All language subtitles for On The Buses s01e03 Olive takes a trip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Now ladies and gentlemen, we'll have a
little bit of applause at the beginning
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,220
of the show. That's to show you're here,
and we're starting the button engine
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,220
now, let's just see if it works.
4
00:00:05,520 --> 00:00:10,120
And when I wave to you after the thing
starts, don't wave back, start clapping.
5
00:00:10,660 --> 00:00:11,660
And I'll tell you when it's...
6
00:00:34,220 --> 00:00:35,220
Where is that leaf?
7
00:01:16,490 --> 00:01:19,430
You know, Mum, I don't think Stan's
going to like it when he finds out I'm
8
00:01:19,430 --> 00:01:20,430
working on the buses.
9
00:01:20,730 --> 00:01:23,610
Well, if your husband doesn't mind you
being a clipper, I don't see why your
10
00:01:23,610 --> 00:01:24,348
brother should.
11
00:01:24,350 --> 00:01:27,850
Yeah, but you know what Stan's like
about things like... Hello, love.
12
00:01:28,070 --> 00:01:28,988
Hello, love.
13
00:01:28,990 --> 00:01:29,990
How you going, love?
14
00:01:30,170 --> 00:01:32,050
All right. That's your idea, girl. Oh,
thanks very much.
15
00:01:33,350 --> 00:01:34,350
Oh, charming.
16
00:01:34,530 --> 00:01:36,270
Why don't you buy a paper for a change?
17
00:01:36,710 --> 00:01:39,410
Well, it's a bit of a waste of time,
isn't it? Clive puts it on me, it might
18
00:01:39,410 --> 00:01:40,410
just well take turns.
19
00:01:40,670 --> 00:01:44,570
Turns? Last time you bought one, they
were a penny. No, no, come on, come on,
20
00:01:44,590 --> 00:01:47,490
Stan. Come and sit down and have your
tea.
21
00:01:47,810 --> 00:01:48,810
Well,
22
00:01:49,290 --> 00:01:50,530
it's got some news.
23
00:01:50,850 --> 00:01:52,730
Oh, yeah, yeah. Well, come on, where is
it then?
24
00:01:53,210 --> 00:01:54,230
She's getting a job.
25
00:01:54,810 --> 00:01:55,890
I bet that's made the headlines.
26
00:01:56,170 --> 00:01:57,170
Have a look, mate.
27
00:01:58,310 --> 00:02:01,210
Let's see. That's 47 you've had this
year, isn't it?
28
00:02:01,550 --> 00:02:04,330
Oh, Stan, don't be rude to your sister.
29
00:02:04,550 --> 00:02:05,590
She can't help it.
30
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
It's the labour exchange.
31
00:02:07,320 --> 00:02:09,380
Yeah. They haven't invented one to suit
her yet.
32
00:02:10,400 --> 00:02:13,660
Yeah, well, I must say, I don't approve
of my wife working, really. So they will
33
00:02:13,660 --> 00:02:16,600
help with the little luxuries, won't it?
Oh, she's going to buy you a fag, then.
34
00:02:18,620 --> 00:02:22,020
Right, come on, then. Give us it. What's
the news? Well, it was Mum's idea.
35
00:02:22,400 --> 00:02:23,840
Well, I had a brainwave.
36
00:02:24,200 --> 00:02:25,198
Oh, yeah?
37
00:02:25,200 --> 00:02:26,400
She's working on the buses.
38
00:02:29,420 --> 00:02:30,900
Something gone down the wrong way, love.
39
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
That bit of news did.
40
00:02:34,320 --> 00:02:36,250
Oh, Olive on the... buses? Yes.
41
00:02:36,690 --> 00:02:39,570
It's going to be nice for her working at
the same depot as you.
42
00:02:40,330 --> 00:02:41,710
Me? Why me?
43
00:02:42,150 --> 00:02:43,530
Why not? You're her brother.
44
00:02:44,310 --> 00:02:45,350
Well, you're her husband.
45
00:02:45,630 --> 00:02:47,290
Why don't you get her a job on the
railways?
46
00:02:47,870 --> 00:02:49,630
Let her work in the booking office, will
you?
47
00:02:50,430 --> 00:02:53,970
Selling railway tickets is highly
skilled work. What on earth would she
48
00:02:54,950 --> 00:02:56,470
She could clean your little window.
49
00:02:58,870 --> 00:03:02,350
Or do you like it dirty so the people
can't see what you're up to?
50
00:03:03,260 --> 00:03:06,720
Those windows are dark because they're
armour -plated to stop the bullets.
51
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Bullets? Who from?
52
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
Bandit or passengers?
53
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
Oh, come on.
54
00:03:12,720 --> 00:03:14,700
No, she wouldn't suit you, love, I'm
telling you that.
55
00:03:14,900 --> 00:03:17,500
Yeah, well, as I say, I don't approve of
my wife working, really.
56
00:03:17,740 --> 00:03:19,520
Oh, but the money will come in useful,
Arthur.
57
00:03:19,860 --> 00:03:22,220
Working at the Clippy, I'll earn £11 .10
a week.
58
00:03:22,460 --> 00:03:25,160
£14 .13 and five with late shift and
overtime.
59
00:03:27,340 --> 00:03:28,580
Why don't you get her on nights?
60
00:03:29,680 --> 00:03:32,560
That's a good idea. That'll bring it up
to 17 ,000. Oh, shut up.
61
00:03:33,340 --> 00:03:35,160
I still don't think it suits you, love.
62
00:03:35,400 --> 00:03:38,440
And you're very choosy, love. Besides,
where do you see the application form?
63
00:03:38,480 --> 00:03:41,260
That'll soon put you off. Oh, she's
filled in all the form.
64
00:03:41,640 --> 00:03:43,240
Haven't you, love? Show it to Sam.
65
00:03:43,540 --> 00:03:46,260
Yeah, all except the questions on the
back, the medical section.
66
00:03:46,560 --> 00:03:48,400
Yeah. Question number one.
67
00:03:49,220 --> 00:03:51,080
What's it say? I can't read the small
print.
68
00:03:52,400 --> 00:03:53,520
Have you got good eyesight?
69
00:03:56,260 --> 00:03:57,260
I'll put yes.
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,900
What are you talking about? Blimey, she
couldn't read the question.
71
00:04:00,180 --> 00:04:03,660
Oh, well, she could if she had her
proper glasses and a little more light.
72
00:04:03,920 --> 00:04:05,380
Now then, question two.
73
00:04:05,620 --> 00:04:07,980
Have you had any of the following
childhood diseases?
74
00:04:08,820 --> 00:04:10,800
Tick and put date against the ones you
have had.
75
00:04:11,160 --> 00:04:12,420
God, your pen will run out of ink.
76
00:04:13,740 --> 00:04:15,420
Mumps. Now, let me see.
77
00:04:15,660 --> 00:04:16,700
What was those dates?
78
00:04:17,579 --> 00:04:19,519
Dates? You don't have mumps twice.
79
00:04:20,399 --> 00:04:21,399
Olive did.
80
00:04:22,460 --> 00:04:24,060
Oh, well, I put two ticks, yes.
81
00:04:24,540 --> 00:04:27,300
Now, measles, open cough, German
measles.
82
00:04:28,020 --> 00:04:29,520
Oh, there are a lot, aren't there?
83
00:04:29,780 --> 00:04:31,080
Why don't you make it a fermentation?
84
00:04:31,460 --> 00:04:34,080
I still don't say that she's not fit for
the job.
85
00:04:34,380 --> 00:04:38,280
Oh. Do you suffer from dizzy spells,
nausea and fainting?
86
00:04:38,560 --> 00:04:39,580
Blimey, she's had a jackpot there.
87
00:04:41,100 --> 00:04:42,100
I'll put no.
88
00:04:42,240 --> 00:04:43,720
What do you mean no? What about last
week?
89
00:04:44,040 --> 00:04:46,120
Oh, well, that was because of the
weather. It was awful.
90
00:04:46,880 --> 00:04:48,280
Now, let's see. Four.
91
00:04:48,580 --> 00:04:51,440
Do you suffer from vertigo? No, she
never has that. What is it?
92
00:04:52,200 --> 00:04:54,920
Vertigo is being frightened of heights
and high places.
93
00:04:55,240 --> 00:04:57,420
Oh, I am. Even going up the stairs.
94
00:05:00,140 --> 00:05:03,180
to do on the top deck of a bus, then?
Well, it's all right when she closes her
95
00:05:03,180 --> 00:05:06,840
eyes. Oh, that's marvelous, isn't it?
Wandering about on the top deck of a bus
96
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
with your eyes shut.
97
00:05:08,140 --> 00:05:11,180
You're supposed to be collecting fares,
not playing blind man's buff with the
98
00:05:11,180 --> 00:05:13,060
passengers. This is ridiculous.
99
00:05:13,320 --> 00:05:14,400
You've got to answer them properly.
100
00:05:14,620 --> 00:05:17,060
Now, look here, I've filled in all the
forms. Now, Sam, all you've got to do is
101
00:05:17,060 --> 00:05:18,060
just sign it there, see?
102
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
Please sign.
103
00:05:20,000 --> 00:05:22,700
Look here, you've worked on the buses
for so long, you can recommend Olive.
104
00:05:23,180 --> 00:05:25,360
You can say that she's suitable for,
uh...
105
00:05:25,600 --> 00:05:28,320
For... Let's see what she is suitable
for. Oh, she's suitable... A suitable
106
00:05:28,320 --> 00:05:31,080
person to serve as a conductress. There
you are. Well, I don't think she is.
107
00:05:31,400 --> 00:05:33,540
Besides, if the fellas knew I put her
up, they'd kill me.
108
00:05:33,780 --> 00:05:34,780
Go on.
109
00:05:35,400 --> 00:05:37,480
Go on. Do as you're told, love.
110
00:05:38,240 --> 00:05:39,820
The manager's the only one who'll know.
111
00:05:40,180 --> 00:05:41,580
All right, then. I'll sign it.
112
00:05:41,940 --> 00:05:43,580
But I'll put the next for no publicity.
113
00:05:46,780 --> 00:05:48,420
There, now. I've made it fit.
114
00:05:48,760 --> 00:05:51,440
Arthur, don't you think Olive looks nice
in her uniform?
115
00:05:52,740 --> 00:05:53,740
Yeah, dazzling.
116
00:05:55,260 --> 00:05:56,260
Hey, I dashed home early.
117
00:05:56,360 --> 00:06:01,000
I might be the last bit of football in
half hour. Stan, Stan, look at Olive's
118
00:06:01,000 --> 00:06:04,100
suit. I've altered it. You know, show it
off. Show it off.
119
00:06:07,840 --> 00:06:10,480
Yeah, looks like one of them Paris
models.
120
00:06:11,820 --> 00:06:14,420
Not exactly style by Christian Dior, was
he?
121
00:06:14,740 --> 00:06:17,200
Looks more like it's been bashed out by
Leyland Motors.
122
00:06:19,720 --> 00:06:21,360
Here, how's the training going, love?
123
00:06:22,110 --> 00:06:25,250
Olive starts on her own tomorrow. We
want you to give her a bit of last
124
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
advice.
125
00:06:26,770 --> 00:06:30,470
Here, what do I do first? Do I tear up
the tickets or take their money?
126
00:06:30,930 --> 00:06:33,730
Go on, show her. Well, I can't without
rolling tickets.
127
00:06:33,950 --> 00:06:34,950
Here,
128
00:06:37,910 --> 00:06:38,910
what are you doing?
129
00:06:38,990 --> 00:06:41,330
Now, Oliver left. You imagine she got
the tickets.
130
00:06:41,950 --> 00:06:43,570
Oh, wait a minute. I've got an idea.
131
00:06:46,490 --> 00:06:49,150
You are. That'll do, dear. Just take it.
132
00:06:52,360 --> 00:06:53,640
I'll give her that. I bought that.
133
00:06:54,700 --> 00:06:57,820
What do you mean, bought it? It's got
British Railways stamped on every seat.
134
00:06:59,160 --> 00:07:03,820
I supplied it, didn't I? No wonder the
British Railways are going broke.
135
00:07:04,780 --> 00:07:08,400
Now, there we are, there we are. Now,
we've got to imagine, we've got to
136
00:07:08,400 --> 00:07:09,500
that these are the butt seats.
137
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Come on, Sam.
138
00:07:11,060 --> 00:07:13,720
Why can't I do it after the match is
over? Oh, come on.
139
00:07:14,040 --> 00:07:16,520
Oh, all right then, all right. There we
are.
140
00:07:19,500 --> 00:07:21,180
What are we doing?
141
00:07:29,040 --> 00:07:31,120
Oh, well, you have to imagine it's a
very long journey.
142
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
Bus, please!
143
00:07:33,460 --> 00:07:34,460
Bus, please!
144
00:07:34,840 --> 00:07:35,819
Come on, Stan.
145
00:07:35,820 --> 00:07:36,820
Ask him for your ticket.
146
00:07:36,980 --> 00:07:40,080
A six -minute one from the high street
to Warwick Road. Yes, sir.
147
00:07:40,380 --> 00:07:41,380
Wrong. Eh?
148
00:07:41,480 --> 00:07:43,180
Oh, I thought you'd done that very
nicely.
149
00:07:43,640 --> 00:07:45,660
But there isn't a bus that goes from the
high street to Warwick Road.
150
00:07:47,100 --> 00:07:50,500
Stan, you are awful. You tell your teeth
and you laugh.
151
00:07:51,060 --> 00:07:52,360
Just like when we were children.
152
00:07:53,230 --> 00:07:55,330
Now, I'll do it properly this time. Now,
come on, hurry up, hurry up, will you?
153
00:07:55,590 --> 00:07:58,830
Give me a tenpenny one to the cemetery
gates, and I've only got a quid.
154
00:08:00,250 --> 00:08:07,210
Tenpence from a pound, that'll be... 19,
and tuppence change,
155
00:08:07,570 --> 00:08:09,230
and there's your ticket.
156
00:08:09,470 --> 00:08:13,310
Ah, you can't say she didn't do that
well. Very good. The only difference was
157
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
only gave her a ten -bob note.
158
00:08:15,230 --> 00:08:16,450
Oh, Sam.
159
00:08:17,250 --> 00:08:20,250
I don't call that very nice. I'm sure no
one will be as selfish as I am.
160
00:08:20,630 --> 00:08:22,410
You're joking, Mum. At least I gave her
money.
161
00:08:22,840 --> 00:08:25,440
One dark and dark night, somebody's
going to work her a soap voucher.
162
00:08:25,680 --> 00:08:29,000
Now, I'll be fair with you, love. I'll
tell you what I'll do. Take your money
163
00:08:29,000 --> 00:08:32,340
back. Listen, I'm going to ask you a
question now. Look, if a drunk got on
164
00:08:32,340 --> 00:08:35,340
bus, drunk got on the bus, see, wanted
to cause a fight, what would you do?
165
00:08:35,340 --> 00:08:38,120
on. Well, the inspector said... Don't
worry about what he said.
166
00:08:38,720 --> 00:08:39,880
I'm the driver and I know.
167
00:08:40,559 --> 00:08:44,420
Right, if he wants to start a fight,
he'll rap smartly on the window of the
168
00:08:44,740 --> 00:08:46,200
Of course, so he can come and help you.
169
00:08:46,440 --> 00:08:47,640
No, so he can lock himself in.
170
00:08:50,810 --> 00:08:54,570
Anne, you would go and help your clip
here. No, it's far better for him to
171
00:08:54,570 --> 00:08:57,070
there than if she's in real trouble, it
can drive her straight to the hospital.
172
00:08:58,470 --> 00:08:59,970
Well, I'm fed up with this game anyway.
173
00:09:00,190 --> 00:09:00,769
Hey, Arthur.
174
00:09:00,770 --> 00:09:02,930
Hey. Come here and play an awkward
passenger.
175
00:09:03,670 --> 00:09:05,590
How do I do that? Just be yourself.
176
00:09:07,010 --> 00:09:10,490
No, I don't think that's very nice,
really, I don't say. Here, come on,
177
00:09:10,550 --> 00:09:11,550
come and help your wife.
178
00:09:11,570 --> 00:09:14,570
Go on, go on. All right, all right. Come
on, I'll get the set warmed up.
179
00:09:15,510 --> 00:09:16,510
Passes, passes.
180
00:09:17,610 --> 00:09:19,890
I'll have a sixpenny and here's a pound
note.
181
00:09:20,620 --> 00:09:22,880
Now, I'd better be sure this is a pound.
182
00:09:23,220 --> 00:09:24,220
Especially if it's Arthur's.
183
00:09:25,960 --> 00:09:28,360
Oh, dear, I'll have to pay you all in
sixpences.
184
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
You can't do that.
185
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
Why?
186
00:09:31,900 --> 00:09:33,680
Well, blimey, she's a clipper, you're
not a fruit machine.
187
00:09:34,920 --> 00:09:38,120
No, save your float. Always save your
float. Look, I'm going to report you for
188
00:09:38,120 --> 00:09:41,660
inefficiency if you don't hurry up. Oh,
no, don't stand for that from one of the
189
00:09:41,660 --> 00:09:43,340
passengers. Order him off the bus.
190
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
What for?
191
00:09:44,660 --> 00:09:46,160
For smoking on the lower deck.
192
00:09:47,260 --> 00:09:49,540
It's a whistle. What a fantastic finish.
193
00:09:50,030 --> 00:09:53,970
5 -1 to the South Americans and four
goals scored in the last five minutes. A
194
00:09:53,970 --> 00:09:57,690
really wonderful game. I don't know when
I've enjoyed a game so much.
195
00:09:57,910 --> 00:09:59,090
You've missed a football match now.
196
00:09:59,810 --> 00:10:01,590
There's nothing on until the midnight
movie.
197
00:10:01,870 --> 00:10:02,789
Oh, good.
198
00:10:02,790 --> 00:10:05,790
Well, we've got three hours to teach
Ollie. Come and sit down.
199
00:10:24,950 --> 00:10:28,270
Your sister's starting today, then,
Stan. Yeah, she's on a number nine. Oh,
200
00:10:28,290 --> 00:10:29,750
yeah? Not for me, thank God.
201
00:10:30,270 --> 00:10:33,170
Oh, she's all right, but you know what
it is, working with a family. Oh, but
202
00:10:33,170 --> 00:10:34,770
I've switched your conductor.
203
00:10:35,590 --> 00:10:36,610
You're on the 29 again.
204
00:10:36,830 --> 00:10:37,809
Oh, no.
205
00:10:37,810 --> 00:10:38,389
What for?
206
00:10:38,390 --> 00:10:40,330
Yes, well, your mother had a word with
me.
207
00:10:41,290 --> 00:10:43,310
She told me you'd like to have your
sister on the bus with you.
208
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
What?
209
00:10:46,270 --> 00:10:47,990
Well, we like to keep everyone happy
here, you know.
210
00:10:48,750 --> 00:10:49,669
Suit you?
211
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
Oh, yeah.
212
00:10:50,940 --> 00:10:52,700
Stan, you was going to ask him, weren't
you?
213
00:10:53,000 --> 00:10:54,320
Oh, yes, yes.
214
00:10:54,640 --> 00:10:57,300
Yes, well, there's the bus. Number 11 to
the cemetery gates.
215
00:10:57,840 --> 00:10:59,420
You're out in three minutes. All right.
216
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
Hop on, Olive.
217
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Check your way, Bill.
218
00:11:04,500 --> 00:11:07,540
Now, look, Olive, I'm going to... I'm
going to buy your first ticket.
219
00:11:07,760 --> 00:11:08,880
I'll have a temporary one.
220
00:11:09,080 --> 00:11:12,540
She just can't give you a ticket. Of
course she can. I'm going with you. I
221
00:11:12,540 --> 00:11:13,920
wouldn't miss Olive's first trip.
222
00:11:15,660 --> 00:11:16,660
Templar.
223
00:11:45,580 --> 00:11:50,120
Look, Mum, I know it's Olive's first day
as a clipper, but you can't sit on the
224
00:11:50,120 --> 00:11:52,140
bus all day with an older aunt in case
she cries.
225
00:11:52,360 --> 00:11:53,980
Oh, well, I've only gone as far as the
shops.
226
00:11:54,280 --> 00:11:57,740
Oh, Stan, I'll be Olive's first
passenger.
227
00:11:58,800 --> 00:12:00,180
Do you think I ought to wish?
228
00:12:02,340 --> 00:12:07,880
You know, Stan, it's a thing a mother
never forgets. Could be something the
229
00:12:07,880 --> 00:12:09,080
company never forgets at all.
230
00:12:09,920 --> 00:12:11,000
How do I look, Mum?
231
00:12:11,240 --> 00:12:12,500
Oh, smashing love.
232
00:12:12,820 --> 00:12:16,080
You know, you two ought to have your
photos took, brother and sister in
233
00:12:16,080 --> 00:12:19,200
again. What do you mean, again? When did
we have it taken before?
234
00:12:19,480 --> 00:12:21,620
When you was a wolf cub and you was a
brownie.
235
00:12:22,260 --> 00:12:25,740
Oh, Mum, I'm not a brownie anymore. This
is quite different.
236
00:12:26,540 --> 00:12:28,560
Oh, no, it's not, love. Here comes Brown
Owl.
237
00:12:31,220 --> 00:12:32,340
Would you act directly, Butler?
238
00:12:33,020 --> 00:12:34,040
Why do you leave on time?
239
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Yes, sir.
240
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
Oh, sir.
241
00:12:37,480 --> 00:12:39,150
You're giving him... the Boy Scouts
salute.
242
00:12:39,610 --> 00:12:41,190
No, love, no, that's the busman salute.
243
00:12:42,530 --> 00:12:45,530
It's the same, two fingers, you know,
but we don't bring it right up to the
244
00:12:45,530 --> 00:12:47,250
forehead, we stop halfway in between,
like this.
245
00:12:49,370 --> 00:12:50,249
But, no.
246
00:12:50,250 --> 00:12:52,230
I said, two minutes due out.
247
00:12:54,290 --> 00:12:56,990
Come on, love, we'd better go. Oh, we
can't, I've got to do my hair.
248
00:12:57,310 --> 00:12:58,630
Oh, don't forget your curlers.
249
00:12:59,350 --> 00:13:02,370
You haven't got time to put curlers in.
Oh, she's not putting them in, she's
250
00:13:02,370 --> 00:13:03,370
taking them out.
251
00:13:06,060 --> 00:13:07,380
She was very late this morning.
252
00:13:07,620 --> 00:13:10,620
It was Arthur's fault. Yeah, he never
bought her early morning tea.
253
00:13:10,920 --> 00:13:12,100
Well, looking like that, I'm not
surprised.
254
00:13:13,560 --> 00:13:16,560
Only take a second. I'll go up to the
ladies and take them out. Oh, well, if
255
00:13:16,560 --> 00:13:19,000
you're going there, dear, you might as
well... Yes, you're next, Mum.
256
00:13:19,440 --> 00:13:22,580
Well, all right. I'm going to get in the
cab, Mum. Oh, Stan.
257
00:13:23,620 --> 00:13:27,440
I'm so glad she's going to be with you.
You can keep an eye on her when you're
258
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
driving.
259
00:13:28,720 --> 00:13:29,639
What was that you said?
260
00:13:29,640 --> 00:13:31,760
I said you can keep an eye on her when
you're driving.
261
00:13:32,280 --> 00:13:33,580
Mum, I drive that way.
262
00:13:33,980 --> 00:13:37,460
And when I drive that way... The company
might be able to look that way.
263
00:13:37,700 --> 00:13:39,500
It keeps down the insurance, you see.
264
00:13:40,400 --> 00:13:42,760
So if you want me to keep an eye on all
of you, you want to get it to run in
265
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
front of the bus.
266
00:13:45,300 --> 00:13:46,660
You know what I mean.
267
00:13:46,960 --> 00:13:49,120
Wow. I was as quick as I could, Stan.
268
00:13:49,380 --> 00:13:50,099
Have you got everything?
269
00:13:50,100 --> 00:13:52,040
Yeah. Oh, no, me ticket machine.
270
00:13:52,420 --> 00:13:53,339
Where'd you leave it?
271
00:13:53,340 --> 00:13:55,520
Hanging on the door of the loo. Oh,
really?
272
00:13:56,520 --> 00:13:58,380
I've got an idea. It's going to be a
nightmare journey.
273
00:13:59,100 --> 00:14:02,080
Mum, get in the bus, will you? All
right, love. For God's sake, let's have
274
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
somebody in their position.
275
00:14:04,020 --> 00:14:04,859
I've got it.
276
00:14:04,860 --> 00:14:05,779
You all right now?
277
00:14:05,780 --> 00:14:06,840
Yeah. Okay, get in then.
278
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
All right.
279
00:14:09,380 --> 00:14:13,480
What's the matter?
280
00:14:15,620 --> 00:14:16,780
You did that on purpose.
281
00:14:17,640 --> 00:14:20,940
I didn't do it. Now, please get in, will
you? I've got to get going. Okay.
282
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
All right.
283
00:14:22,240 --> 00:14:23,300
Okay, get in. Okay.
284
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
doors are shut.
285
00:14:50,200 --> 00:14:52,540
Can't you do something about that
terrible smell?
286
00:14:53,580 --> 00:14:56,140
This bus goes on diesel or not only
cologne.
287
00:14:57,680 --> 00:14:58,940
You've got to get used to it.
288
00:14:59,340 --> 00:15:01,040
Look, she's got a sensitive stomach.
289
00:15:01,380 --> 00:15:03,360
You know what she's like when we have
sardines.
290
00:15:04,120 --> 00:15:06,700
But if she's got her way up on the bus,
then she won't have put a filter on her
291
00:15:06,700 --> 00:15:07,900
intake. Come on.
292
00:16:34,280 --> 00:16:35,360
What's up now? Come on, what's up?
293
00:16:35,680 --> 00:16:37,840
Olive's not feeling very well. She's got
travel sickness.
294
00:16:38,340 --> 00:16:40,640
Oh, God, that's all I need. Car sick,
clip me.
295
00:16:41,420 --> 00:16:43,600
God, she's handy for me. I'll get off
here.
296
00:16:44,300 --> 00:16:45,259
Oh, dear.
297
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
Something wrong, miss?
298
00:16:46,380 --> 00:16:50,180
Oh, she's a bit tired. She's got a bit
of a headache.
299
00:16:50,520 --> 00:16:51,520
Not surprising.
300
00:16:51,620 --> 00:16:53,400
These girls are expected to work.
301
00:16:54,320 --> 00:16:57,480
Perhaps a glass of water would help, eh?
It would, but we haven't got one handy.
302
00:16:57,980 --> 00:17:00,820
There's a cafe just down the road. I'm
sure they'd let me have one.
303
00:17:01,220 --> 00:17:02,220
I'll go and see.
304
00:17:03,080 --> 00:17:03,979
Look, Mum.
305
00:17:03,980 --> 00:17:05,940
I thought you told me she got over being
car sick.
306
00:17:06,180 --> 00:17:07,180
Well, she has almost.
307
00:17:07,599 --> 00:17:10,319
It's only when she travels at the back.
She's quite all right when she's sitting
308
00:17:10,319 --> 00:17:11,039
in the front.
309
00:17:11,040 --> 00:17:12,980
Well, why don't you tell me she could
come and sit up on my knee?
310
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
Oh, no, no, no.
311
00:17:14,640 --> 00:17:17,579
Now, do be sensible, Stan. You're right.
I could be sensible.
312
00:17:17,819 --> 00:17:19,359
I could drive the bus in reverse.
313
00:17:20,619 --> 00:17:23,500
Look, this is absolutely ridiculous,
Mum. She should never have started to be
314
00:17:23,500 --> 00:17:26,359
clippy if she suffered from motion
sickness. Well, she can't help it. It's
315
00:17:26,359 --> 00:17:27,359
common.
316
00:17:27,480 --> 00:17:30,740
What about them there astronauts that
went to the moon?
317
00:17:31,420 --> 00:17:34,180
They suffer from motion sickness?
318
00:17:35,580 --> 00:17:38,660
Blimey, they went 250 ,000 miles to the
moon.
319
00:17:39,220 --> 00:17:42,720
Nine times round it and 250 ,000 miles
back again.
320
00:17:43,020 --> 00:17:45,160
Blimey, she's only come half a mile from
the depot.
321
00:17:47,400 --> 00:17:50,040
I know, but she didn't have their
training.
322
00:17:51,500 --> 00:17:53,700
Oi, what's the hold up?
323
00:17:54,060 --> 00:17:56,700
Well, we're running a bit early, mate.
We're regulating the time a bit, you
324
00:17:56,700 --> 00:17:57,700
know.
325
00:17:58,040 --> 00:17:59,920
I'm surprised you ain't stopped for a
cup of tea.
326
00:18:02,620 --> 00:18:03,980
Now, this is absolutely ridiculous.
327
00:18:04,220 --> 00:18:06,620
I can't stop here, and yet I can't move
off without a conductor.
328
00:18:07,080 --> 00:18:09,500
I'm not supposed to stop till I get to
the end of the route. And where's that?
329
00:18:09,780 --> 00:18:11,260
We turn round at the symmetry gates.
330
00:18:15,980 --> 00:18:18,300
Called for the look of her, I might just
as well drive straight in.
331
00:18:20,240 --> 00:18:21,940
Sam, you didn't know what I was going to
say, though.
332
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
There you are, my dear.
333
00:18:23,540 --> 00:18:24,540
Nice cup of tea.
334
00:18:24,940 --> 00:18:26,300
That'll make you feel better, eh?
335
00:18:26,520 --> 00:18:27,520
Oh, thank you.
336
00:18:27,540 --> 00:18:30,700
Wonderful, you know. A small cup of tea
puts new life in you, doesn't it?
337
00:18:31,020 --> 00:18:32,020
Pity you didn't bring a pot.
338
00:18:34,149 --> 00:18:39,210
I'll be on my way. Yes, thank you. The
gulch, eh? When are we going to... Oh,
339
00:18:39,250 --> 00:18:40,450
no, I've seen the lot now.
340
00:18:40,850 --> 00:18:43,350
Five minutes from the depot and you stop
for a tea break.
341
00:18:43,590 --> 00:18:45,130
No wonder the country's ruined.
342
00:18:45,390 --> 00:18:46,850
It's not a proper tea break.
343
00:18:47,090 --> 00:18:49,730
Oh, that comes later, I suppose, round
the next corner.
344
00:18:50,030 --> 00:18:54,810
No wonder the fares are going up. It
cost me two bob from the garage to Apex
345
00:18:54,810 --> 00:18:58,890
Corner. By the time you get there, I've
no doubt the fares will have gone up
346
00:18:58,890 --> 00:18:59,890
again.
347
00:19:01,390 --> 00:19:03,570
have a bit of trouble, and I'll tell you
what, mate. Here. Here's your two buck
348
00:19:03,570 --> 00:19:05,670
back. Two buck. Get on the bus behind.
Go on. Hop in.
349
00:19:05,910 --> 00:19:06,809
All right, I will.
350
00:19:06,810 --> 00:19:07,810
That's it.
351
00:19:09,150 --> 00:19:10,530
Got rid of him, the stupid nit.
352
00:19:12,470 --> 00:19:13,530
He's not such a nit.
353
00:19:13,730 --> 00:19:15,730
Why? He didn't buy a ticket.
354
00:19:19,030 --> 00:19:20,410
Mum, it's absolutely impossible.
355
00:19:20,710 --> 00:19:22,670
I can't stand here. They think I've
deserted them.
356
00:19:22,910 --> 00:19:24,590
I mean, they're sending out a search
party.
357
00:19:25,050 --> 00:19:27,510
Look, I'm going to start up the motor.
Go on. Party's up. Go on.
358
00:19:28,210 --> 00:19:30,790
Don't talk to me. Come on. Come on,
love. You come up. I'll look after you.
359
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
till the end of the journey.
360
00:19:32,300 --> 00:19:34,200
Oh, I feel awful. Come on, love.
361
00:19:34,440 --> 00:19:36,120
What are you going to do if some more
passengers get on?
362
00:19:36,340 --> 00:19:39,360
I'll manage, that's all right. Go on, go
on. All right, all right then, all
363
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
right. Careful.
364
00:19:40,960 --> 00:19:44,160
Careful, there we are. Now, sit down
there, love. That's right, that's what
365
00:19:44,160 --> 00:19:46,260
is. Put your head back and shut your
eyes.
366
00:19:47,000 --> 00:19:49,040
Two one and twos and two halves, please.
367
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
Sorry about that.
368
00:19:50,320 --> 00:19:51,780
I'll bring your change along.
369
00:19:52,220 --> 00:19:53,079
Oh, all right.
370
00:19:53,080 --> 00:19:55,480
Oh, don't worry, love. I'll do that for
you. Come along.
371
00:19:55,820 --> 00:19:57,160
Now, it's, what do you say?
372
00:19:57,600 --> 00:19:59,780
Two one and twos and two halves.
373
00:20:00,840 --> 00:20:02,220
Oh, I've got a tapney. Oh.
374
00:20:03,260 --> 00:20:04,780
Oh, I've got another tapney. Oh, dear.
375
00:20:05,240 --> 00:20:08,440
That tap must be doing something wrong.
Show me what to do, will you, love? Oh.
376
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
No. Oh.
377
00:20:09,680 --> 00:20:11,960
No, I know. All right, I'll do it, dear.
Don't worry.
378
00:20:12,700 --> 00:20:14,400
Oh, they're all tapneys. Oh, well.
379
00:20:14,840 --> 00:20:16,180
They'll have tapneys, that's all.
380
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
There we are.
381
00:20:20,240 --> 00:20:21,240
Oh.
382
00:20:21,300 --> 00:20:23,880
Well, I think I'd better have some
change now. I've got some money in the
383
00:20:23,880 --> 00:20:25,260
satchel. And a good girl.
384
00:21:13,350 --> 00:21:14,770
Vector sees it. Oh, well, all right,
whatever.
385
00:21:15,050 --> 00:21:17,970
Give me a hand. I've just about had
enough of you, mate. Give me a hand.
386
00:21:19,490 --> 00:21:21,410
Mrs. Butler, what's she doing here?
387
00:21:22,270 --> 00:21:27,250
Now, look, Inspector, there's your
tickets and there's your money. You'll
388
00:21:27,250 --> 00:21:29,010
it's all correct, but some of it's under
the seats.
389
00:21:29,230 --> 00:21:30,230
Well, what's the meaning of this?
390
00:21:30,410 --> 00:21:33,450
You know the regulations, Butler. Your
conductor is not allowed to get off the
391
00:21:33,450 --> 00:21:36,610
bus without the tickets and the money.
Oh, she hasn't got off the bus,
392
00:21:36,730 --> 00:21:37,930
Inspector. Well, where is she, then?
393
00:21:38,290 --> 00:21:39,290
Lying on the floor.
394
00:21:39,590 --> 00:21:42,650
Eh? Yeah, she travels better that way.
395
00:21:45,080 --> 00:21:48,320
Now, this is all wrong, Mrs Butler. You
know, look at those tickets, Annie. All
396
00:21:48,320 --> 00:21:49,900
those hundreds of class tickets.
397
00:21:50,500 --> 00:21:52,760
Oh, I feel so sick.
398
00:21:53,160 --> 00:21:53,859
Oh, dear.
399
00:21:53,860 --> 00:21:54,880
Oh, my good God almighty.
400
00:21:56,560 --> 00:21:57,519
What's wrong with her?
401
00:21:57,520 --> 00:21:58,459
Don't worry, Inspector.
402
00:21:58,460 --> 00:22:00,960
It's all right. She's never done this
before, has she? Well, no.
403
00:22:01,360 --> 00:22:04,340
She'll be fine, all right. She'll be
fine when she's better, won't you, love?
404
00:22:04,560 --> 00:22:06,020
It's just travelling, you know.
405
00:22:06,300 --> 00:22:07,840
Butler, come over here a minute.
406
00:22:08,660 --> 00:22:09,720
I want to have a word with you.
407
00:22:10,980 --> 00:22:15,660
When you recommended your sister for
this job, you signed a form to say she
408
00:22:15,660 --> 00:22:19,940
suitable. Suitable. Yeah, I know, I
know. Well, when she signed the form,
409
00:22:19,940 --> 00:22:23,460
was. What do you mean? Well, can I have
a word with you a minute?
410
00:22:23,680 --> 00:22:24,680
Yeah.
411
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Yeah.
412
00:22:27,680 --> 00:22:28,680
Yeah. Yeah.
413
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Yeah. Yeah.
414
00:22:31,860 --> 00:22:32,860
See?
415
00:22:33,600 --> 00:22:35,180
Why didn't you say that before? Well, I
didn't know.
416
00:22:35,580 --> 00:22:36,740
I can't have a word with a general
manager.
417
00:22:40,780 --> 00:22:42,920
What did he say? Has he given Olive the
sack?
418
00:22:43,220 --> 00:22:44,540
She's too ill to work.
419
00:22:45,120 --> 00:22:47,100
Will she have a sickness benefit?
420
00:22:49,600 --> 00:22:55,400
You must be potty. Why not? It's their
bus what's made us sick. You can't claim
421
00:22:55,400 --> 00:22:57,720
sickness benefit after 12 months.
422
00:22:58,080 --> 00:23:00,660
She's only done one trip, 72 minutes.
423
00:23:00,900 --> 00:23:03,020
She doesn't even qualify for an aspirin.
424
00:23:03,900 --> 00:23:07,920
I've had a little word with the general
manager. And he's very, very kindly
425
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
offered to...
426
00:23:09,240 --> 00:23:12,580
Give her a lift home in his own motor
car. Oh, that is nice. Did you hear
427
00:23:12,600 --> 00:23:14,640
sir? I'll give you a hand at love. No,
no.
428
00:23:15,000 --> 00:23:16,240
Don't you strain yourself, my dear.
429
00:23:16,720 --> 00:23:17,720
Nurse.
430
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
I keep my fingers.
431
00:23:19,980 --> 00:23:23,160
I keep this here in case any of the
passengers are ever taken here. Get in,
432
00:23:23,160 --> 00:23:25,260
love. All right, there you go now.
433
00:23:26,760 --> 00:23:30,120
If you want a lift as well, Mrs.
Buckner, I'm sure the general manager
434
00:23:30,120 --> 00:23:33,100
be too happy. Come along, nurse. Very
nice of you. Very, very nice.
435
00:23:35,020 --> 00:23:36,060
What did you say to him?
436
00:23:36,510 --> 00:23:40,030
Well, you see, when I found myself in
all that trouble, I told him the first
437
00:23:40,030 --> 00:23:41,030
thing that come to me mind.
438
00:23:41,110 --> 00:23:41,929
And what was that?
439
00:23:41,930 --> 00:23:43,790
Well, I told him Olive was in the family
way.
440
00:23:46,130 --> 00:23:47,150
Oh, Stan.
441
00:23:48,650 --> 00:23:50,790
Stan, does that mean she can't come back
to the job?
442
00:23:51,190 --> 00:23:52,350
Well, not for another nine months.
443
00:23:53,590 --> 00:23:56,910
Oh, really, Stan, you didn't ought to
have done that. You know I don't like
444
00:23:56,910 --> 00:23:58,570
lies. Well, don't get on to me.
445
00:23:58,770 --> 00:24:00,090
You want to speak to her husband,
Arthur.
34476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.