All language subtitles for Martial Law s02e03 this shogun for hire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,660 --> 00:00:14,240
If we're going to survive for another
100 years, we'll have to get rid of the
2
00:00:14,240 --> 00:00:15,680
Kamauchi demon first.
3
00:00:18,940 --> 00:00:20,680
We're going to... Well, that's fine.
4
00:00:21,040 --> 00:00:22,440
Let's talk after dinner.
5
00:01:52,780 --> 00:01:56,800
I was told I'd be meeting Gordon Gonza,
head of security, Mr. Whelan.
6
00:01:57,180 --> 00:01:58,180
Grace Lee.
7
00:01:58,640 --> 00:02:00,360
I'm Mr. Gonza's head of security now.
8
00:02:01,280 --> 00:02:02,860
Mr. Whelan had an accident.
9
00:02:03,840 --> 00:02:04,920
What kind of accident?
10
00:02:06,220 --> 00:02:09,780
I broke both his arms and left him on
the floor squealing like a pig.
11
00:02:11,700 --> 00:02:13,800
I can see why you don't carry a weapon.
12
00:02:14,500 --> 00:02:16,220
Perhaps I should put you to the test
sometime.
13
00:02:17,060 --> 00:02:20,320
If we were equals, I'm sure Mr. Gonza
would not have gone through all this
14
00:02:20,320 --> 00:02:21,320
trouble to bring you here.
15
00:02:22,360 --> 00:02:23,360
This way, please.
16
00:02:25,560 --> 00:02:27,540
The new eyeglass camera is working well?
17
00:02:28,060 --> 00:02:29,060
So is Grace.
18
00:02:29,260 --> 00:02:31,860
That's a Turo Nakamura, master of
fashion.
19
00:02:32,240 --> 00:02:35,500
If she'd taken him up on his offer,
she'd be dead.
20
00:03:19,150 --> 00:03:21,890
That man assassinated 12 Yakuza clan
leaders in one night?
21
00:03:22,470 --> 00:03:24,550
Interpol has confirmed Nakamura was
responsible.
22
00:03:25,250 --> 00:03:28,070
And the Yakuza believe he's committed at
least seven more murders.
23
00:03:28,270 --> 00:03:30,070
Pretty slick for someone who doesn't
even use a gun.
24
00:03:30,330 --> 00:03:32,170
That's part of Nakamura's unique charm.
25
00:03:32,370 --> 00:03:35,510
In his hands, any object can become a
lethal weapon.
26
00:03:35,890 --> 00:03:39,090
There's a rumor he once made a garrote
out of a knotted napkin.
27
00:03:39,310 --> 00:03:40,930
A paper napkin.
28
00:03:41,550 --> 00:03:44,830
So what's the world's premier assassin
doing hanging out with L .A.'s second
29
00:03:44,830 --> 00:03:45,668
biggest dealer?
30
00:03:45,670 --> 00:03:46,670
Grace, we'll find out.
31
00:03:47,350 --> 00:03:48,350
I don't think so.
32
00:03:48,920 --> 00:03:50,720
I'm pulling her out as soon as she
reports in.
33
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
You're doing what?
34
00:03:53,020 --> 00:03:54,560
Is her work not satisfactory?
35
00:03:55,780 --> 00:03:57,120
Let me see.
36
00:03:57,780 --> 00:04:02,200
We put her in as a low -level soldier,
and on her own, she rises to head of
37
00:04:02,200 --> 00:04:03,840
security for the entire Ganza
organization?
38
00:04:04,080 --> 00:04:05,160
I call that satisfactory.
39
00:04:05,440 --> 00:04:06,840
No, I call it hot -dogging.
40
00:04:07,060 --> 00:04:10,500
I mean, she's in too deep for us to
protect her, or even offer her backup.
41
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
That's too dangerous.
42
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
I understand.
43
00:04:15,260 --> 00:04:16,260
I'm very sorry.
44
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
What's he sorry about?
45
00:04:29,000 --> 00:04:32,020
Heck, if I knew, if I spent all my time
trying to understand Chinese emotional
46
00:04:32,020 --> 00:04:33,740
responses, I'd never get my job done.
47
00:04:34,080 --> 00:04:36,200
Well, that sounds like the basis for a
strong relationship.
48
00:04:36,660 --> 00:04:39,080
Have you ever noticed how Sammo responds
when you say thank you?
49
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
Check this out.
50
00:04:41,080 --> 00:04:42,080
Hey, Sammo.
51
00:04:42,420 --> 00:04:43,680
Would you hand me that folder, please?
52
00:04:46,900 --> 00:04:48,160
Thank you. No, no, no.
53
00:04:50,720 --> 00:04:52,800
I can't believe I've never noticed that
before.
54
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
I want to try.
55
00:04:55,720 --> 00:04:58,280
I don't know. You're messing with some
pretty powerful cross -cultural stuff
56
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
here.
57
00:04:59,500 --> 00:05:02,240
Sammo, excuse me. Would you mind handing
me my coffee?
58
00:05:05,920 --> 00:05:11,040
Thank you. If my student has failed, it
is because I have taught her poorly.
59
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
I will help her.
60
00:05:12,920 --> 00:05:15,300
I will find out why Nakamura is here.
61
00:05:16,300 --> 00:05:17,440
Now look what you've done.
62
00:05:19,420 --> 00:05:21,620
Let's start with Whelan. Gans is the
whole head of security.
63
00:05:28,620 --> 00:05:30,620
We need to talk to your boss. He's busy.
64
00:05:31,260 --> 00:05:33,680
Too busy to talk about Otaru Nakamura?
65
00:05:35,380 --> 00:05:39,040
Boss, we got two strangers. One black,
one Asian.
66
00:06:01,040 --> 00:06:02,040
Mr. Nakamura.
67
00:06:03,100 --> 00:06:04,880
I didn't mean any harm to Miss Lee.
68
00:06:05,240 --> 00:06:07,420
I'm not going to kill you, Whelan.
69
00:06:07,980 --> 00:06:10,280
At least not for grabbing a quick feel
off Miss Lee.
70
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
Tell the truth.
71
00:06:11,700 --> 00:06:13,680
I've had that temptation many times
myself.
72
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Thank you.
73
00:06:17,980 --> 00:06:19,160
Thank you. No, no, no.
74
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
That's right.
75
00:06:21,020 --> 00:06:22,200
Don't be so quick to thank her.
76
00:06:22,600 --> 00:06:24,720
I just said we wouldn't kill you for the
great grope.
77
00:06:26,860 --> 00:06:27,860
Oh, my God.
78
00:06:29,130 --> 00:06:31,690
It's because I know too much about the
Bolivian operation.
79
00:06:31,910 --> 00:06:33,770
You always speak so freely about the
Bolivian operation.
80
00:06:34,390 --> 00:06:39,770
No. No, I mean, there's nothing to talk
about. I mean, I don't know anything
81
00:06:39,770 --> 00:06:41,950
except Gaza has some big deal going with
the Bolivians.
82
00:06:42,790 --> 00:06:43,790
And?
83
00:06:45,870 --> 00:06:49,810
And, uh... You're going to make it
happen.
84
00:07:03,980 --> 00:07:06,000
Hardly a trace of an accident, Mr.
Gonzo.
85
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
I am impressed.
86
00:07:08,020 --> 00:07:10,020
I assume Miss Lee has helped you settle
in.
87
00:07:10,220 --> 00:07:12,180
Mr. Nakamura is staying in the
presidential suite.
88
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
Excellent, excellent.
89
00:07:13,780 --> 00:07:16,780
Be sure, if there's anything you need,
let Miss Lee know.
90
00:07:17,180 --> 00:07:19,760
When I am on a job, my comfort is
unimportant.
91
00:07:20,220 --> 00:07:23,900
I once spent three weeks in the charnel
pit behind a slaughterhouse waiting to
92
00:07:23,900 --> 00:07:24,900
acquire my target.
93
00:07:25,200 --> 00:07:28,600
Unfortunately, we can't promise that
level of luxury without minibars fully
94
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
stocked.
95
00:07:32,270 --> 00:07:33,490
Have you seen this waiter before?
96
00:07:34,310 --> 00:07:37,010
I don't pay attention to waiters. It's
the kind of thing that can get you
97
00:07:37,010 --> 00:07:38,190
killed. I'll go check him out.
98
00:07:40,470 --> 00:07:41,470
She's very thorough.
99
00:07:42,130 --> 00:07:43,130
Word of advice.
100
00:07:44,030 --> 00:07:45,190
Admire her all you want.
101
00:07:46,130 --> 00:07:47,390
Just do it from a distance.
102
00:07:52,590 --> 00:07:54,050
Are you trying to get us both killed?
103
00:07:57,470 --> 00:07:59,890
He is risking his own life to save
yours.
104
00:08:00,620 --> 00:08:04,120
I didn't know I was in that much danger,
Lola. Amy believes you are.
105
00:08:04,940 --> 00:08:06,520
She wants you to come in.
106
00:08:07,720 --> 00:08:08,780
Before my job is done?
107
00:08:09,020 --> 00:08:12,540
We don't have time for this. Grab Grace
and get her the hell out of there.
108
00:08:12,840 --> 00:08:14,700
I just need a little time.
109
00:08:17,620 --> 00:08:18,780
We know about Nakamura.
110
00:08:19,400 --> 00:08:22,460
We know about the Bolivian, do you? But
did you know the target is a public
111
00:08:22,460 --> 00:08:23,460
official?
112
00:08:24,060 --> 00:08:25,460
I hope to get the name by tonight.
113
00:08:27,400 --> 00:08:28,700
This is a very good look.
114
00:08:29,200 --> 00:08:30,800
Not good enough. Bring her in.
115
00:08:32,179 --> 00:08:33,980
I'm sorry, I can't hear Amy say it
again.
116
00:08:37,039 --> 00:08:39,500
Amy said 24 more hours for you. I say
what?
117
00:08:39,860 --> 00:08:42,919
Let me talk to Sammo. Amy, we're
breaking up. I'm sorry.
118
00:08:46,540 --> 00:08:49,100
You cannot afford to mistake with
Nakamura.
119
00:08:49,780 --> 00:08:50,780
He's very dangerous.
120
00:08:51,060 --> 00:08:52,060
So am I, Lawrence.
121
00:09:01,740 --> 00:09:03,980
Problem? Nothing that'll interfere with
our business.
122
00:09:15,760 --> 00:09:17,240
Everything you need to know is in that
envelope.
123
00:09:21,280 --> 00:09:23,160
We're under somewhat of a time
constraint here.
124
00:09:23,720 --> 00:09:26,200
Of course, you wouldn't know that if you
looked inside the envelope.
125
00:09:28,000 --> 00:09:30,280
I will, once we've agreed to my fee.
126
00:09:30,680 --> 00:09:32,180
I'm under the assumption that we agreed
already.
127
00:09:32,420 --> 00:09:34,840
That was before I knew how difficult the
assignment was.
128
00:09:35,260 --> 00:09:38,400
Well, unless you can read through Manila
envelope, you still don't know. But now
129
00:09:38,400 --> 00:09:39,400
I've met Miss Lee.
130
00:09:39,800 --> 00:09:44,180
If this is something she can't handle,
it's worth twice what we discussed.
131
00:09:50,040 --> 00:09:52,240
One million now, one million tomorrow
morning.
132
00:09:52,800 --> 00:09:57,080
Two million when the job is completed
exactly at 3 p .m. tomorrow.
133
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
He doesn't need your protection.
134
00:10:06,740 --> 00:10:07,740
Your money might.
135
00:10:16,160 --> 00:10:18,080
Grace is head to Nakamura's room.
136
00:10:18,440 --> 00:10:19,440
She better be careful.
137
00:10:19,500 --> 00:10:23,140
This guy supposedly took out an
executive and three bodyguards with a
138
00:10:23,360 --> 00:10:27,060
I'm sure Sam will train Grace to fight
off an assailant armed with a writing
139
00:10:27,060 --> 00:10:30,500
implement. Grace knows what to do when
she's along with Nakamura.
140
00:10:31,800 --> 00:10:36,640
Excellent accommodations, good pay,
travel to exotic places. It is not an
141
00:10:36,640 --> 00:10:37,640
unpleasant life.
142
00:10:38,480 --> 00:10:41,260
It can be solitary, however.
143
00:10:42,900 --> 00:10:46,520
Well, I'm not surprised considering you
kill everyone you meet.
144
00:10:46,780 --> 00:10:47,780
Not everyone.
145
00:10:47,980 --> 00:10:50,460
I could never deprive the world of
someone like you.
146
00:10:51,020 --> 00:10:52,780
Unless you were getting paid for it.
147
00:11:05,900 --> 00:11:10,700
If I were to reach out right now and
touch you, would you break both my arms?
148
00:11:12,560 --> 00:11:14,820
You'd need both your arms to complete
your assignment.
149
00:11:16,640 --> 00:11:19,100
However, you may not need your spleen.
150
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
Let me see you.
151
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Two of them.
152
00:14:14,820 --> 00:14:18,260
We know who Gantley is. We know who
Nakamura is. But who the hell are these
153
00:14:18,260 --> 00:14:19,260
guys?
154
00:14:25,460 --> 00:14:27,420
Very impressive work back there.
155
00:14:28,320 --> 00:14:29,860
I wish I could say the same.
156
00:14:30,440 --> 00:14:31,560
I care when I'm paid.
157
00:14:32,100 --> 00:14:33,260
Security is your job.
158
00:14:41,680 --> 00:14:43,180
I bet you have beautiful eyes.
159
00:15:11,020 --> 00:15:13,500
My dad was furious when I wanted to be a
cop.
160
00:15:15,500 --> 00:15:19,880
Said it would make me a tool of the
entrenched power structure.
161
00:15:21,480 --> 00:15:24,720
Might as well shave my head and tattoo a
swastika on my arm.
162
00:15:26,640 --> 00:15:28,220
We didn't speak for years.
163
00:15:31,340 --> 00:15:37,380
It's funny, because I think we both
always realized that the real reason for
164
00:15:37,380 --> 00:15:38,380
anger...
165
00:15:40,680 --> 00:15:42,220
If he was terrified, I'd get hurt.
166
00:15:44,760 --> 00:15:46,120
It's hard to be a daughter.
167
00:15:48,720 --> 00:15:50,420
It's not much easier being a father.
168
00:15:54,920 --> 00:15:58,040
Why does he allow this man to come up
behind him?
169
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
Big surprise.
170
00:16:04,820 --> 00:16:06,140
The ninjas aren't talking.
171
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
In less than 12 hours.
172
00:16:09,390 --> 00:16:13,970
The world's most lethal assassin is
going to kill a public official and
173
00:16:13,970 --> 00:16:18,410
deal between Gordon Gans and the
Bolivians. And we have no idea where,
174
00:16:18,410 --> 00:16:19,470
who the target is.
175
00:16:20,250 --> 00:16:22,190
Oh, I didn't just want to stop it.
176
00:16:26,770 --> 00:16:27,770
All right.
177
00:16:29,270 --> 00:16:31,230
Today's event's involving public
figures.
178
00:16:34,210 --> 00:16:36,030
The mayor's handing out a word.
179
00:16:37,770 --> 00:16:40,050
Two city council members are hosting
benefits.
180
00:16:42,090 --> 00:16:46,630
The undersecretary of state for treaties
and tariffs is giving a speech.
181
00:16:46,910 --> 00:16:48,090
That's got to be it.
182
00:16:48,730 --> 00:16:52,470
Because if the president, the vice
president, the entire cabinet, all of
183
00:16:52,470 --> 00:16:57,250
Congress, and the restroom attendant at
the White House suddenly die, he takes
184
00:16:57,250 --> 00:16:58,250
over.
185
00:16:59,430 --> 00:17:03,590
And the attorney general is meeting with
the local head of the INS.
186
00:17:05,530 --> 00:17:08,910
Fascinating the highest law enforcement
officer in the land might impress
187
00:17:08,910 --> 00:17:10,170
Bolivian drug smugglers.
188
00:17:10,690 --> 00:17:11,690
Might.
189
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
Oh, boy.
190
00:17:14,550 --> 00:17:15,890
What, you've got another idea?
191
00:17:18,130 --> 00:17:19,130
Something better.
192
00:17:19,670 --> 00:17:20,670
A girl inside.
193
00:17:21,170 --> 00:17:25,750
Oh, oh, great, great. Well, let's just
hang out here and wait for her to
194
00:17:25,950 --> 00:17:27,829
Little miniature golf until she calls?
195
00:17:28,450 --> 00:17:32,130
Look, if you've got a lead, Dylan, I'm
there. But until then, I'll...
196
00:17:40,200 --> 00:17:43,400
There are people in the LAPD who think
we don't deserve these officers. You
197
00:17:43,400 --> 00:17:44,400
trying to prove them right?
198
00:17:45,360 --> 00:17:46,360
Doesn't throw straight.
199
00:18:02,460 --> 00:18:04,540
No, don't even think about it.
200
00:18:05,240 --> 00:18:07,580
I wouldn't waste a flick of my wrist
with this junk.
201
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
Look at that.
202
00:18:10,350 --> 00:18:14,110
It's stamped and machined, not folded
steel in traditional Japanese style.
203
00:18:14,330 --> 00:18:15,330
Made in USA.
204
00:18:16,390 --> 00:18:20,190
Why try to bring weapons through customs
when you can buy them locally?
205
00:18:21,770 --> 00:18:25,390
I've taken enough stuff like this off
young punks. I got a pretty good idea
206
00:18:30,510 --> 00:18:31,890
You should call your father.
207
00:18:32,610 --> 00:18:36,190
Guess you weren't reading the papers
last year.
208
00:18:37,470 --> 00:18:38,470
Atticus Dillon.
209
00:18:39,140 --> 00:18:40,460
Noted civil rights attorney.
210
00:18:41,600 --> 00:18:42,680
Dead at 63.
211
00:18:44,340 --> 00:18:44,900
That
212
00:18:44,900 --> 00:18:51,640
was great.
213
00:18:52,880 --> 00:18:55,260
Ganza just gave Nakamura the second
million.
214
00:18:56,220 --> 00:18:58,200
The hit schedule for 3 p .m. today.
215
00:18:59,280 --> 00:19:00,420
Who is the target?
216
00:19:01,040 --> 00:19:02,220
She doesn't know that yet.
217
00:19:05,160 --> 00:19:08,200
We need to find out who bought it and
bring him in.
218
00:19:09,320 --> 00:19:11,980
Of course Mr. Anakadai is familiar with
that name.
219
00:19:12,640 --> 00:19:16,400
Wataru Nakamura, the suspect in the
death of his friends.
220
00:19:16,860 --> 00:19:18,360
That sounds like a possible motive.
221
00:19:18,700 --> 00:19:19,700
For what?
222
00:19:22,860 --> 00:19:28,960
Bunch of guys with the same tattoo
busted up a hotel yesterday.
223
00:19:29,720 --> 00:19:31,460
We think they were hunting Mr. Nakamura.
224
00:19:31,840 --> 00:19:32,840
Oh, come on, detective.
225
00:19:33,060 --> 00:19:36,560
How does having the same tattoo make my
client part of a criminal conspiracy?
226
00:19:37,350 --> 00:19:41,430
Same way as employing goons who bought
the weapons that were used against Mr.
227
00:19:41,530 --> 00:19:43,870
Nakamura. What does your client have to
say?
228
00:19:48,770 --> 00:19:53,510
Mr. Anakadai was at one of his places of
business yesterday, along with several
229
00:19:53,510 --> 00:20:00,010
employees. We can provide names, if you
like. These employees, they wouldn't
230
00:20:00,010 --> 00:20:02,490
happen to be members of the ninja hit
team he imported.
231
00:20:02,810 --> 00:20:04,630
Mr. Anakadai is a businessman.
232
00:20:05,230 --> 00:20:11,310
Who owns two restaurants, an office
building, and that hostess club on
233
00:20:11,310 --> 00:20:12,310
Street.
234
00:20:14,050 --> 00:20:16,590
All of which are going to have serious
problems.
235
00:20:17,010 --> 00:20:21,810
Soon. Permit violations, licenses
revoked, that sort of thing. Unless, of
236
00:20:21,810 --> 00:20:22,729
course, Mr.
237
00:20:22,730 --> 00:20:23,930
Anakadai can help us.
238
00:20:24,190 --> 00:20:28,330
Come on. He tracked Nakamura all the way
from Japan. He can help us identify his
239
00:20:28,330 --> 00:20:29,330
target.
240
00:20:29,570 --> 00:20:31,710
Is he planning on killing the Attorney
General?
241
00:20:33,070 --> 00:20:34,910
We didn't come here to listen to
threats.
242
00:20:35,290 --> 00:20:39,150
A threat and a promise are two different
things, and I think Mr. Endicondite
243
00:20:39,150 --> 00:20:39,969
knows that.
244
00:20:39,970 --> 00:20:45,110
Wataru Nakamura is my blood enemy. If I
could help him stop him, I would. I
245
00:20:45,110 --> 00:20:46,110
would kill him myself.
246
00:21:30,730 --> 00:21:31,730
What are you doing here?
247
00:21:32,650 --> 00:21:36,050
I'm checking to see that your new
accommodations are as good as your old
248
00:21:39,090 --> 00:21:40,690
You think I didn't know you were here?
249
00:21:41,990 --> 00:21:45,750
And that you checked out the satchel?
250
00:21:52,910 --> 00:21:54,550
This is such a lonely profession.
251
00:21:58,030 --> 00:21:59,970
And you would have made an excellent
partner.
252
00:22:09,800 --> 00:22:11,700
Which is why ninjas are known as the
silent death.
253
00:22:12,060 --> 00:22:13,080
Cover the bedroom windows.
254
00:22:13,340 --> 00:22:14,340
I'll cover the door.
255
00:22:16,580 --> 00:22:17,580
Miss Lee.
256
00:22:18,900 --> 00:22:20,140
You have beautiful eyes.
257
00:22:58,960 --> 00:23:02,780
I will hunt him down, kill him, and eat
him.
258
00:23:04,340 --> 00:23:05,920
Put your glasses in the right place.
259
00:23:06,220 --> 00:23:08,020
Oh, I can think of a better place to put
them.
260
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
We will find him.
261
00:23:13,400 --> 00:23:14,560
He didn't even dread it.
262
00:23:14,800 --> 00:23:17,420
And he left Grace in the bedroom. Now
that's a man in a hurry.
263
00:23:19,100 --> 00:23:20,400
But in a hurry to where?
264
00:23:21,820 --> 00:23:22,820
Here.
265
00:23:40,380 --> 00:23:41,620
555 -0068.
266
00:23:44,700 --> 00:23:46,500
Millennium Terminal Information Line.
267
00:23:46,740 --> 00:23:49,720
For ticket information and ferry
schedules, press 1.
268
00:23:53,720 --> 00:24:00,360
We're with the MCU.
269
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
Have you seen this man?
270
00:24:02,140 --> 00:24:03,140
All right.
271
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
Let's go in there.
272
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
Let's go.
273
00:24:08,889 --> 00:24:11,210
Let him through.
274
00:24:13,170 --> 00:24:16,530
Better split up.
275
00:24:39,470 --> 00:24:40,470
We'll be separate.
276
00:24:42,930 --> 00:24:46,670
Please proceed to platform A. Get him!
277
00:24:48,310 --> 00:24:52,410
Please proceed to platform A.
278
00:24:57,550 --> 00:24:59,570
Tell me! Amy!
279
00:25:01,050 --> 00:25:02,050
He's in here.
280
00:25:03,070 --> 00:25:04,930
Black top, beige pants.
281
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Don't hurt me, please.
282
00:26:21,080 --> 00:26:22,280
Easy, man.
283
00:26:22,640 --> 00:26:23,800
Ow, ow.
284
00:26:24,160 --> 00:26:26,340
Get him out of here.
285
00:26:28,360 --> 00:26:35,300
He is a complete
286
00:26:35,300 --> 00:26:36,300
fraud.
287
00:26:42,720 --> 00:26:44,460
So I have a low tolerance for pain?
288
00:26:44,940 --> 00:26:46,020
There are worse faults.
289
00:26:46,430 --> 00:26:47,810
Like being a low -life con man.
290
00:26:48,030 --> 00:26:51,130
Major league con man. There's almost two
million dollars in cash there. So
291
00:26:51,130 --> 00:26:52,250
that's why you pretended to be a hitman.
292
00:26:52,570 --> 00:26:55,610
To swindle Gans out of two mil. I made
the best of a bad situation.
293
00:26:56,710 --> 00:27:01,950
Speaking of which, what would it take
for me to walk out that door with a
294
00:27:01,950 --> 00:27:03,330
satchel? Divine intervention.
295
00:27:04,210 --> 00:27:07,230
You can start by telling us who Gans
wants to kill.
296
00:27:07,510 --> 00:27:08,510
Beats the hell out of me.
297
00:27:08,690 --> 00:27:10,850
Look, we know the name of the target was
in that envelope.
298
00:27:11,110 --> 00:27:12,630
I threw it out. Can't spend an envelope.
299
00:27:12,910 --> 00:27:13,910
This is just great.
300
00:27:14,950 --> 00:27:15,950
You're not a hitman.
301
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
I'm not even Japanese.
302
00:27:17,720 --> 00:27:19,960
And you didn't kill those Yakuza
leaders?
303
00:27:20,960 --> 00:27:22,080
Well, actually, I did.
304
00:27:22,360 --> 00:27:23,540
Not intentionally, of course.
305
00:27:24,060 --> 00:27:28,580
A month ago, I had a small
misunderstanding with the Tokyo police.
306
00:27:28,880 --> 00:27:31,400
So they chased me into this fancy sushi
restaurant.
307
00:27:31,700 --> 00:27:35,980
I ran into the kitchen, put on a chef's
apron, just as the Yakuza came in,
308
00:27:36,020 --> 00:27:39,020
rounded us all up to cater a secret
summit.
309
00:27:40,220 --> 00:27:41,660
I've sent his prints to Tokyo.
310
00:27:41,880 --> 00:27:43,360
We'll see if they verify his story.
311
00:27:44,430 --> 00:27:47,950
I want to know why the Yakuza would
snatch a bunch of sushi chefs. They
312
00:27:47,950 --> 00:27:53,050
want anyone to know about the summit in
advance and didn't want an assassin
313
00:27:53,050 --> 00:27:54,690
slipping in with the chefs.
314
00:27:55,890 --> 00:27:57,070
But they got one anyway.
315
00:27:57,350 --> 00:28:00,890
So I played along, filleting fugu like
the rest of them, only I didn't know
316
00:28:00,890 --> 00:28:01,890
I was doing.
317
00:28:04,670 --> 00:28:05,730
What are we missing?
318
00:28:06,130 --> 00:28:10,650
Fugu. It's a poison puffer fish. If it's
not prepared correctly, it causes
319
00:28:10,650 --> 00:28:11,650
instant death.
320
00:28:11,810 --> 00:28:13,290
Shame the fish didn't come with
directions.
321
00:28:14,000 --> 00:28:17,820
I took the screaming, writhing, and
dying as my cue to leave.
322
00:28:18,360 --> 00:28:20,240
And the rumors started to spread.
323
00:28:20,640 --> 00:28:26,040
Every unsolved murder was credited to
you, Nakamura, deadliest hitman on
324
00:28:26,200 --> 00:28:29,700
With every Yakuza in Japan hunting me.
But I was lucky.
325
00:28:30,060 --> 00:28:32,020
I had a friend who knew Gordon Ganza.
326
00:28:32,260 --> 00:28:33,840
Who was looking for a hitman?
327
00:28:34,100 --> 00:28:39,040
I contacted Mr. Ganza, convinced him I
was the right guy for the job, and he
328
00:28:39,040 --> 00:28:42,980
flew me to L .A. To play killer just
long enough to get as much of his money
329
00:28:42,980 --> 00:28:43,519
you could.
330
00:28:43,520 --> 00:28:46,340
And disappear, maybe by a nice island in
the Caribbean somewhere.
331
00:28:47,060 --> 00:28:49,420
Which brings me back to what I can do
for you.
332
00:28:49,680 --> 00:28:51,480
Take this and jam it into your neck.
333
00:28:52,540 --> 00:28:56,540
Don't deny it. You liked me when I was
an internationally famous assassin.
334
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
You still are.
335
00:29:01,920 --> 00:29:02,920
Together.
336
00:29:06,480 --> 00:29:07,560
You want me to go back?
337
00:29:08,280 --> 00:29:09,760
Find out who Gonzo once killed.
338
00:29:14,160 --> 00:29:18,380
I want the money and a new identity.
What you're going to get is 20 years.
339
00:29:18,660 --> 00:29:20,860
Do you want me or him?
340
00:29:22,680 --> 00:29:25,000
The money and a new identity.
341
00:29:25,700 --> 00:29:26,860
This came in for you, Commander.
342
00:29:30,720 --> 00:29:32,960
Tokyo Police confirmed he is who he said
he is.
343
00:29:34,920 --> 00:29:36,500
A low -life grifter.
344
00:29:37,220 --> 00:29:38,980
Get the name, then we talk.
345
00:29:42,090 --> 00:29:44,370
So that big guy, is he like your dad or
something?
346
00:29:44,570 --> 00:29:45,570
Something.
347
00:29:46,350 --> 00:29:49,610
So if I were to make a move on you,
think you'd give me trouble?
348
00:29:50,070 --> 00:29:51,830
He would be the least of your problems.
349
00:29:59,850 --> 00:30:00,850
Where have you been?
350
00:30:02,670 --> 00:30:04,170
Preparations. Three hours of
preparation?
351
00:30:04,710 --> 00:30:06,170
It takes time to sight a rifle.
352
00:30:06,530 --> 00:30:07,790
He can't use a rifle in there.
353
00:30:08,050 --> 00:30:10,510
It's for me, in case he fails.
354
00:30:11,159 --> 00:30:12,640
Tartaglia will be someplace indoors.
355
00:30:13,020 --> 00:30:13,859
That helps.
356
00:30:13,860 --> 00:30:16,220
A little. We're only down to five or six
possibilities.
357
00:30:16,880 --> 00:30:18,040
Look, you're running out of time.
358
00:30:18,380 --> 00:30:19,860
A clean kill takes seconds.
359
00:30:20,220 --> 00:30:22,340
Traffic on the 405 could take hours.
360
00:30:22,980 --> 00:30:25,460
You get caught in a jam going over that
hill, you're dead.
361
00:30:25,680 --> 00:30:26,679
What's in the valley?
362
00:30:26,680 --> 00:30:30,200
The mayor in Encino, the attorney
general in Burbank, then there's that
363
00:30:30,200 --> 00:30:32,440
undersecretary of state of treaties and
tariffs.
364
00:30:32,780 --> 00:30:33,860
It's got to be the attorney general.
365
00:30:34,100 --> 00:30:35,100
What about all the security?
366
00:30:35,280 --> 00:30:36,720
They'll die free of charge.
367
00:30:39,150 --> 00:30:42,270
Those people will not be easy to kill.
They're armed like seals.
368
00:30:42,530 --> 00:30:43,910
Hell, they probably are seals.
369
00:30:44,190 --> 00:30:45,190
Seals?
370
00:30:45,530 --> 00:30:46,570
They are at the soup?
371
00:30:46,990 --> 00:30:47,990
Navy seals.
372
00:30:48,430 --> 00:30:50,150
It's federal. We've got our answer.
373
00:30:50,390 --> 00:30:51,390
And more questions.
374
00:30:51,430 --> 00:30:54,330
Yeah, questions like, why does Gans want
the Attorney General dead?
375
00:30:54,690 --> 00:30:56,650
Ask him at the trial. We've got work to
do.
376
00:30:57,170 --> 00:31:01,210
I understand the location of the AG's
meeting is classified, but your
377
00:31:01,210 --> 00:31:04,250
already been breached. It's only the
good guys who don't know where it is.
378
00:31:05,960 --> 00:31:08,460
Look, the Attorney General has less than
an hour to live.
379
00:31:08,720 --> 00:31:11,640
You want to save his life or you want to
follow rules?
380
00:31:17,760 --> 00:31:19,220
Samuel. Where are you going?
381
00:31:20,160 --> 00:31:23,920
To arrest Gensler. Without something
concrete, we can't go near him.
382
00:31:24,280 --> 00:31:26,360
In America, we have something called the
Fourth Amendment.
383
00:31:26,700 --> 00:31:27,700
I'm not American.
384
00:31:28,020 --> 00:31:31,420
Well, wherever you're from, you still
need evidence to convict. We have our
385
00:31:31,420 --> 00:31:32,420
witness.
386
00:31:33,000 --> 00:31:36,300
The only thing that witness could give
the grand jury is a big laugh.
387
00:31:38,860 --> 00:31:44,320
The last thing Nakamura is going to do
is try to kill the attorney general.
388
00:31:44,660 --> 00:31:45,660
Not the last.
389
00:31:45,880 --> 00:31:46,880
The next.
390
00:31:57,760 --> 00:31:58,760
Ready to deal?
391
00:31:59,360 --> 00:32:00,360
You're not done yet.
392
00:32:01,250 --> 00:32:02,670
Well, I cut you the target's identity.
393
00:32:03,730 --> 00:32:07,850
We don't have Ganza. There isn't enough
evidence to arrest him, much less win a
394
00:32:07,850 --> 00:32:09,750
conviction. Not yet, anyway.
395
00:32:11,230 --> 00:32:12,250
You're going to change that?
396
00:32:12,690 --> 00:32:13,690
No, I'm not.
397
00:32:17,970 --> 00:32:18,970
Okay.
398
00:32:21,910 --> 00:32:23,590
Go. You're just going to let him go?
399
00:32:24,550 --> 00:32:25,630
That was our deal.
400
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
Thank you.
401
00:32:42,000 --> 00:32:44,300
You will give me an arm escort to the
airport, right?
402
00:32:47,780 --> 00:32:50,000
You only spread the word that I was
killed or something.
403
00:32:53,600 --> 00:32:55,600
You want to give me a number to call in
case of emergency?
404
00:33:07,230 --> 00:33:08,410
So who do you want me to kill?
405
00:33:11,950 --> 00:33:13,250
I'd love to give him to you.
406
00:33:13,570 --> 00:33:14,650
But for a favor.
407
00:33:16,750 --> 00:33:18,590
Well, I am trying to expand my
operation.
408
00:33:21,110 --> 00:33:24,490
We can grant you access to new markets
throughout Asia.
409
00:33:25,050 --> 00:33:26,050
Including China?
410
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
China.
411
00:33:27,570 --> 00:33:28,570
Japan.
412
00:33:29,150 --> 00:33:30,150
Korea.
413
00:33:30,670 --> 00:33:34,550
I don't know. I mean, Mr. Nakamura, he's
very busy, you know, handling important
414
00:33:34,550 --> 00:33:35,550
assignments for me.
415
00:33:35,960 --> 00:33:40,300
which my people will guarantee for no
additional cost.
416
00:33:40,640 --> 00:33:45,960
The target is very well protected. If
some of us die, if all of us die, so be
417
00:33:45,960 --> 00:33:49,280
it. As long as Nakamura dies along with
us.
418
00:34:00,320 --> 00:34:01,620
Get yourself a deal.
419
00:34:05,480 --> 00:34:07,940
I want to thank you for alerting us to
the threat. We've already doubled the
420
00:34:07,940 --> 00:34:09,060
security around the Attorney General.
421
00:34:09,300 --> 00:34:10,300
Not necessary.
422
00:34:10,380 --> 00:34:11,580
The hitter's going to be our man.
423
00:34:11,840 --> 00:34:12,618
The primary?
424
00:34:12,620 --> 00:34:14,139
Can you guarantee Ganza doesn't have a
backup?
425
00:34:14,560 --> 00:34:15,900
Well, we believe that he... No, believe.
426
00:34:16,760 --> 00:34:19,360
Besides, we just pulled a few guys off
the Undersecretary's meeting with
427
00:34:19,360 --> 00:34:20,360
Bolivian Prosecutor.
428
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
Bolivian Prosecutor?
429
00:34:22,780 --> 00:34:25,400
This wouldn't be the Undersecretary of
State for Treaties and Tariffs, would
430
00:34:25,480 --> 00:34:28,300
He's meeting with this guy Vargas, who's
been taken on the cartels.
431
00:34:28,719 --> 00:34:31,260
It's just a meet and greet, but we're
keeping it quiet because there are a few
432
00:34:31,260 --> 00:34:33,500
guys in Bolivia who'd like to see this
Vargas disappear.
433
00:34:34,120 --> 00:34:36,880
He might like it enough to make Ganza
their exclusive distributor. I mean, if
434
00:34:36,880 --> 00:34:37,880
makes it happen.
435
00:34:38,679 --> 00:34:39,699
Fargus, he's the target.
436
00:34:40,639 --> 00:34:42,560
And we just pulled half his security
away.
437
00:35:02,380 --> 00:35:03,940
You know, it's not too late for us to
step out of here.
438
00:35:04,560 --> 00:35:05,560
Head for the border.
439
00:35:05,960 --> 00:35:07,740
Spend a couple months sleeping to babies
on the shore.
440
00:35:08,660 --> 00:35:10,820
Come on. You can't tell me you don't get
lonely.
441
00:35:11,460 --> 00:35:13,500
I've lived this life too long to believe
that.
442
00:35:14,300 --> 00:35:15,460
You've lived this life too long.
443
00:35:17,860 --> 00:35:21,220
I hope Nakamura gets a chance to kill
Vargas before Grace kills Nakamura.
444
00:35:22,080 --> 00:35:24,520
To be with you or to be alone.
445
00:35:25,520 --> 00:35:26,520
Tough choice.
446
00:35:29,080 --> 00:35:30,080
Everyone ready?
447
00:35:30,860 --> 00:35:33,340
As soon as Nakamura starts shooting,
Vargas plays dead.
448
00:35:33,880 --> 00:35:37,740
Then while the paramedics race in,
Nakamura and Grace drive back to Ganza
449
00:35:37,740 --> 00:35:38,740
collect the money.
450
00:35:38,800 --> 00:35:40,520
And we've got a long conspiracy to
commit.
451
00:35:40,820 --> 00:35:42,160
George Lucas couldn't do it better.
452
00:35:42,480 --> 00:35:43,480
Lucas?
453
00:35:43,920 --> 00:35:45,100
He's with the force?
454
00:35:46,420 --> 00:35:47,560
That's a yes and a no.
455
00:35:52,540 --> 00:35:53,540
Airport security.
456
00:35:53,860 --> 00:35:57,320
Emergency. Someone broke into the
airport through the green van coming
457
00:37:42,790 --> 00:37:44,050
I want some!
458
00:38:11,760 --> 00:38:12,760
It's Anika Dye.
459
00:38:16,880 --> 00:38:18,620
Thank you. No, thank you. Thank you.
460
00:38:24,080 --> 00:38:27,680
Congratulations. It's not every day you
take down a player like Ganba. On
461
00:38:27,680 --> 00:38:28,880
multiple conspiracy charges.
462
00:38:29,240 --> 00:38:30,700
Thanks to Anika Dye's testimony.
463
00:38:31,180 --> 00:38:32,180
And thanks to me, too.
464
00:38:33,900 --> 00:38:37,480
I mean, I did have something to do with
bringing about this happy ending.
465
00:38:37,720 --> 00:38:39,940
Just beginning and middle. You made
miserable.
466
00:38:40,490 --> 00:38:43,650
For which I'm being rewarded a new
identity and a new home.
467
00:38:44,030 --> 00:38:45,030
Flint, Michigan.
468
00:38:45,110 --> 00:38:46,110
There's a lovely place.
469
00:38:46,290 --> 00:38:48,110
Oh, it's really lovely. It's like Paris.
470
00:38:48,910 --> 00:38:51,150
I understand it's an adorable house.
471
00:38:51,550 --> 00:38:52,550
Perfect for two.
472
00:38:53,470 --> 00:38:54,470
Pass.
473
00:38:58,070 --> 00:38:59,490
One paladin to another.
474
00:39:00,430 --> 00:39:01,930
It's not good to be alone too long.
475
00:39:03,330 --> 00:39:08,330
When you're alone in your brand new
house, don't even bother to think of me.
476
00:39:10,760 --> 00:39:11,760
Hey, bae.
477
00:39:11,820 --> 00:39:16,940
I know, I know. I violated the protocol,
broke the rules, and ignored my
478
00:39:16,940 --> 00:39:20,200
assignment. And the fact that I got the
job done doesn't excuse it.
479
00:39:20,840 --> 00:39:23,920
As a fellow police officer, I'm very
disappointed.
480
00:39:25,840 --> 00:39:28,560
As your teacher, I'm very proud.
481
00:39:31,540 --> 00:39:35,360
And as your commanding officer, so am I.
482
00:39:37,160 --> 00:39:39,220
We couldn't have done this without Grace
on the inside.
483
00:39:40,200 --> 00:39:41,540
Thank you for all your help.
484
00:39:41,980 --> 00:39:43,160
You're very welcome.
485
00:39:43,980 --> 00:39:44,980
See?
486
00:39:45,400 --> 00:39:47,400
I can do it the American way, too.
487
00:39:50,480 --> 00:39:53,800
I know. I have to turn in all of my
surveillance equipment.
488
00:39:54,440 --> 00:39:57,440
Beginning with one miniaturized vid cam.
489
00:40:01,620 --> 00:40:03,520
It was right here.
490
00:40:06,350 --> 00:40:09,370
I could have sworn I put it right here.
That's a $15 ,000 piece of equipment,
491
00:40:09,450 --> 00:40:10,450
Detective.
492
00:40:10,850 --> 00:40:14,070
It was right here. I swear, I put it
down right here.
493
00:40:26,830 --> 00:40:28,430
I saw him.
494
00:40:29,030 --> 00:40:30,790
He was in a black top, beige pants.
495
00:40:31,270 --> 00:40:34,230
He has a red teddy sticking out. Pump.
Sasha pumps. Real high pump.
496
00:40:34,510 --> 00:40:35,510
Okay.
497
00:40:35,530 --> 00:40:36,910
No, he's a transvestite. You've got to
find him.
498
00:40:37,870 --> 00:40:41,170
Left Kelly in the bedroom. Now that's a
man in a hurry.
499
00:40:41,730 --> 00:40:43,090
I wouldn't leave Kelly in the bedroom.
500
00:40:43,910 --> 00:40:46,790
I might leave Grace in the bedroom, but
I wouldn't leave Kelly in the bedroom no
501
00:40:46,790 --> 00:40:47,790
matter what.
502
00:40:49,450 --> 00:40:53,170
I got him.
503
00:40:57,730 --> 00:40:58,750
He didn't even dress.
504
00:41:02,270 --> 00:41:03,270
And he left me.
505
00:41:15,690 --> 00:41:22,090
There isn't enough evidence to arrest
him, much less when I was...
506
00:41:22,090 --> 00:41:23,670
That's all, folks.
507
00:41:26,010 --> 00:41:27,470
Next one is your turn. Yeah.
508
00:41:29,630 --> 00:41:32,530
I'm so scared.
509
00:41:38,970 --> 00:41:41,590
96 beat it
37583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.