All language subtitles for Martial Law s02e03 this shogun for hire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:14,240 If we're going to survive for another 100 years, we'll have to get rid of the 2 00:00:14,240 --> 00:00:15,680 Kamauchi demon first. 3 00:00:18,940 --> 00:00:20,680 We're going to... Well, that's fine. 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,440 Let's talk after dinner. 5 00:01:52,780 --> 00:01:56,800 I was told I'd be meeting Gordon Gonza, head of security, Mr. Whelan. 6 00:01:57,180 --> 00:01:58,180 Grace Lee. 7 00:01:58,640 --> 00:02:00,360 I'm Mr. Gonza's head of security now. 8 00:02:01,280 --> 00:02:02,860 Mr. Whelan had an accident. 9 00:02:03,840 --> 00:02:04,920 What kind of accident? 10 00:02:06,220 --> 00:02:09,780 I broke both his arms and left him on the floor squealing like a pig. 11 00:02:11,700 --> 00:02:13,800 I can see why you don't carry a weapon. 12 00:02:14,500 --> 00:02:16,220 Perhaps I should put you to the test sometime. 13 00:02:17,060 --> 00:02:20,320 If we were equals, I'm sure Mr. Gonza would not have gone through all this 14 00:02:20,320 --> 00:02:21,320 trouble to bring you here. 15 00:02:22,360 --> 00:02:23,360 This way, please. 16 00:02:25,560 --> 00:02:27,540 The new eyeglass camera is working well? 17 00:02:28,060 --> 00:02:29,060 So is Grace. 18 00:02:29,260 --> 00:02:31,860 That's a Turo Nakamura, master of fashion. 19 00:02:32,240 --> 00:02:35,500 If she'd taken him up on his offer, she'd be dead. 20 00:03:19,150 --> 00:03:21,890 That man assassinated 12 Yakuza clan leaders in one night? 21 00:03:22,470 --> 00:03:24,550 Interpol has confirmed Nakamura was responsible. 22 00:03:25,250 --> 00:03:28,070 And the Yakuza believe he's committed at least seven more murders. 23 00:03:28,270 --> 00:03:30,070 Pretty slick for someone who doesn't even use a gun. 24 00:03:30,330 --> 00:03:32,170 That's part of Nakamura's unique charm. 25 00:03:32,370 --> 00:03:35,510 In his hands, any object can become a lethal weapon. 26 00:03:35,890 --> 00:03:39,090 There's a rumor he once made a garrote out of a knotted napkin. 27 00:03:39,310 --> 00:03:40,930 A paper napkin. 28 00:03:41,550 --> 00:03:44,830 So what's the world's premier assassin doing hanging out with L .A.'s second 29 00:03:44,830 --> 00:03:45,668 biggest dealer? 30 00:03:45,670 --> 00:03:46,670 Grace, we'll find out. 31 00:03:47,350 --> 00:03:48,350 I don't think so. 32 00:03:48,920 --> 00:03:50,720 I'm pulling her out as soon as she reports in. 33 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 You're doing what? 34 00:03:53,020 --> 00:03:54,560 Is her work not satisfactory? 35 00:03:55,780 --> 00:03:57,120 Let me see. 36 00:03:57,780 --> 00:04:02,200 We put her in as a low -level soldier, and on her own, she rises to head of 37 00:04:02,200 --> 00:04:03,840 security for the entire Ganza organization? 38 00:04:04,080 --> 00:04:05,160 I call that satisfactory. 39 00:04:05,440 --> 00:04:06,840 No, I call it hot -dogging. 40 00:04:07,060 --> 00:04:10,500 I mean, she's in too deep for us to protect her, or even offer her backup. 41 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 That's too dangerous. 42 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 I understand. 43 00:04:15,260 --> 00:04:16,260 I'm very sorry. 44 00:04:27,400 --> 00:04:28,400 What's he sorry about? 45 00:04:29,000 --> 00:04:32,020 Heck, if I knew, if I spent all my time trying to understand Chinese emotional 46 00:04:32,020 --> 00:04:33,740 responses, I'd never get my job done. 47 00:04:34,080 --> 00:04:36,200 Well, that sounds like the basis for a strong relationship. 48 00:04:36,660 --> 00:04:39,080 Have you ever noticed how Sammo responds when you say thank you? 49 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 Check this out. 50 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 Hey, Sammo. 51 00:04:42,420 --> 00:04:43,680 Would you hand me that folder, please? 52 00:04:46,900 --> 00:04:48,160 Thank you. No, no, no. 53 00:04:50,720 --> 00:04:52,800 I can't believe I've never noticed that before. 54 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 I want to try. 55 00:04:55,720 --> 00:04:58,280 I don't know. You're messing with some pretty powerful cross -cultural stuff 56 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 here. 57 00:04:59,500 --> 00:05:02,240 Sammo, excuse me. Would you mind handing me my coffee? 58 00:05:05,920 --> 00:05:11,040 Thank you. If my student has failed, it is because I have taught her poorly. 59 00:05:11,720 --> 00:05:12,720 I will help her. 60 00:05:12,920 --> 00:05:15,300 I will find out why Nakamura is here. 61 00:05:16,300 --> 00:05:17,440 Now look what you've done. 62 00:05:19,420 --> 00:05:21,620 Let's start with Whelan. Gans is the whole head of security. 63 00:05:28,620 --> 00:05:30,620 We need to talk to your boss. He's busy. 64 00:05:31,260 --> 00:05:33,680 Too busy to talk about Otaru Nakamura? 65 00:05:35,380 --> 00:05:39,040 Boss, we got two strangers. One black, one Asian. 66 00:06:01,040 --> 00:06:02,040 Mr. Nakamura. 67 00:06:03,100 --> 00:06:04,880 I didn't mean any harm to Miss Lee. 68 00:06:05,240 --> 00:06:07,420 I'm not going to kill you, Whelan. 69 00:06:07,980 --> 00:06:10,280 At least not for grabbing a quick feel off Miss Lee. 70 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 Tell the truth. 71 00:06:11,700 --> 00:06:13,680 I've had that temptation many times myself. 72 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Thank you. 73 00:06:17,980 --> 00:06:19,160 Thank you. No, no, no. 74 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 That's right. 75 00:06:21,020 --> 00:06:22,200 Don't be so quick to thank her. 76 00:06:22,600 --> 00:06:24,720 I just said we wouldn't kill you for the great grope. 77 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 Oh, my God. 78 00:06:29,130 --> 00:06:31,690 It's because I know too much about the Bolivian operation. 79 00:06:31,910 --> 00:06:33,770 You always speak so freely about the Bolivian operation. 80 00:06:34,390 --> 00:06:39,770 No. No, I mean, there's nothing to talk about. I mean, I don't know anything 81 00:06:39,770 --> 00:06:41,950 except Gaza has some big deal going with the Bolivians. 82 00:06:42,790 --> 00:06:43,790 And? 83 00:06:45,870 --> 00:06:49,810 And, uh... You're going to make it happen. 84 00:07:03,980 --> 00:07:06,000 Hardly a trace of an accident, Mr. Gonzo. 85 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 I am impressed. 86 00:07:08,020 --> 00:07:10,020 I assume Miss Lee has helped you settle in. 87 00:07:10,220 --> 00:07:12,180 Mr. Nakamura is staying in the presidential suite. 88 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Excellent, excellent. 89 00:07:13,780 --> 00:07:16,780 Be sure, if there's anything you need, let Miss Lee know. 90 00:07:17,180 --> 00:07:19,760 When I am on a job, my comfort is unimportant. 91 00:07:20,220 --> 00:07:23,900 I once spent three weeks in the charnel pit behind a slaughterhouse waiting to 92 00:07:23,900 --> 00:07:24,900 acquire my target. 93 00:07:25,200 --> 00:07:28,600 Unfortunately, we can't promise that level of luxury without minibars fully 94 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 stocked. 95 00:07:32,270 --> 00:07:33,490 Have you seen this waiter before? 96 00:07:34,310 --> 00:07:37,010 I don't pay attention to waiters. It's the kind of thing that can get you 97 00:07:37,010 --> 00:07:38,190 killed. I'll go check him out. 98 00:07:40,470 --> 00:07:41,470 She's very thorough. 99 00:07:42,130 --> 00:07:43,130 Word of advice. 100 00:07:44,030 --> 00:07:45,190 Admire her all you want. 101 00:07:46,130 --> 00:07:47,390 Just do it from a distance. 102 00:07:52,590 --> 00:07:54,050 Are you trying to get us both killed? 103 00:07:57,470 --> 00:07:59,890 He is risking his own life to save yours. 104 00:08:00,620 --> 00:08:04,120 I didn't know I was in that much danger, Lola. Amy believes you are. 105 00:08:04,940 --> 00:08:06,520 She wants you to come in. 106 00:08:07,720 --> 00:08:08,780 Before my job is done? 107 00:08:09,020 --> 00:08:12,540 We don't have time for this. Grab Grace and get her the hell out of there. 108 00:08:12,840 --> 00:08:14,700 I just need a little time. 109 00:08:17,620 --> 00:08:18,780 We know about Nakamura. 110 00:08:19,400 --> 00:08:22,460 We know about the Bolivian, do you? But did you know the target is a public 111 00:08:22,460 --> 00:08:23,460 official? 112 00:08:24,060 --> 00:08:25,460 I hope to get the name by tonight. 113 00:08:27,400 --> 00:08:28,700 This is a very good look. 114 00:08:29,200 --> 00:08:30,800 Not good enough. Bring her in. 115 00:08:32,179 --> 00:08:33,980 I'm sorry, I can't hear Amy say it again. 116 00:08:37,039 --> 00:08:39,500 Amy said 24 more hours for you. I say what? 117 00:08:39,860 --> 00:08:42,919 Let me talk to Sammo. Amy, we're breaking up. I'm sorry. 118 00:08:46,540 --> 00:08:49,100 You cannot afford to mistake with Nakamura. 119 00:08:49,780 --> 00:08:50,780 He's very dangerous. 120 00:08:51,060 --> 00:08:52,060 So am I, Lawrence. 121 00:09:01,740 --> 00:09:03,980 Problem? Nothing that'll interfere with our business. 122 00:09:15,760 --> 00:09:17,240 Everything you need to know is in that envelope. 123 00:09:21,280 --> 00:09:23,160 We're under somewhat of a time constraint here. 124 00:09:23,720 --> 00:09:26,200 Of course, you wouldn't know that if you looked inside the envelope. 125 00:09:28,000 --> 00:09:30,280 I will, once we've agreed to my fee. 126 00:09:30,680 --> 00:09:32,180 I'm under the assumption that we agreed already. 127 00:09:32,420 --> 00:09:34,840 That was before I knew how difficult the assignment was. 128 00:09:35,260 --> 00:09:38,400 Well, unless you can read through Manila envelope, you still don't know. But now 129 00:09:38,400 --> 00:09:39,400 I've met Miss Lee. 130 00:09:39,800 --> 00:09:44,180 If this is something she can't handle, it's worth twice what we discussed. 131 00:09:50,040 --> 00:09:52,240 One million now, one million tomorrow morning. 132 00:09:52,800 --> 00:09:57,080 Two million when the job is completed exactly at 3 p .m. tomorrow. 133 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 He doesn't need your protection. 134 00:10:06,740 --> 00:10:07,740 Your money might. 135 00:10:16,160 --> 00:10:18,080 Grace is head to Nakamura's room. 136 00:10:18,440 --> 00:10:19,440 She better be careful. 137 00:10:19,500 --> 00:10:23,140 This guy supposedly took out an executive and three bodyguards with a 138 00:10:23,360 --> 00:10:27,060 I'm sure Sam will train Grace to fight off an assailant armed with a writing 139 00:10:27,060 --> 00:10:30,500 implement. Grace knows what to do when she's along with Nakamura. 140 00:10:31,800 --> 00:10:36,640 Excellent accommodations, good pay, travel to exotic places. It is not an 141 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 unpleasant life. 142 00:10:38,480 --> 00:10:41,260 It can be solitary, however. 143 00:10:42,900 --> 00:10:46,520 Well, I'm not surprised considering you kill everyone you meet. 144 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 Not everyone. 145 00:10:47,980 --> 00:10:50,460 I could never deprive the world of someone like you. 146 00:10:51,020 --> 00:10:52,780 Unless you were getting paid for it. 147 00:11:05,900 --> 00:11:10,700 If I were to reach out right now and touch you, would you break both my arms? 148 00:11:12,560 --> 00:11:14,820 You'd need both your arms to complete your assignment. 149 00:11:16,640 --> 00:11:19,100 However, you may not need your spleen. 150 00:11:20,940 --> 00:11:21,940 Let me see you. 151 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Two of them. 152 00:14:14,820 --> 00:14:18,260 We know who Gantley is. We know who Nakamura is. But who the hell are these 153 00:14:18,260 --> 00:14:19,260 guys? 154 00:14:25,460 --> 00:14:27,420 Very impressive work back there. 155 00:14:28,320 --> 00:14:29,860 I wish I could say the same. 156 00:14:30,440 --> 00:14:31,560 I care when I'm paid. 157 00:14:32,100 --> 00:14:33,260 Security is your job. 158 00:14:41,680 --> 00:14:43,180 I bet you have beautiful eyes. 159 00:15:11,020 --> 00:15:13,500 My dad was furious when I wanted to be a cop. 160 00:15:15,500 --> 00:15:19,880 Said it would make me a tool of the entrenched power structure. 161 00:15:21,480 --> 00:15:24,720 Might as well shave my head and tattoo a swastika on my arm. 162 00:15:26,640 --> 00:15:28,220 We didn't speak for years. 163 00:15:31,340 --> 00:15:37,380 It's funny, because I think we both always realized that the real reason for 164 00:15:37,380 --> 00:15:38,380 anger... 165 00:15:40,680 --> 00:15:42,220 If he was terrified, I'd get hurt. 166 00:15:44,760 --> 00:15:46,120 It's hard to be a daughter. 167 00:15:48,720 --> 00:15:50,420 It's not much easier being a father. 168 00:15:54,920 --> 00:15:58,040 Why does he allow this man to come up behind him? 169 00:16:02,540 --> 00:16:03,540 Big surprise. 170 00:16:04,820 --> 00:16:06,140 The ninjas aren't talking. 171 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 In less than 12 hours. 172 00:16:09,390 --> 00:16:13,970 The world's most lethal assassin is going to kill a public official and 173 00:16:13,970 --> 00:16:18,410 deal between Gordon Gans and the Bolivians. And we have no idea where, 174 00:16:18,410 --> 00:16:19,470 who the target is. 175 00:16:20,250 --> 00:16:22,190 Oh, I didn't just want to stop it. 176 00:16:26,770 --> 00:16:27,770 All right. 177 00:16:29,270 --> 00:16:31,230 Today's event's involving public figures. 178 00:16:34,210 --> 00:16:36,030 The mayor's handing out a word. 179 00:16:37,770 --> 00:16:40,050 Two city council members are hosting benefits. 180 00:16:42,090 --> 00:16:46,630 The undersecretary of state for treaties and tariffs is giving a speech. 181 00:16:46,910 --> 00:16:48,090 That's got to be it. 182 00:16:48,730 --> 00:16:52,470 Because if the president, the vice president, the entire cabinet, all of 183 00:16:52,470 --> 00:16:57,250 Congress, and the restroom attendant at the White House suddenly die, he takes 184 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 over. 185 00:16:59,430 --> 00:17:03,590 And the attorney general is meeting with the local head of the INS. 186 00:17:05,530 --> 00:17:08,910 Fascinating the highest law enforcement officer in the land might impress 187 00:17:08,910 --> 00:17:10,170 Bolivian drug smugglers. 188 00:17:10,690 --> 00:17:11,690 Might. 189 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 Oh, boy. 190 00:17:14,550 --> 00:17:15,890 What, you've got another idea? 191 00:17:18,130 --> 00:17:19,130 Something better. 192 00:17:19,670 --> 00:17:20,670 A girl inside. 193 00:17:21,170 --> 00:17:25,750 Oh, oh, great, great. Well, let's just hang out here and wait for her to 194 00:17:25,950 --> 00:17:27,829 Little miniature golf until she calls? 195 00:17:28,450 --> 00:17:32,130 Look, if you've got a lead, Dylan, I'm there. But until then, I'll... 196 00:17:40,200 --> 00:17:43,400 There are people in the LAPD who think we don't deserve these officers. You 197 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 trying to prove them right? 198 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 Doesn't throw straight. 199 00:18:02,460 --> 00:18:04,540 No, don't even think about it. 200 00:18:05,240 --> 00:18:07,580 I wouldn't waste a flick of my wrist with this junk. 201 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 Look at that. 202 00:18:10,350 --> 00:18:14,110 It's stamped and machined, not folded steel in traditional Japanese style. 203 00:18:14,330 --> 00:18:15,330 Made in USA. 204 00:18:16,390 --> 00:18:20,190 Why try to bring weapons through customs when you can buy them locally? 205 00:18:21,770 --> 00:18:25,390 I've taken enough stuff like this off young punks. I got a pretty good idea 206 00:18:30,510 --> 00:18:31,890 You should call your father. 207 00:18:32,610 --> 00:18:36,190 Guess you weren't reading the papers last year. 208 00:18:37,470 --> 00:18:38,470 Atticus Dillon. 209 00:18:39,140 --> 00:18:40,460 Noted civil rights attorney. 210 00:18:41,600 --> 00:18:42,680 Dead at 63. 211 00:18:44,340 --> 00:18:44,900 That 212 00:18:44,900 --> 00:18:51,640 was great. 213 00:18:52,880 --> 00:18:55,260 Ganza just gave Nakamura the second million. 214 00:18:56,220 --> 00:18:58,200 The hit schedule for 3 p .m. today. 215 00:18:59,280 --> 00:19:00,420 Who is the target? 216 00:19:01,040 --> 00:19:02,220 She doesn't know that yet. 217 00:19:05,160 --> 00:19:08,200 We need to find out who bought it and bring him in. 218 00:19:09,320 --> 00:19:11,980 Of course Mr. Anakadai is familiar with that name. 219 00:19:12,640 --> 00:19:16,400 Wataru Nakamura, the suspect in the death of his friends. 220 00:19:16,860 --> 00:19:18,360 That sounds like a possible motive. 221 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 For what? 222 00:19:22,860 --> 00:19:28,960 Bunch of guys with the same tattoo busted up a hotel yesterday. 223 00:19:29,720 --> 00:19:31,460 We think they were hunting Mr. Nakamura. 224 00:19:31,840 --> 00:19:32,840 Oh, come on, detective. 225 00:19:33,060 --> 00:19:36,560 How does having the same tattoo make my client part of a criminal conspiracy? 226 00:19:37,350 --> 00:19:41,430 Same way as employing goons who bought the weapons that were used against Mr. 227 00:19:41,530 --> 00:19:43,870 Nakamura. What does your client have to say? 228 00:19:48,770 --> 00:19:53,510 Mr. Anakadai was at one of his places of business yesterday, along with several 229 00:19:53,510 --> 00:20:00,010 employees. We can provide names, if you like. These employees, they wouldn't 230 00:20:00,010 --> 00:20:02,490 happen to be members of the ninja hit team he imported. 231 00:20:02,810 --> 00:20:04,630 Mr. Anakadai is a businessman. 232 00:20:05,230 --> 00:20:11,310 Who owns two restaurants, an office building, and that hostess club on 233 00:20:11,310 --> 00:20:12,310 Street. 234 00:20:14,050 --> 00:20:16,590 All of which are going to have serious problems. 235 00:20:17,010 --> 00:20:21,810 Soon. Permit violations, licenses revoked, that sort of thing. Unless, of 236 00:20:21,810 --> 00:20:22,729 course, Mr. 237 00:20:22,730 --> 00:20:23,930 Anakadai can help us. 238 00:20:24,190 --> 00:20:28,330 Come on. He tracked Nakamura all the way from Japan. He can help us identify his 239 00:20:28,330 --> 00:20:29,330 target. 240 00:20:29,570 --> 00:20:31,710 Is he planning on killing the Attorney General? 241 00:20:33,070 --> 00:20:34,910 We didn't come here to listen to threats. 242 00:20:35,290 --> 00:20:39,150 A threat and a promise are two different things, and I think Mr. Endicondite 243 00:20:39,150 --> 00:20:39,969 knows that. 244 00:20:39,970 --> 00:20:45,110 Wataru Nakamura is my blood enemy. If I could help him stop him, I would. I 245 00:20:45,110 --> 00:20:46,110 would kill him myself. 246 00:21:30,730 --> 00:21:31,730 What are you doing here? 247 00:21:32,650 --> 00:21:36,050 I'm checking to see that your new accommodations are as good as your old 248 00:21:39,090 --> 00:21:40,690 You think I didn't know you were here? 249 00:21:41,990 --> 00:21:45,750 And that you checked out the satchel? 250 00:21:52,910 --> 00:21:54,550 This is such a lonely profession. 251 00:21:58,030 --> 00:21:59,970 And you would have made an excellent partner. 252 00:22:09,800 --> 00:22:11,700 Which is why ninjas are known as the silent death. 253 00:22:12,060 --> 00:22:13,080 Cover the bedroom windows. 254 00:22:13,340 --> 00:22:14,340 I'll cover the door. 255 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 Miss Lee. 256 00:22:18,900 --> 00:22:20,140 You have beautiful eyes. 257 00:22:58,960 --> 00:23:02,780 I will hunt him down, kill him, and eat him. 258 00:23:04,340 --> 00:23:05,920 Put your glasses in the right place. 259 00:23:06,220 --> 00:23:08,020 Oh, I can think of a better place to put them. 260 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 We will find him. 261 00:23:13,400 --> 00:23:14,560 He didn't even dread it. 262 00:23:14,800 --> 00:23:17,420 And he left Grace in the bedroom. Now that's a man in a hurry. 263 00:23:19,100 --> 00:23:20,400 But in a hurry to where? 264 00:23:21,820 --> 00:23:22,820 Here. 265 00:23:40,380 --> 00:23:41,620 555 -0068. 266 00:23:44,700 --> 00:23:46,500 Millennium Terminal Information Line. 267 00:23:46,740 --> 00:23:49,720 For ticket information and ferry schedules, press 1. 268 00:23:53,720 --> 00:24:00,360 We're with the MCU. 269 00:24:00,840 --> 00:24:01,840 Have you seen this man? 270 00:24:02,140 --> 00:24:03,140 All right. 271 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 Let's go in there. 272 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 Let's go. 273 00:24:08,889 --> 00:24:11,210 Let him through. 274 00:24:13,170 --> 00:24:16,530 Better split up. 275 00:24:39,470 --> 00:24:40,470 We'll be separate. 276 00:24:42,930 --> 00:24:46,670 Please proceed to platform A. Get him! 277 00:24:48,310 --> 00:24:52,410 Please proceed to platform A. 278 00:24:57,550 --> 00:24:59,570 Tell me! Amy! 279 00:25:01,050 --> 00:25:02,050 He's in here. 280 00:25:03,070 --> 00:25:04,930 Black top, beige pants. 281 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Don't hurt me, please. 282 00:26:21,080 --> 00:26:22,280 Easy, man. 283 00:26:22,640 --> 00:26:23,800 Ow, ow. 284 00:26:24,160 --> 00:26:26,340 Get him out of here. 285 00:26:28,360 --> 00:26:35,300 He is a complete 286 00:26:35,300 --> 00:26:36,300 fraud. 287 00:26:42,720 --> 00:26:44,460 So I have a low tolerance for pain? 288 00:26:44,940 --> 00:26:46,020 There are worse faults. 289 00:26:46,430 --> 00:26:47,810 Like being a low -life con man. 290 00:26:48,030 --> 00:26:51,130 Major league con man. There's almost two million dollars in cash there. So 291 00:26:51,130 --> 00:26:52,250 that's why you pretended to be a hitman. 292 00:26:52,570 --> 00:26:55,610 To swindle Gans out of two mil. I made the best of a bad situation. 293 00:26:56,710 --> 00:27:01,950 Speaking of which, what would it take for me to walk out that door with a 294 00:27:01,950 --> 00:27:03,330 satchel? Divine intervention. 295 00:27:04,210 --> 00:27:07,230 You can start by telling us who Gans wants to kill. 296 00:27:07,510 --> 00:27:08,510 Beats the hell out of me. 297 00:27:08,690 --> 00:27:10,850 Look, we know the name of the target was in that envelope. 298 00:27:11,110 --> 00:27:12,630 I threw it out. Can't spend an envelope. 299 00:27:12,910 --> 00:27:13,910 This is just great. 300 00:27:14,950 --> 00:27:15,950 You're not a hitman. 301 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 I'm not even Japanese. 302 00:27:17,720 --> 00:27:19,960 And you didn't kill those Yakuza leaders? 303 00:27:20,960 --> 00:27:22,080 Well, actually, I did. 304 00:27:22,360 --> 00:27:23,540 Not intentionally, of course. 305 00:27:24,060 --> 00:27:28,580 A month ago, I had a small misunderstanding with the Tokyo police. 306 00:27:28,880 --> 00:27:31,400 So they chased me into this fancy sushi restaurant. 307 00:27:31,700 --> 00:27:35,980 I ran into the kitchen, put on a chef's apron, just as the Yakuza came in, 308 00:27:36,020 --> 00:27:39,020 rounded us all up to cater a secret summit. 309 00:27:40,220 --> 00:27:41,660 I've sent his prints to Tokyo. 310 00:27:41,880 --> 00:27:43,360 We'll see if they verify his story. 311 00:27:44,430 --> 00:27:47,950 I want to know why the Yakuza would snatch a bunch of sushi chefs. They 312 00:27:47,950 --> 00:27:53,050 want anyone to know about the summit in advance and didn't want an assassin 313 00:27:53,050 --> 00:27:54,690 slipping in with the chefs. 314 00:27:55,890 --> 00:27:57,070 But they got one anyway. 315 00:27:57,350 --> 00:28:00,890 So I played along, filleting fugu like the rest of them, only I didn't know 316 00:28:00,890 --> 00:28:01,890 I was doing. 317 00:28:04,670 --> 00:28:05,730 What are we missing? 318 00:28:06,130 --> 00:28:10,650 Fugu. It's a poison puffer fish. If it's not prepared correctly, it causes 319 00:28:10,650 --> 00:28:11,650 instant death. 320 00:28:11,810 --> 00:28:13,290 Shame the fish didn't come with directions. 321 00:28:14,000 --> 00:28:17,820 I took the screaming, writhing, and dying as my cue to leave. 322 00:28:18,360 --> 00:28:20,240 And the rumors started to spread. 323 00:28:20,640 --> 00:28:26,040 Every unsolved murder was credited to you, Nakamura, deadliest hitman on 324 00:28:26,200 --> 00:28:29,700 With every Yakuza in Japan hunting me. But I was lucky. 325 00:28:30,060 --> 00:28:32,020 I had a friend who knew Gordon Ganza. 326 00:28:32,260 --> 00:28:33,840 Who was looking for a hitman? 327 00:28:34,100 --> 00:28:39,040 I contacted Mr. Ganza, convinced him I was the right guy for the job, and he 328 00:28:39,040 --> 00:28:42,980 flew me to L .A. To play killer just long enough to get as much of his money 329 00:28:42,980 --> 00:28:43,519 you could. 330 00:28:43,520 --> 00:28:46,340 And disappear, maybe by a nice island in the Caribbean somewhere. 331 00:28:47,060 --> 00:28:49,420 Which brings me back to what I can do for you. 332 00:28:49,680 --> 00:28:51,480 Take this and jam it into your neck. 333 00:28:52,540 --> 00:28:56,540 Don't deny it. You liked me when I was an internationally famous assassin. 334 00:28:59,600 --> 00:29:00,600 You still are. 335 00:29:01,920 --> 00:29:02,920 Together. 336 00:29:06,480 --> 00:29:07,560 You want me to go back? 337 00:29:08,280 --> 00:29:09,760 Find out who Gonzo once killed. 338 00:29:14,160 --> 00:29:18,380 I want the money and a new identity. What you're going to get is 20 years. 339 00:29:18,660 --> 00:29:20,860 Do you want me or him? 340 00:29:22,680 --> 00:29:25,000 The money and a new identity. 341 00:29:25,700 --> 00:29:26,860 This came in for you, Commander. 342 00:29:30,720 --> 00:29:32,960 Tokyo Police confirmed he is who he said he is. 343 00:29:34,920 --> 00:29:36,500 A low -life grifter. 344 00:29:37,220 --> 00:29:38,980 Get the name, then we talk. 345 00:29:42,090 --> 00:29:44,370 So that big guy, is he like your dad or something? 346 00:29:44,570 --> 00:29:45,570 Something. 347 00:29:46,350 --> 00:29:49,610 So if I were to make a move on you, think you'd give me trouble? 348 00:29:50,070 --> 00:29:51,830 He would be the least of your problems. 349 00:29:59,850 --> 00:30:00,850 Where have you been? 350 00:30:02,670 --> 00:30:04,170 Preparations. Three hours of preparation? 351 00:30:04,710 --> 00:30:06,170 It takes time to sight a rifle. 352 00:30:06,530 --> 00:30:07,790 He can't use a rifle in there. 353 00:30:08,050 --> 00:30:10,510 It's for me, in case he fails. 354 00:30:11,159 --> 00:30:12,640 Tartaglia will be someplace indoors. 355 00:30:13,020 --> 00:30:13,859 That helps. 356 00:30:13,860 --> 00:30:16,220 A little. We're only down to five or six possibilities. 357 00:30:16,880 --> 00:30:18,040 Look, you're running out of time. 358 00:30:18,380 --> 00:30:19,860 A clean kill takes seconds. 359 00:30:20,220 --> 00:30:22,340 Traffic on the 405 could take hours. 360 00:30:22,980 --> 00:30:25,460 You get caught in a jam going over that hill, you're dead. 361 00:30:25,680 --> 00:30:26,679 What's in the valley? 362 00:30:26,680 --> 00:30:30,200 The mayor in Encino, the attorney general in Burbank, then there's that 363 00:30:30,200 --> 00:30:32,440 undersecretary of state of treaties and tariffs. 364 00:30:32,780 --> 00:30:33,860 It's got to be the attorney general. 365 00:30:34,100 --> 00:30:35,100 What about all the security? 366 00:30:35,280 --> 00:30:36,720 They'll die free of charge. 367 00:30:39,150 --> 00:30:42,270 Those people will not be easy to kill. They're armed like seals. 368 00:30:42,530 --> 00:30:43,910 Hell, they probably are seals. 369 00:30:44,190 --> 00:30:45,190 Seals? 370 00:30:45,530 --> 00:30:46,570 They are at the soup? 371 00:30:46,990 --> 00:30:47,990 Navy seals. 372 00:30:48,430 --> 00:30:50,150 It's federal. We've got our answer. 373 00:30:50,390 --> 00:30:51,390 And more questions. 374 00:30:51,430 --> 00:30:54,330 Yeah, questions like, why does Gans want the Attorney General dead? 375 00:30:54,690 --> 00:30:56,650 Ask him at the trial. We've got work to do. 376 00:30:57,170 --> 00:31:01,210 I understand the location of the AG's meeting is classified, but your 377 00:31:01,210 --> 00:31:04,250 already been breached. It's only the good guys who don't know where it is. 378 00:31:05,960 --> 00:31:08,460 Look, the Attorney General has less than an hour to live. 379 00:31:08,720 --> 00:31:11,640 You want to save his life or you want to follow rules? 380 00:31:17,760 --> 00:31:19,220 Samuel. Where are you going? 381 00:31:20,160 --> 00:31:23,920 To arrest Gensler. Without something concrete, we can't go near him. 382 00:31:24,280 --> 00:31:26,360 In America, we have something called the Fourth Amendment. 383 00:31:26,700 --> 00:31:27,700 I'm not American. 384 00:31:28,020 --> 00:31:31,420 Well, wherever you're from, you still need evidence to convict. We have our 385 00:31:31,420 --> 00:31:32,420 witness. 386 00:31:33,000 --> 00:31:36,300 The only thing that witness could give the grand jury is a big laugh. 387 00:31:38,860 --> 00:31:44,320 The last thing Nakamura is going to do is try to kill the attorney general. 388 00:31:44,660 --> 00:31:45,660 Not the last. 389 00:31:45,880 --> 00:31:46,880 The next. 390 00:31:57,760 --> 00:31:58,760 Ready to deal? 391 00:31:59,360 --> 00:32:00,360 You're not done yet. 392 00:32:01,250 --> 00:32:02,670 Well, I cut you the target's identity. 393 00:32:03,730 --> 00:32:07,850 We don't have Ganza. There isn't enough evidence to arrest him, much less win a 394 00:32:07,850 --> 00:32:09,750 conviction. Not yet, anyway. 395 00:32:11,230 --> 00:32:12,250 You're going to change that? 396 00:32:12,690 --> 00:32:13,690 No, I'm not. 397 00:32:17,970 --> 00:32:18,970 Okay. 398 00:32:21,910 --> 00:32:23,590 Go. You're just going to let him go? 399 00:32:24,550 --> 00:32:25,630 That was our deal. 400 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Thank you. 401 00:32:42,000 --> 00:32:44,300 You will give me an arm escort to the airport, right? 402 00:32:47,780 --> 00:32:50,000 You only spread the word that I was killed or something. 403 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 You want to give me a number to call in case of emergency? 404 00:33:07,230 --> 00:33:08,410 So who do you want me to kill? 405 00:33:11,950 --> 00:33:13,250 I'd love to give him to you. 406 00:33:13,570 --> 00:33:14,650 But for a favor. 407 00:33:16,750 --> 00:33:18,590 Well, I am trying to expand my operation. 408 00:33:21,110 --> 00:33:24,490 We can grant you access to new markets throughout Asia. 409 00:33:25,050 --> 00:33:26,050 Including China? 410 00:33:26,190 --> 00:33:27,190 China. 411 00:33:27,570 --> 00:33:28,570 Japan. 412 00:33:29,150 --> 00:33:30,150 Korea. 413 00:33:30,670 --> 00:33:34,550 I don't know. I mean, Mr. Nakamura, he's very busy, you know, handling important 414 00:33:34,550 --> 00:33:35,550 assignments for me. 415 00:33:35,960 --> 00:33:40,300 which my people will guarantee for no additional cost. 416 00:33:40,640 --> 00:33:45,960 The target is very well protected. If some of us die, if all of us die, so be 417 00:33:45,960 --> 00:33:49,280 it. As long as Nakamura dies along with us. 418 00:34:00,320 --> 00:34:01,620 Get yourself a deal. 419 00:34:05,480 --> 00:34:07,940 I want to thank you for alerting us to the threat. We've already doubled the 420 00:34:07,940 --> 00:34:09,060 security around the Attorney General. 421 00:34:09,300 --> 00:34:10,300 Not necessary. 422 00:34:10,380 --> 00:34:11,580 The hitter's going to be our man. 423 00:34:11,840 --> 00:34:12,618 The primary? 424 00:34:12,620 --> 00:34:14,139 Can you guarantee Ganza doesn't have a backup? 425 00:34:14,560 --> 00:34:15,900 Well, we believe that he... No, believe. 426 00:34:16,760 --> 00:34:19,360 Besides, we just pulled a few guys off the Undersecretary's meeting with 427 00:34:19,360 --> 00:34:20,360 Bolivian Prosecutor. 428 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 Bolivian Prosecutor? 429 00:34:22,780 --> 00:34:25,400 This wouldn't be the Undersecretary of State for Treaties and Tariffs, would 430 00:34:25,480 --> 00:34:28,300 He's meeting with this guy Vargas, who's been taken on the cartels. 431 00:34:28,719 --> 00:34:31,260 It's just a meet and greet, but we're keeping it quiet because there are a few 432 00:34:31,260 --> 00:34:33,500 guys in Bolivia who'd like to see this Vargas disappear. 433 00:34:34,120 --> 00:34:36,880 He might like it enough to make Ganza their exclusive distributor. I mean, if 434 00:34:36,880 --> 00:34:37,880 makes it happen. 435 00:34:38,679 --> 00:34:39,699 Fargus, he's the target. 436 00:34:40,639 --> 00:34:42,560 And we just pulled half his security away. 437 00:35:02,380 --> 00:35:03,940 You know, it's not too late for us to step out of here. 438 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 Head for the border. 439 00:35:05,960 --> 00:35:07,740 Spend a couple months sleeping to babies on the shore. 440 00:35:08,660 --> 00:35:10,820 Come on. You can't tell me you don't get lonely. 441 00:35:11,460 --> 00:35:13,500 I've lived this life too long to believe that. 442 00:35:14,300 --> 00:35:15,460 You've lived this life too long. 443 00:35:17,860 --> 00:35:21,220 I hope Nakamura gets a chance to kill Vargas before Grace kills Nakamura. 444 00:35:22,080 --> 00:35:24,520 To be with you or to be alone. 445 00:35:25,520 --> 00:35:26,520 Tough choice. 446 00:35:29,080 --> 00:35:30,080 Everyone ready? 447 00:35:30,860 --> 00:35:33,340 As soon as Nakamura starts shooting, Vargas plays dead. 448 00:35:33,880 --> 00:35:37,740 Then while the paramedics race in, Nakamura and Grace drive back to Ganza 449 00:35:37,740 --> 00:35:38,740 collect the money. 450 00:35:38,800 --> 00:35:40,520 And we've got a long conspiracy to commit. 451 00:35:40,820 --> 00:35:42,160 George Lucas couldn't do it better. 452 00:35:42,480 --> 00:35:43,480 Lucas? 453 00:35:43,920 --> 00:35:45,100 He's with the force? 454 00:35:46,420 --> 00:35:47,560 That's a yes and a no. 455 00:35:52,540 --> 00:35:53,540 Airport security. 456 00:35:53,860 --> 00:35:57,320 Emergency. Someone broke into the airport through the green van coming 457 00:37:42,790 --> 00:37:44,050 I want some! 458 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 It's Anika Dye. 459 00:38:16,880 --> 00:38:18,620 Thank you. No, thank you. Thank you. 460 00:38:24,080 --> 00:38:27,680 Congratulations. It's not every day you take down a player like Ganba. On 461 00:38:27,680 --> 00:38:28,880 multiple conspiracy charges. 462 00:38:29,240 --> 00:38:30,700 Thanks to Anika Dye's testimony. 463 00:38:31,180 --> 00:38:32,180 And thanks to me, too. 464 00:38:33,900 --> 00:38:37,480 I mean, I did have something to do with bringing about this happy ending. 465 00:38:37,720 --> 00:38:39,940 Just beginning and middle. You made miserable. 466 00:38:40,490 --> 00:38:43,650 For which I'm being rewarded a new identity and a new home. 467 00:38:44,030 --> 00:38:45,030 Flint, Michigan. 468 00:38:45,110 --> 00:38:46,110 There's a lovely place. 469 00:38:46,290 --> 00:38:48,110 Oh, it's really lovely. It's like Paris. 470 00:38:48,910 --> 00:38:51,150 I understand it's an adorable house. 471 00:38:51,550 --> 00:38:52,550 Perfect for two. 472 00:38:53,470 --> 00:38:54,470 Pass. 473 00:38:58,070 --> 00:38:59,490 One paladin to another. 474 00:39:00,430 --> 00:39:01,930 It's not good to be alone too long. 475 00:39:03,330 --> 00:39:08,330 When you're alone in your brand new house, don't even bother to think of me. 476 00:39:10,760 --> 00:39:11,760 Hey, bae. 477 00:39:11,820 --> 00:39:16,940 I know, I know. I violated the protocol, broke the rules, and ignored my 478 00:39:16,940 --> 00:39:20,200 assignment. And the fact that I got the job done doesn't excuse it. 479 00:39:20,840 --> 00:39:23,920 As a fellow police officer, I'm very disappointed. 480 00:39:25,840 --> 00:39:28,560 As your teacher, I'm very proud. 481 00:39:31,540 --> 00:39:35,360 And as your commanding officer, so am I. 482 00:39:37,160 --> 00:39:39,220 We couldn't have done this without Grace on the inside. 483 00:39:40,200 --> 00:39:41,540 Thank you for all your help. 484 00:39:41,980 --> 00:39:43,160 You're very welcome. 485 00:39:43,980 --> 00:39:44,980 See? 486 00:39:45,400 --> 00:39:47,400 I can do it the American way, too. 487 00:39:50,480 --> 00:39:53,800 I know. I have to turn in all of my surveillance equipment. 488 00:39:54,440 --> 00:39:57,440 Beginning with one miniaturized vid cam. 489 00:40:01,620 --> 00:40:03,520 It was right here. 490 00:40:06,350 --> 00:40:09,370 I could have sworn I put it right here. That's a $15 ,000 piece of equipment, 491 00:40:09,450 --> 00:40:10,450 Detective. 492 00:40:10,850 --> 00:40:14,070 It was right here. I swear, I put it down right here. 493 00:40:26,830 --> 00:40:28,430 I saw him. 494 00:40:29,030 --> 00:40:30,790 He was in a black top, beige pants. 495 00:40:31,270 --> 00:40:34,230 He has a red teddy sticking out. Pump. Sasha pumps. Real high pump. 496 00:40:34,510 --> 00:40:35,510 Okay. 497 00:40:35,530 --> 00:40:36,910 No, he's a transvestite. You've got to find him. 498 00:40:37,870 --> 00:40:41,170 Left Kelly in the bedroom. Now that's a man in a hurry. 499 00:40:41,730 --> 00:40:43,090 I wouldn't leave Kelly in the bedroom. 500 00:40:43,910 --> 00:40:46,790 I might leave Grace in the bedroom, but I wouldn't leave Kelly in the bedroom no 501 00:40:46,790 --> 00:40:47,790 matter what. 502 00:40:49,450 --> 00:40:53,170 I got him. 503 00:40:57,730 --> 00:40:58,750 He didn't even dress. 504 00:41:02,270 --> 00:41:03,270 And he left me. 505 00:41:15,690 --> 00:41:22,090 There isn't enough evidence to arrest him, much less when I was... 506 00:41:22,090 --> 00:41:23,670 That's all, folks. 507 00:41:26,010 --> 00:41:27,470 Next one is your turn. Yeah. 508 00:41:29,630 --> 00:41:32,530 I'm so scared. 509 00:41:38,970 --> 00:41:41,590 96 beat it 37583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.