All language subtitles for Oira.Uchuu.no. Tankoufu.02.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,380 --> 00:00:54,380 КОСМИЧЕСКИЕ РУДОКОПЫ 2 00:01:16,670 --> 00:01:17,420 Проклятье!! 3 00:01:18,770 --> 00:01:22,300 Я так и думал, что компьютерные данные были не верны. 4 00:01:26,250 --> 00:01:28,020 Черт!! 5 00:01:28,020 --> 00:01:31,080 Провались всё пропадом! 6 00:01:46,540 --> 00:01:48,560 Каварамачи, залезь в кабину крана и приготовься к работе. 7 00:01:48,940 --> 00:01:49,610 Есть. 8 00:01:49,610 --> 00:01:50,720 А я пока пойду поставлю маячки на баки с топливом. 9 00:01:59,150 --> 00:02:00,100 Ты готова? 10 00:02:00,420 --> 00:02:01,200 Да! 11 00:02:05,550 --> 00:02:07,150 Я буду вращать кран по часовой стрелке. 12 00:02:07,390 --> 00:02:08,720 Хорошо, давай. 13 00:02:13,100 --> 00:02:13,860 Готово, запускай! 14 00:02:18,130 --> 00:02:20,170 Не бойся. Приложи как можно больше силы, чтобы его забросить. 15 00:02:20,170 --> 00:02:20,660 Хорошо! 16 00:02:43,860 --> 00:02:45,140 Такоро?! Такоро?! 17 00:02:47,300 --> 00:02:49,660 Данные головного компьютера уничтожены. 18 00:02:51,300 --> 00:02:54,000 Командир, на Тортатисе похоже возникли проблемы. 19 00:02:54,340 --> 00:02:55,220 Где бак? 20 00:02:55,600 --> 00:02:56,460 Его ещё нет. 21 00:02:56,670 --> 00:02:57,800 Продолжайте готовиться. 22 00:02:58,570 --> 00:03:00,060 Нода нам как-нибудь, да поможет. 23 00:03:00,910 --> 00:03:01,900 Он же профи. 24 00:03:12,420 --> 00:03:14,550 Эх, жаль, ещё бы чуть-чуть... 25 00:03:15,360 --> 00:03:16,050 Ладно, за мной. 26 00:03:22,260 --> 00:03:25,430 Чего застыли? Давайте, поднимайтесь наверх, будем толкать сами. 27 00:03:25,430 --> 00:03:26,030 Шевелитесь! 28 00:03:41,350 --> 00:03:41,910 Готовы? 29 00:03:42,220 --> 00:03:42,740 Да! 30 00:03:43,120 --> 00:03:43,560 Да! 31 00:03:43,950 --> 00:03:44,820 Начали! 32 00:03:57,300 --> 00:04:01,020 Это ничто по сравнению с родами! 33 00:04:07,110 --> 00:04:08,000 Спасибо. 34 00:04:08,510 --> 00:04:10,300 Материнство это невероятно. 35 00:04:10,950 --> 00:04:12,550 Хватит шутить. 36 00:04:15,620 --> 00:04:16,520 Рождение... 37 00:05:03,200 --> 00:05:04,290 Пошёл... 38 00:05:07,070 --> 00:05:09,230 Вижу! Резервуар приближается! 39 00:05:15,580 --> 00:05:17,010 Классно поймали. 40 00:05:21,180 --> 00:05:23,780 Я уже не могу. Давай уходи! 41 00:05:27,090 --> 00:05:28,820 Вижу. 42 00:05:31,560 --> 00:05:32,820 Я сделаю это! 43 00:05:44,710 --> 00:05:47,700 Ой-йой! Пожалуйста, остановись! 44 00:05:49,950 --> 00:05:50,760 Шлем! 45 00:05:51,280 --> 00:05:52,670 Такоро! Такоро! 46 00:05:54,020 --> 00:05:55,440 А блин, я же его оставил. 47 00:07:07,390 --> 00:07:09,480 Уа-а-а! 48 00:07:15,100 --> 00:07:16,020 Надо поторопиться! 49 00:07:21,640 --> 00:07:24,600 Опасно здесь ходить без шлема. 50 00:07:26,170 --> 00:07:29,110 Что же делать? Что же делать? Что же делать? 51 00:07:48,960 --> 00:07:50,850 Что за фигня? 52 00:08:04,180 --> 00:08:05,530 Он растаял из-за взрыва. 53 00:08:06,580 --> 00:08:09,110 Значит... Диспетчерская выше. 54 00:08:17,330 --> 00:08:18,090 Вот блин! 55 00:08:37,150 --> 00:08:38,170 Нашёл! 56 00:08:42,380 --> 00:08:43,370 Отлично! 57 00:09:04,340 --> 00:09:05,270 Проклятье, давай же! 58 00:09:55,390 --> 00:09:56,450 Ещё немного! 59 00:10:06,370 --> 00:10:08,590 Не могу поверить! 60 00:10:09,070 --> 00:10:10,770 Мы не в 20-ом веке... 61 00:10:11,510 --> 00:10:13,940 Кто сейчас использует кабели для передачи ядерной энергии?! 62 00:10:13,940 --> 00:10:15,010 Кончай ныть! 63 00:10:15,010 --> 00:10:15,830 Да, да! 64 00:10:19,080 --> 00:10:21,780 Они уже послали кабель, так что ты должен его встретить. 65 00:10:22,150 --> 00:10:23,710 Ах, классно придумали! 66 00:10:24,690 --> 00:10:27,410 Походу, это тот усатый мужик Нода. 67 00:10:28,190 --> 00:10:29,510 Ненавижу эту работу... 68 00:10:29,860 --> 00:10:32,470 Ты чо делаешь... Девушка?! 69 00:10:33,560 --> 00:10:34,380 Извини. 70 00:10:34,860 --> 00:10:39,600 Я Шинкава. А тебя как звать? 71 00:10:39,733 --> 00:10:42,915 Эй там, давай быстрей соединяй кабеля, болван! 72 00:10:44,040 --> 00:10:48,460 Ну что ж, давайте соединим наши кабеля... 73 00:11:00,390 --> 00:11:01,140 Черт, время! 74 00:11:03,860 --> 00:11:05,280 Опа, опа... 75 00:11:05,460 --> 00:11:08,220 Опа... Я сделал! 76 00:11:13,100 --> 00:11:13,860 Кровь... 77 00:11:21,140 --> 00:11:25,580 Извините меня, но если вы уже мертвы, то я оставлю вас здесь. 78 00:11:25,580 --> 00:11:26,630 Так как тороплюсь. 79 00:11:28,750 --> 00:11:30,470 Ну-у, блин! 80 00:11:45,800 --> 00:11:47,660 А-а-а! Быстрее! 81 00:11:49,870 --> 00:11:52,900 Доктор! Доктор! 82 00:11:58,850 --> 00:11:59,580 Юшивака! 83 00:11:59,580 --> 00:12:00,200 Опаздываю! 84 00:12:08,690 --> 00:12:09,580 Успел! 85 00:12:23,000 --> 00:12:27,460 Не может быть.. Почему-у-у?! 86 00:12:31,310 --> 00:12:33,350 Говорит Шаттл. Подготовка завершена. 87 00:12:33,350 --> 00:12:34,300 Запрашиваю разрешение на взлёт. 88 00:12:34,980 --> 00:12:36,150 Разрешения нет. 89 00:12:36,150 --> 00:12:38,140 Повторите... Нет разрешения на взлёт. 90 00:12:38,490 --> 00:12:43,090 Почему?! Если я не поднимусь сейчас, то не смогу встретиться с Тортатисом перед входом в атмосферу. 91 00:12:43,360 --> 00:12:47,020 Слушайте. Если вы это сделаете то столкнётесь с ещё большими проблемами. 92 00:12:56,340 --> 00:12:57,040 Доктор! 93 00:12:57,040 --> 00:12:59,470 А, не беспокойтесь. 94 00:12:59,470 --> 00:13:02,580 У него внутреннее кровотечение уха, и он сильно обгорел на солнце, 95 00:13:02,580 --> 00:13:04,880 но уровень радиации в пределах нормы. 96 00:13:04,880 --> 00:13:09,850 Кто бы мог подумать, что ваш мальчик даст такие интересные данные . 97 00:13:11,990 --> 00:13:14,180 У нас не хватает мест, чтобы его оставить. Заберите его домой. 98 00:13:17,030 --> 00:13:17,790 Юшивака! 99 00:13:23,100 --> 00:13:24,460 Все обойдется! 100 00:13:26,030 --> 00:13:28,100 Это был несчастный случай, и ты ничего не мог поделать. 101 00:13:29,400 --> 00:13:31,520 Потому как главный компьютер потерял свои данные. 102 00:13:32,840 --> 00:13:35,470 Это не твоя вина в том, что тест был провален. 103 00:13:41,250 --> 00:13:44,380 Юшивака! Такоро... 104 00:13:51,830 --> 00:13:52,880 Я спать. 105 00:13:54,600 --> 00:13:57,920 Мне надо уйти... на работу, хорошо? 106 00:14:06,340 --> 00:14:09,950 Проклятье! Я не собираюсь оправдываться. 107 00:14:10,680 --> 00:14:13,380 Оставьте его в покое, это единственное что вы сейчас можете сделать для него. 108 00:14:14,130 --> 00:14:15,240 Пойдёмте, перекусим. 109 00:14:15,850 --> 00:14:17,740 Приятных снов. 110 00:14:21,060 --> 00:14:22,410 Такоро! Эй! 111 00:14:24,890 --> 00:14:27,090 Такоро стал глупым. 112 00:14:47,280 --> 00:14:48,610 Шеф! Я вас заменю. 113 00:14:48,780 --> 00:14:50,920 Шинкава. Ты поел? 114 00:14:50,920 --> 00:14:52,200 Да. Я сейчас вернусь. 115 00:14:53,520 --> 00:14:55,120 Вас же к этому ещё не готовили. 116 00:14:55,120 --> 00:14:57,150 Заодно ты не мог бы позаботиться о поставке топлива? 117 00:14:57,430 --> 00:15:00,450 Шеф, наверное, подавлен, ведь его сын провалил тест... 118 00:15:04,630 --> 00:15:06,500 Во дела! 119 00:15:11,110 --> 00:15:12,730 Печать взорвана. 120 00:15:15,210 --> 00:15:17,380 Вошла в реактор. 121 00:15:17,380 --> 00:15:19,170 Нам срочно нужна энергия. 122 00:15:19,450 --> 00:15:21,380 Пожалуйста, подготовь реактор как можно скорее. 123 00:15:21,380 --> 00:15:22,020 Понятно. 124 00:15:22,020 --> 00:15:23,280 Что там с главным компьютером? 125 00:15:23,280 --> 00:15:24,380 Подожди ещё 5 минут, пожалуйста. 126 00:15:24,750 --> 00:15:25,540 Я надеюсь на тебя. 127 00:15:25,820 --> 00:15:27,040 Извините за задержку. 128 00:15:28,060 --> 00:15:30,910 Вам же известно, что в связи с происшествием все наши шаттлы повреждены и ремонтируются. 129 00:15:31,830 --> 00:15:34,830 Почему вы всё ещё не послали спасательные шаттлы? 130 00:15:35,330 --> 00:15:37,930 Наша компания сделала всё возможное. 131 00:15:37,930 --> 00:15:41,770 Однако, вполне возможно, произошла бы ещё одна трагедия, если бы мы послали вам шаттлы, и... 132 00:15:41,770 --> 00:15:45,170 Но вы же знаете, что точка встречи находится на регулярном курсе шаттлов. 133 00:15:45,170 --> 00:15:47,980 Я не могу понять, почему вы думаете что это может вызвать бедствие. Вам что-то известно? 134 00:15:47,980 --> 00:15:48,910 Прошу прощения, директор. 135 00:15:49,440 --> 00:15:51,000 Поступил звонок от Федерального Правительства. 136 00:15:51,310 --> 00:15:51,800 Сейчас?! 137 00:15:52,450 --> 00:15:54,180 Непосредственно к нам?! 138 00:15:54,650 --> 00:15:55,500 Извините. 139 00:15:57,490 --> 00:16:00,110 Уведомляю вас о решении Правительства Японии. 140 00:16:00,560 --> 00:16:02,420 Предоставляем вам запись сообщения. 141 00:16:03,830 --> 00:16:10,940 После рассмотрения сроков космического соглашения Япония решила отказаться от Тортатиса 1 B9-6. 142 00:16:12,500 --> 00:16:19,000 Осталось 24 часа до входа в атмосферу Земли. За это время к 11 часам завтрашнего утра вы должны полностью эвакуироваться. 143 00:16:23,340 --> 00:16:28,240 Почему правительство связалось с нами напрямую, а не через компанию управляющую Тортатисом? 144 00:16:29,120 --> 00:16:29,950 Не понимаю. 145 00:16:30,890 --> 00:16:34,340 Они решили отказаться от Тортатиса, и в тоже время отказались выслать челноки, чтобы спасти нас... 146 00:16:34,920 --> 00:16:40,760 Люди, которые не смогут покинуть Тортатис, войдут в атмосферу вместе с ним. Вы это осознаете? 147 00:16:41,000 --> 00:16:42,760 Я не знаю, что происходит. 148 00:16:43,260 --> 00:16:45,930 Позвольте мне поговорить с правительством. Конец связи. 149 00:16:47,600 --> 00:16:48,460 Не пойму. 150 00:17:11,030 --> 00:17:15,800 Из-за ядерного взрыва, Тортатис покинул точку Лагранжа 151 00:17:15,800 --> 00:17:18,580 и теперь приближается к Земле по неустойчивой овальной орбите. 152 00:17:19,800 --> 00:17:23,410 Однако, Тортатис сразу не врежется в землю. 153 00:17:23,740 --> 00:17:25,020 Блин! Я проспал! 154 00:17:27,310 --> 00:17:29,120 В результате трения с атмосферой Тортатис потеряет высоту. . 155 00:17:29,121 --> 00:17:30,440 В результате трения с атмосферой Тортатис потеряет высоту. Отек выглядит лучше. 156 00:17:30,653 --> 00:17:33,720 После тридцатого входа в атмосферу, Тортатис врежется в Землю. 157 00:17:33,872 --> 00:17:35,143 Пойдём со мной. 158 00:17:35,520 --> 00:17:38,740 Ходят слухи, что никакой шаттл не придёт к нам на помощь. Это правда? 159 00:17:40,860 --> 00:17:41,740 Правда. 160 00:17:41,866 --> 00:17:42,932 Что?! 161 00:17:43,020 --> 00:17:46,630 Шаттл, что сейчас находится в ремонте и будет готов забрать нас через час. 162 00:17:47,500 --> 00:17:52,800 В первую очередь будут эвакуированы, раненые, старики и дети. 163 00:17:52,800 --> 00:17:56,870 Всем пассажирам необходимо будет надеть скафандры, так как в качестве кают будут использованы грузовые отсеки. 164 00:17:56,870 --> 00:18:00,966 Это смешно! Нам придётся провести 30 часов в скафандрах, прежде чем достигнем Земли! 165 00:18:01,086 --> 00:18:02,446 Ну так можете остаться здесь. 166 00:18:02,476 --> 00:18:05,866 По вашему, сколько людей сможет разом эвакуироваться? 167 00:18:06,180 --> 00:18:10,970 Максимум 280 человек, если мы используем грузовые шаттлы и прицепы. 168 00:18:11,350 --> 00:18:13,910 Значит 135 человекам придётся испытать удачу. 169 00:18:14,320 --> 00:18:16,990 "Испытать удачу" говорите. 170 00:18:16,990 --> 00:18:20,980 А вы уверенны, что Тортатис переживёт шок от вхождения в атмосферу? 171 00:18:26,470 --> 00:18:27,350 Не знаю. 172 00:18:27,740 --> 00:18:30,030 Не может быть, вы за всё ответственны... 173 00:18:30,910 --> 00:18:32,070 Молчать. 174 00:18:32,670 --> 00:18:35,770 Только и можете говорить, как избежать проблем, даже не пытаясь приложить усилия. 175 00:18:36,340 --> 00:18:39,630 Бабуся, мы пришли сюда работать, а не умирать... 176 00:18:39,980 --> 00:18:43,770 Хах, ваша работа – изменять орбиты небольших планетоидов, верно? 177 00:18:44,690 --> 00:18:47,590 Несомненно, безопасность каждого – весьма важная вещь, 178 00:18:47,890 --> 00:18:53,250 но также важно приложить усилия для возвращения Тортатиса обратно в точку Лагранжа. 179 00:18:55,560 --> 00:18:59,090 Это дело нашей профессии. Идёмте, директор. 180 00:18:59,700 --> 00:19:01,400 Х-хорошо, управляющая. 181 00:19:02,370 --> 00:19:05,590 Компьютер случайным образом выберет людей, которые будут эвакуированы. 182 00:19:07,480 --> 00:19:10,100 Возьми, это кальций, принимай его время от времени. 183 00:19:13,820 --> 00:19:15,840 Если двинешься, то поджаришься неравномерно. 184 00:19:19,020 --> 00:19:24,160 Дурак! Я же не сказала, чтобы ты проверял срок годности. 185 00:19:27,660 --> 00:19:29,580 В этой истории есть, действительно, что-то странное... 186 00:19:30,200 --> 00:19:37,210 Когда мы в 2025 году перемещали Тортатис на Земную орбиту, об этом велось много разговоров. 187 00:19:37,840 --> 00:19:43,410 Я не думаю, что они позволят войти Тортатису в атмосферу, ничего не сделав. 188 00:19:45,680 --> 00:19:51,590 Думаете, они собираются уничтожить Тортатис вместе с нами, даже не попытавшись нас спасти? 189 00:19:51,590 --> 00:19:58,030 Именно так всё и выглядит. Они потому и не выслали спасательные шаттлы, что намерены уничтожить Тортатис. 190 00:19:59,030 --> 00:20:02,660 Даже если я присоединюсь к общей эвакуации... 191 00:20:02,660 --> 00:20:05,270 Для такой старухи, как я, гравитация на Земле будет слишком тяжёлой. 192 00:20:05,270 --> 00:20:06,220 Стойте, стойте, стойте! 193 00:20:06,970 --> 00:20:10,730 Хоть я и ребёнок, мне не хочется таким образом возвращаться на Землю. 194 00:20:11,870 --> 00:20:14,800 Нет! Я не позволю детям остаться здесь! 195 00:20:15,280 --> 00:20:18,010 Я больше не хочу видеть, как они умирают. 196 00:20:18,010 --> 00:20:23,320 Если нашу компанию не интересуют сведения о детях, родившихся в космосе, 197 00:20:23,320 --> 00:20:26,450 то я больше никогда не позволю быть им здесь вообще. 198 00:20:26,450 --> 00:20:27,440 Он уже убежал. 199 00:20:43,540 --> 00:20:46,170 Так и думал, это ядерная бомба. 200 00:20:48,610 --> 00:20:51,480 Козабуро, пожалуйста, будь пилотом шаттла. 201 00:20:51,833 --> 00:20:52,780 А что насчёт второго пилота? . 202 00:20:52,780 --> 00:20:54,253 А что насчёт второго пилота? Выбери по своему усмотрению. 203 00:20:54,980 --> 00:20:56,620 Директор, пожалуйста, выслушайте меня! 204 00:20:56,620 --> 00:20:58,340 Мне нужно с вами поговорить, об одном важном деле. 205 00:20:58,690 --> 00:21:00,750 Ты сейчас где? 206 00:21:02,120 --> 00:21:04,890 ГЛАВНАЯ ЗАВОДСКАЯ ПЛОЩАДКА ГРУЗОВОЙ ОТСЕК С ЛИТЕРОЙ D 207 00:21:04,890 --> 00:21:08,060 Эй! Проклятье! Он опять убежал от меня! 208 00:21:13,670 --> 00:21:18,060 Эх, если бы я мог позвонить через тебя, они бы не смогли вычислить меня. 209 00:21:19,110 --> 00:21:21,160 Всё твоя вина, болван! 210 00:21:29,650 --> 00:21:31,610 И раз! 211 00:21:49,000 --> 00:21:49,730 Я вернулся... 212 00:21:55,310 --> 00:21:56,700 Быстрее, быстрее! 213 00:21:58,310 --> 00:22:00,910 Директор, этот мальчик теперь в жилой секции. 214 00:22:08,820 --> 00:22:11,830 Погоди, я попробую переустановить программу снова. 215 00:22:20,840 --> 00:22:25,240 Ладно, я пошёл. Извиняйте, это ваша вина, что вы меня не слушали. 216 00:22:30,040 --> 00:22:33,240 Я не хочу возвращаться на Землю, не пройдя тест. 217 00:22:43,090 --> 00:22:43,680 Космос... 218 00:22:46,060 --> 00:22:48,150 Кос-мос.. 219 00:22:51,030 --> 00:22:55,230 Это могилы детей, умерших на Тортатисе. 220 00:22:55,500 --> 00:23:00,500 Маленькие дети умерли, потому что им требовался кальций, который предотвращает старение костей. 221 00:23:00,980 --> 00:23:01,610 НАОКОТО, УМЕРЛА В ДЕКАБРЕ 2045. . . 222 00:23:01,610 --> 00:23:04,150 НАОКОТО, УМЕРЛА В ДЕКАБРЕ 2045. Я достаточно насмотрелся на то, как умирают дети. 223 00:23:04,150 --> 00:23:06,910 Пожалуйста! Отправляйся на Землю. 224 00:23:06,910 --> 00:23:09,440 Погодите! Хотя бы выслушайте меня! 225 00:23:15,920 --> 00:23:17,890 Теперь все ясно. 226 00:23:17,890 --> 00:23:21,860 Почему челноки за нами не придут... 227 00:23:21,860 --> 00:23:24,466 Поэтому правительство уведомило нас о самоэвакуации... 228 00:23:24,930 --> 00:23:27,960 Вот как они решают проблемы! 229 00:23:28,800 --> 00:23:32,430 Страна и наша компания бросили нас. 230 00:23:36,110 --> 00:23:39,100 Спасибо, что ты нам рассказал про это. Ты отличился. 231 00:23:42,220 --> 00:23:43,670 Так не честно! 232 00:23:43,950 --> 00:23:45,150 Нечестно! 233 00:23:45,690 --> 00:23:46,680 Не держи зла.. 234 00:23:46,990 --> 00:23:51,060 Ты злая ведьма! 235 00:23:51,060 --> 00:23:52,390 Прекращай! 236 00:23:52,390 --> 00:23:53,180 Хорошо! 237 00:23:53,390 --> 00:23:55,890 Да чтоб вас всех! 238 00:24:02,270 --> 00:24:04,800 Её просто так не отключить... 239 00:24:06,140 --> 00:24:09,593 Осталось 11 часов до входа в атмосферу. 240 00:24:10,213 --> 00:24:12,223 Перевод выполнил s@kh. 23773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.