All language subtitles for Missao na Coreia 1953_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,870 --> 00:01:59,910 This is an L-5. 2 00:02:00,950 --> 00:02:03,090 As you can see, it cruises at somewhat 3 00:02:03,090 --> 00:02:05,230 less than the speed of sound, and it 4 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 has wings and fuselage of fabric covered, and 5 00:02:11,200 --> 00:02:12,180 it carries no armament. 6 00:02:12,920 --> 00:02:15,180 A small boy with a .22 rifle can 7 00:02:15,180 --> 00:02:17,340 shoot it down, and it can be sabotaged 8 00:02:17,340 --> 00:02:19,160 completely with a pair of manicure scissors. 9 00:02:20,580 --> 00:02:23,380 Yet this midget among giants is as versatile 10 00:02:23,380 --> 00:02:25,320 a tool of war as ever left the 11 00:02:25,320 --> 00:02:25,620 ground. 12 00:02:26,900 --> 00:02:28,660 This is the story of the L-5, 13 00:02:29,180 --> 00:02:30,900 and of the army men who fly it. 14 00:02:44,690 --> 00:02:46,830 And the observation plane will contact the artillery 15 00:02:46,830 --> 00:02:49,410 fire direction center to correct range and deflection. 16 00:03:01,230 --> 00:03:04,550 This is one-five, close on third gun, 17 00:03:05,270 --> 00:03:14,950 repeat range, repeat... 18 00:03:20,450 --> 00:03:22,810 Not bad, Major, your boys are laying it 19 00:03:22,810 --> 00:03:23,370 right in. 20 00:03:31,960 --> 00:03:35,940 Well, this is our part of the show, 21 00:03:36,080 --> 00:03:36,260 Major. 22 00:03:37,100 --> 00:03:38,600 We help the men on the ground see 23 00:03:38,600 --> 00:03:40,200 over hills and around corners. 24 00:03:40,540 --> 00:03:42,180 To think that most of those men were 25 00:03:42,180 --> 00:03:43,840 only field workers twelve weeks ago. 26 00:03:44,140 --> 00:03:45,480 Twelve weeks ago, I was a man with 27 00:03:45,480 --> 00:03:46,440 a wife and kids. 28 00:03:47,040 --> 00:03:47,580 What were you? 29 00:03:47,720 --> 00:03:48,640 Insurance agent. 30 00:04:10,510 --> 00:04:11,810 Used to avoid detection. 31 00:04:27,990 --> 00:04:29,530 Okay, school's over for the day. 32 00:04:29,810 --> 00:04:30,550 Let's wrap this up. 33 00:04:30,630 --> 00:04:31,590 I'll buy you a fast beer. 34 00:04:32,110 --> 00:04:33,610 In English, beer is velocity? 35 00:04:34,990 --> 00:04:35,830 Come on. 36 00:04:52,690 --> 00:04:53,510 Thanks, Clancy. 37 00:04:53,690 --> 00:04:55,790 Name Killnam Sim Lee, Captain. 38 00:04:55,950 --> 00:04:57,130 That's what I said, Clancy. 39 00:04:58,630 --> 00:05:00,530 Tonight I make the plane shine. 40 00:05:01,210 --> 00:05:02,630 Look, you're a nice kid and we like 41 00:05:02,630 --> 00:05:04,050 you, but you can't afford to keep working 42 00:05:04,050 --> 00:05:05,430 for nothing and we can't pay you. 43 00:05:05,430 --> 00:05:06,710 You'd give this uniform. 44 00:05:07,110 --> 00:05:08,470 So you earned it, but we didn't mean 45 00:05:08,470 --> 00:05:09,790 you to become a permanent fixture. 46 00:05:10,590 --> 00:05:10,970 Boots. 47 00:05:11,170 --> 00:05:11,850 New boots. 48 00:05:12,110 --> 00:05:13,370 Frankly, that was a hint. 49 00:05:13,930 --> 00:05:14,310 Colts. 50 00:05:14,450 --> 00:05:15,010 Many colts. 51 00:05:15,030 --> 00:05:15,790 Okay, okay. 52 00:05:15,870 --> 00:05:16,890 Have it your way, Clancy. 53 00:05:20,210 --> 00:05:22,230 Killnam Sim Lee, Captain. 54 00:05:22,650 --> 00:05:23,810 Yeah, yeah, yeah. 55 00:05:24,150 --> 00:05:25,410 Only don't knock yourself out, kid. 56 00:05:27,690 --> 00:05:28,550 What happened to you? 57 00:05:28,610 --> 00:05:29,610 I was getting ready to send out to 58 00:05:29,610 --> 00:05:30,270 St. Bernard's. 59 00:05:30,370 --> 00:05:31,690 The Major wanted to take a look at 60 00:05:31,690 --> 00:05:32,670 his house from the air. 61 00:05:33,130 --> 00:05:34,810 It turns out he lives halfway down the 62 00:05:34,810 --> 00:05:35,050 coast. 63 00:05:35,190 --> 00:05:36,290 When we got there, you couldn't tell one 64 00:05:36,290 --> 00:05:36,870 roof from another. 65 00:05:38,250 --> 00:05:39,490 Your travel order's come through? 66 00:05:39,730 --> 00:05:41,350 Yeah, only your name's on it. 67 00:05:41,970 --> 00:05:42,310 Mine? 68 00:05:42,610 --> 00:05:43,310 I don't get it. 69 00:05:43,690 --> 00:05:44,090 Headquarters. 70 00:05:44,290 --> 00:05:47,430 21st Field Artillery Battalion, Brady Field, Fukuoka, Japan. 71 00:05:47,710 --> 00:05:48,890 To Captain G.P. Slocum. 72 00:05:49,150 --> 00:05:50,610 You will report this headquarters. 73 00:05:51,590 --> 00:05:52,450 Okay, Gloat. 74 00:05:52,750 --> 00:05:54,370 While you ponder top secrets, you'll live like 75 00:05:54,370 --> 00:05:55,030 a potentate. 76 00:05:55,130 --> 00:05:56,890 The official language they use to let you 77 00:05:56,890 --> 00:05:58,030 know there's a Santa Claus. 78 00:05:58,150 --> 00:05:59,170 Oh, you lucky devil. 79 00:05:59,470 --> 00:06:00,730 Your kids will bring you coffee in the 80 00:06:00,730 --> 00:06:00,950 morning. 81 00:06:00,950 --> 00:06:03,610 Your wife will bring you whatever strikes your 82 00:06:03,610 --> 00:06:04,310 fancy at night. 83 00:06:04,750 --> 00:06:06,110 As for me, I gotta hold down this 84 00:06:06,110 --> 00:06:07,050 little red schoolhouse. 85 00:06:07,310 --> 00:06:08,390 I won't even get a chance to meet 86 00:06:08,390 --> 00:06:09,230 my long-lost brother. 87 00:06:09,590 --> 00:06:10,830 Don't worry, I'll meet him for you. 88 00:06:10,870 --> 00:06:12,130 Give him a real welcome to the outfit. 89 00:06:12,550 --> 00:06:12,870 Thanks. 90 00:06:13,670 --> 00:06:15,290 You understand, of course, that I've been away 91 00:06:15,290 --> 00:06:16,750 for so long, I'll need a brand new 92 00:06:16,750 --> 00:06:17,870 introduction to my wife. 93 00:06:17,990 --> 00:06:20,990 But, uh, after this detail's taken care of, 94 00:06:20,990 --> 00:06:22,090 I'll take young Pete in hand. 95 00:06:22,230 --> 00:06:22,390 Good. 96 00:06:22,490 --> 00:06:23,550 At least explain to him I did my 97 00:06:23,550 --> 00:06:24,530 best to get over there, will you? 98 00:06:24,590 --> 00:06:24,790 Sure. 99 00:06:24,970 --> 00:06:25,590 You know, it's funny. 100 00:06:25,950 --> 00:06:27,030 Think of Pete flying with us. 101 00:06:27,450 --> 00:06:28,730 Last time I saw him, all he was 102 00:06:28,730 --> 00:06:29,610 interested in was football. 103 00:06:29,610 --> 00:06:32,910 The truth is, I never cared much about 104 00:06:32,910 --> 00:06:33,290 football. 105 00:06:34,250 --> 00:06:35,770 Ever since I was a kid, what I 106 00:06:35,770 --> 00:06:38,570 really wanted to be was a gaucho. 107 00:06:39,610 --> 00:06:42,890 Riding the plains free as air, rescuing luscious 108 00:06:42,890 --> 00:06:44,030 creatures like you. 109 00:06:47,150 --> 00:06:48,650 Yeah, that's what I wanted to be. 110 00:06:49,610 --> 00:06:51,150 I even checked the warheads. 111 00:06:51,930 --> 00:06:54,830 Garage mechanic, gardener, garbage collector. 112 00:06:55,930 --> 00:06:57,890 No one, it seemed, ever needed a gaucho. 113 00:06:58,530 --> 00:06:59,830 That was my first disappointment. 114 00:07:01,650 --> 00:07:02,790 You're my second. 115 00:07:04,390 --> 00:07:05,770 We're coming into Hirosuki. 116 00:07:06,230 --> 00:07:07,410 Fasten your belts, please. 117 00:07:15,750 --> 00:07:17,690 You're sure this is the way you want 118 00:07:17,690 --> 00:07:17,850 it? 119 00:07:18,190 --> 00:07:19,610 Fasten your belts, please. 120 00:07:22,870 --> 00:07:56,620 You know, 121 00:07:56,660 --> 00:08:00,160 my favorite historical character is Alexander Graham Bell. 122 00:08:01,360 --> 00:08:01,800 Wally! 123 00:08:04,280 --> 00:08:05,540 Forget everything I've said. 124 00:08:06,560 --> 00:08:07,640 Quick, what's your name and outfit? 125 00:08:08,600 --> 00:08:10,080 Nathan Hale, I'm in the Navy. 126 00:08:13,680 --> 00:08:14,540 Wallace Johnson. 127 00:08:15,900 --> 00:08:17,460 Pete Barker, 21st Field. 128 00:08:18,920 --> 00:08:19,760 Lieutenant Barker? 129 00:08:20,100 --> 00:08:20,500 That's right. 130 00:08:20,800 --> 00:08:22,120 I'm Sergeant Steiner from your section. 131 00:08:22,460 --> 00:08:23,120 Nice to meet you. 132 00:08:23,560 --> 00:08:24,280 Where's my brother? 133 00:08:24,380 --> 00:08:25,680 He hasn't come in from Korea yet. 134 00:08:25,840 --> 00:08:27,260 But the tower reports one of our L 135 00:08:27,260 --> 00:08:28,820 -5s about an hour out, so he'll probably 136 00:08:28,820 --> 00:08:29,720 make it before we do. 137 00:08:30,140 --> 00:08:31,620 No, I'll wrestle with it. 138 00:08:32,140 --> 00:08:32,980 Nice flight, sir? 139 00:08:34,039 --> 00:08:34,780 Pretty boring. 140 00:08:35,299 --> 00:08:36,760 You know, nothing to do but read magazines. 141 00:08:37,260 --> 00:08:38,100 Yeah, I know what you mean. 142 00:08:38,700 --> 00:08:41,020 But around here, if you're a bachelor, well, 143 00:08:41,059 --> 00:08:42,799 you won't log much time looking at pictures. 144 00:08:43,400 --> 00:08:43,780 No kidding. 145 00:08:44,640 --> 00:08:46,060 My aunt advised me to bring my stamp 146 00:08:46,060 --> 00:08:46,440 collection. 147 00:08:57,170 --> 00:08:58,270 Say, what is all this? 148 00:08:58,350 --> 00:08:58,750 Dollar day? 149 00:08:59,010 --> 00:08:59,890 That's a wedding, sir. 150 00:09:00,570 --> 00:09:01,210 That's interesting. 151 00:09:01,690 --> 00:09:01,890 Yeah. 152 00:09:02,390 --> 00:09:03,830 A wedding is like a wedding anyplace. 153 00:09:03,830 --> 00:09:05,270 Once you've seen one, you've seen them all. 154 00:09:05,990 --> 00:09:07,030 Do me a favor, will you, sir? 155 00:09:07,230 --> 00:09:08,070 Put the flag up. 156 00:09:08,150 --> 00:09:09,170 We'll be coming up to Brady in a 157 00:09:09,170 --> 00:09:09,390 minute. 158 00:09:20,530 --> 00:09:22,110 You know, travel's very broadening. 159 00:09:22,510 --> 00:09:24,070 I had an idea that all women did 160 00:09:24,070 --> 00:09:25,670 out here was sit in gardens and fan 161 00:09:25,670 --> 00:09:25,930 themselves. 162 00:09:26,230 --> 00:09:27,310 Oh, they do, they do. 163 00:09:27,670 --> 00:09:28,690 After they punch out. 164 00:09:52,640 --> 00:09:53,980 I don't know what your rank is, but 165 00:09:53,980 --> 00:09:54,540 stand at ease. 166 00:09:54,700 --> 00:09:55,140 Yes, sir. 167 00:09:55,280 --> 00:09:56,300 And for the love of Mike, don't try 168 00:09:56,300 --> 00:09:56,880 to salute again. 169 00:09:57,160 --> 00:09:57,480 No, sir. 170 00:09:57,700 --> 00:09:58,500 I'm Lieutenant Barker. 171 00:09:58,600 --> 00:09:59,760 Oh, this is Private Swenson. 172 00:10:00,460 --> 00:10:02,160 He's supposed to be a line mechanic. 173 00:10:03,100 --> 00:10:04,180 Well, and this is a guy that don't 174 00:10:04,180 --> 00:10:05,080 even belong here. 175 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 And if I catch him bleeding this anymore, 176 00:10:08,220 --> 00:10:08,460 I'm going to... 177 00:10:08,460 --> 00:10:09,700 I'm only waiting to use the shower. 178 00:10:10,060 --> 00:10:10,740 So use it. 179 00:10:10,980 --> 00:10:12,680 Oh, and while you're using it, drown those 180 00:10:12,680 --> 00:10:13,040 dice. 181 00:10:13,620 --> 00:10:15,280 There's nothing wrong with the dice, Sarge. 182 00:10:15,540 --> 00:10:15,760 Uh-uh. 183 00:10:16,120 --> 00:10:16,900 Just use it. 184 00:10:18,740 --> 00:10:19,180 Crook! 185 00:10:20,780 --> 00:10:22,280 Oh, this is your plane, Lieutenant. 186 00:10:22,520 --> 00:10:23,740 She's in real good shape, sir. 187 00:10:26,520 --> 00:10:27,580 How would you know? 188 00:10:27,820 --> 00:10:28,960 Well, I checked the log books. 189 00:10:29,200 --> 00:10:31,100 She's only had 200 hours since major, and 190 00:10:31,100 --> 00:10:32,180 she was recovered last spring. 191 00:10:32,500 --> 00:10:34,880 I told you a hundred times, never believe 192 00:10:34,880 --> 00:10:35,600 what you read. 193 00:10:35,880 --> 00:10:37,360 The Lieutenant will expect maintenance. 194 00:10:37,880 --> 00:10:39,180 Nobody ever stayed up in the air by 195 00:10:39,180 --> 00:10:40,400 flapping the log books. 196 00:10:40,720 --> 00:10:41,700 All right, all right. 197 00:10:42,020 --> 00:10:43,460 While you were gone, I changed the oil 198 00:10:43,460 --> 00:10:44,220 on top of the tanks. 199 00:10:44,460 --> 00:10:46,420 Oh, that's why you had to take a 200 00:10:46,420 --> 00:10:46,680 shower. 201 00:10:47,380 --> 00:10:48,140 Have you heard anything? 202 00:10:48,900 --> 00:10:50,620 Last word is he's making it across without 203 00:10:50,620 --> 00:10:51,220 swimming a stroke. 204 00:10:51,520 --> 00:10:52,100 Did you hear that, Lieutenant? 205 00:10:52,520 --> 00:10:52,700 Huh? 206 00:10:52,920 --> 00:10:54,240 Well, you'll be seeing your brother any minute 207 00:10:54,240 --> 00:10:54,520 now. 208 00:10:56,600 --> 00:10:57,900 What direction is he coming from? 209 00:10:58,160 --> 00:10:58,880 Uh, northwest. 210 00:11:00,520 --> 00:11:00,860 Clark! 211 00:11:06,900 --> 00:11:07,260 Yeah? 212 00:11:56,980 --> 00:11:57,920 What do you think of him, Maxie? 213 00:11:58,360 --> 00:11:58,900 I like him. 214 00:11:59,520 --> 00:12:00,220 I don't know yet. 215 00:12:00,980 --> 00:12:02,320 He's a bold pilot. 216 00:12:03,000 --> 00:12:04,320 But the question is, will he get to 217 00:12:04,320 --> 00:12:05,060 be an old pilot? 218 00:12:32,780 --> 00:12:36,640 Army 5035, 12 miles northwest of 2000. 219 00:12:37,000 --> 00:12:37,820 Landing instructions. 220 00:12:38,260 --> 00:12:38,460 Over. 221 00:14:30,430 --> 00:14:31,930 Big brother, here's your little brother. 222 00:14:32,070 --> 00:14:33,010 How'd you like that reception? 223 00:14:47,520 --> 00:14:48,400 A dodo. 224 00:14:49,020 --> 00:14:50,560 In fact, a dodo bird. 225 00:14:51,340 --> 00:14:53,240 I expected to see you start flying backwards 226 00:14:53,240 --> 00:14:54,520 to keep your ailerons cool. 227 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 I'm George Slocum. 228 00:14:57,580 --> 00:14:58,660 Your brother asked me to keep an eye 229 00:14:58,660 --> 00:14:59,020 on you. 230 00:14:59,780 --> 00:15:00,260 Oh, sure. 231 00:15:00,340 --> 00:15:00,880 He's mentioned you. 232 00:15:01,280 --> 00:15:02,100 See, I hope you're not... 233 00:15:02,100 --> 00:15:03,920 These ships are not designed for inverted flight. 234 00:15:03,940 --> 00:15:04,780 I suppose you know that. 235 00:15:06,160 --> 00:15:07,660 Okay, I spanked. 236 00:15:07,700 --> 00:15:08,860 And when you buzzed me up there, you 237 00:15:08,860 --> 00:15:10,760 were risking exactly two-thirds of this outfit's 238 00:15:10,760 --> 00:15:11,160 Air Force. 239 00:15:12,000 --> 00:15:13,260 Do me a favor and hang me. 240 00:15:14,220 --> 00:15:15,180 I didn't think. 241 00:15:15,300 --> 00:15:16,720 Seems to be a characteristic of mine. 242 00:15:24,580 --> 00:15:26,160 Captain, you'll both have to accompany me to 243 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 the Provo Marshal's office. 244 00:15:27,320 --> 00:15:28,140 What's the trouble, Sergeant? 245 00:15:28,500 --> 00:15:30,180 Violation of local flying regulations. 246 00:15:30,500 --> 00:15:32,640 Stunting over Camp Okita and endangering personnel. 247 00:15:34,220 --> 00:15:34,920 Sorry, Lieutenant. 248 00:15:35,020 --> 00:15:36,620 I guess the Sergeant's never heard of evasive 249 00:15:36,620 --> 00:15:37,060 maneuvers. 250 00:15:38,460 --> 00:15:40,080 You mean he isn't familiar with Training Memo 251 00:15:40,080 --> 00:15:40,380 5? 252 00:15:40,500 --> 00:15:41,160 Apparently not. 253 00:15:42,100 --> 00:15:44,000 You say those maneuvers were a training, Captain? 254 00:15:44,620 --> 00:15:46,260 It seems to me an MP and a 255 00:15:46,260 --> 00:15:47,880 Sergeant at that should be familiar with all 256 00:15:47,880 --> 00:15:48,320 regulations. 257 00:15:49,160 --> 00:15:50,820 Maybe we should do a little reporting ourselves, 258 00:15:50,980 --> 00:15:51,160 Captain. 259 00:15:51,300 --> 00:15:52,760 It isn't as if this training memo were 260 00:15:52,760 --> 00:15:52,980 new. 261 00:15:53,160 --> 00:15:54,120 Why, it's as old as the Army. 262 00:15:55,080 --> 00:15:56,260 I'm for reporting this inefficiency. 263 00:15:56,440 --> 00:15:57,160 Well, now, wait a minute. 264 00:15:57,220 --> 00:15:58,460 I don't like to get people into trouble. 265 00:15:58,840 --> 00:16:00,180 Why don't we just forget the Sergeant brought 266 00:16:00,180 --> 00:16:00,540 this up? 267 00:16:01,340 --> 00:16:02,620 Well, if you insist, let's drop it. 268 00:16:03,420 --> 00:16:05,360 I suggest you spend a little more time 269 00:16:05,360 --> 00:16:06,200 studying the book. 270 00:16:06,700 --> 00:16:07,340 Yes, sir. 271 00:16:07,560 --> 00:16:08,200 Thank you. 272 00:16:08,860 --> 00:16:09,720 Anything else, Captain? 273 00:16:10,100 --> 00:16:10,780 No, that'll be all. 274 00:16:11,240 --> 00:16:12,760 Then let's not keep the Provo Marshal waiting. 275 00:16:17,840 --> 00:16:18,920 Welcome home, Captain. 276 00:16:31,580 --> 00:16:33,940 Please, I just got the children to... 277 00:16:46,800 --> 00:16:48,560 After all this time, I was afraid you'd 278 00:16:48,560 --> 00:16:49,520 ask me what I want. 279 00:16:50,460 --> 00:16:51,640 Could I be that naive? 280 00:16:52,300 --> 00:16:52,960 Don't talk. 281 00:16:53,960 --> 00:16:55,560 Talk is organized, noise. 282 00:16:56,880 --> 00:16:57,780 Just let me in. 283 00:16:58,480 --> 00:16:59,200 I don't know. 284 00:17:00,540 --> 00:17:02,320 It feels so strange having you back again. 285 00:17:03,859 --> 00:17:05,339 I'm not even sure that you're my husband. 286 00:17:10,020 --> 00:17:11,380 I'll show you my dog tags. 287 00:17:18,010 --> 00:17:18,869 I'll wake them up. 288 00:17:19,010 --> 00:17:19,890 They haven't seen you for so long. 289 00:17:19,950 --> 00:17:20,990 No, no, don't. 290 00:17:23,290 --> 00:17:25,430 No, I can't help wondering whether they remember 291 00:17:25,430 --> 00:17:25,730 me. 292 00:17:27,450 --> 00:17:28,590 They remember you. 293 00:17:30,830 --> 00:17:32,110 Hello, George, Junior. 294 00:17:32,610 --> 00:17:33,630 This is the old man. 295 00:17:34,510 --> 00:17:35,190 How's it going? 296 00:17:39,840 --> 00:17:41,320 Doesn't he make you think of New York, 297 00:17:41,460 --> 00:17:41,720 Nancy? 298 00:17:42,920 --> 00:17:45,800 V.J. Day, Strangers Kissing in the Street. 299 00:17:47,340 --> 00:17:50,260 That horrible furnished room on Lexington Avenue. 300 00:17:51,380 --> 00:17:52,240 He should. 301 00:18:01,550 --> 00:18:03,230 What does she remind you of? 302 00:18:04,410 --> 00:18:05,490 Fort Sill. 303 00:18:06,430 --> 00:18:07,950 Everything very GI. 304 00:18:09,530 --> 00:18:11,730 You're not speaking to me because I decided 305 00:18:11,730 --> 00:18:12,470 to stay in. 306 00:18:13,670 --> 00:18:15,430 What a fool I was expecting you to 307 00:18:15,430 --> 00:18:16,710 be, a real estate salesman. 308 00:18:17,030 --> 00:18:18,230 Well, it just wasn't practical. 309 00:18:19,190 --> 00:18:21,070 I figure when they run out of names 310 00:18:21,070 --> 00:18:23,210 and start numbering more, the fellow may as 311 00:18:23,210 --> 00:18:23,930 well relax. 312 00:18:24,490 --> 00:18:25,670 I suppose so. 313 00:18:27,910 --> 00:18:29,010 How long can you stay? 314 00:18:31,690 --> 00:18:33,110 We'll talk about that later. 315 00:18:44,080 --> 00:18:46,520 Of course, flying is fine, but it never 316 00:18:46,520 --> 00:18:47,480 really interested me. 317 00:18:48,500 --> 00:18:50,080 Ever since I was a kid and saw 318 00:18:50,080 --> 00:18:52,600 those Valentino pictures, what I really wanted to 319 00:18:52,600 --> 00:18:53,520 be was a gaucho. 320 00:18:56,420 --> 00:18:57,000 Really? 321 00:18:58,100 --> 00:18:58,540 Yeah. 322 00:18:59,740 --> 00:19:01,000 That was my ambition. 323 00:19:01,720 --> 00:19:02,700 To become a gaucho. 324 00:19:03,080 --> 00:19:04,900 Riding the planes free as air. 325 00:19:05,240 --> 00:19:06,180 You don't say. 326 00:19:07,160 --> 00:19:08,140 Don't laugh. 327 00:19:10,040 --> 00:19:11,540 Yeah, you used to check the warrant ads 328 00:19:11,540 --> 00:19:12,020 under G. 329 00:19:12,740 --> 00:19:15,940 Garage mechanic, gardener, garbage collector. 330 00:19:16,520 --> 00:19:18,660 No one, it seemed, ever needed a gaucho. 331 00:19:19,460 --> 00:19:21,020 You should have looked under W. 332 00:19:21,780 --> 00:19:23,360 Maybe somebody needed a wolf. 333 00:19:29,740 --> 00:19:30,940 Look what goes here. 334 00:19:31,600 --> 00:19:32,480 You let me give you a lift in 335 00:19:32,480 --> 00:19:32,840 the jeep. 336 00:19:33,040 --> 00:19:34,720 You don't object when I suggest a ride. 337 00:19:35,200 --> 00:19:36,440 You even show me where to steer you. 338 00:19:37,060 --> 00:19:38,440 Yet every time I leave, you step on 339 00:19:38,440 --> 00:19:39,000 my toes. 340 00:19:39,360 --> 00:19:40,520 Maybe I don't dance. 341 00:19:42,580 --> 00:19:43,540 You dance. 342 00:19:44,500 --> 00:19:45,040 All right. 343 00:19:46,000 --> 00:19:47,680 Put it down to my being a nurse. 344 00:19:47,880 --> 00:19:49,560 I'm cooled by pheneldehyde. 345 00:19:51,460 --> 00:19:55,360 My first night in Japan, and what do 346 00:19:55,360 --> 00:19:56,100 I wind up doing? 347 00:19:56,980 --> 00:19:57,860 Throwing rocks. 348 00:19:58,660 --> 00:20:00,760 You're so obvious about everything. 349 00:20:01,580 --> 00:20:03,340 You sneak up on a girl as subtle 350 00:20:03,340 --> 00:20:04,280 as a herd of buffalo. 351 00:20:04,860 --> 00:20:05,380 Buffalo? 352 00:20:06,900 --> 00:20:08,180 This isn't Florence Nightingale. 353 00:20:08,560 --> 00:20:10,600 So far I've been wearing my best gumsole 354 00:20:10,600 --> 00:20:11,140 shoes. 355 00:20:12,160 --> 00:20:13,700 Now I come at you in my G 356 00:20:13,700 --> 00:20:14,280 .I. boots. 357 00:20:15,320 --> 00:20:16,400 You drive me nuts. 358 00:20:16,760 --> 00:20:17,360 That's better. 359 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Now you're honest. 360 00:20:19,000 --> 00:20:20,940 You give me credit for having a little 361 00:20:20,940 --> 00:20:21,760 intelligence. 362 00:20:26,780 --> 00:20:28,820 So your first night in Japan isn't a 363 00:20:28,820 --> 00:20:29,740 total washout. 364 00:20:30,380 --> 00:20:32,640 I keep throwing pebbles, soldier. 365 00:20:32,980 --> 00:20:33,980 Aid for the loved one. 366 00:20:34,240 --> 00:20:36,200 You better take me back to the hospital. 367 00:20:37,080 --> 00:20:38,520 On the way home, you can tell me 368 00:20:38,520 --> 00:20:40,580 all about your career as a gum show. 369 00:20:42,120 --> 00:20:43,740 In one way at least, he's very much 370 00:20:43,740 --> 00:20:44,340 like his brother. 371 00:20:44,600 --> 00:20:45,460 Full of larceny. 372 00:20:46,400 --> 00:20:47,500 You should have seen him try to wriggle 373 00:20:47,500 --> 00:20:49,520 out of that situation at the Provo Marshalls. 374 00:20:49,560 --> 00:20:50,280 What a performance. 375 00:20:50,440 --> 00:20:51,260 He was magnificent. 376 00:20:51,760 --> 00:20:52,780 Almost had me in tears. 377 00:20:53,960 --> 00:20:55,920 George, please don't change the subject. 378 00:20:56,900 --> 00:20:58,360 The Provo Marshall wasn't moved much. 379 00:20:58,920 --> 00:21:00,400 When I say he gave the kid a 380 00:21:00,400 --> 00:21:02,100 chewing out, I mean he had it. 381 00:21:02,420 --> 00:21:03,980 All right, bring him to dinner tomorrow night, 382 00:21:04,080 --> 00:21:04,180 huh? 383 00:21:07,200 --> 00:21:07,680 No? 384 00:21:09,400 --> 00:21:10,440 I'm not sure yet. 385 00:21:13,040 --> 00:21:14,620 George, what is the trouble? 386 00:21:16,440 --> 00:21:17,660 Better not plan anything. 387 00:21:28,760 --> 00:21:29,380 All right. 388 00:21:29,380 --> 00:21:30,940 Now look, honey, the trouble they're worried about 389 00:21:30,940 --> 00:21:31,500 will blow over. 390 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 Then I'll be able to stay a long 391 00:21:32,540 --> 00:21:32,980 time. 392 00:21:33,600 --> 00:21:34,000 Sure. 393 00:21:35,020 --> 00:21:36,380 Maybe even a whole week. 394 00:21:37,220 --> 00:21:38,260 Don't knock a week. 395 00:21:39,520 --> 00:21:41,080 A week is seven full days. 396 00:21:42,780 --> 00:21:44,540 If only yesterday I'd have traded a couple 397 00:21:44,540 --> 00:21:46,000 of fingers for a lot less time with 398 00:21:46,000 --> 00:21:46,540 you than that. 399 00:22:05,010 --> 00:22:05,870 I don't want to disturb you, George. 400 00:22:06,350 --> 00:22:07,710 I want you to report to Colonel Rockman 401 00:22:07,710 --> 00:22:08,150 at once. 402 00:22:08,650 --> 00:22:09,910 Head crossed, in force. 403 00:22:11,370 --> 00:22:11,870 All right. 404 00:22:13,970 --> 00:22:15,650 Do me a favor and wait outside, will 405 00:22:15,650 --> 00:22:15,910 you, Jim? 406 00:22:15,970 --> 00:22:16,670 I'll be with you in a minute. 407 00:22:16,870 --> 00:22:17,050 Sure. 408 00:22:26,420 --> 00:22:27,580 You're in luck this time. 409 00:22:28,380 --> 00:22:29,580 You won't even have to pack. 410 00:22:40,190 --> 00:22:42,070 It's a long haul over water, so let's 411 00:22:42,070 --> 00:22:43,290 not do it upside down. 412 00:22:43,610 --> 00:22:44,590 Got somewhere you can knock it off? 413 00:22:44,890 --> 00:22:45,690 Well, we're suggested. 414 00:22:46,870 --> 00:22:48,810 I've been hitting fellows ever since I landed 415 00:22:48,810 --> 00:22:49,070 here. 416 00:22:49,190 --> 00:22:51,070 First you, then the provo marshal, and that 417 00:22:51,070 --> 00:22:51,950 nurse last night. 418 00:22:52,110 --> 00:22:53,050 You don't waste much time. 419 00:22:53,090 --> 00:22:53,510 What nurse? 420 00:22:53,870 --> 00:22:55,070 I gave her a lift in the jeep. 421 00:22:55,350 --> 00:22:56,730 Within ten minutes she had me biting through 422 00:22:56,730 --> 00:22:57,710 bars of cast iron. 423 00:22:58,610 --> 00:22:59,730 I can't quite understand her. 424 00:23:00,490 --> 00:23:01,810 I think she kind of went for me, 425 00:23:01,870 --> 00:23:01,970 though. 426 00:23:02,270 --> 00:23:03,810 Must have been from the psycho ward. 427 00:23:04,790 --> 00:23:06,290 You boys will be flown in later today. 428 00:23:06,370 --> 00:23:07,470 We'll be waiting for you at Poussin. 429 00:23:07,470 --> 00:23:08,390 Right, Skipper. 430 00:23:08,890 --> 00:23:09,610 Come on, we got a minute. 431 00:23:09,710 --> 00:23:10,530 I want you to meet the missus. 432 00:23:14,210 --> 00:23:14,750 Rescue me. 433 00:23:14,790 --> 00:23:16,270 Little George is full of questions. 434 00:23:16,430 --> 00:23:18,730 Daddy, why don't they make planes with feathers? 435 00:23:18,970 --> 00:23:20,670 I've often wondered that myself, son. 436 00:23:20,730 --> 00:23:21,930 When I get back, you and I will 437 00:23:21,930 --> 00:23:22,790 take it up with the Pentagon. 438 00:23:23,730 --> 00:23:24,970 Honey, this is Jerry's brother, Pete. 439 00:23:25,950 --> 00:23:27,450 Always glad to meet the boss's wife. 440 00:23:27,690 --> 00:23:28,650 Okay, now you've met her. 441 00:23:28,690 --> 00:23:28,970 Beat it. 442 00:23:29,230 --> 00:23:30,450 I was going to ask you to dinner 443 00:23:30,450 --> 00:23:31,330 tonight, but... 444 00:23:31,330 --> 00:23:32,270 Don't you worry. 445 00:23:33,770 --> 00:23:34,730 You know my motto. 446 00:23:34,810 --> 00:23:36,590 I keep my eyes open, my mouth shut, 447 00:23:36,590 --> 00:23:37,510 and never volunteer. 448 00:23:38,010 --> 00:23:39,590 I'm sorry I gave you such a bad 449 00:23:39,590 --> 00:23:39,910 time. 450 00:23:40,610 --> 00:23:41,450 I'm such a fool. 451 00:23:41,710 --> 00:23:42,110 Quiet. 452 00:23:42,330 --> 00:23:44,390 Next time, I want to find you just 453 00:23:44,390 --> 00:23:44,810 the same. 454 00:23:44,950 --> 00:23:45,710 Don't change a bit. 455 00:23:46,250 --> 00:23:48,810 Don't grow fatter, don't grow thinner, don't grow 456 00:23:48,810 --> 00:23:49,090 older. 457 00:23:52,800 --> 00:23:54,580 Now, you take Mommy home and seal her 458 00:23:54,580 --> 00:23:55,840 up in a cellophane bag, hmm? 459 00:23:57,560 --> 00:24:00,020 If they had feathers, they could lay eggs. 460 00:24:00,280 --> 00:24:01,660 Well, now, you know you got something there. 461 00:24:02,540 --> 00:24:03,260 Ready to go, sir. 462 00:25:16,840 --> 00:25:18,280 This is Pusan Place from Seoul. 463 00:25:18,820 --> 00:25:19,100 Thank you. 464 00:25:22,110 --> 00:25:23,430 A small navigational error? 465 00:25:23,870 --> 00:25:25,330 What are a few degrees among friends? 466 00:25:26,090 --> 00:25:28,070 Like to oblige, but General MacArthur might not 467 00:25:28,070 --> 00:25:28,550 like it. 468 00:25:29,230 --> 00:25:30,230 MacArthur's only a general. 469 00:25:30,610 --> 00:25:31,350 I'm a taxpayer. 470 00:25:33,730 --> 00:25:35,150 Shut up and take a look ahead of 471 00:25:35,150 --> 00:25:35,250 you. 472 00:25:35,270 --> 00:25:35,850 That's Korea. 473 00:25:36,210 --> 00:25:37,770 Just soloed your first ocean. 474 00:25:43,290 --> 00:25:44,210 Pusan Tower. 475 00:25:44,330 --> 00:25:45,710 This is Army Five-Zero. 476 00:25:45,710 --> 00:25:46,610 Zero-Three-Five. 477 00:25:46,870 --> 00:25:49,530 Two L-Fives 20 miles southeast at 3 478 00:25:49,530 --> 00:25:49,950 ,000. 479 00:25:50,210 --> 00:25:50,510 Over. 480 00:25:51,290 --> 00:25:53,350 Army Four-Three-Zero. 481 00:25:53,590 --> 00:25:54,570 Pusan Tower. 482 00:25:54,890 --> 00:25:55,870 Do not land. 483 00:25:56,350 --> 00:25:58,450 Proceed Kimpo Field, Seoul. 484 00:26:00,190 --> 00:26:01,590 Zero-Three-Five. 485 00:26:01,690 --> 00:26:04,450 Estimate fuel for one plus three-zero flying. 486 00:26:04,610 --> 00:26:05,470 Must land Pusan. 487 00:26:05,710 --> 00:26:05,930 Over. 488 00:26:06,350 --> 00:26:06,850 Negative. 489 00:26:07,430 --> 00:26:08,950 Army Four-Three-Zero. 490 00:26:09,550 --> 00:26:10,870 Cruise 6,000. 491 00:26:11,710 --> 00:26:14,610 Reported wind from 135 at 40. 492 00:26:15,270 --> 00:26:16,190 Proceed Kimpo. 493 00:26:16,670 --> 00:26:16,990 Over. 494 00:26:17,550 --> 00:26:18,510 Zero-Three-Five. 495 00:26:18,590 --> 00:26:19,310 Wilco, out. 496 00:26:28,620 --> 00:26:30,160 Did you hear that, taxpayer? 497 00:26:30,640 --> 00:26:31,680 Quiet, I'm on my way. 498 00:26:38,520 --> 00:26:41,080 See, George, I'm not the worrying kind, but 499 00:26:41,080 --> 00:26:42,520 I hope there's a gas station on this 500 00:26:42,520 --> 00:26:42,760 road. 501 00:28:38,680 --> 00:28:39,920 Yeah, tell him. 502 00:28:42,860 --> 00:28:44,240 You're the observer, John. 503 00:28:44,760 --> 00:28:45,420 Tell him. 504 00:28:45,920 --> 00:28:47,200 Jerry, it's me, Pete. 505 00:28:47,740 --> 00:28:49,940 Tell him they're not fishing on horseshoes. 506 00:28:50,620 --> 00:28:51,860 Got to make a ringer every time. 507 00:28:52,660 --> 00:28:53,900 Else the lights go off. 508 00:28:54,040 --> 00:28:56,100 Jerry, we got to get him 509 00:28:56,100 --> 00:28:57,240 out of here. 510 00:30:42,710 --> 00:30:45,952 Take it easy Clancy, my vocabulary is limited. 511 00:30:46,292 --> 00:30:48,773 My boots, I don't mind my life, my 512 00:30:48,773 --> 00:30:50,214 boots, I lose them. 513 00:31:17,120 --> 00:31:18,841 Why these gentlemen to take over? 514 00:31:19,101 --> 00:31:19,661 Very well, Colonel. 515 00:31:30,687 --> 00:31:32,088 You got to fly a mission, kid. 516 00:31:33,849 --> 00:31:37,331 He was always younger than I was, except 517 00:31:37,331 --> 00:31:37,911 in years. 518 00:31:38,212 --> 00:31:38,512 Later. 519 00:31:40,193 --> 00:31:42,634 His philosophy was those three little monkeys. 520 00:31:43,935 --> 00:31:48,798 See no evil, hear no evil, speak no 521 00:31:48,798 --> 00:31:48,918 evil. 522 00:31:49,778 --> 00:31:51,379 You can't have a philosophy like that without 523 00:31:51,379 --> 00:31:51,999 getting hurt. 524 00:31:52,980 --> 00:31:53,921 So he got hurt. 525 00:31:54,121 --> 00:31:54,921 Come on, kid, they're waiting. 526 00:31:56,682 --> 00:31:57,463 Leave him here? 527 00:31:57,963 --> 00:31:58,963 We're not leaving him here. 528 00:31:59,604 --> 00:32:01,965 What was Jerry left ten minutes ago. 529 00:32:02,766 --> 00:32:03,606 Come on, kid. 530 00:32:10,490 --> 00:32:12,611 Just stick close beside me, we'll hedgehop it 531 00:32:12,611 --> 00:32:13,011 all the way. 532 00:33:22,991 --> 00:33:25,913 Dear Pete, what has playing quarterback done to 533 00:33:25,913 --> 00:33:26,093 you? 534 00:33:26,994 --> 00:33:28,474 You sound positively cynical. 535 00:33:29,515 --> 00:33:31,496 As I've just been promoted to first Louis, 536 00:33:31,916 --> 00:33:34,838 after only a century, I must reaffirm my 537 00:33:34,838 --> 00:33:36,379 belief that right will always prevail. 538 00:33:37,560 --> 00:33:39,000 This morning I did a strange thing. 539 00:33:39,981 --> 00:33:41,542 I took off at daylight with a student. 540 00:33:42,242 --> 00:33:44,103 It was so beautiful that before I knew 541 00:33:44,103 --> 00:33:45,864 it, I was climbing higher and higher into 542 00:33:45,864 --> 00:33:46,285 the sun. 543 00:33:47,705 --> 00:33:49,286 It's funny, but I lost all track of 544 00:33:49,286 --> 00:33:49,567 time. 545 00:33:50,387 --> 00:33:51,448 There was no time. 546 00:33:52,408 --> 00:33:54,950 Nothing else for that matter, just the sun. 547 00:34:05,836 --> 00:34:06,816 Pete, what are you doing? 548 00:34:06,856 --> 00:34:07,837 Keep her down below the hill. 549 00:34:10,899 --> 00:34:11,939 Pete, get her down. 550 00:34:12,079 --> 00:34:12,860 What's the matter with you? 551 00:34:27,788 --> 00:34:28,629 Pete, can you read me? 552 00:34:40,556 --> 00:34:42,477 Pete, time again at the four o'clock. 553 00:34:42,857 --> 00:34:43,417 Turn into him. 554 00:35:00,167 --> 00:35:01,748 George, he's lining up for a run at 555 00:35:01,748 --> 00:35:02,008 you. 556 00:36:37,052 --> 00:36:38,953 Nasty, these one-way streets. 557 00:37:25,500 --> 00:37:27,301 Haven't you put those things on yet? 558 00:37:30,082 --> 00:37:32,524 Hey, hit the brakes, Clancy. 559 00:37:32,664 --> 00:37:34,205 You sound like a tobacco auctioneer. 560 00:37:34,785 --> 00:37:36,186 Thank you, thank you. 561 00:37:36,866 --> 00:37:38,447 Well, the problem is, now that I've got 562 00:37:38,447 --> 00:37:39,287 you, what am I going to do with 563 00:37:39,287 --> 00:37:39,388 you? 564 00:37:41,929 --> 00:37:42,930 Stay with Captain? 565 00:37:44,150 --> 00:37:45,731 I'd like to have you, Clancy, but no 566 00:37:45,731 --> 00:37:46,171 can do. 567 00:37:47,712 --> 00:37:48,513 No, Corks. 568 00:37:48,913 --> 00:37:50,074 Give back boots. 569 00:37:51,354 --> 00:37:52,615 Well, that's not it, kid. 570 00:37:55,096 --> 00:37:55,477 Here. 571 00:37:56,277 --> 00:37:57,978 This'll keep you in soda pops till Hargrove 572 00:37:57,978 --> 00:37:58,418 comes back. 573 00:38:05,422 --> 00:38:05,803 Cigarette? 574 00:38:08,544 --> 00:38:09,825 I guess I joked off. 575 00:38:10,805 --> 00:38:11,426 It's all right. 576 00:38:13,887 --> 00:38:15,088 Nice the way you drew him up that 577 00:38:15,088 --> 00:38:15,408 canyon. 578 00:38:16,609 --> 00:38:17,209 You've been pitching. 579 00:38:17,829 --> 00:38:18,170 Yeah. 580 00:38:19,851 --> 00:38:21,972 Of course, if he'd gotten me, it wouldn't 581 00:38:21,972 --> 00:38:22,772 have been much of a loss. 582 00:38:23,553 --> 00:38:26,134 One green pilot and one local business tycoon. 583 00:38:26,454 --> 00:38:28,415 My passenger happened to be the United States 584 00:38:28,415 --> 00:38:28,896 ambassador. 585 00:38:30,016 --> 00:38:32,518 Your local tycoon was the president of Korea. 586 00:38:34,999 --> 00:38:35,960 Okay, I'm sorry. 587 00:38:36,100 --> 00:38:37,000 I won't joke off again. 588 00:38:39,081 --> 00:38:40,522 Look, Pete, I know how you feel. 589 00:38:42,283 --> 00:38:43,924 Your brother was my closest friend. 590 00:38:46,306 --> 00:38:46,846 Pete. 591 00:38:48,807 --> 00:38:50,888 Look, I don't want to talk about it. 592 00:38:50,888 --> 00:38:54,210 I want to hurt them, blast them. 593 00:38:54,230 --> 00:38:55,651 I want to pay them off in napalm. 594 00:38:55,951 --> 00:38:57,892 We'll pay them off, but in our own 595 00:38:57,892 --> 00:38:58,192 way. 596 00:38:58,933 --> 00:39:00,614 The Air Force's job is to be the 597 00:39:00,614 --> 00:39:01,034 fists. 598 00:39:01,714 --> 00:39:02,695 We're the eyes. 599 00:39:07,838 --> 00:39:09,359 Now, you see that we're gassed, I'll go 600 00:39:09,359 --> 00:39:10,439 check on Maxine Swenson. 601 00:39:38,505 --> 00:39:39,566 Let me have your pliers. 602 00:39:39,966 --> 00:39:40,186 Sure. 603 00:39:43,288 --> 00:39:44,889 I'll find another one of these things for 604 00:39:44,889 --> 00:39:45,489 the other side. 605 00:39:46,410 --> 00:39:47,851 How about a naval for the tail? 606 00:39:48,371 --> 00:39:49,352 That's a very good idea. 607 00:39:55,995 --> 00:39:57,036 Forget the other side. 608 00:39:57,536 --> 00:39:58,097 Let's beat it. 609 00:39:58,737 --> 00:39:59,477 Thanks for the help. 610 00:40:00,738 --> 00:40:01,438 Yes, sir. 611 00:40:07,562 --> 00:40:08,062 Let's go. 612 00:40:08,202 --> 00:40:08,643 That's quite on, Pete. 613 00:40:09,023 --> 00:40:10,484 The battalion's been landed at Suwon. 614 00:40:10,764 --> 00:40:11,384 That far north? 615 00:40:11,604 --> 00:40:12,825 Yeah, and there's plenty of work for us. 616 00:40:12,945 --> 00:40:14,246 Everything's falling from the Han River north. 617 00:40:14,466 --> 00:40:14,906 Are we gassed? 618 00:40:15,106 --> 00:40:15,366 Yeah. 619 00:40:15,506 --> 00:40:16,207 Well, let's make tracks. 620 00:40:54,549 --> 00:40:55,870 All right, Clancy. 621 00:41:01,373 --> 00:41:02,413 Fasten your belt. 622 00:41:03,374 --> 00:41:04,955 Stay with Captain? 623 00:41:05,795 --> 00:41:07,836 Well, at the moment, I haven't much choice. 624 00:41:09,697 --> 00:41:10,918 Do you know you could go to jail 625 00:41:10,918 --> 00:41:11,458 for this? 626 00:41:12,119 --> 00:41:14,060 A civilian stealing a ride on a military 627 00:41:14,060 --> 00:41:14,740 aircraft? 628 00:41:15,501 --> 00:41:16,141 Pay $10. 629 00:41:18,022 --> 00:41:18,582 I don't want to go to jail. 630 00:41:18,582 --> 00:41:20,183 No, keep it, Clancy. 631 00:41:22,645 --> 00:41:24,826 For the love of Mike, either put those 632 00:41:24,826 --> 00:41:26,487 boots on or throw them out. 633 00:41:48,279 --> 00:41:50,060 Say, George, I see tank tracks to the 634 00:41:50,060 --> 00:41:51,001 right of the road down there. 635 00:41:55,924 --> 00:41:57,665 There's a tin can parked under those trees. 636 00:42:01,047 --> 00:42:02,427 Too bad we're not a couple of jets. 637 00:42:02,568 --> 00:42:04,248 Unless my eyes deceive me, that baby runs 638 00:42:04,248 --> 00:42:04,789 on vodka. 639 00:42:10,842 --> 00:42:11,863 I've marked her position. 640 00:42:13,124 --> 00:42:14,885 Circle around in the mezzanine a minute, George. 641 00:42:15,345 --> 00:42:17,286 You're about to witness the first performance of 642 00:42:17,286 --> 00:42:18,427 an L-5 with muscles. 643 00:42:25,791 --> 00:42:26,791 Pete, get back up here. 644 00:42:26,811 --> 00:42:27,372 What are you doing? 645 00:42:32,074 --> 00:42:33,015 Pete, go help me out. 646 00:42:33,035 --> 00:42:34,075 I'll have you put on a straitjacket. 647 00:45:26,033 --> 00:45:26,974 What do you think it means? 648 00:45:27,454 --> 00:45:28,315 What do I think it means? 649 00:45:28,675 --> 00:45:29,936 Wait, I'll go read some tea leaves. 650 00:45:30,436 --> 00:45:31,276 How do I know what it means? 651 00:46:06,607 --> 00:46:07,227 Greetings, Skipper. 652 00:46:10,889 --> 00:46:11,209 I'm a man of my word. 653 00:46:14,951 --> 00:46:16,212 We was getting kind of worried. 654 00:46:17,153 --> 00:46:17,693 Who's he? 655 00:46:17,833 --> 00:46:18,313 A hitchhiker. 656 00:46:18,613 --> 00:46:18,994 Gas her up. 657 00:46:19,214 --> 00:46:20,174 What happened to the other plane? 658 00:46:20,515 --> 00:46:20,995 Met a tank. 659 00:46:21,375 --> 00:46:22,876 While I'm checking with operations, I'll see if 660 00:46:22,876 --> 00:46:23,556 he can't be picked up. 661 00:46:23,656 --> 00:46:24,317 Where's the command post? 662 00:46:24,417 --> 00:46:24,817 Over there. 663 00:46:25,217 --> 00:46:26,078 You say he met a tank? 664 00:46:26,258 --> 00:46:26,638 That's right. 665 00:46:31,061 --> 00:46:31,881 Jerry Barker's dead. 666 00:46:32,321 --> 00:46:33,122 He got it at Kempo. 667 00:46:36,664 --> 00:46:37,404 Where'd that come from? 668 00:46:39,225 --> 00:46:41,086 25th Battalion pilot got chased by yaks. 669 00:46:41,186 --> 00:46:42,147 They zipped lead out of him all the 670 00:46:42,147 --> 00:46:42,407 way in. 671 00:46:42,827 --> 00:46:44,608 He's okay, but he won't be flying again 672 00:46:44,608 --> 00:46:45,329 for a long time. 673 00:46:45,789 --> 00:46:47,230 All is good for his spare parts. 674 00:46:47,530 --> 00:46:48,591 We've got to try to put it together, 675 00:46:48,671 --> 00:46:48,931 Maxi. 676 00:46:49,071 --> 00:46:49,591 We've got to. 677 00:46:49,871 --> 00:46:50,972 We're going to need it when the lieutenant 678 00:46:50,972 --> 00:46:51,452 gets back. 679 00:46:57,155 --> 00:46:58,276 You heard him, knucklehead. 680 00:46:58,296 --> 00:46:58,836 Get moving. 681 00:47:02,428 --> 00:47:04,310 I'm sorry, but it just can't be done. 682 00:47:05,030 --> 00:47:06,691 Yes, yes, as soon as our planes arrive. 683 00:47:09,753 --> 00:47:11,653 I understand the gravity of the situation. 684 00:47:12,913 --> 00:47:13,075 What? 685 00:47:13,455 --> 00:47:14,055 No, no. 686 00:47:14,095 --> 00:47:14,895 I don't know where they are. 687 00:47:15,096 --> 00:47:16,336 Last report, they left Daegu. 688 00:47:17,136 --> 00:47:18,176 Slocum, where have you been? 689 00:47:18,437 --> 00:47:19,598 Everything's blown up in our place. 690 00:47:20,079 --> 00:47:20,979 They just got back. 691 00:47:21,119 --> 00:47:22,000 We'll take care of it right away. 692 00:47:23,721 --> 00:47:25,321 On top of everything else off, the colonel's 693 00:47:25,321 --> 00:47:25,802 been transferred. 694 00:47:26,102 --> 00:47:27,002 That's why I can't see you all. 695 00:47:27,303 --> 00:47:27,943 What shape you in? 696 00:47:28,083 --> 00:47:28,583 One ship. 697 00:47:28,924 --> 00:47:29,704 Only one left? 698 00:47:29,844 --> 00:47:30,705 One burned at Kempo. 699 00:47:30,785 --> 00:47:32,125 The other got knocked out about 20 miles 700 00:47:32,125 --> 00:47:32,446 from here. 701 00:47:32,806 --> 00:47:34,127 But I'm ready for duty, sir, and so 702 00:47:34,127 --> 00:47:35,547 is Barker, if you'll send a patrol to 703 00:47:35,547 --> 00:47:35,928 get him out. 704 00:47:36,248 --> 00:47:36,928 Get him out? 705 00:47:37,168 --> 00:47:37,689 With what? 706 00:47:38,009 --> 00:47:39,670 There are three infantry platoons cut off above 707 00:47:39,670 --> 00:47:40,010 the river. 708 00:47:40,290 --> 00:47:41,451 Now, they're taking an awful shellacking. 709 00:47:41,451 --> 00:47:44,012 They need medical supplies as fast as possible. 710 00:47:44,272 --> 00:47:46,293 There's a rock infantry battalion in the vicinity 711 00:47:46,293 --> 00:47:46,794 somewhere. 712 00:47:47,214 --> 00:47:48,635 We have no contact with them. 713 00:47:49,015 --> 00:47:50,736 You'll have to make a drop right here. 714 00:47:51,196 --> 00:47:52,737 Okay, but try to do something for Barker, 715 00:47:52,837 --> 00:47:53,017 will you? 716 00:47:53,297 --> 00:47:54,498 Never mind where he went in. 717 00:47:54,778 --> 00:47:56,399 Right now, our problem is moving that plasma. 718 00:47:57,480 --> 00:47:58,701 Okay, where are the platoons? 719 00:47:59,721 --> 00:48:02,283 In the village of Dong Chun Lee, just 720 00:48:02,283 --> 00:48:03,043 behind this bridge. 721 00:48:04,244 --> 00:48:05,404 My ship's at the north end of the 722 00:48:05,404 --> 00:48:05,604 strip. 723 00:48:05,885 --> 00:48:06,205 Okay. 724 00:48:06,965 --> 00:48:07,966 Young Lee. 725 00:48:23,024 --> 00:48:23,745 Park your bow! 726 00:48:24,505 --> 00:48:24,825 Fire! 727 00:49:46,532 --> 00:49:46,972 Sir? 728 00:49:53,656 --> 00:49:55,457 Peachtree One-Five, over on Chun Lee. 729 00:49:55,677 --> 00:49:56,498 This is Logan Three. 730 00:49:56,918 --> 00:49:58,659 Peachtree One-Five, over on Chun Lee. 731 00:49:58,859 --> 00:49:59,559 This is Logan Three. 732 00:50:00,100 --> 00:50:02,201 Surface wind, east-north-east, about 10 miles 733 00:50:02,201 --> 00:50:02,541 an hour. 734 00:51:21,126 --> 00:51:21,526 Sir? 735 00:51:22,467 --> 00:51:22,867 Sir? 736 00:51:22,947 --> 00:51:24,168 Another minute and the government would have had 737 00:51:24,168 --> 00:51:25,668 to send one more of those greetings. 738 00:51:35,814 --> 00:51:36,795 To beat you at theater. 739 00:52:07,342 --> 00:52:08,243 Reds from the rear! 740 00:52:08,843 --> 00:52:09,183 Great! 741 00:52:46,254 --> 00:52:47,895 Wow, what a hem-stitching job. 742 00:52:47,995 --> 00:52:49,156 Yeah, both tanks. 743 00:52:49,456 --> 00:52:50,177 Get on them right away. 744 00:52:50,417 --> 00:52:51,137 Anything new on Pete? 745 00:52:51,137 --> 00:52:51,818 Not a word. 746 00:52:53,779 --> 00:52:54,959 You know, this is going to take long 747 00:52:54,959 --> 00:52:55,860 enough so as we can give her a 748 00:52:55,860 --> 00:52:57,221 hundred-hour check at the same time. 749 00:52:57,281 --> 00:52:57,861 She's overdue. 750 00:52:57,961 --> 00:52:59,522 By right away, I mean one hour. 751 00:53:00,002 --> 00:53:01,163 I want to go looking for Barker before 752 00:53:01,163 --> 00:53:01,723 it gets dark. 753 00:53:02,284 --> 00:53:03,384 Pull the tanks out of that and put 754 00:53:03,384 --> 00:53:03,744 them in mine. 755 00:53:05,505 --> 00:53:06,506 Get going on those tanks. 756 00:53:06,606 --> 00:53:07,567 I'll be back to give you a hand. 757 00:53:15,191 --> 00:53:16,312 Give me Major Hacker, please. 758 00:53:18,633 --> 00:53:20,954 Before Rigor Mortis sets in, help Maxi change 759 00:53:20,954 --> 00:53:21,475 those tanks. 760 00:53:21,935 --> 00:53:23,135 I never had it so good. 761 00:53:24,796 --> 00:53:25,597 Hacker speaking. 762 00:53:26,317 --> 00:53:27,078 So that's your Slocum? 763 00:53:27,178 --> 00:53:27,678 Nice work. 764 00:53:27,878 --> 00:53:28,819 Report just came in. 765 00:53:29,139 --> 00:53:30,420 Those rocks are in behind them now and 766 00:53:30,420 --> 00:53:31,000 it's a slaughter. 767 00:53:31,600 --> 00:53:32,001 Good. 768 00:53:32,581 --> 00:53:33,762 We got banged up a bit, but I 769 00:53:33,762 --> 00:53:34,922 think it can be fixed before dark. 770 00:53:35,442 --> 00:53:35,783 Right. 771 00:53:36,083 --> 00:53:37,223 Order repairs along at standby. 772 00:53:37,684 --> 00:53:39,325 We'll be here, but in the meantime... 773 00:53:41,806 --> 00:53:42,567 Never mind, sir. 774 00:53:57,225 --> 00:53:58,366 Don't look so disappointed. 775 00:53:58,746 --> 00:53:59,726 I can't help it if I'm made of 776 00:53:59,726 --> 00:53:59,946 rubber. 777 00:54:01,968 --> 00:54:03,028 Thanks for the company, boys. 778 00:54:08,791 --> 00:54:10,052 All right, let's get it over with. 779 00:54:10,913 --> 00:54:12,454 I lost us an airplane and I didn't 780 00:54:12,454 --> 00:54:13,874 have the common decency to die in a 781 00:54:13,874 --> 00:54:14,275 crack-up. 782 00:54:14,735 --> 00:54:16,956 That ship controlled eighteen artillery pieces. 783 00:54:18,037 --> 00:54:18,817 Think of that. 784 00:54:19,898 --> 00:54:20,258 Eighteen. 785 00:54:21,259 --> 00:54:22,940 How precise you are about everything. 786 00:54:23,900 --> 00:54:25,101 You must have looked it up in the 787 00:54:25,101 --> 00:54:26,502 World Almanac while I was waiting for you. 788 00:54:27,242 --> 00:54:29,283 I'll try to forget you said that. 789 00:54:29,283 --> 00:54:29,723 Why? 790 00:54:30,084 --> 00:54:30,824 It doesn't matter. 791 00:54:31,364 --> 00:54:32,045 I'm expendable. 792 00:54:32,985 --> 00:54:34,726 This is the machine age, haven't you heard? 793 00:54:35,207 --> 00:54:36,928 Men who are sentimental and believe in such 794 00:54:36,928 --> 00:54:38,849 silly things as helping buddies who've been shot 795 00:54:38,849 --> 00:54:40,790 down are quite obsolete. 796 00:54:41,430 --> 00:54:43,211 The sooner they're replaced by items in stainless 797 00:54:43,211 --> 00:54:44,032 steel, the better. 798 00:54:45,072 --> 00:54:46,813 Pull one more thing like that bazooka gag 799 00:54:46,813 --> 00:54:47,373 and you're grounded. 800 00:56:03,137 --> 00:56:11,161 Go, man, aside I am so sorry Go, 801 00:56:11,261 --> 00:56:17,565 man, aside I am so sorry I made 802 00:56:17,565 --> 00:56:24,209 you cry Won't you forgive me, dear? 803 00:56:26,450 --> 00:56:35,695 Go, man, aside Nights have been lonely, my 804 00:56:35,695 --> 00:56:42,559 days are blue Because I made a fool 805 00:56:42,559 --> 00:56:49,523 of you Won't you forgive me, dear? 806 00:56:50,264 --> 00:56:58,248 My butterfly heart has brought 807 00:56:58,248 --> 00:57:07,874 you pain Won't you forgive, won't you 808 00:57:07,874 --> 00:57:08,694 forget? 809 00:57:09,955 --> 00:57:20,601 Let's be sweethearts again Go, man, aside Sorry 810 00:57:20,601 --> 00:57:22,122 to disturb you, but now it's my turn 811 00:57:22,122 --> 00:57:22,882 to sleep around here. 812 00:57:23,623 --> 00:57:24,523 Okay, Skipper. 813 00:57:25,063 --> 00:57:31,167 My days If you believe me when I 814 00:57:31,167 --> 00:58:23,657 say I love you, go, man, aside Go, 815 00:58:23,657 --> 00:58:24,497 man, aside Get back in the tank, Skip. 816 00:59:09,213 --> 00:59:10,573 Medics! 817 00:59:10,754 --> 00:59:11,454 Medics! 818 00:59:48,055 --> 00:59:48,935 Chest move. 819 00:59:49,376 --> 00:59:50,056 Hit twice. 820 00:59:51,257 --> 00:59:52,277 Big surgery job. 821 00:59:53,258 --> 00:59:54,258 Let's get him to a hospital. 822 00:59:54,819 --> 00:59:56,620 He'll never make it over those washboard roads. 823 00:59:57,080 --> 00:59:58,001 You can fly in there, Lieutenant. 824 01:00:05,980 --> 01:00:07,161 You'll just die. 825 01:00:07,703 --> 01:00:08,463 I've got to do something. 826 01:00:10,787 --> 01:00:12,309 I could probably get off in the dark, 827 01:00:12,470 --> 01:00:12,629 okay. 828 01:00:13,231 --> 01:00:14,752 But there's a truck stalled about half way 829 01:00:14,752 --> 01:00:15,173 down the road. 830 01:00:16,635 --> 01:00:18,518 You're crazy as a coot, so you'll be 831 01:00:18,518 --> 01:00:19,900 like a Swiss cheese before you even get 832 01:00:19,900 --> 01:00:20,440 your tail up. 833 01:00:22,364 --> 01:00:23,885 But Swenson and I may get that truck 834 01:00:23,885 --> 01:00:25,027 out of the way if you're nuts enough 835 01:00:25,027 --> 01:00:25,528 to try it. 836 01:00:26,449 --> 01:00:27,511 Let me get him loaded. 837 01:01:40,124 --> 01:01:43,088 I've got him, I've got him, I've got 838 01:01:43,088 --> 01:01:43,349 him, I've got him. 839 01:01:53,193 --> 01:01:54,575 The brakes must be on. 840 01:01:55,437 --> 01:01:56,098 Stop him. 841 01:02:30,006 --> 01:03:39,025 A boat torch has 842 01:03:39,025 --> 01:03:39,845 just passed us. 843 01:03:40,427 --> 01:03:41,227 Welcome scenery. 844 01:03:41,908 --> 01:03:57,251 Get up 845 01:03:57,251 --> 01:03:58,031 there, Scuttlebutt. 846 01:04:00,575 --> 01:04:02,277 The target is said dead. 847 01:04:02,498 --> 01:04:03,980 Can't see nothing at all. 848 01:04:28,234 --> 01:04:29,697 Too bad we're not over there. 849 01:04:30,098 --> 01:04:40,623 Too bad 850 01:04:40,623 --> 01:04:42,244 we can't switch off our thoughts as easy 851 01:04:42,244 --> 01:04:43,626 as we can turn that thing off. 852 01:05:23,894 --> 01:05:25,337 He passed out about ten minutes ago. 853 01:05:28,681 --> 01:05:30,344 The pulse is weak, but it's a pulse. 854 01:05:31,244 --> 01:05:31,606 Kate. 855 01:05:32,206 --> 01:05:33,508 Well, if it isn't my old pal, the 856 01:05:33,508 --> 01:05:34,028 Gaucho. 857 01:05:34,890 --> 01:05:35,972 We'll have to rush this one and give 858 01:05:35,972 --> 01:05:36,792 him blood on the way. 859 01:05:39,317 --> 01:05:40,398 Glad to see you again. 860 01:05:42,300 --> 01:05:43,422 Call the hospital later. 861 01:05:43,442 --> 01:05:44,564 I'll give you the dope on your friend. 862 01:06:11,091 --> 01:06:13,495 Look, Katie, I have to go right back. 863 01:06:13,855 --> 01:06:15,038 Be a good kid and take special care 864 01:06:15,038 --> 01:06:15,478 of the captain. 865 01:06:16,579 --> 01:06:17,661 He's a great guy and he means a 866 01:06:17,661 --> 01:06:18,162 lot to me. 867 01:06:18,623 --> 01:06:20,265 They're all great guys and they all mean 868 01:06:20,265 --> 01:06:21,146 something to somebody. 869 01:06:21,787 --> 01:06:22,148 Thanks. 870 01:06:38,300 --> 01:06:40,764 Lieutenant, no aircraft can take off without authorization. 871 01:06:41,065 --> 01:06:42,166 Look, I'm in a hurry, Mac. 872 01:06:42,206 --> 01:06:43,428 I've got to get back to Suwon. 873 01:06:43,908 --> 01:06:44,269 Suwon? 874 01:06:44,750 --> 01:06:46,392 No point going up there, sir, unless you 875 01:06:46,392 --> 01:06:47,734 want to join the North Korean army. 876 01:06:47,995 --> 01:06:49,056 My outfit was there. 877 01:06:49,516 --> 01:06:50,378 Well, maybe they got out. 878 01:06:50,418 --> 01:06:50,998 Maybe they didn't. 879 01:06:51,219 --> 01:06:52,040 We ought to know soon. 880 01:06:52,040 --> 01:06:53,943 You can park it at the south end 881 01:06:53,943 --> 01:06:54,664 of the strip, sir. 882 01:07:19,980 --> 01:07:24,998 Does he sleep here? 883 01:07:27,481 --> 01:07:27,961 Maybe. 884 01:07:29,824 --> 01:07:31,988 If I'd known you were coming, I'd have 885 01:07:31,988 --> 01:07:32,709 taken a bath. 886 01:07:36,614 --> 01:07:38,476 Sometimes I get so sick and tired of 887 01:07:38,476 --> 01:07:40,179 the cheap little games we play. 888 01:07:41,661 --> 01:07:42,543 Nothing's real. 889 01:07:43,905 --> 01:07:45,166 We're always pretending. 890 01:07:47,329 --> 01:07:49,472 I don't know why, but the human animal 891 01:07:49,472 --> 01:07:51,415 seems to think he has to disguise his 892 01:07:51,415 --> 01:07:51,835 feelings. 893 01:07:52,837 --> 01:07:54,679 He runs away when he wants to stay 894 01:07:54,679 --> 01:07:56,322 and he stays when he wants to run 895 01:07:56,322 --> 01:07:56,722 away. 896 01:07:59,046 --> 01:08:01,189 He's invented a whole set of fake rules 897 01:08:01,189 --> 01:08:02,050 for himself. 898 01:08:03,513 --> 01:08:05,094 Maybe it's to prove he's better than the 899 01:08:05,094 --> 01:08:06,016 horse or the dog. 900 01:08:06,998 --> 01:08:08,440 The rule book's on the shelf. 901 01:08:08,679 --> 01:08:08,980 Pete. 902 01:08:12,716 --> 01:08:15,500 What I came for was to tell you 903 01:08:15,500 --> 01:08:16,601 your friend didn't make it. 904 01:08:26,015 --> 01:08:26,455 Cry. 905 01:08:28,638 --> 01:08:30,161 But don't cry for him, Pete. 906 01:08:30,280 --> 01:08:31,963 Cry for yourself, for all of us. 907 01:08:33,586 --> 01:08:35,048 Men died out there today. 908 01:08:36,349 --> 01:08:37,991 Few of them might close their eyes. 909 01:08:39,653 --> 01:08:41,476 It was sad, but it wasn't depressing. 910 01:08:43,500 --> 01:08:45,702 It just makes you more keenly aware that 911 01:08:45,702 --> 01:08:46,524 you're still with it. 912 01:08:47,525 --> 01:08:49,508 And so you hurry and try harder to 913 01:08:49,508 --> 01:08:50,649 do what you have to do. 914 01:08:51,511 --> 01:08:55,677 Because for everyone that goes, the burden increases 915 01:08:55,677 --> 01:08:56,839 for those who stay. 916 01:08:59,402 --> 01:09:01,525 We'll be seeing each other again, Pete. 917 01:09:01,646 --> 01:09:04,669 But in the meanwhile, remember what I say. 918 01:09:05,852 --> 01:09:09,657 The burden your friend was carrying cannot be 919 01:09:09,657 --> 01:09:10,458 allowed to drop. 920 01:09:19,241 --> 01:09:20,543 Boy, this is something. 921 01:09:20,983 --> 01:09:22,785 A million miles without a stop signal. 922 01:09:24,147 --> 01:09:25,790 No shaving cream signs either. 923 01:09:26,091 --> 01:09:27,031 I hope we ain't lost. 924 01:09:27,812 --> 01:09:28,734 Gee, what a road. 925 01:09:29,094 --> 01:09:30,857 So long as it points south from me 926 01:09:30,857 --> 01:09:31,759 is Wilshire Boulevard. 927 01:09:31,898 --> 01:09:32,520 Right or wrong. 928 01:09:33,280 --> 01:09:34,943 I hope he knows what he's talking about. 929 01:09:35,184 --> 01:09:35,463 Yeah. 930 01:09:36,184 --> 01:09:38,147 We're given directions without being able to see. 931 01:09:38,848 --> 01:09:40,131 If we get there, it means he's got 932 01:09:40,131 --> 01:09:41,392 radar in the seat of his pants. 933 01:09:42,774 --> 01:09:43,815 Hey, we're coming to something. 934 01:09:44,777 --> 01:09:45,197 Hey, Clancy. 935 01:09:55,863 --> 01:09:57,305 About time you guys showed up. 936 01:09:57,305 --> 01:09:59,368 Oh, this is called a strategic withdrawal, which 937 01:09:59,368 --> 01:10:00,450 means you stay under 60. 938 01:10:01,091 --> 01:10:02,031 You want us to unload here? 939 01:10:02,352 --> 01:10:03,674 Personally, I think it's a waste of time. 940 01:10:03,754 --> 01:10:05,156 The way those North Koreans are moving, we're 941 01:10:05,156 --> 01:10:06,157 not long for Taejon either. 942 01:10:06,938 --> 01:10:08,260 I guess this is as good a place 943 01:10:08,260 --> 01:10:09,222 as any to set up shop. 944 01:10:10,063 --> 01:10:11,566 I hope you stripped that wreck before you 945 01:10:11,566 --> 01:10:11,946 took off. 946 01:10:12,166 --> 01:10:13,068 We got all we could. 947 01:10:13,568 --> 01:10:14,169 How's the skipper? 948 01:10:15,651 --> 01:10:16,533 I want to show you something. 949 01:10:23,503 --> 01:10:24,965 We're going into a brand new business. 950 01:10:25,845 --> 01:10:27,848 Up till now, we ferried brass, bought it 951 01:10:27,848 --> 01:10:30,132 for the artillery, picked up mail, done every 952 01:10:30,132 --> 01:10:31,373 odd job except crop dusting. 953 01:10:32,495 --> 01:10:33,436 But with this aboard, it's going to be 954 01:10:33,436 --> 01:10:33,737 different. 955 01:10:35,079 --> 01:10:37,463 We can fly around picking fights and call 956 01:10:37,463 --> 01:10:37,883 for help. 957 01:10:38,644 --> 01:10:40,506 You mean, with this, we can talk jets 958 01:10:40,506 --> 01:10:41,167 into targets? 959 01:10:41,348 --> 01:10:41,868 Yeah, that's right. 960 01:10:42,569 --> 01:10:43,931 Hey, that's not bad. 961 01:10:44,473 --> 01:10:45,473 Yeah, and I want to be ready to 962 01:10:45,473 --> 01:10:46,716 leave the minute it's light enough to see. 963 01:10:47,136 --> 01:10:48,578 So you, Swenson, give this baby a good 964 01:10:48,578 --> 01:10:49,019 going over. 965 01:10:49,420 --> 01:10:51,041 And you, Maxi, as soon as you've unloaded, 966 01:10:51,081 --> 01:10:52,143 hop back in that can and beat it 967 01:10:52,143 --> 01:10:52,945 over to the air car and tell him 968 01:10:52,945 --> 01:10:53,285 what's up. 969 01:10:53,385 --> 01:10:53,745 Yes, sir. 970 01:10:53,745 --> 01:10:54,707 But what about the skipper? 971 01:10:54,767 --> 01:10:55,488 How's he coming along? 972 01:10:57,872 --> 01:10:58,752 The captain's dead. 973 01:11:02,819 --> 01:11:04,061 Yeah, a couple of hours ago. 974 01:11:04,802 --> 01:11:05,162 But... 975 01:11:05,162 --> 01:11:06,123 What do you want to do, hold it 976 01:11:06,123 --> 01:11:06,423 awake? 977 01:11:06,744 --> 01:11:07,305 Get moving. 978 01:11:12,893 --> 01:11:14,174 You liked the captain, didn't you? 979 01:11:15,337 --> 01:11:16,538 Well, so did his wife and so did 980 01:11:16,538 --> 01:11:16,998 his kids. 981 01:11:17,840 --> 01:11:18,721 Yeah, and so did I. 982 01:11:19,682 --> 01:11:20,905 This is no time to chisel him out 983 01:11:20,905 --> 01:11:21,485 a tombstone. 984 01:11:22,327 --> 01:11:23,548 This is the time to pay off every 985 01:11:23,548 --> 01:11:25,350 mother-loving North Korean south of the line. 986 01:11:26,071 --> 01:11:27,053 He's right, Maxi. 987 01:11:27,734 --> 01:11:28,656 We've got to do something. 988 01:11:29,757 --> 01:11:30,999 I can't believe it. 989 01:11:31,460 --> 01:11:32,981 Why, him and me and your brother Jerry, 990 01:11:33,021 --> 01:11:34,284 we've been together since North Africa. 991 01:11:34,343 --> 01:11:35,465 Yeah, well, save it for your diary. 992 01:11:36,046 --> 01:11:37,488 Where's the battalion command post I have to 993 01:11:37,488 --> 01:11:37,848 check in? 994 01:11:38,370 --> 01:11:39,191 We don't know, sir. 995 01:11:39,350 --> 01:11:40,172 We got separated. 996 01:11:40,813 --> 01:11:42,475 Major Hacker has real teed off at you 997 01:11:42,475 --> 01:11:43,697 ever since you took off. 998 01:11:43,697 --> 01:11:44,277 Yeah, yeah, yeah. 999 01:11:44,759 --> 01:11:46,181 Be ready to leave when I get back. 1000 01:12:27,039 --> 01:12:27,780 Look, Parker. 1001 01:12:28,320 --> 01:12:29,803 It's what you did, not why you did 1002 01:12:29,803 --> 01:12:29,923 it. 1003 01:12:30,744 --> 01:12:32,327 Good reason doesn't change the fact that we 1004 01:12:32,327 --> 01:12:33,548 needed that plane and it wasn't there. 1005 01:12:34,490 --> 01:12:35,731 Slocum gone, you're my only pilot. 1006 01:12:36,873 --> 01:12:37,413 Yes, sir. 1007 01:12:41,360 --> 01:12:42,782 Command is a big responsibility. 1008 01:12:43,843 --> 01:12:45,966 You've got to subordinate your personal feelings and 1009 01:12:45,966 --> 01:12:47,088 carry out every order to the letter. 1010 01:12:47,868 --> 01:12:49,611 You can't be a sentimental jackass. 1011 01:12:50,593 --> 01:12:51,594 Our Lord helped the man. 1012 01:12:52,315 --> 01:12:53,516 Is that all, sir? 1013 01:12:54,018 --> 01:12:54,358 No. 1014 01:12:57,903 --> 01:12:58,784 Get your camera. 1015 01:12:59,706 --> 01:13:02,229 Photograph every bridge, mountain pass and railroad south 1016 01:13:02,229 --> 01:13:03,131 of here for 30 miles. 1017 01:13:03,551 --> 01:13:03,931 South? 1018 01:13:04,813 --> 01:13:05,614 Yes, south. 1019 01:13:06,275 --> 01:13:07,717 We hold the area, but no one can 1020 01:13:07,717 --> 01:13:08,838 say for sure how long we will. 1021 01:13:09,700 --> 01:13:11,122 In case you haven't guessed it, we're not 1022 01:13:11,122 --> 01:13:11,823 in very good shape. 1023 01:13:12,925 --> 01:13:14,406 One more solid punch and they'll have us 1024 01:13:14,406 --> 01:13:15,368 with our backs to the ocean. 1025 01:13:16,490 --> 01:13:17,350 Is that all, sir? 1026 01:13:20,495 --> 01:13:21,697 I think you'd better go. 1027 01:13:31,010 --> 01:13:31,971 Still to the brim, sir. 1028 01:13:32,172 --> 01:13:33,154 Yeah, and you've got a date with the 1029 01:13:33,154 --> 01:13:34,755 Air Force over Cheung Ju at 10.30, 1030 01:13:34,855 --> 01:13:34,976 sir. 1031 01:13:35,136 --> 01:13:35,917 Did you locate the Major? 1032 01:13:36,298 --> 01:13:36,659 Yeah. 1033 01:13:37,179 --> 01:13:38,121 Get in and let's go. 1034 01:13:39,021 --> 01:13:39,622 Me, sir? 1035 01:13:47,294 --> 01:13:48,515 I don't get it, Lieutenant. 1036 01:13:48,996 --> 01:13:49,357 Clarence! 1037 01:13:50,038 --> 01:13:51,019 What don't you get? 1038 01:13:51,159 --> 01:13:54,604 Well, I appreciate you taking me along, but... 1039 01:14:05,499 --> 01:14:05,860 ... 1040 01:14:13,822 --> 01:14:14,563 ...session, sir. 1041 01:14:14,963 --> 01:14:15,383 Are they? 1042 01:14:15,684 --> 01:14:16,245 Yes, sir. 1043 01:14:17,026 --> 01:14:18,388 Now, me, I always been the kind of 1044 01:14:18,388 --> 01:14:20,431 guy to duck a fight, if it's duckable. 1045 01:14:21,232 --> 01:14:22,895 In a bar, a guy says something, I 1046 01:14:22,895 --> 01:14:23,435 don't hear him. 1047 01:14:24,357 --> 01:14:25,798 If I do, I knock his teeth out. 1048 01:14:26,299 --> 01:14:27,661 But while I'm doing it, he knocks out 1049 01:14:27,661 --> 01:14:28,021 mine. 1050 01:14:28,662 --> 01:14:29,463 So what do you gain? 1051 01:15:00,478 --> 01:15:01,900 Everything important from here on. 1052 01:15:02,742 --> 01:15:03,903 But I thought we're out here to... 1053 01:15:03,903 --> 01:15:04,343 Well, don't think. 1054 01:15:04,403 --> 01:15:05,064 Do as you're told. 1055 01:15:05,626 --> 01:15:07,068 Now, wait this one for the books. 1056 01:15:07,629 --> 01:15:08,850 The Captain gets his, then what do we 1057 01:15:08,850 --> 01:15:09,010 do? 1058 01:15:09,071 --> 01:15:10,473 Fly around behind our own lives with a 1059 01:15:10,473 --> 01:15:10,773 frown? 1060 01:15:11,313 --> 01:15:11,674 Sergeant! 1061 01:15:12,114 --> 01:15:13,637 Open that window and start taking pictures. 1062 01:15:14,097 --> 01:15:14,438 Yes. 1063 01:15:15,480 --> 01:15:16,621 Just as you say, Lieutenant. 1064 01:17:10,062 --> 01:17:13,307 1-L-5, 30 miles, 2,000 Tejon. 1065 01:17:21,578 --> 01:17:23,883 On present position, 50 miles north. 1066 01:18:32,651 --> 01:18:34,234 Peachtree from Shooting Star Leader. 1067 01:18:34,955 --> 01:18:36,857 Above you at 8,000, can't see those 1068 01:18:36,857 --> 01:18:37,278 tanks. 1069 01:18:37,798 --> 01:18:38,619 Where'd you say they are? 1070 01:18:39,421 --> 01:18:40,383 Hold it, Shooting Star. 1071 01:18:41,224 --> 01:18:42,345 I'll buzz them for you. 1072 01:20:13,665 --> 01:20:14,426 What's going on? 1073 01:20:34,946 --> 01:20:44,820 Shooting Star 1074 01:20:44,820 --> 01:20:45,061 Leader. 1075 01:20:46,062 --> 01:20:47,303 Three still in action. 1076 01:20:56,687 --> 01:20:57,768 I'll tell you what to do, just get 1077 01:20:57,768 --> 01:20:58,610 that stick in the socket. 1078 01:20:59,170 --> 01:21:00,393 Put your feet on the rudder pedals. 1079 01:21:49,322 --> 01:21:50,664 More pressure on the stick to the right. 1080 01:21:51,405 --> 01:21:57,144 I don't think so. 1081 01:22:36,890 --> 01:23:12,501 . 1082 01:23:12,501 --> 01:23:13,222 This was not the end. 1083 01:23:16,547 --> 01:23:18,750 As the first weeks grew into months and 1084 01:23:18,750 --> 01:23:23,157 years, other Army fliers carried on, serving the 1085 01:23:23,157 --> 01:23:25,760 United Nations forces as the eyes of the 1086 01:23:25,760 --> 01:23:28,303 Army in the grim battle for Korea. 1087 01:23:30,000 --> 01:23:38,000 Transcription and translation (AI) by Kasamaruti/GM JUL 2025 66699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.