All language subtitles for On The Buses s01e02 The new conductor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:06,040 On the bus is number two, production number 0158, part one, take one. 2 00:00:14,660 --> 00:00:15,660 Over it, I think. 3 00:01:04,120 --> 00:01:05,840 No problem, Mum. I can't eat anymore. 4 00:01:06,100 --> 00:01:08,420 Oh, what's the matter, Stan? You've hardly touched your breakfast. No, it's 5 00:01:08,420 --> 00:01:10,700 nothing wrong, Mum. No, it's nothing. I've got that queasy feeling in my 6 00:01:10,700 --> 00:01:11,980 stomach. I'll just have this cup of tea. 7 00:01:12,300 --> 00:01:14,480 No, it's always the same when I've got to work with a new conductor. 8 00:01:14,860 --> 00:01:16,260 Oh, what's the business that make? 9 00:01:16,560 --> 00:01:19,500 Oh, blimey, the last one was bell at me, wasn't he? Ding, ding, ding all day 10 00:01:19,500 --> 00:01:21,960 long. Even made me stop to pick up passengers. 11 00:01:23,120 --> 00:01:24,120 Ah, typical. 12 00:01:24,500 --> 00:01:26,100 No wonder people use trains. 13 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 At least they're reliable. 14 00:01:28,300 --> 00:01:30,020 Just because you work on the railways. 15 00:01:30,690 --> 00:01:31,689 Train's good. 16 00:01:31,690 --> 00:01:34,550 Yeah, but at least we stop at stations where we're supposed to stop. 17 00:01:34,750 --> 00:01:36,270 And about 20 places in between. 18 00:01:36,730 --> 00:01:39,450 What the hell do you know about it, anyway? You sell tickets in a booking 19 00:01:39,450 --> 00:01:42,510 office. You want to try driving a bus all day long in the heavy traffic. 20 00:01:42,970 --> 00:01:45,290 My bus, mate ,'s over 30 feet long. 21 00:01:46,170 --> 00:01:48,790 Some of their trains are over 500 feet long. 22 00:01:49,350 --> 00:01:51,550 But you don't drive them down the high street, do you? 23 00:01:53,150 --> 00:01:56,270 There's another thing. I'm sitting on top of that engine all day long, 24 00:01:56,270 --> 00:01:57,270 away. 25 00:01:57,430 --> 00:01:59,450 Puts a frock on me gastric juices. 26 00:02:00,400 --> 00:02:02,700 Oh, Dan, not while I'm eating. 27 00:02:03,100 --> 00:02:05,580 Why's he feeling ill? Just because he's got a new conductor? 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,400 Well, Stan's always been like that. 29 00:02:07,820 --> 00:02:09,840 I remember when he first had Miss Wilkins. 30 00:02:10,960 --> 00:02:12,400 Hello. Miss Wilkins. 31 00:02:12,980 --> 00:02:13,980 At school. 32 00:02:14,240 --> 00:02:15,920 She was his teacher, you know. 33 00:02:16,280 --> 00:02:17,940 Every morning he felt sick, you know. 34 00:02:18,380 --> 00:02:22,300 For God's sake, Mum, I was only eight years old then. Well, you haven't 35 00:02:22,300 --> 00:02:23,300 at all, you know. 36 00:02:23,500 --> 00:02:25,880 I used to give him hot water bottles and put it on his tummy. 37 00:02:26,240 --> 00:02:29,180 I'll get you one now, love. Oh, Mum, sit down, for God's sake. 38 00:02:29,770 --> 00:02:32,730 I can't turn up with a depo with a lot of water bottle up me coat. 39 00:02:34,310 --> 00:02:35,790 Blimey, don't think I'm a pregnant clippy. 40 00:02:37,630 --> 00:02:40,350 No, no, it's a touch of art, Bernie. I go when I walk about. 41 00:02:41,490 --> 00:02:42,910 Well, I know what it is. 42 00:02:43,310 --> 00:02:46,250 It's flatulence. Now, look here, bring the wind up. Come on, here we come. 43 00:02:47,390 --> 00:02:48,930 Hey, hey, hey, hey. 44 00:02:49,370 --> 00:02:52,310 Why don't you put him over your shoulder and walk him up and down a bit? 45 00:02:53,030 --> 00:02:54,190 Oh, don't give her ideas. 46 00:02:55,210 --> 00:02:59,150 Here, look, I'm due out at 8 .40. Where's me cat, Mum? I did a minute ago. 47 00:02:59,150 --> 00:03:01,570 wait, I'll put it... Me cat! Oh, all right, now, don't fluster me. 48 00:03:01,770 --> 00:03:05,690 I tell you, my memory's not as good as it used to be. It can't be all that bad. 49 00:03:05,690 --> 00:03:08,370 You can remember what my stomach was like 30 years ago. Where's me cat? 50 00:03:09,150 --> 00:03:14,190 Oh, God, look, the cat's sitting on it. Oh, well, he was only keeping it warm, 51 00:03:14,350 --> 00:03:16,510 love. Well, I don't mind that, but I don't want it fur -lined. 52 00:03:17,550 --> 00:03:20,150 Well, you know, I've molten it. Oh, look here, I'll brush it for you. 53 00:03:20,650 --> 00:03:21,810 Good job you got a mum, you know. 54 00:03:22,230 --> 00:03:24,130 Look, he's got to get married sometime. 55 00:03:24,650 --> 00:03:25,650 Well, he's only a boy. 56 00:03:27,050 --> 00:03:30,350 Can't rush these things. Sometimes terrible things can happen. 57 00:03:33,090 --> 00:03:34,390 I'll write you off. 58 00:03:36,090 --> 00:03:37,090 Yeah, I'm off now. 59 00:03:37,270 --> 00:03:41,170 Now, look, darling. If the conductor ignites to you, you tell the inspector. 60 00:03:41,690 --> 00:03:42,690 Oh, no. 61 00:03:43,690 --> 00:03:47,970 You're an after -after. I can't go up to the inspector and say, Inspector, can I 62 00:03:47,970 --> 00:03:49,950 have a new conductor? This one's being rude to me. 63 00:03:50,680 --> 00:03:51,740 Shall I give you a note? 64 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Shall I? 65 00:03:58,780 --> 00:04:01,780 It's just that I don't like working with new conductors. Well, I don't make up 66 00:04:01,780 --> 00:04:02,780 the roadless, do I? 67 00:04:03,020 --> 00:04:04,020 What route they put you on? 68 00:04:04,360 --> 00:04:05,360 29. 69 00:04:05,420 --> 00:04:06,620 Well, who am I with then? 70 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 You're with me. 71 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 Who? 72 00:04:13,300 --> 00:04:14,400 Why? What's the matter? 73 00:04:14,720 --> 00:04:16,279 Well, no, it's just that I thought you was a bloke. 74 00:04:19,440 --> 00:04:22,960 Oh, blimey, mate. If your eyes are as bad as all that, you shouldn't be 75 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 a bus. 76 00:04:24,680 --> 00:04:27,560 No, I didn't mean that. I meant that I've never had a clippy before. 77 00:04:27,980 --> 00:04:30,220 Oh. Well, you'd better get used to the idea. 78 00:04:30,620 --> 00:04:31,620 Hang on a minute. 79 00:04:32,560 --> 00:04:34,500 Oh, darling, Stan. You've got Iris. 80 00:04:34,780 --> 00:04:35,780 Who's Iris? 81 00:04:36,520 --> 00:04:37,740 She's from Basildon. 82 00:04:37,960 --> 00:04:40,740 Oh, darling, she's a right little raver. 83 00:04:42,200 --> 00:04:43,960 You've struck oil there, mate. 84 00:04:44,340 --> 00:04:47,220 Yeah, she's worn out more drivers than a five o 'clock rusher. 85 00:04:49,900 --> 00:04:52,540 I'll tell you something, Jack. She won't get me going, mate. 86 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 I'll take a bet. 87 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 I'll take a bet. 88 00:04:56,660 --> 00:04:57,660 The bet's off. 89 00:05:00,140 --> 00:05:01,960 Oh, well, better get the gear on. 90 00:05:02,360 --> 00:05:03,800 I've just got to tighten my straps. 91 00:05:04,320 --> 00:05:05,480 That's all right. I'll do that for you. 92 00:05:05,800 --> 00:05:07,800 I know. You're a bit prescient, Jack. 93 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 No, I know how they go. 94 00:05:10,540 --> 00:05:11,700 Not these, you don't. 95 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 Well, 96 00:05:14,780 --> 00:05:17,360 come on, then. Come on, help us on with it. All right, then. 97 00:05:18,380 --> 00:05:19,380 Good luck, Jack. 98 00:05:19,450 --> 00:05:21,390 Right. Tighten it up a bit at the back. 99 00:05:21,750 --> 00:05:22,629 That's right. 100 00:05:22,630 --> 00:05:23,109 How's that? 101 00:05:23,110 --> 00:05:24,130 Oh, dear. 102 00:05:24,630 --> 00:05:25,910 Don't pull a thing too hard. 103 00:05:26,170 --> 00:05:27,129 Oh, sorry, sorry. 104 00:05:27,130 --> 00:05:28,770 There's a time and place for everything, you know. 105 00:05:30,810 --> 00:05:31,810 Well, 106 00:05:32,310 --> 00:05:33,910 I don't know. It's still a bit tight. 107 00:05:34,570 --> 00:05:37,030 I'm a 38 -inch, haven't you noticed? 108 00:05:38,590 --> 00:05:39,590 No, I haven't. 109 00:05:41,570 --> 00:05:43,210 Well, we'd better get going then, that lovely. 110 00:05:43,490 --> 00:05:46,290 What? It's time for a last bag, isn't it? 111 00:05:46,570 --> 00:05:48,070 Watch it, the inspector's knocking about. 112 00:05:48,880 --> 00:05:51,900 Oh, you don't worry about that old Burke, do you? Who may? No, I couldn't 113 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 less about him. 114 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Not it, I'm telling you. 115 00:05:56,920 --> 00:05:58,280 Here, hang on to that a minute. 116 00:05:58,520 --> 00:05:59,039 What for? 117 00:05:59,040 --> 00:06:01,640 Well, I just want to powder me nose. 118 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Well, 119 00:06:10,880 --> 00:06:14,920 the only thing you're doing is... You know the regulations. Put that tag out. 120 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 This is not my thing. Not what? 121 00:06:16,940 --> 00:06:17,940 It's just my bag, I'm sorry. 122 00:06:18,040 --> 00:06:19,040 Put it out. 123 00:06:19,340 --> 00:06:20,340 Anyway, you're due out. 124 00:06:20,360 --> 00:06:23,380 Get in that cab and drive off. Here, hang on a minute, can I go to the 125 00:06:23,900 --> 00:06:25,240 You nip off, love, I'll wait for you. 126 00:06:26,380 --> 00:06:27,380 You what? 127 00:06:27,660 --> 00:06:28,660 I'll wait for you. 128 00:06:30,160 --> 00:06:31,920 Since when do you decide the schedules? 129 00:06:32,340 --> 00:06:35,680 This is a bus, mate, not a private motor car at madam's disposal. 130 00:06:36,100 --> 00:06:37,100 Get that cab out of it. 131 00:06:38,220 --> 00:06:39,360 Get on that bus. 132 00:06:40,440 --> 00:06:41,640 You've had plenty of time to go. 133 00:06:42,260 --> 00:06:44,860 You wait to get the other in now. It's 8 .41, you're late. 134 00:08:33,219 --> 00:08:36,240 You know the regulations. Why don't you follow the conductor's instructions? 135 00:08:36,539 --> 00:08:39,780 I was following my... No, no, it's my fault. No, I'm sorry. 136 00:08:40,280 --> 00:08:42,200 I might have been standing here. 137 00:08:42,440 --> 00:08:43,919 Well, we can't always look on the bright side. 138 00:08:46,560 --> 00:08:49,660 Yeah. Well, I'm afraid I shall have to put all that down on the report. 139 00:08:50,540 --> 00:08:51,760 As if I haven't got enough to say. 140 00:08:54,060 --> 00:08:55,480 Oh, thanks. 141 00:08:57,720 --> 00:08:59,240 Thanks for not letting on to that knock. 142 00:08:59,680 --> 00:09:00,680 That's all right, love. 143 00:09:00,780 --> 00:09:01,780 Anything for a pretty lady. 144 00:09:03,620 --> 00:09:05,180 Hey, are we finished early tonight? 145 00:09:05,600 --> 00:09:07,940 Yeah, we do, don't we, yeah. You're doing anything this evening? 146 00:09:08,360 --> 00:09:09,380 What's it, Thursday, isn't it? 147 00:09:09,620 --> 00:09:10,880 Oh, yes, my bingo night. 148 00:09:11,240 --> 00:09:12,300 Bingo? Yeah. 149 00:09:12,960 --> 00:09:14,040 You taking someone? 150 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 Yeah, I take my mum. 151 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Oh. 152 00:09:17,620 --> 00:09:19,380 You take your mum out often? 153 00:09:19,680 --> 00:09:20,619 Oh, no. 154 00:09:20,620 --> 00:09:22,100 Only Tuesday, Thursday and Friday. 155 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Why do you ask? 156 00:09:24,820 --> 00:09:27,760 Oh, I don't know. They're opening a new bar down the Red Lion. 157 00:09:28,000 --> 00:09:29,480 I thought you might like to take me. 158 00:09:30,530 --> 00:09:33,190 Oh, no. No, I'm not committed. 159 00:09:33,690 --> 00:09:34,690 I'm not committed, no. 160 00:09:34,710 --> 00:09:35,710 What about your mum? 161 00:09:36,010 --> 00:09:38,250 I don't know what to ask her. I do as I like, you know. 162 00:09:38,670 --> 00:09:40,070 I'll just tell her I've got another date. 163 00:09:40,810 --> 00:09:42,990 Right. I'll see you there at seven. 164 00:09:43,190 --> 00:09:44,190 Oh. 165 00:09:44,970 --> 00:09:45,969 Oh, dear. 166 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 Don't look so worried. 167 00:09:47,210 --> 00:09:48,430 It'll be better than bingo. 168 00:09:52,330 --> 00:09:56,110 You know, I want to look my best tonight, love. 169 00:09:56,890 --> 00:09:59,250 I think you'd better put three extra curls at the back. 170 00:09:59,800 --> 00:10:01,480 What for, Mum? Well, you know what it is at bingo? 171 00:10:01,780 --> 00:10:04,780 When they shout, eyes down, everybody sees the back of your head. 172 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Oh, that'll be Sam. 173 00:10:08,000 --> 00:10:11,100 Put the kettle on, love, will you? And cheer him up. You may have had a very 174 00:10:11,100 --> 00:10:12,360 trying day with this new conductor. 175 00:10:15,980 --> 00:10:16,980 Hey, Mum! 176 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 Hello, love. 177 00:10:18,040 --> 00:10:20,700 Team, I'll be in a minute. I'm just having me hair finished off for tonight. 178 00:10:21,220 --> 00:10:22,220 Oh, tonight. 179 00:10:22,880 --> 00:10:26,880 Sorry, Mum, I can't take you to bingo tonight. They've bunged me on a late 180 00:10:26,880 --> 00:10:27,779 -night shift. 181 00:10:27,780 --> 00:10:28,779 A late -night... 182 00:10:28,780 --> 00:10:30,860 Well, you've been working all day. You haven't got the strength. 183 00:10:31,260 --> 00:10:32,260 Oh, I manage. 184 00:10:34,380 --> 00:10:37,220 Is your new conductor doing late -night shifts with you? 185 00:10:37,600 --> 00:10:38,760 Yes, yes, yes. 186 00:10:39,700 --> 00:10:41,440 What's he like? Is he like Jack? 187 00:10:41,820 --> 00:10:42,960 No, very different. 188 00:10:45,180 --> 00:10:46,180 In what way? 189 00:10:46,580 --> 00:10:47,580 In every way, really. 190 00:10:48,140 --> 00:10:52,260 But very nice, very nice. Good, right. Tell me all about him over your cup of 191 00:10:52,260 --> 00:10:55,380 tea. Well, I can't wait for a cup of tea. Mum, I've got to nip upstairs and 192 00:10:55,380 --> 00:10:56,940 changed. Changed? For work? 193 00:10:57,420 --> 00:10:59,460 But you don't have to change when you're on the late -night shift. 194 00:10:59,740 --> 00:11:03,440 I'm sorry, Mum. What I meant is I've got to have a wash and a shave to get back 195 00:11:03,440 --> 00:11:04,440 to work. 196 00:11:06,760 --> 00:11:12,020 He sounds remarkably chirpy for someone who's going to work late. 197 00:11:12,260 --> 00:11:15,460 Oh, well, I expect he's thinking of all the overtime. 198 00:11:16,140 --> 00:11:18,140 What are you going to do tonight, Arthur? 199 00:11:23,099 --> 00:11:25,480 cards. Yeah, well, I think I'm going down a red line. 200 00:11:27,520 --> 00:11:29,520 Arthur, you're not going on the drinking, are you? 201 00:11:30,740 --> 00:11:34,180 No. No, I've got a railway union local branch meeting. 202 00:11:39,880 --> 00:11:44,080 There's only one thing for it, Stan, mate. You'll have to change in the gents 203 00:11:44,080 --> 00:11:45,380 when you get at the red line. 204 00:11:49,160 --> 00:11:50,980 I'm off now, Mum. Don't wait up for me. Good night. 205 00:11:51,220 --> 00:11:52,560 Wait, how are you going to kiss your mum? 206 00:11:53,140 --> 00:11:54,620 What? I should hope so. 207 00:11:56,640 --> 00:11:58,400 What are you doing with your best suit? 208 00:11:58,900 --> 00:12:01,620 Yes, I thought I'd do it into have it cleaned. 209 00:12:01,920 --> 00:12:03,680 Cleaned? Yeah. I had it done last week. 210 00:12:03,940 --> 00:12:06,280 Yeah, I know you did, but there's a stain on it. Really? 211 00:12:06,520 --> 00:12:07,520 Well, somewhere. 212 00:12:08,320 --> 00:12:11,520 Anyway, I thought I'd put it into the all -night cleaners and then I could 213 00:12:11,520 --> 00:12:14,620 it up on my way home. Oh, why don't you say so? We'll make a loan. 214 00:12:14,860 --> 00:12:15,860 Now, I've... 215 00:12:18,800 --> 00:12:22,280 I've got something else. I've got a couple of dresses here, two pullovers, 216 00:12:22,280 --> 00:12:24,760 I've got my blue overcoat as well. 217 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 There you are, love. 218 00:12:26,500 --> 00:12:29,900 Mum, that's all right. Don't forget my dressing gown. 219 00:12:30,180 --> 00:12:32,520 Oh, blimey, wait a minute. There's a pair of my trousers in there. 220 00:12:32,740 --> 00:12:36,160 Yeah, well, they've got two machines. You may as well take the washing as 221 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 Yeah, but wait a minute. 222 00:12:38,960 --> 00:12:40,620 There we are, love. There you are. 223 00:12:42,320 --> 00:12:44,440 Mum, I can't carry all this, love. 224 00:12:44,680 --> 00:12:48,000 No, of course you can't. Look, I'll take it in the morning with this boot. 225 00:12:48,320 --> 00:12:49,500 Give it to me. I'll do it. I'll go. 226 00:13:22,730 --> 00:13:23,730 It's about Stan. 227 00:13:24,310 --> 00:13:25,910 Arthur caught sight of him tonight. 228 00:13:26,330 --> 00:13:27,330 Driving his bus? 229 00:13:27,430 --> 00:13:29,830 No, drinking in the Red Lion. 230 00:13:30,250 --> 00:13:31,830 Stan, in the Red Lion? 231 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 Arthur! 232 00:13:33,370 --> 00:13:35,270 Yeah? You tell Mum. 233 00:13:36,390 --> 00:13:40,690 Yeah, well, I'm the last person in the world to cause trouble, as you well 234 00:13:41,090 --> 00:13:44,470 But I did catch him in the Red Lion tonight drinking with a female. 235 00:13:44,830 --> 00:13:46,130 Oh? Who was he? 236 00:13:46,510 --> 00:13:49,310 Well, I've checked up with his mates at the depot. It appears it's his new 237 00:13:49,310 --> 00:13:50,310 clippy. 238 00:13:50,920 --> 00:13:52,540 Cliffy? Oh, he never mentioned it. 239 00:13:52,760 --> 00:13:55,660 Oh, I think they popped into the pub after his late night shift. 240 00:13:55,900 --> 00:13:57,680 She was his late night shift. 241 00:13:58,280 --> 00:14:02,060 I mean, it's none of my business, but I checked up and they've been together all 242 00:14:02,060 --> 00:14:04,280 evening. Is she a nice type of girl? 243 00:14:04,720 --> 00:14:05,920 Fastest piece in the depot. 244 00:14:07,240 --> 00:14:08,820 Oh, don't you mean she goes out with anyone? 245 00:14:09,180 --> 00:14:11,980 Oh, no, no, no. No, just friends and strangers. 246 00:14:13,380 --> 00:14:14,800 Yeah, she's looking for her husband. 247 00:14:15,020 --> 00:14:16,440 Wants some mud to keep her. 248 00:14:17,440 --> 00:14:18,840 Fancy a girl doing that. 249 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 Yeah, well, lots do. 250 00:14:22,380 --> 00:14:24,120 Oh, there's the dog. 251 00:14:25,180 --> 00:14:26,180 He's back. 252 00:14:26,540 --> 00:14:27,660 He's not late anyway. 253 00:14:27,880 --> 00:14:31,140 Now, don't you say anything to him. I'll have a little chat in the morning. 254 00:14:31,420 --> 00:14:32,420 Right, ma 'am. See you. 255 00:14:36,440 --> 00:14:37,580 Yes, ma 'am. 256 00:14:38,700 --> 00:14:40,520 Shall I come down and make you some cocoa? 257 00:14:40,840 --> 00:14:42,760 No, no, don't bother. I'll get it myself, ma 'am. 258 00:14:43,620 --> 00:14:44,620 Stop. Go. 259 00:14:45,500 --> 00:14:47,360 Ruddy laundry all the way to the river. 260 00:14:49,300 --> 00:14:50,580 Here, what are you trying to do? 261 00:14:50,820 --> 00:14:51,820 Weaken my resistance. 262 00:14:56,180 --> 00:14:59,000 We're going to the parlour. We won't be disturbed in there. All right. 263 00:15:30,380 --> 00:15:32,040 Yes, er... Wait a minute. 264 00:15:32,600 --> 00:15:33,840 I won't be a minute, Mum. 265 00:15:34,720 --> 00:15:35,720 I'm just coming up. 266 00:15:44,080 --> 00:15:48,900 I'm just slipping into me working trousers. 267 00:15:51,960 --> 00:15:53,680 Well, thanks for the compliment. 268 00:15:53,920 --> 00:15:55,380 Who do you need your best ones for? 269 00:15:55,940 --> 00:16:00,180 I just want to slip... to see the old lady. She said, I want to find out 270 00:16:00,180 --> 00:16:02,340 something. You've left it a bit late, haven't you? 271 00:16:04,640 --> 00:16:08,020 Look, if you're going out to ask your mummy's advice, I'm off. 272 00:16:09,620 --> 00:16:13,440 No, no. No, no. All right. Oh, look here. Now, look here, Sam. Make up your 273 00:16:13,440 --> 00:16:15,560 mind. Who do you want to kiss goodnight? 274 00:16:16,020 --> 00:16:17,140 Me or her? 275 00:16:18,740 --> 00:16:19,740 Yeah, yeah. 276 00:16:21,120 --> 00:16:23,240 Sam! I'll just say, remember, it's Thursday. 277 00:16:23,440 --> 00:16:24,540 I'm doing me football pause. 278 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 I'll see you tomorrow. Goodnight. 279 00:16:28,720 --> 00:16:32,340 Come on, let's have some mood music. Yeah. Something moody. What have you 280 00:16:32,660 --> 00:16:33,660 Uh, 281 00:16:33,860 --> 00:16:35,820 Abide With Me by the Luton Girls Choir. 282 00:16:36,900 --> 00:16:37,900 Oh, my God. 283 00:16:39,020 --> 00:16:40,520 Haven't you got a non -vocal? 284 00:16:41,020 --> 00:16:44,020 Uh, Skaters Walk by the Foden's Motorworks Band. 285 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 Is that all? 286 00:16:46,320 --> 00:16:50,220 No, she's got saxophone down here. Oh, don't bother. Don't bother. Here. 287 00:16:50,560 --> 00:16:51,620 Come and sit down. 288 00:16:52,540 --> 00:16:53,540 There's no room. 289 00:16:53,620 --> 00:16:55,440 It's all right. I'll make some. 290 00:17:06,780 --> 00:17:09,839 There's someone talking downstairs. I think he's brought that woman back. 291 00:17:10,040 --> 00:17:12,900 Oh, no, he's just put on the telly. What, at this time of night? 292 00:17:18,280 --> 00:17:21,300 There's something very funny going on down there and it doesn't sound like the 293 00:17:21,300 --> 00:17:22,300 epilogue. 294 00:17:28,840 --> 00:17:29,900 Yeah, why not? 295 00:17:35,940 --> 00:17:37,300 Look, I think they're here. 296 00:17:37,640 --> 00:17:40,720 Look, according to you, they're spread over the China cabinet. 297 00:17:41,360 --> 00:17:43,980 I hope he's remembered to take the cactus plant off. 298 00:17:44,340 --> 00:17:45,760 No, no. 299 00:17:46,280 --> 00:17:48,820 They're on the sofa now. Shh, shh. 300 00:17:50,540 --> 00:17:51,800 Oh, this is terrible. 301 00:17:52,320 --> 00:17:53,320 What can you hear? 302 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Nothing. 303 00:17:55,740 --> 00:17:56,740 Oh! 304 00:17:57,000 --> 00:17:57,919 What's up? 305 00:17:57,920 --> 00:17:58,819 Blimey, what's that? 306 00:17:58,820 --> 00:17:59,519 What's what? 307 00:17:59,520 --> 00:18:01,740 I don't know. There's something sharp sticking into me. 308 00:18:03,420 --> 00:18:04,460 Put the light on. 309 00:18:05,820 --> 00:18:06,820 What is it? What is it? 310 00:18:08,140 --> 00:18:11,220 Oh, look at that. There's something moving down there. 311 00:18:11,500 --> 00:18:12,740 Oh, it's Mum. It's Mum. It's the old girl. 312 00:18:13,140 --> 00:18:17,040 If she snagged my tights, I'll snag her. 313 00:18:18,640 --> 00:18:20,680 That wasn't Stan screaming. That was her. 314 00:18:21,240 --> 00:18:22,680 I wouldn't have no one. 315 00:18:23,040 --> 00:18:24,140 Who says he's hurting her? 316 00:18:25,420 --> 00:18:26,860 Wait a minute. They're off again. 317 00:18:27,260 --> 00:18:28,199 I'm moving. 318 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Come on. 319 00:18:30,540 --> 00:18:31,840 I'm moving faster, too. 320 00:18:32,140 --> 00:18:36,760 I don't know what's going on here. I really, really... Oh, dear, I don't 321 00:18:37,680 --> 00:18:39,240 Not really. 322 00:18:40,140 --> 00:18:41,560 You know, I've lost the scent. 323 00:18:44,140 --> 00:18:47,860 They're playing musical chairs by the side of it. Look, if you're so worried, 324 00:18:47,940 --> 00:18:49,000 why don't you go downstairs? 325 00:18:49,680 --> 00:18:51,180 I can't just walk in on. 326 00:18:51,400 --> 00:18:54,340 Oh, but there are other ways you can let them know you're listening. Oh, really? 327 00:18:55,500 --> 00:18:56,820 Oh, no, it's all right. 328 00:19:03,820 --> 00:19:05,420 I mean, don't sit there like that. I've dropped a stitch. 329 00:19:06,840 --> 00:19:10,680 If you're going to sit here doing your nipping, I'm up. No, no, no. It's not 330 00:19:10,680 --> 00:19:14,400 fair. It's just a drop. No, come on. Yes, I am. No, come on, come on. Come 331 00:19:14,400 --> 00:19:16,540 come on. Well, I suppose I'm better, really. 332 00:19:17,040 --> 00:19:18,840 Before you get out your crochet hook. 333 00:19:26,060 --> 00:19:27,060 What's the matter now? 334 00:19:27,400 --> 00:19:28,700 It's Mum's cat staring at me. 335 00:19:32,750 --> 00:19:34,050 That's no good, it can stay in the dark. 336 00:19:36,510 --> 00:19:37,650 Now, perhaps you'll go off to sleep. 337 00:19:39,610 --> 00:19:41,390 I'll go off to sleep before he does. 338 00:19:41,730 --> 00:19:43,230 No, all right, I'll put it like that, I'll put it like that. 339 00:19:45,170 --> 00:19:46,170 Here, 340 00:19:47,790 --> 00:19:49,930 what do you think you're doing? I'm taking him in to snack. 341 00:19:50,350 --> 00:19:52,290 They're not going to knock off for a tea break, you know. 342 00:19:55,930 --> 00:19:58,270 Well, if they're eating, they can't do nothing else, can they? 343 00:20:08,840 --> 00:20:10,320 maybe we're too late for the food. 344 00:20:11,900 --> 00:20:15,900 No. No, it's all right. He changed into his suit when I saw him in the pub. Oh, 345 00:20:15,920 --> 00:20:18,700 fine. That's a big relief. Now, I'll take this in straight away. That's what 346 00:20:18,700 --> 00:20:19,700 I'll do. 347 00:20:25,040 --> 00:20:30,240 Stan, why are you sitting in the dark? The bulb went mum, you know. 348 00:20:30,440 --> 00:20:33,740 Really? Well, it's all right now. 349 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 It must have been on the flink. 350 00:20:36,240 --> 00:20:37,240 Oh. 351 00:20:37,640 --> 00:20:39,650 I had no idea You had company. 352 00:20:40,770 --> 00:20:42,750 No, I'm sorry, Mum. This is Iris. 353 00:20:42,990 --> 00:20:44,030 She works on the buses. 354 00:20:44,730 --> 00:20:46,530 Evening. Pleased to meet you, love. 355 00:20:47,250 --> 00:20:50,150 Yes, if I'd known you was coming, I'd have stayed up. 356 00:20:51,210 --> 00:20:55,730 I just made some sandwiches for Stan and a cup of cocoa. 357 00:20:56,410 --> 00:20:58,510 I'll get another cup for you. 358 00:20:58,810 --> 00:20:59,810 Oh, don't bother. 359 00:21:00,130 --> 00:21:01,990 Oh, don't bother. No bother at all. 360 00:21:02,710 --> 00:21:03,710 There you are. 361 00:21:04,790 --> 00:21:05,790 Well, I'll be getting along. 362 00:21:06,990 --> 00:21:07,990 Good night. 363 00:21:08,320 --> 00:21:08,799 Good night. 364 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 Good night. 365 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Here, do you want one? 366 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Kipper of cocoa? 367 00:21:18,760 --> 00:21:21,680 Well, it's hardly oysters and champagne, is it? 368 00:21:22,160 --> 00:21:23,380 No, you're right, Horace, come on. 369 00:21:24,780 --> 00:21:25,780 Come on. 370 00:21:27,940 --> 00:21:29,000 Oh, come on. 371 00:21:30,260 --> 00:21:33,560 Now, look, Stan, I bought you another bulb in case that one goes again. 372 00:21:37,750 --> 00:21:39,910 What can happen in the dark? You might spill your cocoa. 373 00:21:43,830 --> 00:21:44,830 Blimey, this is impossible. 374 00:21:45,850 --> 00:21:49,050 Look, she's gone to bed now. I'm sure she has. Come. Oh, I bet she has. Now, 375 00:21:49,050 --> 00:21:50,050 come on. She's gone to bed. Come. 376 00:21:50,650 --> 00:21:56,210 Here we are, love. 377 00:21:56,970 --> 00:21:58,290 I've got them to give you a bismuth. 378 00:21:58,730 --> 00:22:00,690 He always takes it every night before he goes to bed. 379 00:22:00,990 --> 00:22:01,990 I'll get you a spoon. 380 00:22:02,210 --> 00:22:03,730 And then I... Oh. 381 00:22:04,430 --> 00:22:06,970 Like a swan I hung my washing up. 382 00:22:08,930 --> 00:22:09,930 Really cool. 383 00:22:10,150 --> 00:22:12,710 That shows you how very forgetful I'm getting. 384 00:22:13,030 --> 00:22:15,110 Oh, it's filtered cocoa. I'll get some more. No! 385 00:22:15,750 --> 00:22:17,350 Oh, it's no trouble. I've got it in the pan. 386 00:22:17,590 --> 00:22:19,510 I don't want your blasted cocoa! 387 00:22:20,970 --> 00:22:21,970 Really? 388 00:22:33,550 --> 00:22:35,750 It's been a very sexy evening, hasn't it? 389 00:22:36,690 --> 00:22:40,250 Kipper sandwiches, cocoa, and your mum's bloomers. 390 00:22:42,190 --> 00:22:46,870 Well, I'm sorry about that, Iris, but she was just trying to be nice to you, 391 00:22:46,870 --> 00:22:49,510 a way. I didn't come here to be nice to your mum. 392 00:22:49,810 --> 00:22:52,530 No, well, she's upset because it was her bingo night. 393 00:22:52,970 --> 00:22:56,750 It may have been her bingo night, mate. It certainly wasn't mine. I know that, 394 00:22:56,770 --> 00:22:59,210 Iris, but Iris, don't go, love, because... I am going. 395 00:22:59,870 --> 00:23:01,950 Good night. 396 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 You know she's gone. 397 00:23:09,000 --> 00:23:10,080 I think that's as well. 398 00:23:10,480 --> 00:23:12,600 I don't think she's got anything to offer you, you know. 399 00:23:13,840 --> 00:23:15,820 You didn't give me time to find out, did you? 400 00:23:17,940 --> 00:23:18,940 It's always the same. 401 00:23:19,180 --> 00:23:21,420 Every time I bring a girl into this house, you're the same, aren't you? 402 00:23:21,660 --> 00:23:23,080 In and out, in and out all the time. 403 00:23:23,400 --> 00:23:25,520 I'm getting fed up with it. I'm not a kid, you know. I'm not sure of school. 404 00:23:26,120 --> 00:23:27,120 I'm going upstairs. 405 00:23:27,520 --> 00:23:29,220 Are you going to bed? No, I'm going to have a cold bath. 406 00:23:39,210 --> 00:23:40,089 Who are the flowers for? 407 00:23:40,090 --> 00:23:42,130 Iris. Sort of a peace offering, you know. 408 00:23:42,770 --> 00:23:45,690 Haven't seen her around, have you? No, not likely to either. She's put in for a 409 00:23:45,690 --> 00:23:46,690 transfer. 410 00:23:46,970 --> 00:23:47,970 Oh, no. 411 00:23:48,410 --> 00:23:50,730 Well, we're not going to opt you out in a few minutes. Who's my new conductor? 412 00:23:50,990 --> 00:23:51,529 It's me. 413 00:23:51,530 --> 00:23:52,530 I'm back with you. 414 00:23:52,690 --> 00:23:54,070 Darling, can I have the flowers? 415 00:23:56,210 --> 00:23:57,129 Oh, thanks. 416 00:23:57,130 --> 00:23:58,530 Oh, I'm glad I brought you. 417 00:23:59,150 --> 00:24:02,810 I brought you your lunch, love. There you are. Thank you very much, Mum. 418 00:24:03,570 --> 00:24:04,570 Mum. 419 00:24:04,750 --> 00:24:07,750 I'm sorry about last night and the way I rushed off enough this morning. 420 00:24:08,030 --> 00:24:09,030 That's all right, love. 421 00:24:09,970 --> 00:24:11,990 Here, some flowers for you. 422 00:24:12,370 --> 00:24:13,450 Oh, Sharon. 423 00:24:14,450 --> 00:24:15,850 Oh, they're very nice. 424 00:24:16,610 --> 00:24:18,170 I really don't deserve it. 425 00:24:19,050 --> 00:24:20,050 Yes, you do. 426 00:24:20,950 --> 00:24:23,070 Come on, Jack, we're going to do it. I'll see you in a minute. 31060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.