All language subtitles for On The Buses s01e03 Olive takes a trip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 Now ladies and gentlemen, we'll have a little bit of applause at the beginning 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,220 of the show. That's to show you're here, and we're starting the button engine 3 00:00:04,220 --> 00:00:05,220 now, let's just see if it works. 4 00:00:05,520 --> 00:00:10,120 And when I wave to you after the thing starts, don't wave back, start clapping. 5 00:00:10,660 --> 00:00:11,660 And I'll tell you when it's... 6 00:00:34,220 --> 00:00:35,220 Where is that leaf? 7 00:01:16,490 --> 00:01:19,430 You know, Mum, I don't think Stan's going to like it when he finds out I'm 8 00:01:19,430 --> 00:01:20,430 working on the buses. 9 00:01:20,730 --> 00:01:23,610 Well, if your husband doesn't mind you being a clipper, I don't see why your 10 00:01:23,610 --> 00:01:24,348 brother should. 11 00:01:24,350 --> 00:01:27,850 Yeah, but you know what Stan's like about things like... Hello, love. 12 00:01:28,070 --> 00:01:28,988 Hello, love. 13 00:01:28,990 --> 00:01:29,990 How you going, love? 14 00:01:30,170 --> 00:01:32,050 All right. That's your idea, girl. Oh, thanks very much. 15 00:01:33,350 --> 00:01:34,350 Oh, charming. 16 00:01:34,530 --> 00:01:36,270 Why don't you buy a paper for a change? 17 00:01:36,710 --> 00:01:39,410 Well, it's a bit of a waste of time, isn't it? Clive puts it on me, it might 18 00:01:39,410 --> 00:01:40,410 just well take turns. 19 00:01:40,670 --> 00:01:44,570 Turns? Last time you bought one, they were a penny. No, no, come on, come on, 20 00:01:44,590 --> 00:01:47,490 Stan. Come and sit down and have your tea. 21 00:01:47,810 --> 00:01:48,810 Well, 22 00:01:49,290 --> 00:01:50,530 it's got some news. 23 00:01:50,850 --> 00:01:52,730 Oh, yeah, yeah. Well, come on, where is it then? 24 00:01:53,210 --> 00:01:54,230 She's getting a job. 25 00:01:54,810 --> 00:01:55,890 I bet that's made the headlines. 26 00:01:56,170 --> 00:01:57,170 Have a look, mate. 27 00:01:58,310 --> 00:02:01,210 Let's see. That's 47 you've had this year, isn't it? 28 00:02:01,550 --> 00:02:04,330 Oh, Stan, don't be rude to your sister. 29 00:02:04,550 --> 00:02:05,590 She can't help it. 30 00:02:05,960 --> 00:02:06,960 It's the labour exchange. 31 00:02:07,320 --> 00:02:09,380 Yeah. They haven't invented one to suit her yet. 32 00:02:10,400 --> 00:02:13,660 Yeah, well, I must say, I don't approve of my wife working, really. So they will 33 00:02:13,660 --> 00:02:16,600 help with the little luxuries, won't it? Oh, she's going to buy you a fag, then. 34 00:02:18,620 --> 00:02:22,020 Right, come on, then. Give us it. What's the news? Well, it was Mum's idea. 35 00:02:22,400 --> 00:02:23,840 Well, I had a brainwave. 36 00:02:24,200 --> 00:02:25,198 Oh, yeah? 37 00:02:25,200 --> 00:02:26,400 She's working on the buses. 38 00:02:29,420 --> 00:02:30,900 Something gone down the wrong way, love. 39 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 That bit of news did. 40 00:02:34,320 --> 00:02:36,250 Oh, Olive on the... buses? Yes. 41 00:02:36,690 --> 00:02:39,570 It's going to be nice for her working at the same depot as you. 42 00:02:40,330 --> 00:02:41,710 Me? Why me? 43 00:02:42,150 --> 00:02:43,530 Why not? You're her brother. 44 00:02:44,310 --> 00:02:45,350 Well, you're her husband. 45 00:02:45,630 --> 00:02:47,290 Why don't you get her a job on the railways? 46 00:02:47,870 --> 00:02:49,630 Let her work in the booking office, will you? 47 00:02:50,430 --> 00:02:53,970 Selling railway tickets is highly skilled work. What on earth would she 48 00:02:54,950 --> 00:02:56,470 She could clean your little window. 49 00:02:58,870 --> 00:03:02,350 Or do you like it dirty so the people can't see what you're up to? 50 00:03:03,260 --> 00:03:06,720 Those windows are dark because they're armour -plated to stop the bullets. 51 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Bullets? Who from? 52 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 Bandit or passengers? 53 00:03:11,600 --> 00:03:12,600 Oh, come on. 54 00:03:12,720 --> 00:03:14,700 No, she wouldn't suit you, love, I'm telling you that. 55 00:03:14,900 --> 00:03:17,500 Yeah, well, as I say, I don't approve of my wife working, really. 56 00:03:17,740 --> 00:03:19,520 Oh, but the money will come in useful, Arthur. 57 00:03:19,860 --> 00:03:22,220 Working at the Clippy, I'll earn £11 .10 a week. 58 00:03:22,460 --> 00:03:25,160 £14 .13 and five with late shift and overtime. 59 00:03:27,340 --> 00:03:28,580 Why don't you get her on nights? 60 00:03:29,680 --> 00:03:32,560 That's a good idea. That'll bring it up to 17 ,000. Oh, shut up. 61 00:03:33,340 --> 00:03:35,160 I still don't think it suits you, love. 62 00:03:35,400 --> 00:03:38,440 And you're very choosy, love. Besides, where do you see the application form? 63 00:03:38,480 --> 00:03:41,260 That'll soon put you off. Oh, she's filled in all the form. 64 00:03:41,640 --> 00:03:43,240 Haven't you, love? Show it to Sam. 65 00:03:43,540 --> 00:03:46,260 Yeah, all except the questions on the back, the medical section. 66 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 Yeah. Question number one. 67 00:03:49,220 --> 00:03:51,080 What's it say? I can't read the small print. 68 00:03:52,400 --> 00:03:53,520 Have you got good eyesight? 69 00:03:56,260 --> 00:03:57,260 I'll put yes. 70 00:03:58,000 --> 00:03:59,900 What are you talking about? Blimey, she couldn't read the question. 71 00:04:00,180 --> 00:04:03,660 Oh, well, she could if she had her proper glasses and a little more light. 72 00:04:03,920 --> 00:04:05,380 Now then, question two. 73 00:04:05,620 --> 00:04:07,980 Have you had any of the following childhood diseases? 74 00:04:08,820 --> 00:04:10,800 Tick and put date against the ones you have had. 75 00:04:11,160 --> 00:04:12,420 God, your pen will run out of ink. 76 00:04:13,740 --> 00:04:15,420 Mumps. Now, let me see. 77 00:04:15,660 --> 00:04:16,700 What was those dates? 78 00:04:17,579 --> 00:04:19,519 Dates? You don't have mumps twice. 79 00:04:20,399 --> 00:04:21,399 Olive did. 80 00:04:22,460 --> 00:04:24,060 Oh, well, I put two ticks, yes. 81 00:04:24,540 --> 00:04:27,300 Now, measles, open cough, German measles. 82 00:04:28,020 --> 00:04:29,520 Oh, there are a lot, aren't there? 83 00:04:29,780 --> 00:04:31,080 Why don't you make it a fermentation? 84 00:04:31,460 --> 00:04:34,080 I still don't say that she's not fit for the job. 85 00:04:34,380 --> 00:04:38,280 Oh. Do you suffer from dizzy spells, nausea and fainting? 86 00:04:38,560 --> 00:04:39,580 Blimey, she's had a jackpot there. 87 00:04:41,100 --> 00:04:42,100 I'll put no. 88 00:04:42,240 --> 00:04:43,720 What do you mean no? What about last week? 89 00:04:44,040 --> 00:04:46,120 Oh, well, that was because of the weather. It was awful. 90 00:04:46,880 --> 00:04:48,280 Now, let's see. Four. 91 00:04:48,580 --> 00:04:51,440 Do you suffer from vertigo? No, she never has that. What is it? 92 00:04:52,200 --> 00:04:54,920 Vertigo is being frightened of heights and high places. 93 00:04:55,240 --> 00:04:57,420 Oh, I am. Even going up the stairs. 94 00:05:00,140 --> 00:05:03,180 to do on the top deck of a bus, then? Well, it's all right when she closes her 95 00:05:03,180 --> 00:05:06,840 eyes. Oh, that's marvelous, isn't it? Wandering about on the top deck of a bus 96 00:05:06,840 --> 00:05:07,840 with your eyes shut. 97 00:05:08,140 --> 00:05:11,180 You're supposed to be collecting fares, not playing blind man's buff with the 98 00:05:11,180 --> 00:05:13,060 passengers. This is ridiculous. 99 00:05:13,320 --> 00:05:14,400 You've got to answer them properly. 100 00:05:14,620 --> 00:05:17,060 Now, look here, I've filled in all the forms. Now, Sam, all you've got to do is 101 00:05:17,060 --> 00:05:18,060 just sign it there, see? 102 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 Please sign. 103 00:05:20,000 --> 00:05:22,700 Look here, you've worked on the buses for so long, you can recommend Olive. 104 00:05:23,180 --> 00:05:25,360 You can say that she's suitable for, uh... 105 00:05:25,600 --> 00:05:28,320 For... Let's see what she is suitable for. Oh, she's suitable... A suitable 106 00:05:28,320 --> 00:05:31,080 person to serve as a conductress. There you are. Well, I don't think she is. 107 00:05:31,400 --> 00:05:33,540 Besides, if the fellas knew I put her up, they'd kill me. 108 00:05:33,780 --> 00:05:34,780 Go on. 109 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 Go on. Do as you're told, love. 110 00:05:38,240 --> 00:05:39,820 The manager's the only one who'll know. 111 00:05:40,180 --> 00:05:41,580 All right, then. I'll sign it. 112 00:05:41,940 --> 00:05:43,580 But I'll put the next for no publicity. 113 00:05:46,780 --> 00:05:48,420 There, now. I've made it fit. 114 00:05:48,760 --> 00:05:51,440 Arthur, don't you think Olive looks nice in her uniform? 115 00:05:52,740 --> 00:05:53,740 Yeah, dazzling. 116 00:05:55,260 --> 00:05:56,260 Hey, I dashed home early. 117 00:05:56,360 --> 00:06:01,000 I might be the last bit of football in half hour. Stan, Stan, look at Olive's 118 00:06:01,000 --> 00:06:04,100 suit. I've altered it. You know, show it off. Show it off. 119 00:06:07,840 --> 00:06:10,480 Yeah, looks like one of them Paris models. 120 00:06:11,820 --> 00:06:14,420 Not exactly style by Christian Dior, was he? 121 00:06:14,740 --> 00:06:17,200 Looks more like it's been bashed out by Leyland Motors. 122 00:06:19,720 --> 00:06:21,360 Here, how's the training going, love? 123 00:06:22,110 --> 00:06:25,250 Olive starts on her own tomorrow. We want you to give her a bit of last 124 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 advice. 125 00:06:26,770 --> 00:06:30,470 Here, what do I do first? Do I tear up the tickets or take their money? 126 00:06:30,930 --> 00:06:33,730 Go on, show her. Well, I can't without rolling tickets. 127 00:06:33,950 --> 00:06:34,950 Here, 128 00:06:37,910 --> 00:06:38,910 what are you doing? 129 00:06:38,990 --> 00:06:41,330 Now, Oliver left. You imagine she got the tickets. 130 00:06:41,950 --> 00:06:43,570 Oh, wait a minute. I've got an idea. 131 00:06:46,490 --> 00:06:49,150 You are. That'll do, dear. Just take it. 132 00:06:52,360 --> 00:06:53,640 I'll give her that. I bought that. 133 00:06:54,700 --> 00:06:57,820 What do you mean, bought it? It's got British Railways stamped on every seat. 134 00:06:59,160 --> 00:07:03,820 I supplied it, didn't I? No wonder the British Railways are going broke. 135 00:07:04,780 --> 00:07:08,400 Now, there we are, there we are. Now, we've got to imagine, we've got to 136 00:07:08,400 --> 00:07:09,500 that these are the butt seats. 137 00:07:09,840 --> 00:07:10,840 Come on, Sam. 138 00:07:11,060 --> 00:07:13,720 Why can't I do it after the match is over? Oh, come on. 139 00:07:14,040 --> 00:07:16,520 Oh, all right then, all right. There we are. 140 00:07:19,500 --> 00:07:21,180 What are we doing? 141 00:07:29,040 --> 00:07:31,120 Oh, well, you have to imagine it's a very long journey. 142 00:07:32,360 --> 00:07:33,360 Bus, please! 143 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 Bus, please! 144 00:07:34,840 --> 00:07:35,819 Come on, Stan. 145 00:07:35,820 --> 00:07:36,820 Ask him for your ticket. 146 00:07:36,980 --> 00:07:40,080 A six -minute one from the high street to Warwick Road. Yes, sir. 147 00:07:40,380 --> 00:07:41,380 Wrong. Eh? 148 00:07:41,480 --> 00:07:43,180 Oh, I thought you'd done that very nicely. 149 00:07:43,640 --> 00:07:45,660 But there isn't a bus that goes from the high street to Warwick Road. 150 00:07:47,100 --> 00:07:50,500 Stan, you are awful. You tell your teeth and you laugh. 151 00:07:51,060 --> 00:07:52,360 Just like when we were children. 152 00:07:53,230 --> 00:07:55,330 Now, I'll do it properly this time. Now, come on, hurry up, hurry up, will you? 153 00:07:55,590 --> 00:07:58,830 Give me a tenpenny one to the cemetery gates, and I've only got a quid. 154 00:08:00,250 --> 00:08:07,210 Tenpence from a pound, that'll be... 19, and tuppence change, 155 00:08:07,570 --> 00:08:09,230 and there's your ticket. 156 00:08:09,470 --> 00:08:13,310 Ah, you can't say she didn't do that well. Very good. The only difference was 157 00:08:13,310 --> 00:08:14,310 only gave her a ten -bob note. 158 00:08:15,230 --> 00:08:16,450 Oh, Sam. 159 00:08:17,250 --> 00:08:20,250 I don't call that very nice. I'm sure no one will be as selfish as I am. 160 00:08:20,630 --> 00:08:22,410 You're joking, Mum. At least I gave her money. 161 00:08:22,840 --> 00:08:25,440 One dark and dark night, somebody's going to work her a soap voucher. 162 00:08:25,680 --> 00:08:29,000 Now, I'll be fair with you, love. I'll tell you what I'll do. Take your money 163 00:08:29,000 --> 00:08:32,340 back. Listen, I'm going to ask you a question now. Look, if a drunk got on 164 00:08:32,340 --> 00:08:35,340 bus, drunk got on the bus, see, wanted to cause a fight, what would you do? 165 00:08:35,340 --> 00:08:38,120 on. Well, the inspector said... Don't worry about what he said. 166 00:08:38,720 --> 00:08:39,880 I'm the driver and I know. 167 00:08:40,559 --> 00:08:44,420 Right, if he wants to start a fight, he'll rap smartly on the window of the 168 00:08:44,740 --> 00:08:46,200 Of course, so he can come and help you. 169 00:08:46,440 --> 00:08:47,640 No, so he can lock himself in. 170 00:08:50,810 --> 00:08:54,570 Anne, you would go and help your clip here. No, it's far better for him to 171 00:08:54,570 --> 00:08:57,070 there than if she's in real trouble, it can drive her straight to the hospital. 172 00:08:58,470 --> 00:08:59,970 Well, I'm fed up with this game anyway. 173 00:09:00,190 --> 00:09:00,769 Hey, Arthur. 174 00:09:00,770 --> 00:09:02,930 Hey. Come here and play an awkward passenger. 175 00:09:03,670 --> 00:09:05,590 How do I do that? Just be yourself. 176 00:09:07,010 --> 00:09:10,490 No, I don't think that's very nice, really, I don't say. Here, come on, 177 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 come and help your wife. 178 00:09:11,570 --> 00:09:14,570 Go on, go on. All right, all right. Come on, I'll get the set warmed up. 179 00:09:15,510 --> 00:09:16,510 Passes, passes. 180 00:09:17,610 --> 00:09:19,890 I'll have a sixpenny and here's a pound note. 181 00:09:20,620 --> 00:09:22,880 Now, I'd better be sure this is a pound. 182 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 Especially if it's Arthur's. 183 00:09:25,960 --> 00:09:28,360 Oh, dear, I'll have to pay you all in sixpences. 184 00:09:28,720 --> 00:09:29,720 You can't do that. 185 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 Why? 186 00:09:31,900 --> 00:09:33,680 Well, blimey, she's a clipper, you're not a fruit machine. 187 00:09:34,920 --> 00:09:38,120 No, save your float. Always save your float. Look, I'm going to report you for 188 00:09:38,120 --> 00:09:41,660 inefficiency if you don't hurry up. Oh, no, don't stand for that from one of the 189 00:09:41,660 --> 00:09:43,340 passengers. Order him off the bus. 190 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 What for? 191 00:09:44,660 --> 00:09:46,160 For smoking on the lower deck. 192 00:09:47,260 --> 00:09:49,540 It's a whistle. What a fantastic finish. 193 00:09:50,030 --> 00:09:53,970 5 -1 to the South Americans and four goals scored in the last five minutes. A 194 00:09:53,970 --> 00:09:57,690 really wonderful game. I don't know when I've enjoyed a game so much. 195 00:09:57,910 --> 00:09:59,090 You've missed a football match now. 196 00:09:59,810 --> 00:10:01,590 There's nothing on until the midnight movie. 197 00:10:01,870 --> 00:10:02,789 Oh, good. 198 00:10:02,790 --> 00:10:05,790 Well, we've got three hours to teach Ollie. Come and sit down. 199 00:10:24,950 --> 00:10:28,270 Your sister's starting today, then, Stan. Yeah, she's on a number nine. Oh, 200 00:10:28,290 --> 00:10:29,750 yeah? Not for me, thank God. 201 00:10:30,270 --> 00:10:33,170 Oh, she's all right, but you know what it is, working with a family. Oh, but 202 00:10:33,170 --> 00:10:34,770 I've switched your conductor. 203 00:10:35,590 --> 00:10:36,610 You're on the 29 again. 204 00:10:36,830 --> 00:10:37,809 Oh, no. 205 00:10:37,810 --> 00:10:38,389 What for? 206 00:10:38,390 --> 00:10:40,330 Yes, well, your mother had a word with me. 207 00:10:41,290 --> 00:10:43,310 She told me you'd like to have your sister on the bus with you. 208 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 What? 209 00:10:46,270 --> 00:10:47,990 Well, we like to keep everyone happy here, you know. 210 00:10:48,750 --> 00:10:49,669 Suit you? 211 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 Oh, yeah. 212 00:10:50,940 --> 00:10:52,700 Stan, you was going to ask him, weren't you? 213 00:10:53,000 --> 00:10:54,320 Oh, yes, yes. 214 00:10:54,640 --> 00:10:57,300 Yes, well, there's the bus. Number 11 to the cemetery gates. 215 00:10:57,840 --> 00:10:59,420 You're out in three minutes. All right. 216 00:11:00,920 --> 00:11:01,920 Hop on, Olive. 217 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 Check your way, Bill. 218 00:11:04,500 --> 00:11:07,540 Now, look, Olive, I'm going to... I'm going to buy your first ticket. 219 00:11:07,760 --> 00:11:08,880 I'll have a temporary one. 220 00:11:09,080 --> 00:11:12,540 She just can't give you a ticket. Of course she can. I'm going with you. I 221 00:11:12,540 --> 00:11:13,920 wouldn't miss Olive's first trip. 222 00:11:15,660 --> 00:11:16,660 Templar. 223 00:11:45,580 --> 00:11:50,120 Look, Mum, I know it's Olive's first day as a clipper, but you can't sit on the 224 00:11:50,120 --> 00:11:52,140 bus all day with an older aunt in case she cries. 225 00:11:52,360 --> 00:11:53,980 Oh, well, I've only gone as far as the shops. 226 00:11:54,280 --> 00:11:57,740 Oh, Stan, I'll be Olive's first passenger. 227 00:11:58,800 --> 00:12:00,180 Do you think I ought to wish? 228 00:12:02,340 --> 00:12:07,880 You know, Stan, it's a thing a mother never forgets. Could be something the 229 00:12:07,880 --> 00:12:09,080 company never forgets at all. 230 00:12:09,920 --> 00:12:11,000 How do I look, Mum? 231 00:12:11,240 --> 00:12:12,500 Oh, smashing love. 232 00:12:12,820 --> 00:12:16,080 You know, you two ought to have your photos took, brother and sister in 233 00:12:16,080 --> 00:12:19,200 again. What do you mean, again? When did we have it taken before? 234 00:12:19,480 --> 00:12:21,620 When you was a wolf cub and you was a brownie. 235 00:12:22,260 --> 00:12:25,740 Oh, Mum, I'm not a brownie anymore. This is quite different. 236 00:12:26,540 --> 00:12:28,560 Oh, no, it's not, love. Here comes Brown Owl. 237 00:12:31,220 --> 00:12:32,340 Would you act directly, Butler? 238 00:12:33,020 --> 00:12:34,040 Why do you leave on time? 239 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 Yes, sir. 240 00:12:35,960 --> 00:12:36,960 Oh, sir. 241 00:12:37,480 --> 00:12:39,150 You're giving him... the Boy Scouts salute. 242 00:12:39,610 --> 00:12:41,190 No, love, no, that's the busman salute. 243 00:12:42,530 --> 00:12:45,530 It's the same, two fingers, you know, but we don't bring it right up to the 244 00:12:45,530 --> 00:12:47,250 forehead, we stop halfway in between, like this. 245 00:12:49,370 --> 00:12:50,249 But, no. 246 00:12:50,250 --> 00:12:52,230 I said, two minutes due out. 247 00:12:54,290 --> 00:12:56,990 Come on, love, we'd better go. Oh, we can't, I've got to do my hair. 248 00:12:57,310 --> 00:12:58,630 Oh, don't forget your curlers. 249 00:12:59,350 --> 00:13:02,370 You haven't got time to put curlers in. Oh, she's not putting them in, she's 250 00:13:02,370 --> 00:13:03,370 taking them out. 251 00:13:06,060 --> 00:13:07,380 She was very late this morning. 252 00:13:07,620 --> 00:13:10,620 It was Arthur's fault. Yeah, he never bought her early morning tea. 253 00:13:10,920 --> 00:13:12,100 Well, looking like that, I'm not surprised. 254 00:13:13,560 --> 00:13:16,560 Only take a second. I'll go up to the ladies and take them out. Oh, well, if 255 00:13:16,560 --> 00:13:19,000 you're going there, dear, you might as well... Yes, you're next, Mum. 256 00:13:19,440 --> 00:13:22,580 Well, all right. I'm going to get in the cab, Mum. Oh, Stan. 257 00:13:23,620 --> 00:13:27,440 I'm so glad she's going to be with you. You can keep an eye on her when you're 258 00:13:27,440 --> 00:13:28,440 driving. 259 00:13:28,720 --> 00:13:29,639 What was that you said? 260 00:13:29,640 --> 00:13:31,760 I said you can keep an eye on her when you're driving. 261 00:13:32,280 --> 00:13:33,580 Mum, I drive that way. 262 00:13:33,980 --> 00:13:37,460 And when I drive that way... The company might be able to look that way. 263 00:13:37,700 --> 00:13:39,500 It keeps down the insurance, you see. 264 00:13:40,400 --> 00:13:42,760 So if you want me to keep an eye on all of you, you want to get it to run in 265 00:13:42,760 --> 00:13:43,760 front of the bus. 266 00:13:45,300 --> 00:13:46,660 You know what I mean. 267 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 Wow. I was as quick as I could, Stan. 268 00:13:49,380 --> 00:13:50,099 Have you got everything? 269 00:13:50,100 --> 00:13:52,040 Yeah. Oh, no, me ticket machine. 270 00:13:52,420 --> 00:13:53,339 Where'd you leave it? 271 00:13:53,340 --> 00:13:55,520 Hanging on the door of the loo. Oh, really? 272 00:13:56,520 --> 00:13:58,380 I've got an idea. It's going to be a nightmare journey. 273 00:13:59,100 --> 00:14:02,080 Mum, get in the bus, will you? All right, love. For God's sake, let's have 274 00:14:02,080 --> 00:14:03,080 somebody in their position. 275 00:14:04,020 --> 00:14:04,859 I've got it. 276 00:14:04,860 --> 00:14:05,779 You all right now? 277 00:14:05,780 --> 00:14:06,840 Yeah. Okay, get in then. 278 00:14:07,100 --> 00:14:08,100 All right. 279 00:14:09,380 --> 00:14:13,480 What's the matter? 280 00:14:15,620 --> 00:14:16,780 You did that on purpose. 281 00:14:17,640 --> 00:14:20,940 I didn't do it. Now, please get in, will you? I've got to get going. Okay. 282 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 All right. 283 00:14:22,240 --> 00:14:23,300 Okay, get in. Okay. 284 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 doors are shut. 285 00:14:50,200 --> 00:14:52,540 Can't you do something about that terrible smell? 286 00:14:53,580 --> 00:14:56,140 This bus goes on diesel or not only cologne. 287 00:14:57,680 --> 00:14:58,940 You've got to get used to it. 288 00:14:59,340 --> 00:15:01,040 Look, she's got a sensitive stomach. 289 00:15:01,380 --> 00:15:03,360 You know what she's like when we have sardines. 290 00:15:04,120 --> 00:15:06,700 But if she's got her way up on the bus, then she won't have put a filter on her 291 00:15:06,700 --> 00:15:07,900 intake. Come on. 292 00:16:34,280 --> 00:16:35,360 What's up now? Come on, what's up? 293 00:16:35,680 --> 00:16:37,840 Olive's not feeling very well. She's got travel sickness. 294 00:16:38,340 --> 00:16:40,640 Oh, God, that's all I need. Car sick, clip me. 295 00:16:41,420 --> 00:16:43,600 God, she's handy for me. I'll get off here. 296 00:16:44,300 --> 00:16:45,259 Oh, dear. 297 00:16:45,260 --> 00:16:46,260 Something wrong, miss? 298 00:16:46,380 --> 00:16:50,180 Oh, she's a bit tired. She's got a bit of a headache. 299 00:16:50,520 --> 00:16:51,520 Not surprising. 300 00:16:51,620 --> 00:16:53,400 These girls are expected to work. 301 00:16:54,320 --> 00:16:57,480 Perhaps a glass of water would help, eh? It would, but we haven't got one handy. 302 00:16:57,980 --> 00:17:00,820 There's a cafe just down the road. I'm sure they'd let me have one. 303 00:17:01,220 --> 00:17:02,220 I'll go and see. 304 00:17:03,080 --> 00:17:03,979 Look, Mum. 305 00:17:03,980 --> 00:17:05,940 I thought you told me she got over being car sick. 306 00:17:06,180 --> 00:17:07,180 Well, she has almost. 307 00:17:07,599 --> 00:17:10,319 It's only when she travels at the back. She's quite all right when she's sitting 308 00:17:10,319 --> 00:17:11,039 in the front. 309 00:17:11,040 --> 00:17:12,980 Well, why don't you tell me she could come and sit up on my knee? 310 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 Oh, no, no, no. 311 00:17:14,640 --> 00:17:17,579 Now, do be sensible, Stan. You're right. I could be sensible. 312 00:17:17,819 --> 00:17:19,359 I could drive the bus in reverse. 313 00:17:20,619 --> 00:17:23,500 Look, this is absolutely ridiculous, Mum. She should never have started to be 314 00:17:23,500 --> 00:17:26,359 clippy if she suffered from motion sickness. Well, she can't help it. It's 315 00:17:26,359 --> 00:17:27,359 common. 316 00:17:27,480 --> 00:17:30,740 What about them there astronauts that went to the moon? 317 00:17:31,420 --> 00:17:34,180 They suffer from motion sickness? 318 00:17:35,580 --> 00:17:38,660 Blimey, they went 250 ,000 miles to the moon. 319 00:17:39,220 --> 00:17:42,720 Nine times round it and 250 ,000 miles back again. 320 00:17:43,020 --> 00:17:45,160 Blimey, she's only come half a mile from the depot. 321 00:17:47,400 --> 00:17:50,040 I know, but she didn't have their training. 322 00:17:51,500 --> 00:17:53,700 Oi, what's the hold up? 323 00:17:54,060 --> 00:17:56,700 Well, we're running a bit early, mate. We're regulating the time a bit, you 324 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 know. 325 00:17:58,040 --> 00:17:59,920 I'm surprised you ain't stopped for a cup of tea. 326 00:18:02,620 --> 00:18:03,980 Now, this is absolutely ridiculous. 327 00:18:04,220 --> 00:18:06,620 I can't stop here, and yet I can't move off without a conductor. 328 00:18:07,080 --> 00:18:09,500 I'm not supposed to stop till I get to the end of the route. And where's that? 329 00:18:09,780 --> 00:18:11,260 We turn round at the symmetry gates. 330 00:18:15,980 --> 00:18:18,300 Called for the look of her, I might just as well drive straight in. 331 00:18:20,240 --> 00:18:21,940 Sam, you didn't know what I was going to say, though. 332 00:18:22,340 --> 00:18:23,340 There you are, my dear. 333 00:18:23,540 --> 00:18:24,540 Nice cup of tea. 334 00:18:24,940 --> 00:18:26,300 That'll make you feel better, eh? 335 00:18:26,520 --> 00:18:27,520 Oh, thank you. 336 00:18:27,540 --> 00:18:30,700 Wonderful, you know. A small cup of tea puts new life in you, doesn't it? 337 00:18:31,020 --> 00:18:32,020 Pity you didn't bring a pot. 338 00:18:34,149 --> 00:18:39,210 I'll be on my way. Yes, thank you. The gulch, eh? When are we going to... Oh, 339 00:18:39,250 --> 00:18:40,450 no, I've seen the lot now. 340 00:18:40,850 --> 00:18:43,350 Five minutes from the depot and you stop for a tea break. 341 00:18:43,590 --> 00:18:45,130 No wonder the country's ruined. 342 00:18:45,390 --> 00:18:46,850 It's not a proper tea break. 343 00:18:47,090 --> 00:18:49,730 Oh, that comes later, I suppose, round the next corner. 344 00:18:50,030 --> 00:18:54,810 No wonder the fares are going up. It cost me two bob from the garage to Apex 345 00:18:54,810 --> 00:18:58,890 Corner. By the time you get there, I've no doubt the fares will have gone up 346 00:18:58,890 --> 00:18:59,890 again. 347 00:19:01,390 --> 00:19:03,570 have a bit of trouble, and I'll tell you what, mate. Here. Here's your two buck 348 00:19:03,570 --> 00:19:05,670 back. Two buck. Get on the bus behind. Go on. Hop in. 349 00:19:05,910 --> 00:19:06,809 All right, I will. 350 00:19:06,810 --> 00:19:07,810 That's it. 351 00:19:09,150 --> 00:19:10,530 Got rid of him, the stupid nit. 352 00:19:12,470 --> 00:19:13,530 He's not such a nit. 353 00:19:13,730 --> 00:19:15,730 Why? He didn't buy a ticket. 354 00:19:19,030 --> 00:19:20,410 Mum, it's absolutely impossible. 355 00:19:20,710 --> 00:19:22,670 I can't stand here. They think I've deserted them. 356 00:19:22,910 --> 00:19:24,590 I mean, they're sending out a search party. 357 00:19:25,050 --> 00:19:27,510 Look, I'm going to start up the motor. Go on. Party's up. Go on. 358 00:19:28,210 --> 00:19:30,790 Don't talk to me. Come on. Come on, love. You come up. I'll look after you. 359 00:19:31,180 --> 00:19:32,180 till the end of the journey. 360 00:19:32,300 --> 00:19:34,200 Oh, I feel awful. Come on, love. 361 00:19:34,440 --> 00:19:36,120 What are you going to do if some more passengers get on? 362 00:19:36,340 --> 00:19:39,360 I'll manage, that's all right. Go on, go on. All right, all right then, all 363 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 right. Careful. 364 00:19:40,960 --> 00:19:44,160 Careful, there we are. Now, sit down there, love. That's right, that's what 365 00:19:44,160 --> 00:19:46,260 is. Put your head back and shut your eyes. 366 00:19:47,000 --> 00:19:49,040 Two one and twos and two halves, please. 367 00:19:49,260 --> 00:19:50,260 Sorry about that. 368 00:19:50,320 --> 00:19:51,780 I'll bring your change along. 369 00:19:52,220 --> 00:19:53,079 Oh, all right. 370 00:19:53,080 --> 00:19:55,480 Oh, don't worry, love. I'll do that for you. Come along. 371 00:19:55,820 --> 00:19:57,160 Now, it's, what do you say? 372 00:19:57,600 --> 00:19:59,780 Two one and twos and two halves. 373 00:20:00,840 --> 00:20:02,220 Oh, I've got a tapney. Oh. 374 00:20:03,260 --> 00:20:04,780 Oh, I've got another tapney. Oh, dear. 375 00:20:05,240 --> 00:20:08,440 That tap must be doing something wrong. Show me what to do, will you, love? Oh. 376 00:20:08,440 --> 00:20:09,440 No. Oh. 377 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 No, I know. All right, I'll do it, dear. Don't worry. 378 00:20:12,700 --> 00:20:14,400 Oh, they're all tapneys. Oh, well. 379 00:20:14,840 --> 00:20:16,180 They'll have tapneys, that's all. 380 00:20:18,560 --> 00:20:19,560 There we are. 381 00:20:20,240 --> 00:20:21,240 Oh. 382 00:20:21,300 --> 00:20:23,880 Well, I think I'd better have some change now. I've got some money in the 383 00:20:23,880 --> 00:20:25,260 satchel. And a good girl. 384 00:21:13,350 --> 00:21:14,770 Vector sees it. Oh, well, all right, whatever. 385 00:21:15,050 --> 00:21:17,970 Give me a hand. I've just about had enough of you, mate. Give me a hand. 386 00:21:19,490 --> 00:21:21,410 Mrs. Butler, what's she doing here? 387 00:21:22,270 --> 00:21:27,250 Now, look, Inspector, there's your tickets and there's your money. You'll 388 00:21:27,250 --> 00:21:29,010 it's all correct, but some of it's under the seats. 389 00:21:29,230 --> 00:21:30,230 Well, what's the meaning of this? 390 00:21:30,410 --> 00:21:33,450 You know the regulations, Butler. Your conductor is not allowed to get off the 391 00:21:33,450 --> 00:21:36,610 bus without the tickets and the money. Oh, she hasn't got off the bus, 392 00:21:36,730 --> 00:21:37,930 Inspector. Well, where is she, then? 393 00:21:38,290 --> 00:21:39,290 Lying on the floor. 394 00:21:39,590 --> 00:21:42,650 Eh? Yeah, she travels better that way. 395 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 Now, this is all wrong, Mrs Butler. You know, look at those tickets, Annie. All 396 00:21:48,320 --> 00:21:49,900 those hundreds of class tickets. 397 00:21:50,500 --> 00:21:52,760 Oh, I feel so sick. 398 00:21:53,160 --> 00:21:53,859 Oh, dear. 399 00:21:53,860 --> 00:21:54,880 Oh, my good God almighty. 400 00:21:56,560 --> 00:21:57,519 What's wrong with her? 401 00:21:57,520 --> 00:21:58,459 Don't worry, Inspector. 402 00:21:58,460 --> 00:22:00,960 It's all right. She's never done this before, has she? Well, no. 403 00:22:01,360 --> 00:22:04,340 She'll be fine, all right. She'll be fine when she's better, won't you, love? 404 00:22:04,560 --> 00:22:06,020 It's just travelling, you know. 405 00:22:06,300 --> 00:22:07,840 Butler, come over here a minute. 406 00:22:08,660 --> 00:22:09,720 I want to have a word with you. 407 00:22:10,980 --> 00:22:15,660 When you recommended your sister for this job, you signed a form to say she 408 00:22:15,660 --> 00:22:19,940 suitable. Suitable. Yeah, I know, I know. Well, when she signed the form, 409 00:22:19,940 --> 00:22:23,460 was. What do you mean? Well, can I have a word with you a minute? 410 00:22:23,680 --> 00:22:24,680 Yeah. 411 00:22:24,840 --> 00:22:25,840 Yeah. 412 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Yeah. Yeah. 413 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Yeah. Yeah. 414 00:22:31,860 --> 00:22:32,860 See? 415 00:22:33,600 --> 00:22:35,180 Why didn't you say that before? Well, I didn't know. 416 00:22:35,580 --> 00:22:36,740 I can't have a word with a general manager. 417 00:22:40,780 --> 00:22:42,920 What did he say? Has he given Olive the sack? 418 00:22:43,220 --> 00:22:44,540 She's too ill to work. 419 00:22:45,120 --> 00:22:47,100 Will she have a sickness benefit? 420 00:22:49,600 --> 00:22:55,400 You must be potty. Why not? It's their bus what's made us sick. You can't claim 421 00:22:55,400 --> 00:22:57,720 sickness benefit after 12 months. 422 00:22:58,080 --> 00:23:00,660 She's only done one trip, 72 minutes. 423 00:23:00,900 --> 00:23:03,020 She doesn't even qualify for an aspirin. 424 00:23:03,900 --> 00:23:07,920 I've had a little word with the general manager. And he's very, very kindly 425 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 offered to... 426 00:23:09,240 --> 00:23:12,580 Give her a lift home in his own motor car. Oh, that is nice. Did you hear 427 00:23:12,600 --> 00:23:14,640 sir? I'll give you a hand at love. No, no. 428 00:23:15,000 --> 00:23:16,240 Don't you strain yourself, my dear. 429 00:23:16,720 --> 00:23:17,720 Nurse. 430 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 I keep my fingers. 431 00:23:19,980 --> 00:23:23,160 I keep this here in case any of the passengers are ever taken here. Get in, 432 00:23:23,160 --> 00:23:25,260 love. All right, there you go now. 433 00:23:26,760 --> 00:23:30,120 If you want a lift as well, Mrs. Buckner, I'm sure the general manager 434 00:23:30,120 --> 00:23:33,100 be too happy. Come along, nurse. Very nice of you. Very, very nice. 435 00:23:35,020 --> 00:23:36,060 What did you say to him? 436 00:23:36,510 --> 00:23:40,030 Well, you see, when I found myself in all that trouble, I told him the first 437 00:23:40,030 --> 00:23:41,030 thing that come to me mind. 438 00:23:41,110 --> 00:23:41,929 And what was that? 439 00:23:41,930 --> 00:23:43,790 Well, I told him Olive was in the family way. 440 00:23:46,130 --> 00:23:47,150 Oh, Stan. 441 00:23:48,650 --> 00:23:50,790 Stan, does that mean she can't come back to the job? 442 00:23:51,190 --> 00:23:52,350 Well, not for another nine months. 443 00:23:53,590 --> 00:23:56,910 Oh, really, Stan, you didn't ought to have done that. You know I don't like 444 00:23:56,910 --> 00:23:58,570 lies. Well, don't get on to me. 445 00:23:58,770 --> 00:24:00,090 You want to speak to her husband, Arthur. 34476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.