All language subtitles for Martial Law s02e19 Heartless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,119 --> 00:00:26,640 You're late. Couldn't get clearance. Bad weather out of Seattle. 2 00:00:27,240 --> 00:00:28,700 I need to see to my D. 3 00:00:29,740 --> 00:00:30,740 Sure you're right. No offense. 4 00:00:31,060 --> 00:00:32,080 I'm the governor's daughter. 5 00:00:32,780 --> 00:00:33,780 It's all yours. 6 00:00:59,900 --> 00:01:00,900 The detectives are here. 7 00:01:07,120 --> 00:01:10,340 Governor, I'm Detective Dillon. This is Detective Parker. 8 00:01:10,860 --> 00:01:13,680 Pleasure, sir. With the major crimes you ended, Samuel told me you'd be coming. 9 00:01:13,960 --> 00:01:16,340 Well, we wanted to make sure the heart got here safely and everything went 10 00:01:16,340 --> 00:01:17,340 according to plan. 11 00:01:17,440 --> 00:01:18,440 I appreciate it. 12 00:01:18,820 --> 00:01:19,820 How's your daughter? 13 00:01:20,560 --> 00:01:24,980 She's scared, happy, excited, terrified. 14 00:01:26,890 --> 00:01:29,650 But she felt a lot better knowing Samuel was bringing the heart personally. 15 00:01:30,850 --> 00:01:32,010 So how do you know Samuel? 16 00:01:33,230 --> 00:01:35,750 20 years ago, I was working in the U .S. consulate in Shanghai. 17 00:01:36,390 --> 00:01:37,810 Samuel was our neighborhood beat cop. 18 00:01:38,510 --> 00:01:41,010 He showed me the city, made me feel welcome. 19 00:01:42,490 --> 00:01:43,710 He also saved my life. 20 00:01:44,770 --> 00:01:49,170 One night on my way home, I got robbed and stabbed by some gang. 21 00:01:49,490 --> 00:01:53,310 I would have bled to death if Samuel hadn't found me and carried me 10 blocks 22 00:01:53,310 --> 00:01:54,310 the hospital. 23 00:01:57,160 --> 00:01:58,540 You look anxious now, Arthur. 24 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 I owe him. 25 00:02:01,040 --> 00:02:04,240 It is because of him I was able to stay here. 26 00:02:04,740 --> 00:02:06,560 He got me on the LAPD. 27 00:02:06,860 --> 00:02:08,580 I always wondered how that happened so easily. 28 00:02:10,560 --> 00:02:12,700 Did he do it so that you could refuse them? 29 00:02:13,020 --> 00:02:14,880 He didn't know I was looking for him. 30 00:02:15,360 --> 00:02:17,940 He did it because he is my friend. 31 00:02:18,780 --> 00:02:20,740 It's almost time. How far away are they? 32 00:02:20,980 --> 00:02:21,980 I'll check. 33 00:02:26,470 --> 00:02:27,470 Sammo, what's your 20? 34 00:02:30,550 --> 00:02:31,550 Olente and the Hoover. 35 00:02:31,750 --> 00:02:34,430 Except for five minutes. 36 00:02:34,650 --> 00:02:36,170 I have to scrub, Governor. 37 00:02:40,330 --> 00:02:43,290 Governor, Sammo tells me that the match was hard to find. 38 00:02:44,510 --> 00:02:48,390 Rachel has a rare blood type, and her congenital deformity has deteriorated. 39 00:02:48,390 --> 00:02:49,530 went on the wait list a month ago. 40 00:02:49,990 --> 00:02:51,410 Her condition became critical. 41 00:02:51,610 --> 00:02:53,090 We almost didn't find her heart in time. 42 00:02:53,690 --> 00:02:55,150 You must be incredibly relieved. 43 00:02:55,930 --> 00:02:58,010 I'll be relieved when Rachel's back on her mountain bike. 44 00:04:49,870 --> 00:04:50,870 Gemma, look. 45 00:04:51,910 --> 00:04:52,910 The heart is gone. 46 00:05:36,780 --> 00:05:39,940 The press release should include full medical details on Rachel's condition. A 47 00:05:39,940 --> 00:05:43,100 person who knows something might see it, realize how critical time is, and call 48 00:05:43,100 --> 00:05:44,620 us. Yes, sir. We have, what, 13 hours? 49 00:05:45,000 --> 00:05:46,980 13 hours from the time it's taken from the donor. 50 00:05:47,880 --> 00:05:49,420 We have nine hours or the heart dies. 51 00:05:49,680 --> 00:05:51,000 Write the release. Let me see it. 52 00:05:53,860 --> 00:05:55,520 Governor, I'm sorry. 53 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 I know, Sam. 54 00:05:57,300 --> 00:05:58,300 How is Rachel? 55 00:05:58,520 --> 00:06:01,880 Stable. If we can get the heart back, we can still save her. We will. 56 00:06:03,160 --> 00:06:05,240 I'm the governor of the state, and I can't do a damn thing. 57 00:06:05,710 --> 00:06:07,730 You can do something no one else can do. 58 00:06:08,930 --> 00:06:09,930 Comfort their daughter. 59 00:06:12,610 --> 00:06:13,870 Any idea who did this? 60 00:06:14,190 --> 00:06:15,190 Not yet. 61 00:06:15,290 --> 00:06:18,630 But we are seeing if someone else was desperate for a heart. 62 00:06:19,070 --> 00:06:21,850 Transplant list? Forget that. This isn't about the heart. These people want 63 00:06:21,850 --> 00:06:23,150 money. Maybe not. 64 00:06:23,530 --> 00:06:25,450 What? Terrorism? Politics? 65 00:06:25,810 --> 00:06:26,810 It's possible. 66 00:06:27,050 --> 00:06:30,150 Well, whatever they want, we'll be getting a call. 67 00:06:34,120 --> 00:06:37,140 I know you well, my friend. You feel responsible, but this isn't your fault. 68 00:06:37,860 --> 00:06:40,000 It was my job to keep the heart safe. 69 00:06:40,260 --> 00:06:42,220 If there was any way of stopping them, you would have. 70 00:06:43,380 --> 00:06:44,720 Governor, there's a call for you. 71 00:06:45,280 --> 00:06:46,460 Whoever it is says he has the heart. 72 00:06:47,640 --> 00:06:50,340 Money. It all comes down to the same thing. 73 00:06:52,220 --> 00:06:54,240 This is Governor Marks. We have the heart. 74 00:06:56,120 --> 00:06:56,759 Prove it. 75 00:06:56,760 --> 00:07:02,000 Transport documentation contains the serial number 8701. 76 00:07:04,270 --> 00:07:05,270 All right. 77 00:07:05,750 --> 00:07:07,310 I'm prepared to discuss. No discussion. 78 00:07:07,530 --> 00:07:10,190 The following demand must be met before the heart is returned. 79 00:07:10,470 --> 00:07:15,770 You will sign pardons for Dwight Cameron, Angel Mercer, and Charlie 80 00:07:15,790 --> 00:07:16,790 They're all on death row. 81 00:07:17,510 --> 00:07:20,430 I can't do that. Actually, you're the only one who can. 82 00:07:20,850 --> 00:07:23,210 Very thoughtful of your daughter to need a heart transplant. 83 00:07:23,590 --> 00:07:28,170 Now, you listen to me. Do you want the heart back or not? The time and place 84 00:07:28,170 --> 00:07:30,530 the exchange will be given to you in two hours. 85 00:07:33,680 --> 00:07:34,720 This must be a joke. 86 00:07:35,820 --> 00:07:38,460 Ethan. Why would anybody want three killers relieved? 87 00:07:39,000 --> 00:07:39,939 I didn't know. 88 00:07:39,940 --> 00:07:41,340 But these men use their very fingers. 89 00:07:41,680 --> 00:07:44,340 I wish to God he'd ask for money. At least that's one demand I could meet. 90 00:07:44,800 --> 00:07:46,680 We only have two hours until he calls back. 91 00:07:47,040 --> 00:07:48,400 Then that's how long you have to find him. 92 00:07:48,980 --> 00:07:50,440 I don't much care how you do it. 93 00:07:51,080 --> 00:07:52,420 I have to get back to the hospital. 94 00:07:52,940 --> 00:07:54,240 Please, keep me informed. 95 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 Dwight Cameron. 96 00:08:00,190 --> 00:08:02,750 Decapitated 25 women, kept their heads in his refrigerator. 97 00:08:05,190 --> 00:08:08,430 Angel Mercer killed 16 hitchhikers. 98 00:08:11,350 --> 00:08:14,550 Charlie Sooner murdered 10 people in the back of his SUV. 99 00:08:15,510 --> 00:08:16,970 We're checking the families and associates. 100 00:08:17,450 --> 00:08:20,090 So far, they either lack the resources or have alibis. 101 00:08:20,330 --> 00:08:21,670 Any links between these guys? 102 00:08:25,530 --> 00:08:28,770 A few intersects. They all seem pretty random. 103 00:08:29,260 --> 00:08:33,860 Hat size, preference for chocolate, blood type. They all come from broken 104 00:08:33,960 --> 00:08:35,840 victims of abuse, bedwetters. 105 00:08:36,700 --> 00:08:40,799 You're everyday psychopaths. Why would any sane person want these guys on the 106 00:08:40,799 --> 00:08:42,520 outside? Maybe they're not sane. 107 00:08:42,720 --> 00:08:43,619 That's my vote. 108 00:08:43,620 --> 00:08:47,360 You got anything else, Dylan? Yeah, the ambulance dispatcher, Andrew Dash. 109 00:08:47,580 --> 00:08:49,940 He was the only person who knew the time and route ahead of time. 110 00:08:50,680 --> 00:08:52,180 Terrell and I were taught of him. 111 00:08:52,960 --> 00:08:56,600 That leaves us with the pleasant job of interviewing three serial killers. 112 00:08:57,310 --> 00:09:00,170 All right, our suspect will call back in an hour and a half. I'll take Mercer, 113 00:09:00,170 --> 00:09:01,230 and sooner you take Cameron. 114 00:09:01,870 --> 00:09:04,930 180 IQ, medical dropout, master chest flame. 115 00:09:05,150 --> 00:09:08,190 Well, he also attacked the last person we interviewed him. Hope he tries. 116 00:09:18,070 --> 00:09:19,070 Uh -oh. 117 00:09:20,310 --> 00:09:25,510 When they told me a cop was here to see me, I pictured some guy in a jeep suit 118 00:09:25,510 --> 00:09:26,510 with a pawn. 119 00:09:26,590 --> 00:09:30,350 When they said you murdered women, I pictured a guy with horns and a pointed 120 00:09:30,350 --> 00:09:33,770 tail. Well, then I guess we were both pleasantly surprised, huh? 121 00:09:34,030 --> 00:09:35,330 There's nothing pleasant about this. 122 00:09:35,890 --> 00:09:36,890 Sit down, Cameron. 123 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 Is that an order? 124 00:09:40,270 --> 00:09:41,370 Stand on your head if you want. 125 00:09:52,510 --> 00:09:54,310 You know, most women find me charming. 126 00:09:55,310 --> 00:09:58,050 You should see all the marriage proposals that I get. 127 00:09:58,790 --> 00:09:59,790 Really? 128 00:10:00,630 --> 00:10:01,850 Why would I be charmed? 129 00:10:03,030 --> 00:10:04,070 You want to kill me. 130 00:10:04,330 --> 00:10:05,490 Why would I want to do that? 131 00:10:06,350 --> 00:10:08,930 Because women of power intimidate you. 132 00:10:10,030 --> 00:10:12,790 All of your victims were professionals, authority figures. 133 00:10:13,910 --> 00:10:15,010 What happened, Cameron? 134 00:10:15,470 --> 00:10:16,710 Did they belittle you? 135 00:10:17,410 --> 00:10:18,790 Make you feel small? 136 00:10:19,310 --> 00:10:20,450 Is that why you killed them? 137 00:10:21,330 --> 00:10:22,810 Actually, I did it because it was fun. 138 00:10:23,310 --> 00:10:25,590 And because they screamed when I sliced off their heads. 139 00:10:25,890 --> 00:10:26,890 Oh. 140 00:10:27,130 --> 00:10:30,670 Is that supposed to impress me or horrify me? Just presenting facts. 141 00:10:32,530 --> 00:10:35,450 Look, we don't have to play games. If you want to know something, just ask. 142 00:10:38,470 --> 00:10:39,910 Those shackles look uncomfortable. 143 00:10:40,230 --> 00:10:43,270 You want me to get somebody to take them off? No. I can ask them to, you know, 144 00:10:43,290 --> 00:10:45,630 really. Look, I said no. Because I can do that, you know. Guard! 145 00:10:45,830 --> 00:10:47,570 Look, I said I don't want them off! 146 00:10:53,910 --> 00:10:55,130 Okay. Never mind. 147 00:10:55,710 --> 00:10:57,650 He wants to keep his shackles on. 148 00:11:02,570 --> 00:11:05,130 If we were on the outside... What? 149 00:11:05,790 --> 00:11:07,030 Off with my head? 150 00:11:08,570 --> 00:11:11,090 You know, when I pulled out the axe out, their eyes got big. 151 00:11:12,290 --> 00:11:13,290 Most of them cried. 152 00:11:13,870 --> 00:11:14,870 Some of them prayed. 153 00:11:15,330 --> 00:11:16,730 One of them even passed out. 154 00:11:17,770 --> 00:11:20,270 I'd use smelling salts to revive her. 155 00:11:21,050 --> 00:11:22,210 I know all of this, Cameron. 156 00:11:22,810 --> 00:11:24,490 I saw the TV movie. 157 00:11:25,630 --> 00:11:27,910 The guy who played you had no chin. 158 00:11:29,310 --> 00:11:33,190 What do you want? Some psycho's holding a heart hostage until you're pardoned. 159 00:11:35,450 --> 00:11:37,230 We're through. We don't know anything. 160 00:11:37,910 --> 00:11:38,910 How do you know? 161 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Your eyes. 162 00:11:41,190 --> 00:11:45,450 When I told you that someone wanted you out, it took you completely by surprise. 163 00:11:48,350 --> 00:11:49,350 Hey, detective! 164 00:11:51,820 --> 00:11:54,740 That pretty little head of yours would fit perfectly inside of my freezer. 165 00:11:56,660 --> 00:11:58,140 You'd have to get close to me first. 166 00:11:58,600 --> 00:12:01,460 If you did, you couldn't handle me. 167 00:12:08,940 --> 00:12:09,940 Whoa, what? 168 00:12:10,580 --> 00:12:11,980 Interdict! Stop! Police! 169 00:12:32,900 --> 00:12:35,120 Raise the hook. Do something, man. He's crazy. 170 00:12:35,780 --> 00:12:38,120 There's nothing I can do, man. It's better when you get like this. As a 171 00:12:38,120 --> 00:12:39,039 of fact, I can't even walk. 172 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 Okay, wait. Wait, please. 173 00:12:40,520 --> 00:12:43,440 Okay, some guy called. Said he was from a local TV station. 174 00:12:43,660 --> 00:12:45,680 Paid me 300 bucks for the route of the ambulance. 175 00:12:46,220 --> 00:12:46,999 Describe him. 176 00:12:47,000 --> 00:12:48,080 I never saw him. 177 00:12:48,340 --> 00:12:50,040 He put the money through a mail slot. 178 00:12:50,260 --> 00:12:51,720 I thought he wanted footage for the news. 179 00:12:51,940 --> 00:12:52,940 Of an ambulance. 180 00:12:53,520 --> 00:12:54,720 It's the governor's daughter. 181 00:12:55,660 --> 00:12:57,620 He said it was some human interest story or something. 182 00:12:57,940 --> 00:12:59,100 Why did you run from us? 183 00:12:59,360 --> 00:13:03,160 After the heart got stolen, I figured I was in big trouble, man. I swear, I 184 00:13:03,160 --> 00:13:04,220 didn't know, man. 185 00:13:13,680 --> 00:13:15,020 Governor, he's on the line. 186 00:13:18,760 --> 00:13:21,160 Have you even found out why he wants these men? Not yet. 187 00:13:21,360 --> 00:13:22,360 Not yet? 188 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 We're out of time. 189 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 Try to stall him. 190 00:13:24,890 --> 00:13:27,010 How? Love, get us two more hours. 191 00:13:28,510 --> 00:13:30,050 This isn't a poker game, detective. 192 00:13:31,550 --> 00:13:32,550 This is the governor. 193 00:13:33,070 --> 00:13:34,910 I have the pardons in front of me. I'm ready to sign. 194 00:13:35,270 --> 00:13:36,270 Eleven o 'clock. 195 00:13:36,910 --> 00:13:38,970 Atrium of the Victory Square Hotel. 196 00:13:39,330 --> 00:13:41,630 When you release the men, you get the heart. 197 00:13:41,850 --> 00:13:45,470 And, governor, I see one cop deals off. 198 00:13:48,250 --> 00:13:49,390 You are releasing them? 199 00:13:51,650 --> 00:13:52,650 Yes. 200 00:13:53,790 --> 00:13:54,790 You took an oath. 201 00:13:54,990 --> 00:13:58,710 You have a responsibility to everybody in this state. I know that. You think 202 00:13:58,710 --> 00:13:59,649 doing this lightly? 203 00:13:59,650 --> 00:14:01,410 I don't understand how you can do it at all. 204 00:14:01,610 --> 00:14:03,070 I don't want to. It makes me sick. 205 00:14:04,830 --> 00:14:06,250 We're talking about my daughter's life. 206 00:14:06,890 --> 00:14:09,450 You're about to unleash three serial killers. 207 00:14:10,290 --> 00:14:11,370 I know what they are. 208 00:14:11,690 --> 00:14:12,690 Then how can you do this? 209 00:14:13,270 --> 00:14:16,270 Because I'm depending on you to do your jobs and to capture them before they can 210 00:14:16,270 --> 00:14:17,169 kill again. 211 00:14:17,170 --> 00:14:18,170 And if we don't? 212 00:14:19,070 --> 00:14:20,070 I'll have to live with it. 213 00:14:20,850 --> 00:14:21,850 It's your will, too. 214 00:14:29,800 --> 00:14:33,760 If you do this, all the good you've done, health care, jobs programs, 215 00:14:33,760 --> 00:14:34,900 funds, all gone. 216 00:14:35,400 --> 00:14:37,080 You will be impeached in disgrace. 217 00:14:38,260 --> 00:14:39,260 Rachel will be alive. 218 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 That's my priority. 219 00:14:41,980 --> 00:14:42,980 Give me the pardon. 220 00:14:52,040 --> 00:14:53,520 You are making the wrong choice. 221 00:15:08,439 --> 00:15:09,439 Do we have everything? 222 00:15:09,520 --> 00:15:13,040 Yeah. Are you sure? Well, every available cop is going to be there. 223 00:15:13,040 --> 00:15:15,260 people, snipers, state police, SWAT. 224 00:15:15,500 --> 00:15:17,520 What is this anyway? Since when are you Mr. Logistics? 225 00:15:17,800 --> 00:15:21,260 It's a standoff. He's with the governor and I pull him out of check and double 226 00:15:21,260 --> 00:15:23,340 check and triple check. He thinks this thing is his fault. 227 00:15:23,600 --> 00:15:24,579 No, it's not. 228 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 I'm not in this alone. 229 00:15:25,620 --> 00:15:28,200 We all feel bad about what happened and we're all going to make it right. 230 00:15:28,780 --> 00:15:30,060 Come on, you go over here. Let's go. 231 00:15:31,100 --> 00:15:33,220 Come on now, roll up your sleeves. You won't hurt a thing. 232 00:15:35,680 --> 00:15:37,100 You're not afraid of needles, are you? 233 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 We're waiting for water. We're waiting for water. 234 00:15:42,680 --> 00:15:44,240 It's not going to be hard to find those guys. 235 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 The idea. 236 00:15:46,420 --> 00:15:48,780 Radioactive isotope. They think it's a tetanus booster. 237 00:15:49,640 --> 00:15:51,000 Standard procedure before release. 238 00:15:51,340 --> 00:15:54,960 So if we lose the visual, then we'll still track them. Up to 600 yards. 239 00:15:55,400 --> 00:15:57,600 Hope these guys enjoy their freedom because they're not going to be out 240 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 for long. 241 00:15:58,740 --> 00:15:59,740 There's only one thing. 242 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 These guys didn't exactly escape from prison. 243 00:16:02,860 --> 00:16:05,380 They've got pardon. We're going to have lawyers all over us. 244 00:16:06,480 --> 00:16:08,660 Finally, we'll keep them locked up until they'll make a battle call. 245 00:16:13,619 --> 00:16:16,300 Look, man, I've been doing this for 20 years. I know women. 246 00:16:16,580 --> 00:16:19,100 They don't really like roses. It's ridiculous. I've seen it. 247 00:16:20,640 --> 00:16:21,680 They're personally interested. 248 00:16:22,080 --> 00:16:24,600 Yes, you're giving me a strong signal. I've got the most brain. 249 00:16:34,880 --> 00:16:37,820 I guess we'll be seeing each other on the outside after all, huh? 250 00:16:39,320 --> 00:16:40,520 Yes, let them go. 251 00:16:41,050 --> 00:16:43,350 Once they're inside, you'll be told where the heart is. 252 00:16:46,110 --> 00:16:49,410 Alpha teams, move into positions. Do not approach suspects until I give you a 253 00:16:49,410 --> 00:16:50,410 go. 254 00:16:53,270 --> 00:16:54,430 Hope your daughter makes it. 255 00:16:54,990 --> 00:16:57,810 Maybe I'll pay her a little visit on the outside, too. 256 00:16:58,590 --> 00:17:00,550 You come near her, I'll kill you. 257 00:17:01,590 --> 00:17:03,770 Is that any way to talk to a constituent? 258 00:17:15,630 --> 00:17:19,069 I did what you asked. Now, where's the heart? Under a table in the atrium. 259 00:17:19,950 --> 00:17:21,130 Under a table in the atrium. 260 00:17:21,349 --> 00:17:24,690 Wait here. Once we have the heart, we go right with him to the hospital. 261 00:17:28,910 --> 00:17:30,010 After all, secure the heart. 262 00:17:30,950 --> 00:17:32,670 When I get it, I'll signal you. 263 00:17:49,160 --> 00:17:49,959 The heart's secured. 264 00:17:49,960 --> 00:17:52,140 All units, go. You're clear to detain the subject. 265 00:17:52,440 --> 00:17:53,440 Get this to the hospital, now. 266 00:17:55,720 --> 00:17:57,460 Security, upgrade position A. 267 00:17:57,860 --> 00:17:58,860 Where'd they go? 268 00:18:09,680 --> 00:18:10,780 Oh, right there. 269 00:18:11,160 --> 00:18:12,840 Security, upgrade position A. 270 00:18:14,500 --> 00:18:15,880 You're under arrest, Cameron. Hey. 271 00:18:27,550 --> 00:18:31,670 Why are you dressed like this? Some guy hired us to promote a prison movie. 272 00:18:34,590 --> 00:18:35,590 Amy, 273 00:18:36,230 --> 00:18:39,350 we lost him. The place is full of guys in orange suits. 274 00:18:39,650 --> 00:18:41,130 I've got a fix by the newsstand. 275 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 Walk before the rear exit. 276 00:19:50,760 --> 00:19:51,620 I'll take it away from 277 00:19:51,620 --> 00:20:14,720 you! 278 00:20:28,720 --> 00:20:29,720 They left it in the mail truck. 279 00:20:30,440 --> 00:20:31,440 Dylan, do you have him? 280 00:20:31,560 --> 00:20:33,580 I lost the signal. Something on the truck's blocking it. 281 00:20:33,980 --> 00:20:34,819 Where's backup? 282 00:20:34,820 --> 00:20:37,100 We've got to chop her up. They'll maintain the visual. The black and 283 00:20:37,100 --> 00:20:38,100 cut them off. 284 00:20:38,180 --> 00:20:39,820 Whoever did this, plan very carefully. 285 00:20:40,360 --> 00:20:41,760 He will be prepared for that. 286 00:20:51,360 --> 00:20:54,520 That man was right. The mastermind behind all of this was way ahead of us. 287 00:20:54,840 --> 00:20:57,880 The truck went into an underground garage, a postal service garage. 288 00:20:58,180 --> 00:21:00,940 Full of identical postal trucks. That's why they stole the trucks, so they could 289 00:21:00,940 --> 00:21:02,100 lose themselves in that garage. 290 00:21:02,400 --> 00:21:04,960 So our people couldn't tell one from the other. The killers just disappeared. 291 00:21:05,420 --> 00:21:08,840 Dylan, the city's going to go into panic mode. That's why we still have a news 292 00:21:08,840 --> 00:21:10,800 blackout. We can maintain some control. 293 00:21:11,820 --> 00:21:14,700 Now we're going to maintain control once bodies start popping open. 294 00:21:15,960 --> 00:21:17,740 Chief's adding extra units to every shift. 295 00:21:18,260 --> 00:21:19,920 But it's up to us to find the killers. 296 00:21:20,840 --> 00:21:22,220 The question is where to start looking. 297 00:21:22,480 --> 00:21:25,640 We won't know that until we figure out why someone wants three serial killers. 298 00:21:26,020 --> 00:21:28,320 Well, at least we've done one thing right today. We recovered the heart. 299 00:21:36,340 --> 00:21:37,340 Brad's all right. 300 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Something wrong. 301 00:21:51,820 --> 00:21:52,920 It's not a human heart. 302 00:21:53,680 --> 00:21:54,860 What are you talking about? 303 00:21:55,300 --> 00:21:56,540 It's a pig's heart. 304 00:22:04,740 --> 00:22:06,400 Thank you, 305 00:22:10,040 --> 00:22:11,040 Samuel. 306 00:22:21,610 --> 00:22:23,670 I don't want to leave the hospital again. It makes us too critical. 307 00:22:30,730 --> 00:22:33,990 I freed three of the worst serial killers in history. They could be 308 00:22:33,990 --> 00:22:34,990 someone right now. 309 00:22:35,030 --> 00:22:38,710 And every time I hear about a murder, I wonder if one of them did it. 310 00:22:40,670 --> 00:22:42,910 I just wanted my daughter to live, and now she's going to die. 311 00:22:43,290 --> 00:22:45,290 We still have almost four hours. 312 00:22:45,630 --> 00:22:46,630 To do what? 313 00:22:46,730 --> 00:22:47,790 To save her life. 314 00:22:48,190 --> 00:22:49,910 I don't have the slightest idea where to start. 315 00:22:50,280 --> 00:22:53,480 Whatever power I had to help you, I lost the moment I signed those pardons. 316 00:22:54,640 --> 00:22:56,200 I have no control over this situation. 317 00:22:56,440 --> 00:22:59,140 You never did. That is why it is so hard for you. 318 00:23:01,920 --> 00:23:05,940 I signed those pardons because it gave me a reason to control. 319 00:23:06,460 --> 00:23:09,280 I think you did it because you love your daughter. 320 00:23:10,940 --> 00:23:12,040 Governor, it's him. 321 00:23:16,180 --> 00:23:18,760 I did what you asked. Where's the heart? Shut up and listen. 322 00:23:19,210 --> 00:23:20,270 Price is now $10 million. 323 00:23:20,590 --> 00:23:21,630 Expect another call. 324 00:23:21,890 --> 00:23:22,890 What are you talking about? 325 00:23:23,450 --> 00:23:26,910 Attention. Code blue, ER2. Code blue, ER2. 326 00:23:27,170 --> 00:23:28,170 $10 million. 327 00:23:28,550 --> 00:23:30,090 Clear. Clear the way, please. 328 00:23:30,290 --> 00:23:31,290 Rachel! 329 00:23:37,350 --> 00:23:40,510 What's going on? We've got to use the defibrillator. She's gone into cardiac 330 00:23:40,510 --> 00:23:41,510 arrest. 331 00:23:41,810 --> 00:23:42,810 Clear. 332 00:23:46,470 --> 00:23:47,730 Flatlining with shocker. 333 00:23:48,130 --> 00:23:49,290 Charging. Clear. 334 00:23:51,350 --> 00:23:52,350 There's no pulse. 335 00:23:52,930 --> 00:23:53,930 Charging. Clear. 336 00:23:56,370 --> 00:23:57,370 Okay, we got a pulse. 337 00:23:57,770 --> 00:23:58,770 Yeah. 338 00:24:00,030 --> 00:24:00,990 We got science. We 339 00:24:00,990 --> 00:24:07,970 recalcitrated 340 00:24:07,970 --> 00:24:12,190 her and have her stabilized for now, but her heart was damaged further. 341 00:24:13,610 --> 00:24:16,750 We're ready to put her on life support if we have to, but that's not a long 342 00:24:16,750 --> 00:24:17,719 -term solution. 343 00:24:17,720 --> 00:24:19,780 What if we can get the new heart to pull her soon? 344 00:24:20,200 --> 00:24:21,660 At this point, 50 -50. 345 00:24:22,620 --> 00:24:24,540 I don't want to create any false hope here. 346 00:24:32,340 --> 00:24:33,560 I almost lost her, Samuel. 347 00:24:38,800 --> 00:24:40,100 I've got to get the 10 million together. 348 00:24:41,120 --> 00:24:42,600 I'll liquidate most of my holdings. 349 00:24:42,820 --> 00:24:43,820 You are paying the rental? 350 00:24:44,120 --> 00:24:46,520 Yes. I did not give you the card last time. 351 00:24:46,960 --> 00:24:48,840 What is he now? He has no reason to keep it. 352 00:24:49,500 --> 00:24:51,600 He also has no reason to return it. 353 00:24:51,980 --> 00:24:54,940 I'll take that chance. Get the heart first, then him if you can. 354 00:24:55,480 --> 00:24:58,920 We will not give him all the heart if you don't stand up to him. What am I 355 00:24:58,920 --> 00:24:59,739 supposed to do? 356 00:24:59,740 --> 00:25:01,580 Barter? Offer him five million? 357 00:25:02,300 --> 00:25:05,400 This is power politics, Samuel. I know how to play this game. I do it every 358 00:25:05,600 --> 00:25:09,180 You cannot trust this man. I can't trust half the people in my own party. But we 359 00:25:09,180 --> 00:25:10,180 work things out. 360 00:25:10,420 --> 00:25:12,960 Because they have something I want, and I have something they want. 361 00:25:13,340 --> 00:25:14,340 Just like this guy. 362 00:25:15,260 --> 00:25:16,480 There are rules to every game. 363 00:25:16,840 --> 00:25:18,560 With this man, there are no rules. 364 00:25:19,700 --> 00:25:20,940 This discussion is over. 365 00:25:24,580 --> 00:25:25,680 Who's Jewel Holland? 366 00:25:25,960 --> 00:25:27,940 One of Cameron's female admirers. 367 00:25:28,360 --> 00:25:30,060 He exchanged her for 300 letters. 368 00:25:30,480 --> 00:25:32,060 Yeah, woman sounds like a psycho. 369 00:25:32,280 --> 00:25:35,240 Probably lives in a dilapidated shack with a couple dozen cats. 370 00:25:35,560 --> 00:25:38,140 He might try to contact her. Go check her out. Take grace. 371 00:25:42,440 --> 00:25:44,480 We've only got three hours until that heart dies. 372 00:25:45,120 --> 00:25:46,280 He's got every unit on the street. 373 00:25:46,880 --> 00:25:51,760 With these little times, looking everywhere is the same as looking 374 00:25:51,960 --> 00:25:54,020 Well, I would love to narrow the search. Just tell me how. 375 00:25:54,380 --> 00:25:56,060 Go back to the most basic question. 376 00:25:56,960 --> 00:25:58,640 Why does he want three killers? 377 00:25:59,420 --> 00:26:02,340 Grace and I interviewed all three prisoners, and they didn't even seem to 378 00:26:02,540 --> 00:26:04,280 But the answer is with them? 379 00:26:05,300 --> 00:26:07,080 We can't exactly ask them now, can we? 380 00:26:07,300 --> 00:26:09,200 We can do that, and it's the best thing. 381 00:26:10,280 --> 00:26:11,680 Talk to the man who guard them. 382 00:26:12,140 --> 00:26:13,099 Let's go. 383 00:26:13,100 --> 00:26:14,100 May I stay here? 384 00:26:14,630 --> 00:26:16,450 The governor's daughter is getting worse. 385 00:26:16,970 --> 00:26:19,670 I would like to be close if something happens. 386 00:26:20,570 --> 00:26:22,170 Sure. I've got this one. 387 00:26:26,930 --> 00:26:30,110 Of course, they're minor celebrities. 388 00:26:30,330 --> 00:26:31,330 They get fan mail. 389 00:26:31,970 --> 00:26:32,970 Groupies want to visit them. 390 00:26:34,530 --> 00:26:38,270 Peanut? Mr. Johnson, I'm in a bit of a hurry here. You were going to show me 391 00:26:38,270 --> 00:26:39,029 visitor's log? 392 00:26:39,030 --> 00:26:40,030 Oh, yeah, right over here. 393 00:26:46,340 --> 00:26:49,140 Hey, you know, in Russia, death row's a lot more interesting. 394 00:26:49,480 --> 00:26:52,020 You know, they don't actually set an official execution date. 395 00:26:52,800 --> 00:26:55,480 One day someone just shows up, leads you away. 396 00:26:56,060 --> 00:26:58,140 Kind of makes it hard to plan a last meal, don't you think? 397 00:27:00,100 --> 00:27:02,280 Why did so many doctors visit them? Were they sick a lot? 398 00:27:02,520 --> 00:27:06,200 Nah. Shrinks, researchers, everybody wanted to dissect them. 399 00:27:06,520 --> 00:27:07,880 Who spent the most time talking to them? 400 00:27:08,200 --> 00:27:10,620 These last three guys here, they spent a lot of hours here. 401 00:27:10,880 --> 00:27:11,880 You should check them out. 402 00:27:12,040 --> 00:27:13,220 They're from all over the state. 403 00:27:13,640 --> 00:27:15,340 There's no way we have time to track them down. 404 00:27:15,780 --> 00:27:16,780 Don't have to. 405 00:27:17,020 --> 00:27:18,020 Interviews are all on tape. 406 00:27:18,740 --> 00:27:19,740 Got them downstairs. 407 00:27:25,420 --> 00:27:27,160 Are you sure we got the right Jewel Holland? 408 00:27:27,420 --> 00:27:30,160 I mean, a lady who thinks the wheels on the bus go round and round would not 409 00:27:30,160 --> 00:27:31,200 talk to a serial killer. 410 00:27:32,900 --> 00:27:33,900 Can I help you? 411 00:27:34,780 --> 00:27:35,840 Jewel Holland? Yes. 412 00:27:38,080 --> 00:27:39,460 Do you know a Dwight Cameron? 413 00:27:39,860 --> 00:27:41,120 He's in prison for... Murder. 414 00:27:43,340 --> 00:27:45,500 So you're the Jewel Holland who writes this guy? 415 00:27:46,860 --> 00:27:48,180 What business is it of yours? 416 00:27:48,480 --> 00:27:50,280 We're investigating a crime and he's involved. 417 00:27:50,580 --> 00:27:51,439 He's in prison. 418 00:27:51,440 --> 00:27:52,640 He got out this morning. 419 00:27:53,720 --> 00:27:54,920 So he hasn't contacted you? 420 00:27:56,580 --> 00:27:57,580 No. 421 00:27:59,500 --> 00:28:03,740 If he does, will you please contact us immediately? 422 00:28:05,680 --> 00:28:07,120 So you can put him back in prison? 423 00:28:08,140 --> 00:28:11,040 No. Why are you protecting him, lady? He's a killer. Not anymore. 424 00:28:12,780 --> 00:28:13,780 I know what you're thinking. 425 00:28:14,100 --> 00:28:16,580 How could any sane person want anything to do with him? 426 00:28:16,980 --> 00:28:18,680 That's the G -rated version of what I'm thinking. 427 00:28:19,140 --> 00:28:20,140 He's changed. 428 00:28:20,580 --> 00:28:21,840 I changed him. 429 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 Through love. 430 00:28:23,500 --> 00:28:24,500 He loves me. 431 00:28:25,200 --> 00:28:27,200 And he's never going to kill again. 432 00:28:27,500 --> 00:28:28,640 Can you be sure of that? 433 00:28:29,260 --> 00:28:30,260 He told me. 434 00:28:30,280 --> 00:28:33,780 Oh, well, if he told you... Even before they caught him, he was sorry for what 435 00:28:33,780 --> 00:28:34,399 he did. 436 00:28:34,400 --> 00:28:37,880 He's still bragging about what he did. He was trying to make up for it by 437 00:28:37,880 --> 00:28:40,460 working as a hospital orderly, saving people. 438 00:28:40,780 --> 00:28:41,780 You're wrong. 439 00:28:42,080 --> 00:28:44,040 I saw him this morning before they released him. 440 00:28:44,580 --> 00:28:47,800 He laughed at the thought of someone like you falling in love with him. 441 00:28:48,460 --> 00:28:49,580 That's not true. 442 00:28:49,980 --> 00:28:54,000 He told me how much I mean to him, how I saved him. He thinks you're pathetic. 443 00:28:54,880 --> 00:28:56,500 You're just another trophy to him. 444 00:28:57,100 --> 00:29:01,500 He wants your head mounted on his wall, and if you see him again, that's exactly 445 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 where you're going to end up. 446 00:29:03,300 --> 00:29:04,660 Liar. Liar. 447 00:29:14,520 --> 00:29:19,300 He told me. Two MPU detectives taking down a kindergarten teacher. Let's keep 448 00:29:19,300 --> 00:29:20,300 this between ourselves. 449 00:29:20,440 --> 00:29:24,660 We have 35 hours of tape and two hours to find this guy. 450 00:29:25,060 --> 00:29:27,320 We should look at something from each prisoner. 451 00:29:27,680 --> 00:29:34,620 Mr. Mercer, our medical research team has an interest in a man of your 452 00:29:34,620 --> 00:29:39,560 background. We are studying the organic roots of violent behavior. 453 00:29:41,180 --> 00:29:42,420 If I am right. 454 00:29:42,950 --> 00:29:44,670 Thousands of lives could be saved. 455 00:29:46,030 --> 00:29:49,030 See, what this research means, you were a medical student yourself. 456 00:29:49,490 --> 00:29:55,430 Do you want your permission to perform some medical tests on you, Mr. Cameron? 457 00:29:56,130 --> 00:29:58,030 You're talking psychosurgery. 458 00:29:58,330 --> 00:30:02,890 I have found that part of the brain which controls violent behavior. 459 00:30:03,110 --> 00:30:07,290 I can change it. Look, nobody is cutting off the top of my head and poking 460 00:30:07,290 --> 00:30:10,290 around. Most of it is in their files. There's nothing new here. 461 00:30:13,190 --> 00:30:14,510 Samuel? The researcher. 462 00:30:14,850 --> 00:30:15,850 What about him? 463 00:30:16,350 --> 00:30:18,590 He tapped his finger like the other two. 464 00:30:18,810 --> 00:30:20,410 Three different men interviewed the prisoners. 465 00:30:20,810 --> 00:30:22,170 We can't see their faces. 466 00:30:22,490 --> 00:30:24,170 Their voices, hair, all were different. 467 00:30:24,470 --> 00:30:28,530 Disguised. Samuel, they were from UCLA, Berkeley, and Sacramento. 468 00:30:28,870 --> 00:30:29,870 It is the same man. 469 00:30:30,250 --> 00:30:31,250 He did this. 470 00:30:36,370 --> 00:30:37,570 What are you looking for? 471 00:30:38,110 --> 00:30:39,550 I want to see if there's any connection. 472 00:30:42,040 --> 00:30:45,400 The research was funded by a place called the Reed Behavioral Science 473 00:30:46,040 --> 00:30:47,040 Who is in charge? 474 00:30:50,660 --> 00:30:52,660 Dr. Jonathan Claymore. 475 00:30:52,880 --> 00:30:57,520 He says here he's a psychiatrist who's fielded psychosurgery. 476 00:30:57,780 --> 00:30:58,920 Let's watch the clip again. 477 00:31:02,160 --> 00:31:05,300 Part of the brain which controls violent behavior. 478 00:31:14,000 --> 00:31:15,220 Stop those violent urges. 479 00:31:16,120 --> 00:31:17,120 If I am. 480 00:31:17,180 --> 00:31:19,680 They're all Jonathan Claymore. He wanted the prisoners out. 481 00:31:20,200 --> 00:31:22,440 Yes. To experiment on. 482 00:31:22,660 --> 00:31:24,860 He broke them out to experiment on their brains? 483 00:31:25,280 --> 00:31:28,220 Yes. I think I saw this movie. Son of Frankenstein. 484 00:31:29,540 --> 00:31:32,260 Well, he must be using the Institute to perform surgery then. 485 00:31:33,920 --> 00:31:36,340 This is Dylan. Assemble a team. We're making an entry. 486 00:31:50,990 --> 00:31:53,290 What were the people who did this looking for? Nothing. 487 00:31:53,690 --> 00:31:54,690 Everything is messed. 488 00:31:55,050 --> 00:31:56,350 This was done in a race. 489 00:32:09,130 --> 00:32:10,130 Dr. 490 00:32:10,550 --> 00:32:11,850 Claymore, his throat's been slit. 491 00:32:13,510 --> 00:32:15,350 Angel Mercer, Charlie Sooner. 492 00:32:15,630 --> 00:32:18,370 Cameron Smith, and he took the heart with him. 493 00:32:23,620 --> 00:32:26,400 Claymore did all this so that he could get them free, so he could perform 494 00:32:26,400 --> 00:32:28,820 illegal surgery on them and prove his medical theory correct. 495 00:32:29,200 --> 00:32:31,360 Unfortunately for him, Cameron wasn't willing to cooperate. 496 00:32:31,760 --> 00:32:35,220 Cameron killed the daughter and the other person. And then he called you and 497 00:32:35,220 --> 00:32:36,220 asked for $10 million. 498 00:32:36,460 --> 00:32:37,460 I didn't know it was him. 499 00:32:37,700 --> 00:32:40,360 Medical examiner said Claymore died before the call was made. 500 00:32:40,900 --> 00:32:42,760 He will call again. Why are you so sure? 501 00:32:42,960 --> 00:32:43,960 He wants his money. 502 00:32:44,360 --> 00:32:47,120 We have less than an hour to get that heart transplant. We'll never make it. 503 00:32:47,460 --> 00:32:48,820 Governor, we need to... What? 504 00:32:49,390 --> 00:32:51,750 I'm sorry to bother you, Governor. I'm setting up the press conference. 505 00:32:52,010 --> 00:32:53,470 Should it be here or downstairs? 506 00:32:53,930 --> 00:32:55,870 It should be wherever. 507 00:33:07,110 --> 00:33:08,890 Rachel was accepted at NYU Law School. 508 00:33:09,890 --> 00:33:11,070 She got the letter last week. 509 00:33:14,390 --> 00:33:16,110 I was worried about her being back east. 510 00:33:19,660 --> 00:33:21,160 New York doesn't seem so far away now. 511 00:33:22,120 --> 00:33:23,880 We are doing everything we can. 512 00:33:28,340 --> 00:33:31,380 At four o 'clock, Rachel loses the only hope she has. 513 00:33:32,860 --> 00:33:38,200 At six, I go on television to tell the public what I've done. 514 00:33:40,600 --> 00:33:41,600 Governor. 515 00:33:43,480 --> 00:33:44,480 Yes. 516 00:33:46,410 --> 00:33:48,370 4 .30, far west end of Bombera Street. 517 00:33:48,670 --> 00:33:50,570 4 .30, but the heart won't last that long. 518 00:33:55,190 --> 00:33:57,370 He's playing games with us. He wants Rachel to die. 519 00:33:57,690 --> 00:34:02,910 No, he gets nothing. If she dies, then how does he keep the heart alive? 520 00:34:03,430 --> 00:34:05,090 That man has medical training. 521 00:34:05,890 --> 00:34:06,890 That's right. 522 00:34:06,950 --> 00:34:09,250 He's not going to let the heart die in the chance of millions. 523 00:34:09,489 --> 00:34:10,489 He's got to have a plan. 524 00:34:11,690 --> 00:34:15,840 Doctor. Is there any way to keep the heart viable past the 13 -hour limit? 525 00:34:15,840 --> 00:34:18,440 it's unusual, and sometimes it doesn't work. Is there a way? 526 00:34:19,159 --> 00:34:22,960 Hearts for transplant are packed in cardioplegia. It's a preservation agent. 527 00:34:23,219 --> 00:34:26,300 If he replenished it, he could keep the heart alive for another hour. 528 00:34:26,639 --> 00:34:28,800 Can't you walk in off the street and buy them, Tommy? 529 00:34:29,020 --> 00:34:31,219 He would need a carnation. He has one. 530 00:34:31,920 --> 00:34:33,699 Cameron worked in a hospital when he was busted. 531 00:34:33,920 --> 00:34:34,879 Where? 532 00:34:34,880 --> 00:34:35,940 Palmwood. It was in his files. 533 00:34:36,260 --> 00:34:37,260 And that's the best shot. 534 00:34:37,340 --> 00:34:39,400 I bet he has somebody on the inside to help him get it. 535 00:34:39,679 --> 00:34:40,679 Let's go. 536 00:34:50,239 --> 00:34:51,239 Samuel, you got anything? 537 00:34:51,639 --> 00:34:54,199 No. I got nothing on this side either. 538 00:34:56,760 --> 00:35:00,180 How do you have 30 seconds later than the last time you were out? 539 00:35:04,060 --> 00:35:05,060 335. 540 00:35:06,480 --> 00:35:07,580 Oh, Ted, I got something. 541 00:35:08,420 --> 00:35:09,460 I got cameras. 542 00:35:12,310 --> 00:35:16,410 Cameron's got the chest, and he's with five very salty -looking freaks. 543 00:35:26,510 --> 00:35:27,070 Hold 544 00:35:27,070 --> 00:35:39,270 it 545 00:35:39,270 --> 00:35:40,270 right there, Cameron! 546 00:35:46,990 --> 00:35:47,828 Hold it! 547 00:35:47,830 --> 00:35:49,870 We can't take the shot. We don't want to hit the heart. 548 00:35:50,790 --> 00:35:51,790 Think about the heart! 549 00:36:01,230 --> 00:36:07,090 Come on, come on. All right, split up. 550 00:36:24,970 --> 00:36:25,970 Thank you. 551 00:38:29,399 --> 00:38:32,660 So you do have troubles with women in positions of authority, don't you? 552 00:38:37,800 --> 00:38:38,200 I 553 00:38:38,200 --> 00:38:45,920 have 554 00:38:45,920 --> 00:38:46,879 the heart. 555 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 Let's hope it's still viable. 556 00:38:49,300 --> 00:38:51,980 We won't know for sure until we get this to the hospital. 557 00:39:03,020 --> 00:39:04,020 You should be all right. 558 00:39:05,660 --> 00:39:07,740 The operation was a success. The heart was fine. 559 00:39:08,460 --> 00:39:10,920 Now we have to hope her body doesn't reject it, but they're telling me your 560 00:39:10,920 --> 00:39:11,920 chances are good. 561 00:39:14,460 --> 00:39:16,200 Thank you, Samuel. 562 00:39:18,760 --> 00:39:21,700 I said before, way I behaved. 563 00:39:21,960 --> 00:39:23,060 There's no need to apologize. 564 00:39:25,240 --> 00:39:26,240 You're a good friend. 565 00:39:28,380 --> 00:39:30,040 Governor, the press conference. 566 00:39:33,840 --> 00:39:35,320 I have to go and resign now, Samuel. 567 00:39:36,440 --> 00:39:38,940 I let my personal feelings get in the way of my responsibility. 568 00:39:39,420 --> 00:39:40,740 You were a good governor. 569 00:39:41,900 --> 00:39:43,180 Not as good as I should have been. 570 00:39:44,460 --> 00:39:45,760 But don't worry about me, Samuel. 571 00:39:47,500 --> 00:39:51,060 My career for my daughter's life, it's a bargain. 572 00:39:52,540 --> 00:39:56,440 The one guy I vote for who actually gets elected, look what happens. 573 00:39:56,880 --> 00:39:59,980 The important thing is he got his daughter back. 574 00:40:00,580 --> 00:40:01,620 I'm happy for him. 575 00:40:03,050 --> 00:40:07,450 Your family's just goes to show you can never lose hope 576 00:40:33,550 --> 00:40:34,650 or a cop who doesn't own a gun. 577 00:40:35,050 --> 00:40:36,150 I'm on something else. 578 00:40:36,690 --> 00:40:38,970 I'm gonna... Okay. You're gonna tell him, Brown? 579 00:40:39,310 --> 00:40:40,310 Okay. 580 00:40:40,970 --> 00:40:41,970 Sorry. 581 00:40:43,330 --> 00:40:44,330 Oh, God. 582 00:40:46,370 --> 00:40:47,810 Oh, God. Oh, God. 583 00:40:48,250 --> 00:40:49,249 Oh, God. 584 00:40:49,250 --> 00:40:50,250 Oh, 585 00:40:50,850 --> 00:40:51,808 God. 586 00:40:51,810 --> 00:40:52,810 Oh, God. 587 00:40:52,890 --> 00:40:53,890 Oh, God. Oh, God. 588 00:40:54,110 --> 00:40:54,908 Oh, God. 589 00:40:54,910 --> 00:40:55,189 Oh, God. 590 00:40:55,190 --> 00:40:56,190 Oh, God. 591 00:41:12,040 --> 00:41:14,260 Tonight at 10 on ITV4. 592 00:41:14,540 --> 00:41:17,060 She's a genetic duplicate of the original Syl. 593 00:41:17,280 --> 00:41:22,680 Now we have deliberately shielded Eve from any direct contact with the male 594 00:41:22,680 --> 00:41:28,220 gender. The second coming of a movie monster hard as nails and horny as hell. 595 00:41:28,540 --> 00:41:30,540 Species 2 on ITV4. 43934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.