09,750 --> 00:18:10,800
Oh, it's a bit lumpy.
357
00:18:11,681 --> 00:18:13,549
Ready, Stan?
358
00:18:13,550 --> 00:18:14,600
Yes, yes.
359
00:18:14,650 --> 00:18:17,110
Here. What are you two doing here,
anyway?
360
00:18:17,111 --> 00:18:19,679
Oh, Mum brought something to help your
stomach.
361
00:18:19,680 --> 00:18:22,030
I'm the chemist. I don't want any more
medicine.
362
00:18:22,120 --> 00:18:23,560
No, not medicine. This.
363
00:18:26,091 --> 00:18:27,879
Rubber ring?
364
00:18:27,880 --> 00:18:29,700
Yeah. You sit on it, love.
365
00:18:30,120 --> 00:18:31,860
Well, I can see it's not an A, though.
366
00:18:31,861 --> 00:18:35,359
Look, Mum, I've got pain in me stomach
and I've got pain in me back, but I
367
00:18:35,360 --> 00:18:37,779
certainly haven't got pain in me...
Yeah, well, you will have if you expect
368
00:18:37,780 --> 00:18:38,860
copsy with that thing.
369
00:18:39,040 --> 00:18:41,210
You'll get a boot right up your rear
bumper.
370
00:18:42,520 --> 00:18:46,499
Now, Sam, you put that on the diving
seat and it stops all the vibrations
371
00:18:46,500 --> 00:18:48,260
up to your stomach, you know?
372
00:18:48,261 --> 00:18:51,789
Now, put it on the... Yeah, what I'm
trying to say is, ma 'am, you see...
373
00:18:51,790 --> 00:18:53,549
what's the matter? Don't you like it?
374
00:18:53,550 --> 00:18:55,209
Oh, yeah, yeah, it's just what I wanted.
375
00:18:55,210 --> 00:18:57,370
Oh, well, put it on the seat and sit on
it.
376
00:18:57,371 --> 00:18:58,369
What, now?
377
00:18:58,370 --> 00:19:00,009
Yes, love, we want to see if it fits.
378
00:19:00,010 --> 00:19:02,829
The man said it must fit properly. It
might not be your size.
379
00:19:02,830 --> 00:19:05,420
Yeah, six and seven -eighths, that's my
size, yeah.
380
00:19:06,570 --> 00:19:08,670
We don't want you to get stuck in it,
Stan.
381
00:19:08,671 --> 00:19:12,129
No, don't worry. If he does, I can
always prize him out with a couple of
382
00:19:12,130 --> 00:19:13,180
levers.
383
00:19:15,790 --> 00:19:16,840
Here, ma 'am, look.
384
00:19:16,841 --> 00:19:20,009
I don't think I can put this in the cab.
Here, watch it. Here comes the Gestalt,
385
00:19:20,010 --> 00:19:22,720
though. Come on, partner. Come on.
You'll do it, you know.
386
00:19:22,790 --> 00:19:23,840
Oh. Oh.
387
00:19:24,210 --> 00:19:26,320
Got the whole family here today, have
we?
388
00:19:26,790 --> 00:19:27,840
I do. I do.
389
00:19:29,070 --> 00:19:32,370
Stan, we bought this for Stan. He gave
me a send -off.
390
00:19:33,430 --> 00:19:34,480
Send -off?
391
00:19:34,481 --> 00:19:37,829
He's going to the cemetery gates and
back. He's not sailing on a non -stop
392
00:19:37,830 --> 00:19:39,030
voyage around the world.
393
00:19:39,031 --> 00:19:43,069
I'll see the Queen gives him a night
-load when he comes back, shall I?
394
00:19:43,070 --> 00:19:44,120
Oh, thank you.
395
00:19:47,120 --> 00:19:50,360
What's that new bollard in the high
street?
396
00:19:52,080 --> 00:19:54,730
Hi. What? What are you sitting up there
like that for?
397
00:19:54,731 --> 00:19:58,499
I'm not, I'm not. You are. You're much
higher than usual. What are you sitting
398
00:19:58,500 --> 00:20:01,499
up there like that for? I'm not. Well,
it's, er... What is it? Well, they've
399
00:20:01,500 --> 00:20:03,120
pumped the tyres up a bit too hard.
400
00:20:05,420 --> 00:20:06,470
Drive away.
401
00:20:42,280 --> 00:20:43,480
Come on, don't feel pity.
402
00:21:38,461 --> 00:21:45,309
minutes late, you know, you must do
better than that. What kind of traffic?
403
00:21:45,310 --> 00:21:47,850
mean, you can't do... What's that?
404
00:21:49,350 --> 00:21:51,230
Oh, yes, that's my life belt.
405
00:21:52,970 --> 00:21:54,020
Life belt?
406
00:21:54,150 --> 00:21:57,100
Well, you're thinking of driving into
the river, are you?
407
00:21:57,230 --> 00:21:58,790
Yeah, next time you're on board.
408
00:22:00,510 --> 00:22:01,560
Very funny.
409
00:22:01,561 --> 00:22:04,329
Well, you'd better start thinking of
doing that within the next three days
410
00:22:04,330 --> 00:22:04,629
don't you?
411
00:22:04,630 --> 00:22:05,549
What are you talking about?
412
00:22:05,550 --> 00:22:09,149
When the medical board sees you, mate,
they'll have you out of that cab. You
413
00:22:09,150 --> 00:22:11,599
won't be up there driving it, you'll be
out of there cleaning it.
414
00:22:11,600 --> 00:22:14,999
I tell you what, mate, you wouldn't pass
a medical. They chucked you out for
415
00:22:15,000 --> 00:22:16,050
making acid.
416
00:22:16,300 --> 00:22:17,680
What are you talking about?
417
00:22:17,840 --> 00:22:18,890
Don't be personal.
418
00:22:19,440 --> 00:22:20,680
I do not make acid.
419
00:22:21,200 --> 00:22:23,220
No, but I do, every time I see you.
420
00:22:24,340 --> 00:22:25,390
Come on, Jack.
421
00:22:32,740 --> 00:22:35,390
Here, Arthur, here's your tips. Oh,
thanks very much.
422
00:22:35,391 --> 00:22:37,459
You know, I haven't been medical.
423
00:22:37,460 --> 00:22:39,990
Do I have to keep drinking this stuff
all the time?
424
00:22:39,991 --> 00:22:41,759
You haven't had the results yet?
425
00:22:41,760 --> 00:22:44,979
No. I think you'd better stick to your
milk, you know. Tomorrow, I'll give you
426
00:22:44,980 --> 00:22:45,739
something else.
427
00:22:45,740 --> 00:22:46,459
Oh, good.
428
00:22:46,460 --> 00:22:47,740
A nice piece of boiled cod.
429
00:22:49,031 --> 00:22:50,959
He's in here.
430
00:22:50,960 --> 00:22:53,680
Stan, Jack and Harry. Oh, hello, Jack.
Oh,
431
00:22:53,681 --> 00:22:57,099
Stan, we just came from the depot. They
put the results of the medical in the
432
00:22:57,100 --> 00:22:58,979
rack. Oh, yeah? Thought you'd like to
see yours.
433
00:22:58,980 --> 00:23:00,240
Oh, yeah, of course, yeah.
434
00:23:01,100 --> 00:23:06,100
I wonder what he says.
435
00:23:06,340 --> 00:23:07,960
You're too frightened to open it.
436
00:23:09,320 --> 00:23:10,370
I'm not.
437
00:23:12,680 --> 00:23:16,879
I'm fast, mate. I'm fast. What did I
tell you? I'm fast. Oh, no, no. Don't
438
00:23:16,880 --> 00:23:17,819
too excited.
439
00:23:17,820 --> 00:23:18,979
Love's hit your stomach.
440
00:23:18,980 --> 00:23:22,939
You're lucky, mate. How do you get got
turned down? Oh, hard luck, mate. Did
441
00:23:22,940 --> 00:23:23,959
they put you on cleaning?
442
00:23:23,960 --> 00:23:25,010
No.
443
00:23:25,460 --> 00:23:26,510
Inspector.
444
00:23:28,980 --> 00:23:32,950
Inspector? Yeah. The three drivers that
failed the medical got made inspector.
445
00:23:33,260 --> 00:23:34,310
Oh, I see.
446
00:23:34,311 --> 00:23:36,459
You know, you're not getting so much
money then.
447
00:23:36,460 --> 00:23:37,510
Two quid a week.
448
00:23:37,760 --> 00:23:38,810
More. Oh.
449
00:23:42,161 --> 00:23:47,949
drink any more of that stuff. If I'd
have drunk it in the first place, I'd
450
00:23:47,950 --> 00:23:48,989
been an inspector.
451
00:23:48,990 --> 00:23:51,220
Besides, milk's for cats. Give it to
Rusty. Oh.
452
00:23:51,770 --> 00:23:53,390
What are you going to have?
453
00:23:53,391 --> 00:23:55,019
Oh, there's chips.
454
00:23:55,020 --> 00:23:59,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.